1 00:01:17,703 --> 00:01:21,039 Γεια. Ήρθα για τη διαρροή. 2 00:01:22,708 --> 00:01:24,459 Όλα είναι μια χαρά. Ευχαριστώ. 3 00:01:25,627 --> 00:01:28,297 Θα ήθελα να ελέγξω, αν δεν είναι πρόβλημα. 4 00:01:29,923 --> 00:01:31,466 Μπορώ να δω ταυτότητα; 5 00:01:32,050 --> 00:01:33,051 Βεβαίως. 6 00:01:48,984 --> 00:01:50,319 Γιατί ξανάρθες εδώ; 7 00:01:51,695 --> 00:01:52,696 Ξέχασα κάτι. 8 00:01:53,488 --> 00:01:54,489 Πώς ήταν στη Γαλλία; 9 00:01:55,240 --> 00:01:57,242 Τα γνωστά. Γάλλοι, μπαγκέτες. 10 00:01:57,951 --> 00:02:00,412 Νομίζεις ότι είναι ώρα για πλακίτσα; 11 00:02:01,288 --> 00:02:04,333 Θέλω να μιλήσω στον παππού μου πριν μας μιλήσετε. 12 00:02:04,833 --> 00:02:08,753 Υποσχεθείτε ότι θα τον προστατέψετε και θα απαντήσω σε ό,τι θέλετε. 13 00:02:08,753 --> 00:02:10,881 Γιατί να τον προστατέψουμε; Τι έκανε; 14 00:02:11,632 --> 00:02:14,134 - Θα το εγγυηθείς; - Πού βρίσκεται; 15 00:02:15,010 --> 00:02:16,011 Υποσχέσου μου. 16 00:02:18,847 --> 00:02:19,848 Σε πάμε στα κεντρικά. 17 00:02:19,848 --> 00:02:22,142 - Δεν θα απαιτήσεις τίποτα. - Καλώς. 18 00:02:32,569 --> 00:02:33,570 Ποιος είσαι; 19 00:02:34,571 --> 00:02:39,076 Συγγνώμη, ξέχασα τους τρόπους μου. Φρανκ Χάρκνες. 20 00:02:41,078 --> 00:02:43,997 Αν και με ξέρεις με άλλο όνομα. 21 00:02:45,707 --> 00:02:46,834 Μιτς Φίλποτ. 22 00:02:48,544 --> 00:02:50,963 Φυσικά, δεν είμαι ο Μιτς Φίλποτ. 23 00:02:50,963 --> 00:02:54,716 Εκείνος πέθανε πριν λίγα χρόνια. Δεν το ήξερες αυτό, Μόλι. 24 00:02:54,716 --> 00:03:00,138 Τον ανέστησα για να κουβεντιάσει μαζί σου την περασμένη βδομάδα. 25 00:03:00,806 --> 00:03:05,435 Χάρηκες πάρα πολύ που μίλησες με κάποιον απ' τα παλιά. 26 00:03:07,312 --> 00:03:08,939 Ήταν λίγο θλιβερό. 27 00:03:08,939 --> 00:03:12,150 Ήθελες τον Ντέιβιντ Κάρτραϊτ και τον Σαμ Τσάπμαν, 28 00:03:12,150 --> 00:03:13,527 τις διευθύνσεις τους. 29 00:03:13,527 --> 00:03:15,988 - Ναι. - Μιλήσαμε για παλιές επιχειρήσεις. 30 00:03:16,864 --> 00:03:22,661 Ήξερες όλες τις λεπτομέρειες, άρα είσαι πρώην CIA. 31 00:03:27,332 --> 00:03:28,333 Τι; 32 00:03:29,042 --> 00:03:33,380 Αν δεν γυρίσω στα κεντρικά σε μία ώρα, θα έρθουν να με ψάξουν. 33 00:03:34,256 --> 00:03:37,342 Δεν θα έρθουν. Δεν θα λείψεις σε κανέναν, Μόλι. 34 00:03:37,342 --> 00:03:39,303 Γι' αυτό σε διάλεξα. 35 00:03:40,804 --> 00:03:45,475 Έχτισες ένα μπουντρούμι για σένα και τους έκλεισες όλους απέξω. 36 00:03:46,351 --> 00:03:47,895 Τι θέλεις; 37 00:03:48,478 --> 00:03:49,563 Λοιπόν, ωραία. 38 00:03:50,189 --> 00:03:55,068 Ένας ύποπτος μόλις συνελήφθη. Θέλω να ξέρω πού τον πάνε τα Σκυλιά. 39 00:03:55,068 --> 00:03:57,571 Προφανώς στα κεντρικά. Δεν χρειάζεται να σ' το πω. 40 00:03:57,571 --> 00:03:59,907 Σωστά, Μόλι, δεν χρειάζεται. 41 00:04:00,616 --> 00:04:05,746 Αλλά αν μου δώσεις το αποτύπωμά σου και τους κωδικούς πρόσβασης, 42 00:04:05,746 --> 00:04:08,665 θα κάνω τα μαγικά μου και θα παρακολουθήσω την πορεία τους. 43 00:04:08,665 --> 00:04:13,170 Ίσως να τους πω ένα "γεια" στον δρόμο προτού τους καταπιεί η μηχανή. 44 00:04:13,170 --> 00:04:14,963 Δεν τα πάω καλά με τα ψηφιακά. 45 00:04:14,963 --> 00:04:18,800 Αλλά έχεις ακόμα κωδικούς πρόσβασης στα συστήματα των κεντρικών. 46 00:04:18,800 --> 00:04:21,803 Δεν τους χρησιμοποιώ και δεν τους θυμάμαι. 47 00:04:22,804 --> 00:04:25,974 Έλα τώρα, μην υποτιμάς τον εαυτό σου. Θυμάσαι τα πάντα. 48 00:04:25,974 --> 00:04:28,769 Γι' αυτό είσαι υπεύθυνη για το αρχείο. 49 00:04:29,728 --> 00:04:32,731 Η μνήμη μου δεν είναι όσο δυνατή ήταν παλιά. 50 00:04:34,733 --> 00:04:35,734 Καλά. 51 00:04:36,944 --> 00:04:37,778 Καλά. 52 00:04:46,495 --> 00:04:49,915 Μπορώ να σου κόψω το δάχτυλο. 53 00:04:49,915 --> 00:04:54,545 Να το βάλω στο πληκτρολόγιο. Και να σου βγάλω ένα μάτι μήπως θυμηθείς. 54 00:04:55,712 --> 00:05:00,634 Δεν γαμιέται; Αν συνεχίσεις τις μαλακίες, θα σου πριονίσω το καλό πόδι. 55 00:05:01,969 --> 00:05:03,720 Να έρθει ίσα με το άλλο. 56 00:05:08,851 --> 00:05:10,561 Λοιπόν, τι λες; 57 00:05:13,480 --> 00:05:14,565 Τι λες; 58 00:05:53,478 --> 00:05:55,731 {\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΒΙΒΛΙΑ ΤΟΥ ΜΙΚ ΧΕΡΟΝ 59 00:06:01,612 --> 00:06:03,530 ΑΡΓΑ ΑΛΟΓΑ 60 00:06:06,992 --> 00:06:08,952 Είναι ανάγκη να το κάνεις αυτό; 61 00:06:08,952 --> 00:06:11,747 - Είναι ανάγκη να το κάνει; - Είσαι ύποπτος φυγής. 