1 00:01:17,703 --> 00:01:21,039 היי. באתי בקשר לנזילה. 2 00:01:22,708 --> 00:01:24,459 נראה שהעניין נפתר. תודה. 3 00:01:25,627 --> 00:01:28,297 אשמח לבדוק, אם זה בסדר. 4 00:01:29,923 --> 00:01:31,466 אפשר לראות תעודה מזהה? 5 00:01:32,050 --> 00:01:33,051 ודאי. 6 00:01:48,984 --> 00:01:50,319 למה חזרת לכאן? 7 00:01:51,695 --> 00:01:52,696 שכחתי משהו. 8 00:01:53,488 --> 00:01:54,489 מה היה בצרפת? 9 00:01:55,240 --> 00:01:57,242 את יודעת, צרפתים, בגטים. 10 00:01:57,951 --> 00:02:00,412 אתה באמת חושב שזה הרגע הנכון להומור חצוף? 11 00:02:01,288 --> 00:02:02,706 תשמעי, אני צריך לדבר עם סבא שלי 12 00:02:02,706 --> 00:02:04,333 לפני שתחקרי אותנו, בסדר? 13 00:02:04,833 --> 00:02:06,543 ואת חייבת להבטיח שתגנו עליו. 14 00:02:06,543 --> 00:02:08,753 אם תעשי את זה, אענה על כל שאלה שלך, בסדר? 15 00:02:08,753 --> 00:02:10,881 למה שלא נגן עליו? מה הוא עשה? 16 00:02:11,632 --> 00:02:14,134 - את יכולה להבטיח את כל זה? - איפה הוא? 17 00:02:15,010 --> 00:02:16,011 תני לי את המילה שלך. 18 00:02:18,847 --> 00:02:19,848 ניקח אותך לפארק. 19 00:02:19,848 --> 00:02:22,142 - אין לך זכות להציב דרישות. - בסדר, שיהיה. 20 00:02:32,569 --> 00:02:33,570 מי אתה? 21 00:02:34,571 --> 00:02:39,076 סליחה, שכחתי את הנימוסים שלי. פרנק הרקנס. 22 00:02:41,078 --> 00:02:43,997 אבל את מכירה אותי בשם אחר. 23 00:02:45,707 --> 00:02:46,834 מיץ' פילפוט. 24 00:02:48,544 --> 00:02:50,963 מובן שאני לא מיץ' פילפוט האמיתי. 25 00:02:50,963 --> 00:02:54,716 לא, הוא מת לפני כמה שנים. לא ידעת את זה, מולי. 26 00:02:54,716 --> 00:03:00,138 הקמתי אותו לתחייה כדי לפטפט איתך בשבוע שעבר 27 00:03:00,806 --> 00:03:05,435 ואת שמחת מאוד לדבר עם מישהו מהעבר. 28 00:03:07,312 --> 00:03:08,939 זה היה מעורר רחמים. 29 00:03:08,939 --> 00:03:12,150 רצית ליצור קשר עם דיוויד קרטרייט ועם סם צ'פמן, 30 00:03:12,150 --> 00:03:13,527 היית צריך את הכתובות שלהם. 31 00:03:13,527 --> 00:03:14,611 כן. 32 00:03:14,611 --> 00:03:15,988 דיברנו על מבצעים מהעבר. 33 00:03:16,864 --> 00:03:22,661 ידעת את כל הפרטים, זה אומר שהיית בסי-איי-איי. 34 00:03:27,332 --> 00:03:28,333 מה? 35 00:03:29,042 --> 00:03:33,380 אם לא אחזור לפארק בתוך שעה, הם יבואו לחפש אותי. 36 00:03:34,256 --> 00:03:37,342 לא נכון. את לא תחסרי לאיש, מולי. 37 00:03:37,342 --> 00:03:39,303 זו הסיבה שבחרתי בך. 38 00:03:40,804 --> 00:03:45,475 בנית לעצמך צינוק והתנתקת מכולם. 39 00:03:46,351 --> 00:03:47,895 מה אתה רוצה? 40 00:03:48,478 --> 00:03:49,563 בסדר, טוב. 41 00:03:50,189 --> 00:03:52,566 חשוד נעצר הרגע. 42 00:03:52,566 --> 00:03:55,068 אני צריך לדעת לאן הכלבים לוקחים אותו. 43 00:03:55,068 --> 00:03:57,571 סביר להניח שלפארק. אתה לא צריך אותי כדי לדעת את זה. 44 00:03:57,571 --> 00:03:59,907 זה נכון, מולי. אני לא צריך. 45 00:04:00,616 --> 00:04:05,746 אבל אם תיתני לי את טביעת האצבע שלך ואת הסיסמאות שלך, 46 00:04:05,746 --> 00:04:08,665 אוכל לעשות קסמים ולעקוב אחריהם. 47 00:04:08,665 --> 00:04:10,918 אולי להגיד "שלום" בדרך 48 00:04:10,918 --> 00:04:13,170 לפני שהם ייבלעו בתוך המכונה. 49 00:04:13,170 --> 00:04:14,963 אני יותר נערה של ניירת. 50 00:04:14,963 --> 00:04:18,800 ובכל זאת, יש לך סיסמאות למערכות המחשב של הפארק. 51 00:04:18,800 --> 00:04:21,803 אני לא משתמשת בהן, אז אני לא זוכרת אותן. 52 00:04:22,804 --> 00:04:25,974 בחייך, אל תעמידי פני טיפשה, מולי. את זוכרת הכול. 53 00:04:25,974 --> 00:04:28,769 זו הסיבה שאת מנהלת את הארכיון. 54 00:04:29,728 --> 00:04:32,731 כוחות הזיכרון שלי אינם כשהיו. 55 00:04:34,733 --> 00:04:35,734 בסדר. 56 00:04:36,944 --> 00:04:37,778 בסדר. 57 00:04:46,495 --> 00:04:49,915 אני יכול פשוט לחתוך לך את האצבע. 58 00:04:49,915 --> 00:04:54,545 להניח אותה על לוח המקשים ולנקר לך עין כדי לרענן לך את הזיכרון. 59 00:04:55,712 --> 00:04:58,131 ועל הזין שלי, אם את מתכוונת להיות מניאקית, 60 00:04:58,131 --> 00:05:00,634 אוכל לנסר את הרגל שנותרה לך. 61 00:05:01,969 --> 00:05:03,720 כדי לאזן אותך קצת. 62 00:05:08,851 --> 00:05:10,561 אז מה את אומרת? 63 00:05:13,480 --> 00:05:14,565 מה את אומרת? 64 00:05:53,478 --> 00:05:55,731 {\an8}מבוסס על הספר "ספוק סטריט" מאת מיק הרון - 65 00:06:06,992 --> 00:06:08,952 אתה חייב לעשות את זה? בסדר. 66 00:06:08,952 --> 00:06:11,747 - הוא חייב לעשות את זה? - היית די חמקמק, אז כן. 67 00:06:11,747 --> 00:06:12,831 לוקהד אדם - 68 00:06:13,624 --> 00:06:17,002 זה רוברט וינטרס והבחור שפוצצת לו את הפרצוף. 