62 00:06:11,747 --> 00:06:12,831 ΛΟΚΧΕΝΤ ΑΝΤΑΜ 63 00:06:13,624 --> 00:06:17,002 Εδώ είναι ο Ουίντερς και ο τύπος που του διέλυσες τα μούτρα. 64 00:06:17,836 --> 00:06:19,254 Πού τη βρήκες; 65 00:06:20,631 --> 00:06:23,759 Σου είπα, δεν λέω τίποτα πριν μιλήσω στον παππού μου. 66 00:06:24,551 --> 00:06:26,512 Δεν θες να τον ενοχοποιήσεις; 67 00:06:27,346 --> 00:06:30,557 Κι αν τα άλλα δύο άτομα σχεδιάζουν ένα δεύτερο Ουεστέικερς; 68 00:06:31,058 --> 00:06:34,520 Αν αποκρύπτεις πληροφορίες και δεν αποτραπεί δεύτερη έκρηξη βόμβας, 69 00:06:34,520 --> 00:06:38,690 - εσύ θα φταις. - Ήταν μεμονωμένη ενέργεια. Νομίζω. 70 00:06:39,274 --> 00:06:40,317 Πολύ καθησυχαστικό. 71 00:06:40,317 --> 00:06:43,445 Να κατεβάσω το επίσημο επίπεδο απειλής με βάση το προαίσθημά σου; 72 00:06:43,445 --> 00:06:46,782 Αυτό είναι καλό για σένα. Θα μας συλλάβεις και τους δύο. 73 00:06:47,783 --> 00:06:49,993 Δώσε μου πέντε λεπτά. Μόνο αυτό θέλω. 74 00:06:51,495 --> 00:06:53,580 Εντάξει. Θα έχεις πέντε λεπτά. 75 00:06:54,289 --> 00:06:55,332 Ευχαριστώ. 76 00:06:55,332 --> 00:06:56,416 Πού βρίσκεται; 77 00:06:57,376 --> 00:06:59,294 - Στην Κάθριν Στάντις. - Έλεος. 78 00:06:59,294 --> 00:07:01,755 Ο Λαμπ το δοκίμασε ήδη αυτό. Δεν είναι εκεί. 79 00:07:02,798 --> 00:07:03,799 Τι; 80 00:07:06,426 --> 00:07:07,678 Τι; 81 00:07:07,678 --> 00:07:10,305 Έχω τον Ρίβερ. Ήταν στο σπίτι του παππού του. 82 00:07:10,305 --> 00:07:11,682 Γιατί; 83 00:07:11,682 --> 00:07:14,309 - Δεν μου λέει. - Και τι λέει; 84 00:07:14,309 --> 00:07:17,437 Τίποτα. Θέλει να μιλήσει στον παππού του. 85 00:07:18,063 --> 00:07:20,566 Όλοι θέλουν. Πώς πάμε μ' εκείνον; 86 00:07:20,566 --> 00:07:23,527 Σήμανε συναγερμός φωτιάς και ξέφυγε πριν μπούμε. 87 00:07:23,527 --> 00:07:25,445 Έχω βάλει να τσεκάρουν τις κάμερες. 88 00:07:25,946 --> 00:07:28,407 Είχε ο Ρίβερ το διαβατήριο του Λόκχεντ; 89 00:07:28,407 --> 00:07:30,492 - Ναι. - Φέρ' το μου. 90 00:07:30,492 --> 00:07:32,578 Αφού πρώτα πας αυτόν στο υπόγειο. 91 00:07:32,578 --> 00:07:34,037 Πρώτα να καταγραφεί. 92 00:07:34,538 --> 00:07:37,583 Φέρ' το σ' εμένα και θα το φροντίσω. 93 00:07:49,511 --> 00:07:51,680 - Πού είναι; - Σκάσε. 94 00:07:52,306 --> 00:07:54,016 - Τον έχει ο Λαμπ; - Σκάσε. 95 00:07:54,016 --> 00:07:56,018 Γιατί δεν της είπες για τη φωτογραφία; 96 00:07:56,018 --> 00:07:57,102 Σκάσε! 97 00:08:05,277 --> 00:08:06,278 Άσε με να βγω. 98 00:08:06,278 --> 00:08:07,196 ΤΑΞΙ 99 00:08:07,196 --> 00:08:10,407 - Ήρεμα, Ντέιβιντ. - Άσε με να βγω. 100 00:08:10,407 --> 00:08:12,701 Δουλεύεις για μένα, κάνε ό,τι σου λέω. 101 00:08:12,701 --> 00:08:17,331 Είσαι χρόνια στη σύνταξη, πανηλίθιε. Και δεν δούλευα για σένα ακόμα πιο πριν. 102 00:08:18,749 --> 00:08:21,752 Σε ποιον έστειλες όπλα και λεφτά στη Γαλλία; 103 00:08:21,752 --> 00:08:25,339 Άντε γαμήσου, Λαμπ. Δεν δίνω αναφορά ούτε σ' εσένα ούτε σ' εκείνον. 104 00:08:26,089 --> 00:08:27,341 Σε ποιον; 105 00:08:28,967 --> 00:08:30,511 Σε όποιον είναι στη Γαλλία. 106 00:08:32,346 --> 00:08:33,931 - Πήγαινέ με στον διευθυντή. - Όχι. 107 00:08:33,931 --> 00:08:36,517 - Γυρίζουμε στον Λάκκο; - Όχι. 108 00:08:38,352 --> 00:08:40,812 - Πού με πας; - Κάτσε καλά και σκάσε! 109 00:08:52,991 --> 00:08:54,117 Ας παίρναμε ταξί. 110 00:08:54,117 --> 00:08:55,369 Γιατί; Βιαζόμαστε; 111 00:08:55,911 --> 00:08:57,329 Επειδή δεν έχεις λεφτά; 112 00:08:58,997 --> 00:09:00,582 Πόσα σου έδωσαν για το όπλο; 113 00:09:00,582 --> 00:09:03,293 Τι διάολο; Ευχαριστώ. 114 00:09:03,794 --> 00:09:05,003 Πούλησες όπλο; 115 00:09:05,921 --> 00:09:09,716 Δανείστηκα χρήματα με ενέχυρο ένα όπλο. Αλλά θα το πάρω πίσω. 116 00:09:09,716 --> 00:09:10,843 Από τον Χορευτή Μπλέιν; 117 00:09:10,843 --> 00:09:11,969 Πώς τον ξέρεις; 118 00:09:12,594 --> 00:09:13,929 Από μια μυστική αποστολή. 119 00:09:14,596 --> 00:09:17,266 Πες της ότι είναι καλό παιδί. Δεν πουλάει σε συμμορίες. 120 00:09:17,266 --> 00:09:18,851 Μόνο σε κυρίους συλλέκτες; 121 00:09:18,851 --> 00:09:20,936 - Δεν πουλάει σε συμμορίες. - Ευχαριστώ. 122 00:09:20,936 --> 00:09:24,231 Πουλάει στο οργανωμένο έγκλημα και σε μπράβους. 123 00:09:24,857 --> 00:09:26,984 Μπουτίκ όπλων; Ωραίος. 