69 00:06:17,836 --> 00:06:19,254 איפה השגת את זה? 70 00:06:20,631 --> 00:06:23,759 אמרתי לך, לא אגיד מילה לפני שאדבר עם סבא שלי. 71 00:06:24,551 --> 00:06:26,512 אתה מנסה לא להפליל אותו? 72 00:06:27,346 --> 00:06:30,557 מה אם שני האחרים בתמונה הזו מתכננים מקרה ווסטאייקרס נוסף? 73 00:06:31,058 --> 00:06:32,434 אם תסתיר מאיתנו מידע 74 00:06:32,434 --> 00:06:34,520 שימנע מאיתנו מלעצור פיגוע נוסף, 75 00:06:34,520 --> 00:06:38,690 - זו תהיה אשמתך. - ווסטאייקרס היה מקרה חד פעמי. אני חושב. 76 00:06:39,274 --> 00:06:40,317 זה מנחם. 77 00:06:40,317 --> 00:06:43,445 להוריד את רמת הכוננות הרשמית על סמך תחושת הבטן שלך? 78 00:06:43,445 --> 00:06:46,782 שמעי, זה יהיה טוב לך, לא? תזכי לעצור את שנינו. 79 00:06:47,783 --> 00:06:49,993 אז תני לי חמש דקות. זה כל מה שאני רוצה. 80 00:06:51,495 --> 00:06:53,580 בסדר, אתה תקבל את חמש הדקות שלך. 81 00:06:54,289 --> 00:06:55,332 תודה. 82 00:06:55,332 --> 00:06:56,416 איפה הוא? 83 00:06:57,376 --> 00:06:59,294 - אצל קתרין סטנדיש. - אלוהים אדירים. 84 00:06:59,294 --> 00:07:01,755 לאמב כבר ניסה את התרגיל הזה. הוא לא שם. 85 00:07:02,798 --> 00:07:03,799 מה? 86 00:07:06,426 --> 00:07:07,678 מה? 87 00:07:07,678 --> 00:07:10,305 ריבר קרטרייט בידיי. הוא היה בבית של סבא שלו. 88 00:07:10,305 --> 00:07:11,682 למה? 89 00:07:11,682 --> 00:07:13,058 הוא מסרב להגיד. 90 00:07:13,058 --> 00:07:14,309 מה הוא כן אומר? 91 00:07:14,309 --> 00:07:17,437 שום דבר. הוא רק רוצה לדבר עם סבא שלו. 92 00:07:18,063 --> 00:07:20,566 מי לא? איך הולך עם זה דרך אגב? 93 00:07:20,566 --> 00:07:23,527 מישהו הפעיל אזעקת אש כשהבחורים שלי נכנסו. הוא נעלם. 94 00:07:23,527 --> 00:07:25,445 אנשים סורקים את צילומי האבטחה עכשיו. 95 00:07:25,946 --> 00:07:28,407 ריבר החזיק בדרכון של לוקהד? 96 00:07:28,407 --> 00:07:30,492 - כן. - תביאו אותו אליי. 97 00:07:30,492 --> 00:07:32,578 אחרי שתורידי אותו למרתף. 98 00:07:32,578 --> 00:07:34,037 צריך לרשום את זה קודם. 99 00:07:34,538 --> 00:07:37,583 פשוט תביאי לי אותו. אני אטפל בו. 100 00:07:49,511 --> 00:07:50,596 איפה הוא? 101 00:07:50,596 --> 00:07:51,680 שתוק. 102 00:07:52,306 --> 00:07:54,016 - הוא אצל לאמב? - שתוק. 103 00:07:54,016 --> 00:07:56,018 ולמה לא סיפרת לה על התמונה? 104 00:07:56,018 --> 00:07:57,102 שתוק! 105 00:08:05,277 --> 00:08:06,278 תנו לי לצאת מכאן. 106 00:08:06,278 --> 00:08:07,196 מונית - 107 00:08:07,196 --> 00:08:10,407 - זה בסדר, דיוויד. - אתם חייבים לשחרר אותי. 108 00:08:10,407 --> 00:08:12,701 אתם עובדים אצלי, אתם תעשו מה שאני אומר לכם. 109 00:08:12,701 --> 00:08:14,828 פרשת לפני שנים, חתיכת ליצן סתום. 110 00:08:14,828 --> 00:08:17,331 ואני הפסקתי לעבוד אצלך עוד זמן רב קודם לכן. 111 00:08:18,749 --> 00:08:21,752 עכשיו, למי שלחת נשק וכסף בצרפת? 112 00:08:21,752 --> 00:08:25,339 לך תזדיין, לאמב. אני לא כפוף לך ולא לו. 113 00:08:26,089 --> 00:08:27,341 למי? 114 00:08:28,967 --> 00:08:30,511 מי שנמצא בצרפת. 115 00:08:32,346 --> 00:08:33,931 - קח אותי למנהל הכללי. - לא. 116 00:08:33,931 --> 00:08:35,515 אנחנו חוזרים לבית סלאו? 117 00:08:35,515 --> 00:08:36,517 לא! 118 00:08:38,352 --> 00:08:40,812 - לאן אתם לוקחים אותי? - שב ושתוק! 119 00:08:52,991 --> 00:08:54,117 היינו צריכים לנסוע במונית. 120 00:08:54,117 --> 00:08:55,369 לאן את ממהרת? 121 00:08:55,911 --> 00:08:57,329 רק כי אתה לא יכול להרשות זאת לעצמך. 122 00:08:58,997 --> 00:09:00,582 כמה קיבלת על האקדח? 123 00:09:00,582 --> 00:09:03,293 מה נסגר? תודה. 124 00:09:03,794 --> 00:09:05,003 מכרת אקדח? 125 00:09:05,921 --> 00:09:08,298 לוויתי כסף ונתתי אקדח כערבות, כן. 126 00:09:08,298 --> 00:09:09,716 אבל אחזיר אותו. 127 00:09:09,716 --> 00:09:10,843 מדנסר בליין? 128 00:09:10,843 --> 00:09:11,969 מאיפה את מכירה את דנסר? 129 00:09:12,594 --> 00:09:13,929 ניהלתי מבצע נשק במסווה. 130 00:09:14,596 --> 00:09:17,266 אז תגידי לה שהוא בחור טוב. הוא לא מוכר לכנופיות. 131 00:09:17,266 --> 00:09:18,851 רק לאספנים ג'נטלמנים? 132 00:09:18,851 --> 00:09:20,936 - הוא לא מוכר לכנופיות רחוב. - תודה. 133 00:09:20,936 --> 00:09:24,231 אבל הוא כן מוכר לפשע מאורגן, לשומרי ראש שאין להם רישיונות. 134 00:09:24,857 --> 00:09:26,984 סוחר נשק בוטיק? יפה. מלא קלאסה. 135 00:09:26,984 --> 00:09:28,819 וכל הקוקאין שהסנפת יוצר בסחר הוגן? 136 00:09:28,819 --> 00:09:31,405 סלח לי, אתה משלם מסים על הרווחים שלך מהימורים? 137 00:09:31,405 --> 00:09:32,322 הלו? 138 00:09:32,322 --> 00:09:33,824 השארת הודעה בקשר לבן שלי. 139 00:09:34,783 --> 00:09:36,451 היי, סלחי לי. 140 00:09:36,451 --> 00:09:39,162 חבר'ה, שתקו! שתקו, זו אימא של ריבר. 141 00:09:39,788 --> 00:09:41,164 - דפוקה. - אני מתנצלת. 142 00:09:41,164 --> 00:09:43,125 אמרת שקרה לו משהו. 143 00:09:43,125 --> 00:09:45,836 כן, הייתה... 