124 00:09:26,984 --> 00:09:28,819 Η κόκα σου ήταν από θεμιτό εμπόριο; 125 00:09:28,819 --> 00:09:31,405 Πληρώνεις φόρο για τα κέρδη σου από τον τζόγο; 126 00:09:31,405 --> 00:09:32,322 Λέγετε; 127 00:09:32,322 --> 00:09:33,824 Μου αφήσατε μήνυμα. 128 00:09:34,783 --> 00:09:36,451 Συγγνώμη. 129 00:09:36,451 --> 00:09:39,162 Σκάστε! Σκασμός. Είναι η μητέρα του Ρίβερ. 130 00:09:39,788 --> 00:09:41,164 - Χαζή. - Συγγνώμη. 131 00:09:41,164 --> 00:09:43,125 Είπατε πως κάτι του συνέβη. 132 00:09:43,125 --> 00:09:45,836 Ναι. Υπήρξε... 133 00:09:45,836 --> 00:09:48,172 Υπήρξε ένα περιστατικό στο σπίτι του πατέρα σας. 134 00:09:49,131 --> 00:09:51,175 Κάποιος προσπάθησε να τον βλάψει. 135 00:09:52,259 --> 00:09:55,262 Ένα πτώμα αναγνωρίστηκε λανθασμένα ως ο Ρίβερ. 136 00:09:55,971 --> 00:09:57,890 Πώς έγινε ένα τέτοιο λάθος; 137 00:09:57,890 --> 00:10:00,184 Πιθανόν να αναρωτιέστε πώς είναι ο πατέρας σας. 138 00:10:01,852 --> 00:10:03,020 Όχι και τόσο. 139 00:10:03,020 --> 00:10:05,397 Μάλιστα. Αγνοείται. 140 00:10:05,397 --> 00:10:08,192 Ο Ρίβερ είναι στο πεδίο και χάσαμε επαφή. 141 00:10:08,775 --> 00:10:11,820 Θέλετε να σας καλέσω αν υπάρχουν νέα για τον πατέρα σας; 142 00:10:11,820 --> 00:10:14,156 Όχι. Έχουμε χρόνια να μιλήσουμε. 143 00:10:14,907 --> 00:10:17,242 Όταν δείτε τον Ρίβερ, θυμίστε του ότι υπάρχω. 144 00:10:20,245 --> 00:10:21,246 Λοιπόν; 145 00:10:22,956 --> 00:10:25,125 Η οικογένεια είναι εντελώς ναυάγιο. 146 00:10:32,216 --> 00:10:33,509 Τηλεφώνησες. 147 00:10:35,552 --> 00:10:36,803 Όταν ήσουν στα κεντρικά, 148 00:10:36,803 --> 00:10:39,556 σου έστελναν τα βιβλία συμβάντων της τοπικής αστυνομίας. 149 00:10:39,556 --> 00:10:41,016 ΚΙΜ 26, ΧΟΝΓΚ ΚΟΝΓΚ 150 00:10:44,144 --> 00:10:45,229 Επιβεβαίωσε. 151 00:10:45,687 --> 00:10:47,856 Ναι. Συγγνώμη. Σωστά. Βιβλία συμβάντων. 152 00:10:48,649 --> 00:10:50,692 Συνήθως δεν είχαν και τίποτα ενδιαφέρον. 153 00:10:51,276 --> 00:10:54,196 Μεθυσμένοι, πορτοφολάδες, καμιά ληστεία στον δρόμο. 154 00:10:54,196 --> 00:10:56,782 Αναζήτηση για πόρνες στα παλιά εργοστάσια. 155 00:10:57,783 --> 00:11:00,077 Ναι. Τα καημένα. 156 00:11:00,744 --> 00:11:04,081 Σωστά. Λυπάμαι όσους αναγκάζονται να πληρώνουν για σεξ. 157 00:11:05,249 --> 00:11:07,626 Τις εκδιδόμενες εννοούσα. 158 00:11:10,712 --> 00:11:13,507 Αυτή η αναφορά ήρθε δύο βδομάδες προτού μετατεθείς. 159 00:11:13,507 --> 00:11:15,425 Σου φαίνεται συνηθισμένο αυτό το όνομα; 160 00:11:18,428 --> 00:11:23,433 "Γκάλαχαντ". Ναι, θυμάμαι ότι σκέφτηκα πως δεν φέρθηκε ιπποτικά. 161 00:11:25,435 --> 00:11:27,729 Πιστεύεις ότι είναι πραγματικό όνομα; 162 00:11:28,355 --> 00:11:30,148 Είναι σίγουρα ασυνήθιστο όνομα. 163 00:11:30,148 --> 00:11:32,818 Είναι κωδική ονομασία κάποιου που δουλεύει στα κεντρικά. 164 00:11:33,819 --> 00:11:34,820 Ποιου; 165 00:11:35,821 --> 00:11:37,865 Χρειάζεσαι μια μεγαλοφυΐα για να το βρεις. 166 00:11:38,824 --> 00:11:39,992 Σωστά. 167 00:11:41,368 --> 00:11:43,829 Και πού θα βρω μια τέτοια μεγαλοφυΐα; 168 00:11:44,496 --> 00:11:46,874 Χαλάρωσε. Ο Χο είναι εδώ. 169 00:11:53,630 --> 00:11:56,008 Θεέ μου. Αυτός; 170 00:11:56,633 --> 00:11:59,678 Ναι. Εξαιτίας του είσαι εδώ. 171 00:12:00,596 --> 00:12:03,765 Επειδή του αρέσουν οι κυρίες 172 00:12:04,808 --> 00:12:06,059 της νύχτας. 173 00:12:06,602 --> 00:12:07,811 Μίτινγκ. 174 00:12:08,437 --> 00:12:09,771 Ελάτε πάνω τώρα. 175 00:12:10,439 --> 00:12:13,066 - Ποιος σε διόρισε αρχηγό; - Οι συνθήκες. 176 00:12:15,194 --> 00:12:16,653 Δεν μπορούν χωρίς εμένα. 177 00:12:19,698 --> 00:12:21,366 ΜΗΤΡΟΠΟΛΙΤΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΚΩΔΙΚΑ ΟΝΟΜΑΤΑ 178 00:12:21,366 --> 00:12:22,451 ΓΚΑΛΑΧΑΝΤ 179 00:12:22,451 --> 00:12:24,745 ΟΝΟΜΑ: ΚΛΟΝΤ ΟΥΙΛΑΝ ΘΕΣΗ: ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ 180 00:12:24,745 --> 00:12:27,706 Λοιπόν, τι γνωρίζουμε; 181 00:12:28,207 --> 00:12:29,833 Ότι πρέπει να διευθύνω το μίτινγκ. 182 00:12:29,833 --> 00:12:30,918 Τι κάνουμε εδώ; 183 00:12:30,918 --> 00:12:36,798 Έχουμε πράκτορες στο πεδίο, ας βρούμε τρόπο να τους βοηθήσουμε. 184 00:12:38,759 --> 00:12:42,137 - Φοβερή βοήθεια, Κόου. - Τον βοηθά να συγκεντρώνεται. 185 00:12:42,137 --> 00:12:44,765 Κόου, θες να προσπαθήσεις να είσαι παρών; 186 00:12:45,349 --> 00:12:49,394 Δεν συμβαίνει τίποτα εδώ. Δεν μπορούμε να βοηθήσουμε κανέναν. 187 00:12:49,394 --> 00:12:52,314 Είμαστε μια ομάδα τέταρτης τάξεως χωρίς κοινό σκοπό. 188 00:12:52,314 --> 00:12:55,817 Όλοι εδώ τα έχουν παρατήσει και έχουν ξεγραφτεί. 189 00:12:57,528 --> 00:12:58,529 Αυτό ισχύει για σένα. 190 00:12:58,529 --> 00:13:00,989 Ξέρει τι λέει. Ήταν στα ψυχολογικά. 191 00:13:01,657 --> 00:13:03,909 Στην ψυχολογική αξιολόγηση. 192 00:13:03,909 --> 00:13:06,620 Μπορεί να είμαι Αργό Άλογο, αλλά ξέρω από συντομεύσεις. 193 00:13:06,620 --> 00:13:08,914 Εντελώς μαλακισμένο τμήμα. 194 00:13:12,167 --> 00:13:14,336 Έχεις προβλήματα θυμού και οικειότητας, 195 00:13:14,336 --> 00:13:17,339 δεν συνεργάζεσαι, δεν αναλαμβάνεις προσωπική ευθύνη. 196 00:13:17,339 --> 00:13:21,093 Διοχετεύεις την αυτοαπέχθειά σου στο να επικρίνεις τον τζόγο του Μάρκους. 197 00:13:22,135 --> 00:13:25,305 Είσαι ένα βαθιά δυστυχισμένο άτομο. 198 00:13:29,226 --> 00:13:30,227 Σύνοψη. 199 00:13:30,227 --> 00:13:31,562 Γάμησέ το. 200 00:13:31,562 --> 00:13:34,940 Δεν θα περιμένω άλλα πτώματα, ας γυρίσουμε στην αρχή. 201 00:13:34,940 --> 00:13:37,401 Τι ξέρουμε γι' αυτόν που επιτέθηκε στον Τσάπμαν; 202 00:13:37,401 --> 00:13:39,111 Εννοείς αυτόν τον θρύλο; 203 00:13:39,111 --> 00:13:40,821 Έλεος, Χο. Σοβαρολογείς; 204 00:13:40,821 --> 00:13:42,322 Νομίζεις ότι τον νικάς; 205 00:13:42,322 --> 00:13:44,908 Θα σε λιώσει όπως το κάτουρο το χιόνι. 206 00:13:44,908 --> 00:13:46,702 Αντί να κοροϊδεύεις τον Μάρκους, 207 00:13:46,702 --> 00:13:50,414 εντόπισέ τον πριν ξαναπροσπαθήσει να σκοτώσει τον Τσάπμαν. 208 00:13:50,414 --> 00:13:53,500 Ήταν τραυματισμένος, ας ελέγξουμε στα νοσοκομεία. 209 00:13:53,500 --> 00:13:55,335 Δεν πρόκειται να πάει σε νοσοκομείο. 210 00:13:56,003 --> 00:13:57,254 Δεν θέλει να καταγραφεί. 211 00:13:57,254 --> 00:13:59,464 - Θα πάει σε παράνομο γιατρό. - Σωστά. 212 00:13:59,464 --> 00:14:01,508 Χωρίς διαδικτυακό σύστημα ραντεβού. 213 00:14:02,259 --> 00:14:03,760 Δεν υπάρχει τρόπος να δούμε. 214 00:14:03,760 --> 00:14:05,220 Υπάρχει. 215 00:14:06,430 --> 00:14:08,348 Οι παράνομοι είναι διαγραμμένοι γιατροί. 216 00:14:08,348 --> 00:14:11,310 Δίνουμε μια λίστα στους μυστικούς μας πράκτορες 217 00:14:11,310 --> 00:14:12,394 μήπως χρειαστεί. 218 00:14:12,394 --> 00:14:14,897 Φοβερό, τελικά έχεις κάποια χρησιμότητα. 219 00:14:14,897 --> 00:14:16,982 Έχεις πρόσβαση σ' αυτήν τη λίστα; 220 00:14:18,025 --> 00:14:18,859 Όχι. 221 00:14:19,610 --> 00:14:20,611 Τέλεια. 222 00:14:21,195 --> 00:14:22,696 Αλλά μπορώ να ρωτήσω. 223 00:14:34,666 --> 00:14:35,584 ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΚΛΟΝΤ ΟΥΙΛΑΝ 224 00:14:35,584 --> 00:14:36,668 Πέρασε. 225 00:14:44,301 --> 00:14:45,761 Φέρνουν τον Ρίβερ Κάρτραϊτ. 226 00:14:46,303 --> 00:14:48,514 Ωραία. Πολύ ωραία. Κάθισε. 227 00:14:49,932 --> 00:14:53,018 Ωραία. Ναι. Πολύ ωραία. 228 00:14:53,602 --> 00:14:56,271 Φαίνεται ότι το διαβατήριο έχει κάνει αρκετά ταξίδια. 229 00:14:56,271 --> 00:14:59,650 - Πηγαινοέρχεται στη Γαλλία. - Εννοούσα πριν απ' αυτό. 230 00:14:59,650 --> 00:15:04,738 Η Γκίτι μίλησε με την Ιντερπόλ και με ευρωπαϊκές υπηρεσίες πληροφοριών. 231 00:15:04,738 --> 00:15:05,906 Μου έφερε αυτό. 232 00:15:05,906 --> 00:15:07,282 ΑΝΤΑΜ ΛΟΚΧΕΝΤ 233 00:15:07,282 --> 00:15:08,450 Το βλέπεις; Ωραία. 234 00:15:08,992 --> 00:15:14,248 Τον Ιούνιο του 2014 ήταν στο Μόναχο όταν μια βόμβα σε αυτοκίνητο 235 00:15:14,248 --> 00:15:17,584 σκότωσε υψηλόβαθμο στέλεχος των μυστικών υπηρεσιών της Τσετσενίας. 236 00:15:18,710 --> 00:15:21,338 Μετά βρέθηκε στο Παρίσι. 237 00:15:22,381 --> 00:15:24,007 Αποσύνδεση σήματος. 238 00:15:25,717 --> 00:15:27,928 - Ενοχλητικό. Να πάρει. - Αποσύνδεση σήματος. 239 00:15:27,928 --> 00:15:30,013 - Δεν ξέρω τι έπαθε. - Δεν έχει σημασία. 240 00:15:30,013 --> 00:15:32,891 Ξέρω ότι δεν έχει σημασία. Αλλά θα ήθελα... 241 00:15:32,891 --> 00:15:34,852 Περίμενε λίγο, υπάρχει ένα καλώδιο 242 00:15:34,852 --> 00:15:38,105 που μπορεί να συνδεθεί αν βρω το... 243 00:15:38,105 --> 00:15:40,023 Δεν ξέρω καν πώς συνδέεται. 244 00:15:40,023 --> 00:15:41,733 Πραγματικά δεν έχει σημασία. 245 00:15:41,733 --> 00:15:43,777 Εντάξει. Δες στον υπολογιστή... 246 00:15:43,777 --> 00:15:48,115 Ξέρω πού βρίσκονται αυτές οι πόλεις. Δεν χρειάζομαι το PowerPoint. 247 00:15:51,285 --> 00:15:53,453 Εντάξει. Βέβαια. Κατάλαβα. 