144 00:09:45,836 --> 00:09:48,172 הייתה תקרית בבית של אביך. 145 00:09:49,131 --> 00:09:51,175 ומישהו ניסה לפגוע בו. 146 00:09:52,259 --> 00:09:55,262 נותרה שם גופה שמישהו טעה וחשב שהיא של ריבר. 147 00:09:55,971 --> 00:09:57,890 איך לעזאזל אפשר לטעות טעות כזו? 148 00:09:57,890 --> 00:10:00,184 את ודאי תוהה מה שלום אביך. 149 00:10:01,852 --> 00:10:03,020 לא ממש. 150 00:10:03,020 --> 00:10:05,397 בסדר, טוב, הוא נעדר 151 00:10:05,397 --> 00:10:08,192 וריבר בשטח, איבדנו קשר איתו. 152 00:10:08,775 --> 00:10:11,820 את רוצה שאודיע לך אם יתגלו חדשות בקשר לאבא שלך? 153 00:10:11,820 --> 00:10:14,156 לא. לא דיברנו שנים. 154 00:10:14,907 --> 00:10:17,242 כשתראי את ריבר, תזכירי לו שאני קיימת. 155 00:10:20,245 --> 00:10:21,246 נו? 156 00:10:22,956 --> 00:10:25,125 המשפחה הזו, איזה אסון. 157 00:10:32,216 --> 00:10:33,509 התקשרת. 158 00:10:35,552 --> 00:10:36,803 כשהיית בפארק, 159 00:10:36,803 --> 00:10:39,556 שלחו לך יומני פעילות משטרתיים מהסביבה. 160 00:10:39,556 --> 00:10:41,016 קים בת 26, הונג קונג - 161 00:10:44,144 --> 00:10:45,229 הגיבי. 162 00:10:45,687 --> 00:10:47,856 כן. סליחה. בסדר. יומנים. 163 00:10:48,649 --> 00:10:50,692 הם לא מעניינים במיוחד לרוב. 164 00:10:51,276 --> 00:10:54,196 שיכורים, כייסים, שוד מדי פעם. 165 00:10:54,196 --> 00:10:56,782 ולקוחות זנות באזור התעשייה הישן. 166 00:10:57,783 --> 00:11:00,077 כן. איזו אומללות. 167 00:11:00,744 --> 00:11:04,081 אני יודע. אני מרחם על אנשים שצריכים לשלם על סקס. 168 00:11:05,249 --> 00:11:07,626 התכוונתי לפרוצות. 169 00:11:10,712 --> 00:11:13,507 הדוח הזה הגיע כמה שבועות לפני שהעבירו אותך. 170 00:11:13,507 --> 00:11:15,425 השם הזה נראה לך רגיל? 171 00:11:18,428 --> 00:11:23,433 "גלהאד". כן, אני זוכרת שחשבתי שזו לא התנהגות אבירית במיוחד. 172 00:11:25,435 --> 00:11:27,729 ואת חושבת שזה שם אמיתי של מישהו? 173 00:11:28,355 --> 00:11:30,148 זה בהחלט שם חריג. 174 00:11:30,148 --> 00:11:32,818 זה שם קוד של שוטרים לאדם שעובד בפארק. 175 00:11:33,819 --> 00:11:34,820 מי? 176 00:11:35,821 --> 00:11:37,865 צריך להיות גאון אמיתי כדי לדעת. 177 00:11:38,824 --> 00:11:39,992 בסדר. 178 00:11:41,368 --> 00:11:43,829 איפה אמצא גאון כזה? 179 00:11:44,496 --> 00:11:46,874 הירגעי. הו כאן. 180 00:11:53,630 --> 00:11:56,008 אלוהים אדירים. הוא? 181 00:11:56,633 --> 00:11:59,678 כן. הוא הסיבה שאת כאן. 182 00:12:00,596 --> 00:12:03,765 כי הוא אוהב נשים... 183 00:12:04,808 --> 00:12:06,059 נשות רחוב. 184 00:12:06,602 --> 00:12:07,811 פגישה. 185 00:12:08,437 --> 00:12:09,771 למעלה, מיד. 186 00:12:10,439 --> 00:12:13,066 - מי החליט שאת הבוסית? - הנסיבות. 187 00:12:15,194 --> 00:12:16,653 היא לא שווה כלום בלעדיי. 188 00:12:19,698 --> 00:12:21,366 משטרה עירונית שמות קוד לאנשים מועדים לשחיתות - 189 00:12:21,366 --> 00:12:22,451 5.1 גלהאד - 190 00:12:22,451 --> 00:12:24,745 שם: קלוד וילן תפקיד: מנהל כללי - 191 00:12:24,745 --> 00:12:27,706 בסדר, אז מה אנחנו... מה אנחנו יודעים? 192 00:12:28,207 --> 00:12:29,833 שאני אמור לנהל את הפגישה? 193 00:12:29,833 --> 00:12:30,918 מה אנחנו עושים כאן? 194 00:12:30,918 --> 00:12:32,669 בסדר, יש לנו סוכנים בשטח, 195 00:12:32,669 --> 00:12:36,798 אז בואו נמצא דרך לתמוך בהם. 196 00:12:38,759 --> 00:12:40,093 זה עוזר מאוד, קו. 197 00:12:40,093 --> 00:12:42,137 זה עוזר לו למנוע מדברים להיכנס. 198 00:12:42,137 --> 00:12:44,765 קו, ברצינות, אתה יכול לנסות להיות בחדר? 199 00:12:45,349 --> 00:12:49,394 לא קורה שום דבר בחדר הזה. אנחנו לא יכולים לעזור לאף אחד. 200 00:12:49,394 --> 00:12:52,314 זו יחידה עלובה שאין לה תחושת מטרה מאחדת. 201 00:12:52,314 --> 00:12:55,817 כל אחד מכם ויתר ונשכח. 202 00:12:57,528 --> 00:12:58,529 דבר בשם עצמך. 203 00:12:58,529 --> 00:13:00,989 הוא יודע על מה הוא מדבר. הוא היה בהעפ"ס. 204 00:13:01,657 --> 00:13:03,909 הערכה פסיכולוגית. 205 00:13:03,909 --> 00:13:06,620 אני אמנם סוסה איטית, אבל אני מבינה ראשי תיבות. 206 00:13:06,620 --> 00:13:08,914 והיחידה הזו היא קשקוש. 207 00:13:12,167 --> 00:13:14,336 יש לך בעיות זעם ואינטימיות, 208 00:13:14,336 --> 00:13:17,339 את לא יכולה לעבוד בצוות, אבל גם מסרבת לקבל אחריות אישית. 209 00:13:17,339 --> 00:13:21,093 את מתעלת את התיעוב העצמי שלך לביקורת על בעיית ההימורים של מרקוס. 210 00:13:22,135 --> 00:13:25,305 את אומללה עמוקות. 211 00:13:29,226 --> 00:13:30,227 בקיצור. 212 00:13:30,227 --> 00:13:31,562 בסדר, על הזין. על הזין. 213 00:13:31,562 --> 00:13:34,940 לא אשב כאן ואמתין שגופות נוספות ייפלו, אז בואו נחזור אחורה. 214 00:13:34,940 --> 00:13:37,401 מה ידוע לנו על האדם שניסה להרוג את צ'פמן? 215 00:13:37,401 --> 00:13:39,111 מה? את מתכוונת לקשוח האגדי הזה? 216 00:13:39,111 --> 00:13:40,821 אלוהים אדירים. הו, אתה רציני? 217 00:13:40,821 --> 00:13:42,322 אתה חושב שאתה יכול לנצח אותו במכות? 