248 00:15:54,538 --> 00:15:58,959 Ήταν στο Παρίσι τον Φεβρουάριο του 2015. 249 00:15:58,959 --> 00:16:01,211 Παλαιστίνιος δικηγόρος δηλητηριάστηκε. 250 00:16:02,254 --> 00:16:07,801 Μετά στη Στοκχόλμη, τον Μάρτιο του 2017, μπλα-μπλα-μπλα, 251 00:16:07,801 --> 00:16:10,429 μέλος της αλβανικής μαφίας πνίγεται. 252 00:16:12,222 --> 00:16:15,309 Μία από τις ταυτότητές μας χρησιμοποιείται από εκτελεστές. 253 00:16:16,685 --> 00:16:18,103 Δύο ταυτότητές μας. 254 00:16:19,188 --> 00:16:21,148 Ο Ουίντερς ήταν και στις δύο τοποθεσίες. 255 00:16:21,148 --> 00:16:26,361 - Άρα... Γαμώτο. - Ναι; 256 00:16:26,361 --> 00:16:31,575 Σκοπός μου είναι να έχουμε δράση, λογοδοσία και διαφάνεια. 257 00:16:32,159 --> 00:16:33,619 Η τριπλή μου υπόσχεση. 258 00:16:34,203 --> 00:16:37,831 Ωστόσο, επανεξετάζοντας την παρούσα κατάσταση συνολικά, 259 00:16:37,831 --> 00:16:41,585 η άποψή μου έχει αλλάξει προς το "γάμησέ το εντελώς". 260 00:16:42,169 --> 00:16:45,756 Να μπουν όλα σ' ένα τσιμεντένιο κουτί και να πεταχτούν στον ωκεανό. 261 00:16:46,840 --> 00:16:47,883 Και η Γκίτι; 262 00:16:47,883 --> 00:16:49,218 Πιθανόν να μιλήσει. 263 00:16:50,010 --> 00:16:52,471 Να μπει κι αυτή στο τσιμεντένιο κουτί. 264 00:16:54,598 --> 00:16:56,600 Ακούστηκε χάλια. Δεν εννοούσα... 265 00:16:56,600 --> 00:16:58,936 Δεν θέλω να κάνω κακό στην Γκίτι. 266 00:16:58,936 --> 00:17:00,020 Ναι. 267 00:17:00,020 --> 00:17:01,772 Υπέγραψε τον νόμο περί απορρήτων; 268 00:17:01,772 --> 00:17:05,651 Θα σωπάσει αν εκτιμά τη δουλειά της, που την εκτιμά πολύ. 269 00:17:06,609 --> 00:17:08,194 Πρέπει να της μιλήσουμε. 270 00:17:09,488 --> 00:17:10,989 Καλή ιδέα. Πρέπει. 271 00:17:12,907 --> 00:17:15,077 Τι θα κάνουμε με τους Κάρτραϊτ; 272 00:17:15,827 --> 00:17:18,454 Πρέπει να μάθουμε ποιος πυροβόλησε στο μπάνιο. 273 00:17:18,454 --> 00:17:20,123 Αν τον γλιτώσουμε από τη φυλακή, 274 00:17:20,123 --> 00:17:23,042 θα εξαγοράσουμε την αιώνια σιωπή και των δύο. 275 00:17:25,628 --> 00:17:28,507 Η αιώνια σιωπή είναι πολύ καλή προοπτική. 276 00:17:28,507 --> 00:17:30,133 - Ναι. - Ναι. 277 00:17:40,352 --> 00:17:41,895 ΕΓΚΡΙΣΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ ΝΤΟΡΑΝ, ΜΟΛΙ 278 00:17:41,895 --> 00:17:44,648 Σ' ευχαριστώ Μόλι. Θα κρατήσεις το πόδι σου. 279 00:17:53,991 --> 00:17:55,993 Ώστε δεν εμπιστεύεσαι την Τάβερνερ. 280 00:17:56,743 --> 00:17:57,911 Έχουμε κάτι κοινό. 281 00:17:58,704 --> 00:18:02,291 Δεν της είπες για τη φωτογραφία, επειδή ξέρεις ότι θα την καταστρέψει. 282 00:18:07,462 --> 00:18:08,964 Τέλεια. Τώρα άλλος σωπαίνει. 283 00:18:10,507 --> 00:18:14,011 Άφησα την αστυνομία επειδή δεν άντεχα την ανικανότητα και τη διαφθορά. 284 00:18:14,011 --> 00:18:15,345 Περίμενα αλλιώς την ΜΙ5. 285 00:18:15,345 --> 00:18:19,349 Και κάθε μαλάκας που συναντώ εδώ και 24 ώρες με κοροϊδεύει. 286 00:18:19,349 --> 00:18:22,853 - Εσύ, ο Λαμπ, η Τάβερνερ. - Μη με βάζεις μαζί με την Τάβερνερ. 287 00:18:22,853 --> 00:18:26,148 Πρέπει να υπακούω και να κάνω ό,τι θέλουν οι αρχικατάσκοποι. 288 00:18:26,148 --> 00:18:28,817 Ίσως είναι δύσκολο να κατανοήσεις τις πράξεις μου. 289 00:18:28,817 --> 00:18:32,279 Παριστάνεις τον νεκρό, κρύβεις τον παππού σου, πυροβολείς πτώμα. 290 00:18:32,279 --> 00:18:34,990 Έτσι όπως τα λες σαν λίστα, ακούγονται χειρότερα. 291 00:18:34,990 --> 00:18:36,074 Πολύ έξυπνο. 292 00:18:36,742 --> 00:18:38,952 Προσπαθώ απλώς να προστατέψω τον παππού μου. 293 00:18:38,952 --> 00:18:40,162 Και πώς τα πας; 294 00:18:40,913 --> 00:18:44,333 Δύο απ' αυτούς στη φωτογραφία θέλουν να τον σκοτώσουν. 295 00:18:45,375 --> 00:18:48,545 Δεν ξέρω πού βρίσκεται κι εσύ μου πέρασες χειροπέδες. 296 00:18:49,046 --> 00:18:50,130 Δεν με βοηθάς. 297 00:18:50,964 --> 00:18:53,550 Εσύ πρέπει να τον βρεις και να τους εμποδίσεις. 298 00:18:53,550 --> 00:18:56,845 Σου φαίνεται καλό ότι μου ανοίγεσαι μόνο για να με διατάξεις; 299 00:18:56,845 --> 00:18:59,181 Ενώ εσύ που μου έχεις περάσει χειροπέδες; 300 00:19:00,516 --> 00:19:03,143 Δημοσιοποίησε τη φωτογραφία. Τώρα. 301 00:19:03,727 --> 00:19:05,562 Γιατί θέλουν να τον σκοτώσουν; 302 00:19:06,104 --> 00:19:08,315 Αυτό το ξέρω εγώ κι εκείνος. 303 00:19:08,315 --> 00:19:10,150 Άντε πάλι με την κρυφή ατζέντα. 304 00:19:11,485 --> 00:19:15,280 Μου είπες πως αν συμβεί άλλο Ουεστέικερς, θα φταίω εγώ. 305 00:19:16,198 --> 00:19:18,408 Αν ο παππούς μου πεθάνει, θα φταις εσύ. 306 00:19:36,260 --> 00:19:39,555 Γκίτι, έστειλα μια φωτογραφία. Βρες ποιοι είναι, δώσ' τη στον Ουίλαν. 307 00:19:42,975 --> 00:19:45,727 - Σίγουρα θα πάει στον Ουίλαν; - Την έστειλα και σ' εκείνον. 308 00:19:50,023 --> 00:19:51,024 Ευχαριστώ. 309 00:20:16,508 --> 00:20:20,220 - Θέλω τον διευθυντή. - Πού είμαστε, Τζάκσον; 310 00:20:20,220 --> 00:20:22,556 Θέλω να μιλήσω στον διευθυντή. 311 00:20:24,725 --> 00:20:25,893 - Περίμενε. - Ναι. 312 00:20:25,893 --> 00:20:27,477 Τζάκσον. 313 00:20:28,604 --> 00:20:31,523 Τι κάνουμε εδώ; Περιμένουμε κάποιον; 314 00:20:32,316 --> 00:20:34,610 Έφτιαξε το ψυχρό σώμα που ανατίναξε το Ουεστέικερς. 315 00:20:34,610 --> 00:20:36,862 Πρέπει να μάθω σε ποιον το έδωσε και γιατί. 316 00:20:36,862 --> 00:20:40,449 - Θα μιλήσει μόνο στον διευθυντή. - Θα μιλήσει σ' εμένα. 317 00:20:41,033 --> 00:20:42,367 Θα τον ανακρίνεις; 318 00:20:42,367 --> 00:20:45,871 Μην τα λες τόσο τραγικά. Δεν θα τον πειράξω. 319 00:20:46,371 --> 00:20:48,207 Μπορεί να μην τον πειράξω. 320 00:20:48,207 --> 00:20:51,835 Έλα, Ντέιβιντ. Πάμε να ξεμουδιάσουμε. 321 00:21:03,096 --> 00:21:04,765 Είναι ωραία λίγη ησυχία. 322 00:21:05,557 --> 00:21:07,726 Πέρασες δύσκολα εδώ και δυο μέρες. 323 00:21:13,148 --> 00:21:14,691 Γιατί με έφερες εδώ; 324 00:21:18,529 --> 00:21:20,072 Γιατί με έφερες στη Ρόουζ; 325 00:21:21,573 --> 00:21:24,284 Αφού δεν εξηγείς σ' εμένα, εξήγησε σ' εκείνη. 326 00:21:25,953 --> 00:21:27,037 Δεν ξέρει. 327 00:21:27,037 --> 00:21:28,497 ΕΙΣ ΜΝΗΜΗΝ ΡΟΟΥΖ ΚΑΡΤΡΑΪΤ 328 00:21:28,497 --> 00:21:30,165 Τι δεν ξέρει; 329 00:21:31,208 --> 00:21:33,794 Ότι κάποιοι αθώοι περαστικοί έγιναν κομματάκια 330 00:21:33,794 --> 00:21:36,964 εξαιτίας σου, και ότι μετά σκότωσες τον εγγονό σου; 331 00:21:36,964 --> 00:21:38,215 Δεν σκότωσα τον Ρίβερ. 332 00:21:39,341 --> 00:21:42,052 Σκότωσα κάποιον που παρίστανε τον Ρίβερ. 333 00:21:42,052 --> 00:21:44,888 Όχι, νόμιζα ότι ήταν ο Ρίβερ. Αυτό είπες κι εσύ. 334 00:21:44,888 --> 00:21:46,473 Τζάκσον, όχι. 335 00:21:46,473 --> 00:21:47,850 Όχι, εγώ... 336 00:21:49,935 --> 00:21:50,936 Σκότωσα τον Ρίβερ. 337 00:21:50,936 --> 00:21:53,272 - Όχι. - Ναι. Ξέρει ότι τον σκότωσε. 338 00:21:53,272 --> 00:21:55,649 - Τον σκότωσα. - Κάποτε έστελνες άλλους 339 00:21:55,649 --> 00:21:57,776 να σκοτώνουν για σένα. 340 00:21:57,776 --> 00:22:02,030 Πώς νιώθεις τώρα που λέρωσες τα χέρια σου; Θα σου είναι δύσκολο. 341 00:22:02,030 --> 00:22:04,867 Σκότωσες κάποιον δικό σου, πώς θα το αντέξεις αυτό; 342 00:22:04,867 --> 00:22:06,493 Θα σε βλέπουν από ψηλά 343 00:22:06,493 --> 00:22:09,746 και θα αναρωτιούνται γιατί δεν τίναξες τα μυαλά σου 344 00:22:09,746 --> 00:22:11,540 μόλις κατάλαβες τι έκανες. 345 00:22:11,540 --> 00:22:13,584 Σταμάτα, τον βασανίζεις. 346 00:22:13,584 --> 00:22:16,253 Το ξέρω. Και νιώθω γαμάτα. 347 00:22:17,087 --> 00:22:18,255 Ντέιβιντ. 348 00:22:22,176 --> 00:22:25,304 Το έκανα για εκείνη. Όλα για εκείνη τα έκανα. 349 00:22:25,304 --> 00:22:26,471 Ναι, για τη Ρόουζ. 350 00:22:26,972 --> 00:22:27,973 Για την κόρη μας. 351 00:22:29,057 --> 00:22:30,559 Την κόρη σας; 352 00:22:31,768 --> 00:22:32,853 Δεν καταλαβ... 353 00:22:35,355 --> 00:22:37,858 Η κοπέλα στη Γαλλία ήταν κόρη σας; 354 00:22:39,193 --> 00:22:41,612 Ναι, εκείνος μας την πήρε. 355 00:22:43,280 --> 00:22:44,823 Είναι γαμημένο τέρας. 356 00:22:45,908 --> 00:22:48,285 Ντέιβιντ. Πώς τον έλεγαν; 357 00:22:48,285 --> 00:22:49,661 Γαμημένο τέρας. 358 00:22:50,829 --> 00:22:53,624 Ποιος; Ντέιβιντ. 359 00:22:55,501 --> 00:22:57,294 Πώς έλεγαν το τέρας; 360 00:22:59,379 --> 00:23:00,839 Χάρκνες. Φρανκ Χάρκνες. 361 00:23:02,049 --> 00:23:04,092 Γιατί είναι τέρας; 362 00:23:07,137 --> 00:23:09,765 Ειδικευόταν σε προληπτικές δολοφονίες. 363 00:23:10,933 --> 00:23:12,142 Ποιον ήθελε να σκοτώσει; 364 00:23:12,142 --> 00:23:14,937 Μας έφερε μια λίστα με στόχους. 365 00:23:15,521 --> 00:23:16,897 Πρόσωπα προς δολοφονία. 366 00:23:18,524 --> 00:23:24,112 Ήθελε να φτιάξει μια μυστική ομάδα εκτελεστών. 367 00:23:25,739 --> 00:23:27,199 Φονιάδες από κούνια. 368 00:23:27,199 --> 00:23:30,911 Ήταν εντελώς τρελός. Τον διώξαμε. 