218 00:13:42,322 --> 00:13:43,699 הוא יחתוך אותך 219 00:13:43,699 --> 00:13:44,908 כמו ששתן חותך שלג. 220 00:13:44,908 --> 00:13:46,702 במקום ליצור גיפים כדי לעצבן את מרקוס, 221 00:13:46,702 --> 00:13:50,414 אתה יכול לנסות לאתר אותו לפני שינסה להרוג את צ'פמן שוב. 222 00:13:50,414 --> 00:13:53,500 הוא נפצע קשות, אז אפשר לבדוק בבתי חולים. 223 00:13:53,500 --> 00:13:55,335 הוא לא ילך לבית חולים. 224 00:13:56,003 --> 00:13:57,254 הוא לא יופיע באף מערכת. 225 00:13:57,254 --> 00:13:59,464 - הוא ילך לרופא לא חוקי כלשהו. - כן, זה נכון. 226 00:13:59,464 --> 00:14:01,508 לא לרופא שיש לו מערכת תורים אינטרנטית. 227 00:14:02,259 --> 00:14:03,760 אז אין דרך לבדוק. 228 00:14:03,760 --> 00:14:05,220 דווקא יש. 229 00:14:06,430 --> 00:14:08,348 רוב הרופאים הלא חוקיים איבדו את הרישיונות שלהם. 230 00:14:08,348 --> 00:14:11,310 יש לנו מאגר מידע שאנחנו נוהגים לתת לסוכנים שעובדים במסווה, 231 00:14:11,310 --> 00:14:12,394 למקרה שיצטרכו רופא כזה. 232 00:14:12,394 --> 00:14:14,897 אלוהים אדירים, דווקא יש בך טעם כלשהו. 233 00:14:14,897 --> 00:14:16,982 בסדר, יש לך גישה למאגר הנתונים הזה? 234 00:14:18,025 --> 00:14:18,859 לא. 235 00:14:19,610 --> 00:14:20,611 יופי. 236 00:14:21,195 --> 00:14:22,696 אבל אני יכולה להתקשר לכמה אנשים. 237 00:14:34,666 --> 00:14:35,584 המנהל הכללי קלוד וילן - 238 00:14:35,584 --> 00:14:36,668 יבוא. 239 00:14:44,301 --> 00:14:45,761 ריבר קרטרייט בדרך. 240 00:14:46,303 --> 00:14:48,514 טוב. זה טוב. שבי בבקשה. 241 00:14:49,932 --> 00:14:53,018 טוב. כן. זה טוב. 242 00:14:53,602 --> 00:14:56,271 מתברר שהדרכון הזה עבר כמה נסיעות. 243 00:14:56,271 --> 00:14:58,065 כן, הלוך וחזור לצרפת. 244 00:14:58,065 --> 00:14:59,650 התכוונתי לעבר הרחוק יותר. 245 00:14:59,650 --> 00:15:01,360 גיטי קיבלה תשובות מהאינטרפול 246 00:15:01,360 --> 00:15:04,738 ומסוכנויות המודיעין האירופאיות העצמאיות 247 00:15:04,738 --> 00:15:05,906 והיא מסרה לי את זה. 248 00:15:05,906 --> 00:15:07,282 אדם לוקהד - 249 00:15:07,282 --> 00:15:08,450 את רואה היטב? יופי. 250 00:15:08,992 --> 00:15:14,248 אז ביוני 2014 הוא היה במינכן כשהתרחש שם פיצוץ של מכונית 251 00:15:14,248 --> 00:15:17,584 שהרג בכיר בשירות המודיעין הצ'צ'ני. 252 00:15:18,710 --> 00:15:21,338 ואז הוא היה בפריז ו... 253 00:15:22,381 --> 00:15:24,007 האות נותק. 254 00:15:25,717 --> 00:15:27,928 - זה מעצבן. לעזאזל. - האות נותק. 255 00:15:27,928 --> 00:15:30,013 - אני לא יודע מה קורה כאן. - זה לא משנה. אני... 256 00:15:30,013 --> 00:15:32,891 אני יודע שזה לא משנה, אבל אני אוהב שהדברים האלה... 257 00:15:32,891 --> 00:15:34,852 חכי שתי שניות כי יש כבל 258 00:15:34,852 --> 00:15:38,105 ואפשר לחבר את זה אם... אוי, פא... 259 00:15:38,105 --> 00:15:40,023 האמת היא שאני לא יודע איך לחבר את זה. 260 00:15:40,023 --> 00:15:41,733 לא, קלוד, זה באמת לא משנה. 261 00:15:41,733 --> 00:15:43,777 בסדר. שמעי, את יכולה לראות במחשב. 262 00:15:43,777 --> 00:15:48,115 קלוד, אני יודעת איפה הערים האלה. אני לא זקוקה למצגת פאוורפוינט. 263 00:15:51,285 --> 00:15:53,453 בסדר. ברור. הבנתי. 264 00:15:54,538 --> 00:15:58,959 אז הוא היה בפריז בפברואר 2015... 265 00:15:58,959 --> 00:16:01,211 פעיל זכויות אדם פלסטיני הורעל. 266 00:16:02,254 --> 00:16:07,801 ואז בשטוקהולם במארס 2017, בלה, בלה, בלה... 267 00:16:07,801 --> 00:16:10,429 חבר במאפיה האלבנית טבע. 268 00:16:12,222 --> 00:16:15,309 כן, כנופיית רוצחים משתמשת בזהות שלנו. 269 00:16:16,685 --> 00:16:18,103 שתי זהויות שלנו. 270 00:16:19,188 --> 00:16:21,148 רוברט וינטרס היה בשני המקומות האלה. 271 00:16:21,148 --> 00:16:26,361 - אז... אוי, פאק. - כן? 272 00:16:26,361 --> 00:16:31,575 כידוע לך, הונחיתי לשפר את קבלת האחריות ואת הנגישות, 273 00:16:32,159 --> 00:16:33,619 זו הייתה ההבטחה שלי. 274 00:16:34,203 --> 00:16:37,831 אבל עכשיו, כשאני סוקר את המצב במלואו, 275 00:16:37,831 --> 00:16:41,585 המצב שלי השתנה קלות ודפק את זה לגמרי. דפק! 276 00:16:42,169 --> 00:16:44,087 צריך לנעול את כל העניין הזה בקופסת בטון 277 00:16:44,087 --> 00:16:45,756 ולזרוק אותה באמצע הים. 278 00:16:46,840 --> 00:16:47,883 ומה עם גיטי? 279 00:16:47,883 --> 00:16:49,218 היא עלולה לחשוף את זה. 280 00:16:50,010 --> 00:16:52,471 צריך פאקינג להכניס גם אותה לקופסת הבטון. 281 00:16:54,598 --> 00:16:56,600 זה נשמע נורא. לא התכוונתי... 282 00:16:56,600 --> 00:16:58,936 מובן שאני לא רוצה שגיטי תיפגע. 283 00:16:58,936 --> 00:17:00,020 כן. 284 00:17:00,020 --> 00:17:01,772 בכל אופן, היא חתמה על הסכם הסודיות הרשמי, נכון? 285 00:17:01,772 --> 00:17:03,273 היא תסתום את הפה 286 00:17:03,273 --> 00:17:05,651 אם העבודה שלה חשובה לה והיא חשובה לה מאוד. 287 00:17:06,609 --> 00:17:08,194 אנחנו צריכים לדבר איתה. 288 00:17:09,488 --> 00:17:10,989 זה רעיון טוב. כדאי שנעשה זאת. 289 00:17:12,907 --> 00:17:15,077 אבל מה נעשה עם בני קרטרייט? 