369 00:23:31,495 --> 00:23:35,082 Και μετά τι; Είπες ότι την πήρε. Εννοείς ότι την απήγαγε; 370 00:23:35,082 --> 00:23:38,794 Όχι, εκείνη ήθελε να είναι μαζί του. Δεν μπορούσα να το επιτρέψω. 371 00:23:38,794 --> 00:23:41,547 Ήθελα να την πάρω μακριά του. 372 00:23:42,756 --> 00:23:45,717 Γι' αυτό τη στοχοποίησε. 373 00:23:49,012 --> 00:23:52,766 Έπρεπε να του δώσω αυτό που ήθελε για να την πάρω πίσω. 374 00:23:54,268 --> 00:23:56,895 Να την πάρω πίσω για μένα, για τη Ρόουζ. 375 00:23:57,938 --> 00:24:01,567 Είπα ψέματα. Δεν της είπα τίποτα γι' αυτό. 376 00:24:07,197 --> 00:24:08,866 Δεν είπα τίποτα σε κανέναν. 377 00:24:09,408 --> 00:24:12,703 Αφού του έδωσες ό,τι ήθελε, γιατί σε κυνηγάει τώρα; 378 00:24:12,703 --> 00:24:15,289 Ο Ντέιβιντ ξέρει τη σχέση του με το Ουεστέικερς 379 00:24:16,290 --> 00:24:19,126 και όποιος ξέρει αυτήν τη σχέση πρέπει να πεθάνει. 380 00:24:20,085 --> 00:24:23,964 Τότε να τον πάμε στα κεντρικά. Δεν είναι ασφαλής εδώ έξω. 381 00:24:25,132 --> 00:24:29,511 Είπες στον Ρίβερ ότι θα τον προσέχεις. Τα κεντρικά δεν είναι η καλύτερη κρυψώνα. 382 00:24:30,012 --> 00:24:32,514 Ούτε αυτοί θέλουν κάποια σχέση με το Ουεστέικερς. 383 00:24:32,514 --> 00:24:34,349 Προτιμούν να είχε πεθάνει στο μπάνιο. 384 00:24:35,184 --> 00:24:36,602 Άρα, τι κάνω; 385 00:24:37,728 --> 00:24:41,899 Για αρχή, πες του ότι ο Ρίβερ ζει. 386 00:24:43,609 --> 00:24:45,652 Λες και θα το θυμάται ο κακομοίρης. 387 00:24:49,573 --> 00:24:52,576 Ντέιβιντ, πάμε. Άρχισε να κάνει κρύο. 388 00:25:04,922 --> 00:25:06,882 Μας έδωσε τον Κάρτραϊτ; 389 00:25:08,425 --> 00:25:11,887 Έχω το κινητό του Τσάπμαν. Ίσως καλέσει ο Κάρτραϊτ. 390 00:25:21,230 --> 00:25:24,733 Μόλι, ο Πατρίς. Πατρίς, η Μόλι. 391 00:25:24,733 --> 00:25:27,444 Ξέρω. 392 00:25:28,570 --> 00:25:30,739 Ονόματα και πρόσωπα, 393 00:25:30,739 --> 00:25:33,867 θα νομίζεις ότι θα σε σκοτώσω αφότου πάρω αυτό που θέλω. 394 00:25:33,867 --> 00:25:37,621 Το θέμα είναι ότι πρέπει να στείλω ένα μήνυμα 395 00:25:39,122 --> 00:25:40,874 κι εσύ θα με βοηθήσεις. 396 00:25:49,258 --> 00:25:52,803 Ο Τσάπμαν ήταν παλιός φίλος του Τζάκσον Λαμπ. 397 00:25:53,804 --> 00:25:56,849 Τον έσωσε κάποιος απ' αυτούς; 398 00:25:57,349 --> 00:25:58,475 Ο Λαμπ οδηγούσε. 399 00:26:00,227 --> 00:26:01,353 Αυτοί οι δύο ήταν εκεί. 400 00:26:02,145 --> 00:26:08,151 Δηλαδή, η μονάδα που σε σταμάτησε είναι κάτι ανίκανοι και αποτυχημένοι. 401 00:26:13,115 --> 00:26:14,116 Τι συμβαίνει; 402 00:26:15,075 --> 00:26:17,661 Σε απογοήτευσα, πρέπει να τιμωρηθώ. 403 00:26:18,495 --> 00:26:22,457 Δεν θα σε τιμωρήσω που άργησες τόσο πολύ να σκοτώσεις έναν γέρο. 404 00:26:24,710 --> 00:26:26,920 Αλλά θα σε τιμωρήσω γιατί καλόμαθες. 405 00:26:26,920 --> 00:26:30,382 Δεν θέλω να κάθεσαι αμέριμνος περιμένοντας να σε χτυπήσουν. 406 00:26:30,382 --> 00:26:33,385 Σε θέλω σε εγρήγορση, έτοιμο να χτυπήσεις. 407 00:26:33,385 --> 00:26:36,096 Κοίτα με στα μάτια, γαμώτο. 408 00:26:40,934 --> 00:26:45,522 Είμαστε εσύ κι εγώ. Οι μόνοι που έχουν απομείνει. 409 00:26:46,106 --> 00:26:50,235 Αν έπρεπε να διαλέξω έναν για να σώσω, θα διάλεγα εσένα. 410 00:26:52,070 --> 00:26:57,492 Χρησιμοποίησε τη θλίψη, την ντροπή και την οργή σου 411 00:26:57,492 --> 00:27:01,705 και θα επανορθώσουμε. Θα ξεκινήσουμε απ' την αρχή. 412 00:27:04,708 --> 00:27:06,543 Κανείς καλός φίλος, 413 00:27:07,044 --> 00:27:08,837 κανείς χειρότερος εχθρός. 414 00:27:11,256 --> 00:27:13,008 Πήγαινε στο πόστο σου. 415 00:27:47,751 --> 00:27:50,045 Πάμε. Η παράσταση αρχίζει. 416 00:27:51,046 --> 00:27:52,714 Θα σε αφήσω να το χειριστείς. 417 00:27:53,298 --> 00:27:54,550 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου. 418 00:28:06,854 --> 00:28:08,772 - Γεια σου, Γκίτι. - Το έκανα. 419 00:28:09,857 --> 00:28:13,277 Ναι, σε είδα να συγκεντρώνεις τις κινήσεις των ψυχρών σωμάτων. 420 00:28:14,027 --> 00:28:15,362 Εννοώ τη φωτογραφία. 421 00:28:15,946 --> 00:28:17,072 Ποια φωτογραφία; 422 00:28:17,072 --> 00:28:21,243 Αυτή που έστειλε η Έμα Φλάιτ σ' εμένα και στον διευθυντή. 423 00:28:25,122 --> 00:28:28,584 Χριστέ μου. Πώς τη σβήνω από εδώ; 424 00:28:28,584 --> 00:28:29,710 Δεν μπορείτε. 