290 00:17:15,827 --> 00:17:18,454 אנחנו צריכים לברר מי ירה בחדר האמבטיה ההוא. 291 00:17:18,454 --> 00:17:20,123 אם נרחיק את האדם הזה מהכלא 292 00:17:20,123 --> 00:17:23,042 נזכה לשתיקה נצחית של שניהם. 293 00:17:25,628 --> 00:17:28,507 שתיקה נצחית נשמעת לי דבר טוב מאוד כרגע. 294 00:17:28,507 --> 00:17:30,133 - כן. - כן. 295 00:17:40,352 --> 00:17:41,895 חיבור מרחוק, גישה אושרה דורן, מולי - 296 00:17:41,895 --> 00:17:44,648 תודה, מולי. את תזכי לשמור את הרגל שלך. 297 00:17:53,991 --> 00:17:55,993 אז נראה שאת לא בוטחת בטאוורנר. 298 00:17:56,743 --> 00:17:57,911 זה משותף לנו. 299 00:17:58,704 --> 00:18:00,414 ואני מניח שלא סיפרת לה על התמונה 300 00:18:00,414 --> 00:18:02,291 כי את יודעת שהיא תשמיד אותה, נכון? 301 00:18:07,462 --> 00:18:08,964 יופי. מי שותקת עכשיו? 302 00:18:10,507 --> 00:18:14,011 עזבתי את המשטרה כי התעקשתי על דברים כמו יכולת ושחיתות. 303 00:18:14,011 --> 00:18:15,345 חשבתי שיהיה שונה באם-איי-חמש. 304 00:18:15,345 --> 00:18:18,182 כל מניאק שפגשתי ב-24 השעות האחרונות 305 00:18:18,182 --> 00:18:19,349 רימה אותי. 306 00:18:19,349 --> 00:18:21,226 אתה, לאמב, טאוורנר, לכל אחד מכם יש מניע. 307 00:18:21,226 --> 00:18:22,853 אל תכניסי אותי לאותה הרשימה עם טאוורנר... 308 00:18:22,853 --> 00:18:24,229 - ואני אמורה להתנהג יפה ולשתף פעולה... - ולא עם לאמב. 309 00:18:24,229 --> 00:18:26,148 עם מה שהמרגלים הגדולים רוצים. 310 00:18:26,148 --> 00:18:28,817 תשמעי, אולי קשה להבין מה עשיתי. 311 00:18:28,817 --> 00:18:30,777 העמדת פנים שאתה מת, הסתרת את סבא שלך, 312 00:18:30,777 --> 00:18:32,279 ירית לגופה בפנים. 313 00:18:32,279 --> 00:18:34,990 בסדר, אם תציגי את זה כרשימה, ברור שזה יישמע גרוע יותר. 314 00:18:34,990 --> 00:18:36,074 זה נבון מאוד מצדך. 315 00:18:36,742 --> 00:18:38,952 רק ניסיתי להגן על סבא שלי. זה הכול. 316 00:18:38,952 --> 00:18:40,162 ואיך הולך עם זה? 317 00:18:40,913 --> 00:18:44,333 שמעי, שניים מהאנשים בתמונה הזו מנסים להרוג אותו, 318 00:18:45,375 --> 00:18:46,668 ואני לא יודע איפה הוא. 319 00:18:46,668 --> 00:18:48,545 ועכשיו אזקת אותי לדלת של מכונית. 320 00:18:49,046 --> 00:18:50,130 איך זה עוזר? 321 00:18:50,964 --> 00:18:53,550 אז את צריכה למצוא אותו ואת צריכה לעצור אותם. 322 00:18:53,550 --> 00:18:55,928 אתה חושב שמוצא חן בעיניי שאתה נפתח 323 00:18:55,928 --> 00:18:56,845 רק כדי לתת לי הוראות? 324 00:18:56,845 --> 00:18:59,181 את חושבת שמוצא חן בעיניי שאזקת אותי לדלת מכונית? 325 00:19:00,516 --> 00:19:03,143 העיקר שתפרסמי את התמונה. מיד. 326 00:19:03,727 --> 00:19:05,562 למה האנשים האלה מנסים להרוג אותו? 327 00:19:06,104 --> 00:19:08,315 זה בינו וביני, בתור התחלה. 328 00:19:08,315 --> 00:19:10,150 בסדר, אז חזרנו למניעים נסתרים. 329 00:19:11,485 --> 00:19:14,029 תשמעי, אמרת לי קודם לכן שאם יהיה מקרה ווסטאייקרס נוסף, 330 00:19:14,029 --> 00:19:15,280 זה יהיה באשמתי. 331 00:19:16,198 --> 00:19:18,408 אז אם סבא שלי ימות, זה יהיה באשמתך. 332 00:19:36,260 --> 00:19:39,555 גיטי, שלחתי לך תמונה. גלי מי מופיע בה ותודיעי לווילן. 333 00:19:42,975 --> 00:19:44,518 איך תוכלי לוודא שהיא תיתן אותה לווילן? 334 00:19:44,518 --> 00:19:45,727 כי שלחתי את ההודעה גם לו. 335 00:19:50,023 --> 00:19:51,024 תודה. 336 00:20:16,508 --> 00:20:20,220 - אני צריך לדבר עם המנהל הכללי. - איפה אנחנו, ג'קסון? 337 00:20:20,220 --> 00:20:22,556 אני צריך לדבר עם המנהל הכללי. 338 00:20:24,725 --> 00:20:25,893 - חכי רגע. - כן. 339 00:20:25,893 --> 00:20:27,477 - חכי רגע. - ג'קסון. 340 00:20:28,604 --> 00:20:31,523 מה אנחנו עושים כאן? אנחנו ממתינים למישהו? 341 00:20:32,316 --> 00:20:34,610 הוא יצר את הגופה הקרה שביצעה את הפיגוע בווסטאייקרס. 342 00:20:34,610 --> 00:20:36,862 אני צריך לגלות למי הוא נתן אותה ולמה. 343 00:20:36,862 --> 00:20:39,031 הוא ייפתח רק בפני המנהל הכללי. 344 00:20:39,031 --> 00:20:40,449 הוא ייפתח בפניי. 345 00:20:41,033 --> 00:20:42,367 אתה מתכוון לחקור אותו? 346 00:20:42,367 --> 00:20:45,871 בחייך, את גורמת לזה להישמע אכזרי. לא אפגע בו. 347 00:20:46,371 --> 00:20:48,207 סביר להניח שלא אפגע בו. 348 00:20:48,207 --> 00:20:51,835 בוא, דיוויד. בוא נמתח קצת את הרגליים. 349 00:21:03,096 --> 00:21:04,765 טוב לתפוס קצת שלווה. 350 00:21:05,557 --> 00:21:07,726 כלומר, עברו עליך כמה ימים קשים. 351 00:21:13,148 --> 00:21:14,691 למה הבאת אותי לכאן? 352 00:21:18,529 --> 00:21:20,072 למה הבאת אותי אל רוז? 353 00:21:21,573 --> 00:21:24,284 אתה לא עונה לי. אולי תענה לה. 354 00:21:25,953 --> 00:21:27,037 היא לא יודעת. 355 00:21:27,037 --> 00:21:28,497 לזכרה האהוב של רוז קרטרייט - 356 00:21:28,497 --> 00:21:30,165 מה היא לא יודעת? 357 00:21:31,208 --> 00:21:33,794 שחבורת קונים חפים מפשע התפוצצה 358 00:21:33,794 --> 00:21:36,964 בגלל משהו שעשית ושירית בנכד שלה. 359 00:21:36,964 --> 00:21:38,215 לא יריתי בריבר. 360 00:21:39,341 --> 00:21:42,052 יריתי במישהו אחר, מישהו שהעמיד פנים שהוא ריבר. 361 00:21:42,052 --> 00:21:44,888 לא. "חשבתי שזה היה ריבר". זה מה שאמרת. 362 00:21:44,888 --> 00:21:46,473 ג'קסון, לא. 363 00:21:46,473 --> 00:21:47,850 לא, אני... 364 00:21:49,935 --> 00:21:50,936 יריתי בריבר. 365 00:21:50,936 --> 00:21:53,272 - לא נכון. - כן נכון. הוא יודע זאת. 366 00:21:53,272 --> 00:21:55,649 - הרגתי אותו. - פעם נהגת לגרום לאנשים 367 00:21:55,649 --> 00:21:57,776 להרוג בשבילך, דיוויד. 368 00:21:57,776 --> 00:22:00,404 איך התחושה ללכלך את הידיים סוף כל סוף? 369 00:22:00,404 --> 00:22:02,030 אבל זה בטח קשה. 370 00:22:02,030 --> 00:22:04,867 כלומר, להרוג בן משפחה, אני לא יודע איך אפשר לחיות עם זה. 371 00:22:04,867 --> 00:22:06,493 - דיוויד... - הם בטח יושבים שם למעלה, 372 00:22:06,493 --> 00:22:09,746 מביטים מטה ותוהים למה לא התאבדת בחדר האמבטיה ההוא 373 00:22:09,746 --> 00:22:11,540 ברגע שקלטת מה עשית. 374 00:22:11,540 --> 00:22:13,584 תפסיק! אתה מענה אותו. 375 00:22:13,584 --> 00:22:16,253 כן, אני יודע, והתחושה פאקינג נפלאה. 376 00:22:17,087 --> 00:22:18,255 דיוויד. 377 00:22:22,176 --> 00:22:25,304 עשיתי זאת למענה. הכול היה למענה. 378 00:22:25,304 --> 00:22:26,471 כן, למען רוז. 379 00:22:26,972 --> 00:22:27,973 למען הבת שלנו. 380 00:22:29,057 --> 00:22:30,559 הבת שלכם? 381 00:22:31,768 --> 00:22:32,853 לא יד... 382 00:22:35,355 --> 00:22:37,858 מה... הבחורה בצרפת, היא הייתה הבת שלכם? 383 00:22:39,193 --> 00:22:41,612 כן, הוא לקח אותה מאיתנו. 384 00:22:43,280 --> 00:22:44,823 הוא פאקינג מפלצת. 385 00:22:45,908 --> 00:22:48,285 דיוויד. מה היה שמו, דיוויד? 386 00:22:48,285 --> 00:22:49,661 הוא היה פאקינג מפלצת. 387 00:22:50,829 --> 00:22:53,624 מי? דיוויד. 388 00:22:55,501 --> 00:22:57,294 איך קראו למפלצת? 389 00:22:59,379 --> 00:23:00,839 הרקנס. פרנק הרקנס. 390 00:23:02,049 --> 00:23:04,092 מאיזו בחינה הוא היה מפלצת? 391 00:23:07,137 --> 00:23:09,765 התנקשויות מנע. זה היה הקטע שלו. 392 00:23:10,933 --> 00:23:12,142 את מי הוא רצה להרוג? 393 00:23:12,142 --> 00:23:14,937 הייתה לו רשימה. רשימת מטרות. 394 00:23:15,521 --> 00:23:16,897 אנשים שהגיע להם למות. 395 00:23:18,524 --> 00:23:24,112 כן, הוא רצה ליצור צוות מתנקשים שאפשר להכחיש את קיומו. 396 00:23:25,739 --> 00:23:27,199 הוא רצה לגדל רוצחים מלידה. 397 00:23:27,199 --> 00:23:30,911 הוא היה מטורף לחלוטין. גירשנו אותו. 398 00:23:31,495 --> 00:23:35,082 ומה קרה אז? אמרת... שהוא לקח אותה. אתה אומר שהוא חטף אותה? 399 00:23:35,082 --> 00:23:38,794 לא, היא רצתה להיות איתו. לא יכולתי לאפשר את זה. 400 00:23:38,794 --> 00:23:41,547 רציתי להרחיק אותה ממנו. 401 00:23:42,756 --> 00:23:45,717 וזו הסיבה שהוא הפך אותה למטרה. 402 00:23:49,012 --> 00:23:52,766 נאלצתי לתת לו מה שהוא רצה, את מבינה? כדי להחזיר אותה... 403 00:23:54,268 --> 00:23:56,895 להחזיר אותה אליי, אל רוז. 404 00:23:57,938 --> 00:24:01,567 שיקרתי. לא סיפרתי לה. 405 00:24:07,197 --> 00:24:08,866 לא סיפרתי שום דבר לאף אחד. 406 00:24:09,408 --> 00:24:11,118 אבל אם נתת לו מה שהוא רצה, 407 00:24:11,118 --> 00:24:12,703 למה הוא רודף אותך עכשיו? 408 00:24:12,703 --> 00:24:15,289 כי דיוויד יכול להוכיח שהוא קשור לווסטאייקרס, 409 00:24:16,290 --> 00:24:19,126 וכל אדם שיודע על הקשר הזה נכנס לרשימת הרצח. 410 00:24:20,085 --> 00:24:23,964 אז אנחנו חייבים לקחת אותו לפארק. הוא לא בטוח כאן. 411 00:24:25,132 --> 00:24:27,176 אבל הבטחת לריבר שתטפלי בו. 412 00:24:27,176 --> 00:24:29,511 אני לא בטוח שהפארק הוא המקום הטוב ביותר להסתתר בו. 413 00:24:30,012 --> 00:24:32,514 גם הם לא רוצים להיות קשורים לווסטאייקרס. 414 00:24:32,514 --> 00:24:34,349 היה עדיף להם אילו הוא היה מת בחדר האמבטיה ההוא. 415 00:24:35,184 --> 00:24:36,602 אז מה אעשה? 416 00:24:37,728 --> 00:24:41,899 בתור התחלה, את יכולה להגיד לו שריבר בחיים. 417 00:24:43,609 --> 00:24:45,652 לא שהמנוול הזקן יזכור. 418 00:24:49,573 --> 00:24:52,576 דיוויד, בוא. מתקרר קצת. 419 00:25:04,922 --> 00:25:06,882 הוא גילה לך איפה קרטרייט? 420 00:25:08,425 --> 00:25:11,887 יש לי את הטלפון של צ'פמן. קרטרייט עשוי להתקשר. 421 00:25:21,230 --> 00:25:24,733 מולי, פטריס. פטריס, מולי. 422 00:25:24,733 --> 00:25:27,444 אני יודע. 423 00:25:28,570 --> 00:25:30,739 שמות ופרצופים. 424 00:25:30,739 --> 00:25:33,867 את מסיקה מזה שאהרוג אותך אחרי שאשיג מה שארצה. 425 00:25:33,867 --> 00:25:37,621 העניין הוא, מולי, שאני צריך להעביר מסר 426 00:25:39,122 --> 00:25:40,874 ואת תעזרי לי בזה. 427 00:25:49,258 --> 00:25:52,803 צ'פמן היה ידיד ותיק של הבחור הזה, ג'קסון לאמב. 428 00:25:53,804 --> 00:25:56,849 אז אנשי הצוות שלו הם אלה שבאו להציל אותו? 429 00:25:57,349 --> 00:25:58,475 לאמב נהג. 430 00:26:00,227 --> 00:26:01,353 ושני אלה היו שם. 431 00:26:02,145 --> 00:26:08,151 אז היחידה שגברה עליך היא של דפוקים ומודחים. 432 00:26:13,115 --> 00:26:14,116 מה קרה? 433 00:26:15,075 --> 00:26:17,661 אכזבתי אותך. מגיע לי עונש. 434 00:26:18,495 --> 00:26:22,457 לא אעניש אותך על כך שלוקח לך זמן רב כל כך להרוג זקן. 435 00:26:24,710 --> 00:26:26,920 אבל אעניש אותך על הפינוק. 436 00:26:26,920 --> 00:26:30,382 אני לא צריך שתבהה בנעליים שלך ותמתין לחטוף מכות. 437 00:26:30,382 --> 00:26:33,385 אני צריך שתהיה ערני ומוכן להכות. 438 00:26:33,385 --> 00:26:36,096 תביט לי בפאקינג עיניים. 439 00:26:40,934 --> 00:26:45,522 זה אתה ואני. רק אנחנו נותרנו. 440 00:26:46,106 --> 00:26:50,235 ואילו הייתי צריך לבחור אחד שיינצל, הייתי בוחר בך. 441 00:26:52,070 --> 00:26:57,492 אז תתעל את האבל שלך ואת הבושה שלך ואת הזעם שלך, 442 00:26:57,492 --> 00:27:01,705 ואנחנו נתקן את זה. אנחנו נבנה מחדש. 443 00:27:04,708 --> 00:27:06,543 אין חבר טוב יותר... 444 00:27:07,044 --> 00:27:08,837 אין אויב נורא יותר. 445 00:27:11,256 --> 00:27:13,008 בסדר, לך לעמדה שלך. 446 00:27:47,751 --> 00:27:50,045 בבקשה, ההופעה מתחילה. 447 00:27:51,046 --> 00:27:52,714 אתן לך לטפל בזה. 448 00:27:53,298 --> 00:27:54,550 זה אדיב מאוד מצדך. 449 00:28:06,854 --> 00:28:08,772 - היי, גיטי. - עשיתי זאת. 450 00:28:09,857 --> 00:28:13,277 כן, ראיתי שהצלבת את התנועות של הגופות הקרות. 451 00:28:14,027 --> 00:28:15,362 לא, התכוונתי לתמונה. 452 00:28:15,946 --> 00:28:17,072 איזו תמונה? 453 00:28:17,072 --> 00:28:21,243 זו שאמה פלייט שלחה לי ולמנהל הכללי. 454 00:28:25,122 --> 00:28:28,584 אלוהים אדירים. איך לעזאזל מורידים אותה מכאן? 455 00:28:28,584 --> 00:28:29,710 אי אפשר. 456 00:28:29,710 --> 00:28:32,588 - לא ידעתי על זה... - מישהו יכול להראות לי את התמונה בבקשה? 457 00:28:32,588 --> 00:28:34,715 כן, ודאי. יש לך מסך שאוכל להתחבר אליו? 458 00:28:34,715 --> 00:28:35,799 לא. 459 00:28:37,426 --> 00:28:39,595 זו תמונה של המפגע מווסטאייקרס 460 00:28:39,595 --> 00:28:41,722 ושל האיש שהשתמש בגופה הקרה של אדם לוקהד 461 00:28:41,722 --> 00:28:45,184 עם שני אחרים. זו גופה קרה נוספת, פול ויין. 462 00:28:45,184 --> 00:28:46,935 פאקינג אדיר. שלושער. 463 00:28:46,935 --> 00:28:48,020 ומי האיש הזה? 464 00:28:48,020 --> 00:28:50,939 פרנק הרקנס, קומנדו לשעבר, סי-איי-איי לשעבר. 465 00:28:50,939 --> 00:28:54,401 שוחרר על סרבנות, על מעילה, על גניבת נשק ועל עינויים. 466 00:28:56,361 --> 00:28:59,072 עבודה טובה, גיטי. פרסמי את התיאורים שלהם. 467 00:28:59,072 --> 00:29:00,866 אם הם בארץ, אנחנו חייבים לעצור אותם. 468 00:29:01,450 --> 00:29:02,451 כן. 469 00:29:10,542 --> 00:29:12,961 אין לנו קופסת בטון גדולה מספיק לזה, מה? 470 00:29:13,754 --> 00:29:14,755 לא, אין לנו. 471 00:29:50,040 --> 00:29:51,041 ילד טוב. 472 00:29:53,377 --> 00:29:54,628 ילד טוב. 473 00:29:57,798 --> 00:30:00,217 בדקתי את הרשימה של מוירה של רופאים שאיבדו את הרישיונות שלהם. 474 00:30:00,217 --> 00:30:02,261 אחד מהם מת היום. 475 00:30:02,845 --> 00:30:03,846 באופן חשוד? 476 00:30:04,847 --> 00:30:06,431 נפל במדרגות. 477 00:30:06,431 --> 00:30:09,935 בדקתי את צילומי האבטחה בשני צדי הרחוב. 478 00:30:09,935 --> 00:30:12,938 נכנס לשם בחור שנראה כאילו דרסה אותו מונית. 479 00:30:12,938 --> 00:30:17,568 הוא יצא אחרי שנראה שקיבל משככי כאבים איכותיים ביותר. 480 00:30:18,318 --> 00:30:21,321 - זה הבחור שלכם? - אלוהים אדירים, הוא בקושי צולע. 481 00:30:21,321 --> 00:30:25,284 הוא פרק את האגן הוא אמור היה להתעלף מהכאב. 482 00:30:25,284 --> 00:30:27,077 הוא פאקינג טרמנייטור. 483 00:30:27,077 --> 00:30:29,496 מה? הוא משנה צורה שעשוי ממתכת נוזלית? 484 00:30:29,496 --> 00:30:31,707 זה הטי-1000. אני אומר שהוא דומה יותר לטי-800. 485 00:30:31,707 --> 00:30:34,626 אלוהים אדירים, לונגרידג'. אני לא יכולה אפילו להביט בך כרגע. 486 00:30:34,626 --> 00:30:37,462 - אני לא יכולה להיות בחדר הזה. - אני לא מתבייש. זו סדרת סרטים מעולה. 487 00:30:37,462 --> 00:30:41,466 ריבר בידי הכלבים, דרך אגב. הם עצרו אותו בבית של סבא שלו. 488 00:30:41,466 --> 00:30:43,260 למה לא אמרת לי את זה מיד? 489 00:30:44,178 --> 00:30:46,471 מה היית עושה בנידון? תשמעי, קרטרייט בטוח. 490 00:30:46,471 --> 00:30:48,599 - תמחקי אותו מרשימת הדאגות שלך. - אידיוט. 491 00:30:48,599 --> 00:30:52,227 אבל סביר להניח שיפטרו אותו סופית בגלל כל הבלגן שעשה. 492 00:30:52,769 --> 00:30:54,605 בסדר, אתה יכול להראות לנו? 493 00:31:02,070 --> 00:31:03,155 - אני רק... - כן? 494 00:31:03,155 --> 00:31:05,032 ריבר חזר, הוא בידי הכלבים. 495 00:31:06,200 --> 00:31:10,954 אלוהים אדירים. הענקתי לו חיפוי אדיר והוא החזיק מעמד יום אחד. 496 00:31:10,954 --> 00:31:12,331 לפחות הוא בטוח. 497 00:31:13,040 --> 00:31:14,166 אבל ייתכן שצ'פמן לא. 498 00:31:14,166 --> 00:31:16,668 הבחור שניסה להרוג אותו עוד בסביבה. 499 00:31:16,668 --> 00:31:17,961 איך את יודעת? 500 00:31:17,961 --> 00:31:20,130 הו גילה שהוא הלך לרופא לא חוקי 501 00:31:20,130 --> 00:31:21,965 ורצח אותו אחרי שזכה לטיפול. 502 00:31:21,965 --> 00:31:24,676 שמעי, סטנדיש תביא את דיוויד לבית סלאו. 503 00:31:24,676 --> 00:31:27,471 תחזיקו אותו שם ואל תודיעו לפארק. 504 00:31:29,056 --> 00:31:31,975 קחי, את תנהגי. תורידי אותי ברכבת התחתית. 505 00:31:31,975 --> 00:31:33,310 למה אתה לא בא איתנו? 506 00:31:34,561 --> 00:31:36,313 צ'פמן לא יצר קשר. 507 00:31:36,313 --> 00:31:37,773 הוא מביא לכאן את דיוויד. 508 00:31:38,482 --> 00:31:39,858 הוא לא אמור לקחת אותו לפארק? 509 00:31:39,858 --> 00:31:41,026 מתברר שלא. 510 00:31:48,492 --> 00:31:49,493 היי! 511 00:31:54,540 --> 00:31:55,791 עם מי אתה מדבר? 512 00:31:57,167 --> 00:32:00,963 קים. צ'אט סקסי בטירוף. היא... 513 00:32:01,964 --> 00:32:03,841 היא פשוט מבינה אותי, אתה מבין? 514 00:32:04,633 --> 00:32:05,634 זה בוט. 515 00:32:06,510 --> 00:32:07,386 מה? 516 00:32:07,386 --> 00:32:08,887 זה בוט. 517 00:32:09,638 --> 00:32:12,349 נהגתי לספק ניתוח התנהגות לתוכנות כאלה. 518 00:32:12,349 --> 00:32:14,059 הן אומרות לך מה שאתה רוצה לשמוע... 519 00:32:15,519 --> 00:32:18,897 הן מנסות לרמות אותך. 520 00:32:22,651 --> 00:32:24,862 זה עובד רק על אחוז קטן מהאנשים. 521 00:32:29,700 --> 00:32:31,702 - אבל זה מספיק... - פשוט תלך להזדיין. 522 00:32:49,761 --> 00:32:51,388 שלוש דקות. 523 00:33:02,691 --> 00:33:04,443 אני מצטער על קודם, דרך אגב. 524 00:33:05,319 --> 00:33:07,446 על כך שברחתי מכם בסנט פנקרס. 525 00:33:08,989 --> 00:33:10,365 דווקא הייתם קרובים מאוד. 526 00:33:12,659 --> 00:33:14,328 אתה לא רע יחסית לסוס איטי. 527 00:33:14,328 --> 00:33:19,082 כן. אז אני מדורג באמצע הקבוצה המחורבנת ביותר. נחמד. 528 00:33:20,542 --> 00:33:25,464 הייתי שמח להישאר ולפטפט, אבל יש לי פגישה דחופה. 529 00:33:26,757 --> 00:33:32,471 עזרת לי מאוד, אבל אין לי עוד צורך בך. 530 00:33:33,096 --> 00:33:38,894 היי, גם הבוסים שלך בפארק צריכים להגיד את זה, לא? 531 00:33:39,603 --> 00:33:41,021 פשוט תעשה את זה כבר. 532 00:33:42,689 --> 00:33:46,568 בשמחה. כפי שאמרתי, גם אני ממהר. 533 00:33:50,364 --> 00:33:51,698 היי שלום, מולי. 534 00:33:52,699 --> 00:33:55,244 זה לא אישי, זה רק עניין עסקי. 535 00:33:56,578 --> 00:33:59,915 אבל אני צריך להעביר מסר. 536 00:34:48,880 --> 00:34:50,299 {\an8}מייק פטרסון ג'ים לנפורד - 537 00:34:50,299 --> 00:34:51,884 {\an8}קלוד וילן ז'אן פרייז'ר - 538 00:34:51,884 --> 00:34:52,967 {\an8}נטלי הנסלי - 539 00:35:05,814 --> 00:35:07,441 לאמב הוא ממזר ערמומי. 540 00:35:08,859 --> 00:35:11,028 זה מעצבן, אבל כשהוא טורח לקום מהתחת, 541 00:35:11,028 --> 00:35:12,613 קשה מאוד לנצח אותו. 542 00:35:13,530 --> 00:35:14,531 איך הוא כבוס? 543 00:35:15,657 --> 00:35:17,326 - איום ונורא. - הוא לא נראה... 544 00:35:22,664 --> 00:35:23,957 שיט. 545 00:35:28,462 --> 00:35:29,588 אנחנו צריכים לזוז. 546 00:35:30,589 --> 00:35:32,758 - סובב את הפאקינג מכונית מיד! - עשה את זה. 547 00:35:32,758 --> 00:35:34,593 קדימה. מהר. 548 00:35:37,304 --> 00:35:38,347 הדרך חסומה. 549 00:35:38,347 --> 00:35:39,431 שיט. 550 00:35:40,307 --> 00:35:41,350 אנחנו תקועים. 551 00:35:41,350 --> 00:35:42,684 תזמין תגבורת. אנחנו צריכים תגבורת מיד. 552 00:35:42,684 --> 00:35:45,479 - שיט. תוציאי אותי מהפאקינג אזיקים. - לא, אל תצא מהמכונית. 553 00:35:45,479 --> 00:35:47,940 - תני לי את הפאקינג מפתחות. - תישאר במכונית. 554 00:35:56,323 --> 00:35:57,783 שיט. 555 00:35:58,367 --> 00:35:59,535 בן זונה! 556 00:36:03,956 --> 00:36:06,416 סגרי את הדלת. סגרי... 557 00:36:08,168 --> 00:36:10,003 הפאקינג רגל שלו מפריעה. 558 00:36:12,214 --> 00:36:13,423 - פאק! - שיט! 559 00:36:15,300 --> 00:36:17,302 - דחפי אותו החוצה. - זה מה שאני עושה. 560 00:36:20,931 --> 00:36:21,932 פאק! 561 00:36:47,541 --> 00:36:49,835 צאי לשם ופאקינג תירי בו, למען השם. 562 00:37:46,975 --> 00:37:47,809 פאק. 563 00:37:57,194 --> 00:37:58,028 אל תזוז. 564 00:37:58,028 --> 00:37:59,112 לך תזדיין. 565 00:38:33,146 --> 00:38:34,189 צא החוצה! 566 00:38:35,023 --> 00:38:36,942 פאקינג צא החוצה! פתח את תא המטען! 567 00:38:36,942 --> 00:38:38,777 תעשה את זה. 568 00:38:38,777 --> 00:38:40,320 פתח את הפאקינג תא מטען! 569 00:38:42,364 --> 00:38:43,365 תתרחק. 570 00:40:13,539 --> 00:40:15,541 תרגום: אסף ראביד