425 00:28:29,710 --> 00:28:32,588 - Δεν ήξερα... - Μπορεί κάποιος να μου τη δείξει; 426 00:28:32,588 --> 00:28:34,715 Φυσικά. Υπάρχει κάποια οθόνη να συνδεθώ; 427 00:28:34,715 --> 00:28:35,799 Όχι. 428 00:28:37,426 --> 00:28:39,595 Δείχνει τον βομβιστή του Ουεστέικερς 429 00:28:39,595 --> 00:28:41,722 και αυτόν που εμφανίστηκε ως Άνταμ Λόκχεντ, 430 00:28:41,722 --> 00:28:45,184 με δύο ακόμα άνδρες. Άλλο ένα ψυχρό σώμα, ο Πολ Ουέιν. 431 00:28:45,184 --> 00:28:46,935 Ιδιοφυές. Έκανες χατ τρικ. 432 00:28:46,935 --> 00:28:48,020 Αυτός ποιος είναι; 433 00:28:48,020 --> 00:28:50,939 Φρανκ Χάρκνες, πρώην Ειδικές Δυνάμεις και CIA. 434 00:28:50,939 --> 00:28:54,401 Αποτάχθηκε για ανυπακοή, υπεξαίρεση, κλοπή όπλων και βασανιστήρια. 435 00:28:56,361 --> 00:28:59,072 Μπράβο, Γκίτι. Διαβίβασε τις περιγραφές τους. 436 00:28:59,072 --> 00:29:00,866 Πρέπει να τους συλλάβουμε. 437 00:29:01,450 --> 00:29:02,451 Ναι. 438 00:29:10,542 --> 00:29:12,961 Δεν έχουμε αρκετά μεγάλο τσιμεντένιο κουτί. 439 00:29:13,754 --> 00:29:14,755 Δεν έχουμε. 440 00:29:50,040 --> 00:29:51,041 Καλό παιδί. 441 00:29:53,377 --> 00:29:54,628 Καλό παιδί. 442 00:29:57,798 --> 00:30:00,217 Τσέκαρα τη λίστα με τους διαγραμμένους γιατρούς. 443 00:30:00,217 --> 00:30:02,261 Ένας πέθανε σήμερα. 444 00:30:02,845 --> 00:30:03,846 Με ύποπτο τρόπο; 445 00:30:04,847 --> 00:30:06,431 Έπεσε από τις σκάλες. 446 00:30:06,431 --> 00:30:09,935 Τσέκαρα τις κάμερες από δύο πλευρές του δρόμου. 447 00:30:09,935 --> 00:30:12,938 Μπαίνει κάποιος που μοιάζει σαν να τον χτύπησε ταξί. 448 00:30:12,938 --> 00:30:17,568 Βγαίνει έξω και μοιάζει σαν να πήρε ισχυρά παυσίπονα. 449 00:30:18,318 --> 00:30:21,321 - Ο δικός σας είναι; - Έλεος, ίσα που κουτσαίνει. 450 00:30:21,321 --> 00:30:25,284 Έχει εξάρθρωση ισχίου. Θα έπρεπε να είχε λιποθυμήσει από τον πόνο. 451 00:30:25,284 --> 00:30:27,077 Είναι Εξολοθρευτής. 452 00:30:27,077 --> 00:30:29,496 Είναι από υγρό μέταλλο και αλλάζει μορφή; 453 00:30:29,496 --> 00:30:31,707 Λες για το Τ-1000. Αυτός είναι σαν το Τ-800. 454 00:30:31,707 --> 00:30:34,626 Έλεος, Λόνγκριτζ. Δεν θέλω ούτε να σε βλέπω. 455 00:30:34,626 --> 00:30:37,462 - Ναι, φεύγω από δω. - Είναι φοβερές ταινίες. 456 00:30:37,462 --> 00:30:41,466 Τα Σκυλιά έχουν τον Ρίβερ. Τον έπιασαν στο σπίτι του παππού του. 457 00:30:41,466 --> 00:30:43,260 Γιατί δεν μου το είπες αμέσως; 458 00:30:44,178 --> 00:30:46,471 Τι θα έκανες; Ο Κάρτραϊτ είναι ασφαλής. 459 00:30:46,471 --> 00:30:48,599 - Μην ανησυχείς πια. - Ηλίθιε. 460 00:30:48,599 --> 00:30:52,227 Αν και μάλλον θα τον απολύσουν για όσα προκάλεσε. 461 00:30:52,769 --> 00:30:54,605 Μπορείς να μου δείξεις; 462 00:31:02,070 --> 00:31:03,155 Ναι; 463 00:31:03,155 --> 00:31:05,032 Γύρισε ο Ρίβερ, τον έχουν τα Σκυλιά. 464 00:31:06,200 --> 00:31:10,954 Έλεος. Του έδωσα τόση κάλυψη και άντεξε μία μέρα. 465 00:31:10,954 --> 00:31:12,331 Τουλάχιστον είναι ασφαλής. 466 00:31:13,040 --> 00:31:14,166 Ο Τσάπμαν μάλλον όχι. 467 00:31:14,166 --> 00:31:16,668 Αυτός που πήγε να τον σκοτώσει είναι ακόμα έξω. 468 00:31:16,668 --> 00:31:17,961 Πώς το ξέρεις; 469 00:31:17,961 --> 00:31:21,965 Ο Χο βρήκε ότι πήγε σε παράνομο γιατρό τον οποίο σκότωσε αμέσως μετά. 470 00:31:21,965 --> 00:31:24,676 Η Στάντις φέρνει τον Ντέιβιντ στον Λάκκο. 471 00:31:24,676 --> 00:31:27,471 Κλειδώστε τον και μην το μάθουν τα κεντρικά. 472 00:31:29,056 --> 00:31:33,310 - Οδήγα εσύ. Θα με αφήσεις στο μετρό. - Γιατί δεν έρχεσαι μαζί μας; 473 00:31:34,561 --> 00:31:36,313 Ο Τσάπμαν δεν επικοινώνησε. 474 00:31:36,313 --> 00:31:37,773 Φέρνει εδώ τον Ντέιβιντ. 475 00:31:38,482 --> 00:31:39,858 Όχι στα κεντρικά; 476 00:31:39,858 --> 00:31:41,026 Μάλλον όχι. 477 00:31:54,540 --> 00:31:55,791 Σε ποιον μιλάς; 478 00:31:57,167 --> 00:32:00,963 Στην Κιμ. Σέξι συνομιλία. 479 00:32:01,964 --> 00:32:03,841 Με καταλαβαίνει απόλυτα. 480 00:32:04,633 --> 00:32:05,634 Είναι μποτ. 481 00:32:06,510 --> 00:32:07,386 Τι; 482 00:32:07,386 --> 00:32:08,887 Είναι μποτ. 483 00:32:09,638 --> 00:32:12,349 Έκανα ανάλυση συμπεριφοράς για τέτοια προγράμματα. 484 00:32:12,349 --> 00:32:14,059 Λένε αυτά που θες ν' ακούσεις. 485 00:32:15,519 --> 00:32:18,897 Σε χειραγωγούν για να σε εξαπατήσουν. 486 00:32:22,651 --> 00:32:24,862 Μόνο ένα μικρό ποσοστό ανθρώπων την πατάει. 487 00:32:29,700 --> 00:32:31,702 - Αλλά είναι αρκετό... - Άντε γαμήσου. 488 00:32:49,761 --> 00:32:51,388 Τρία λεπτά. 489 00:33:02,691 --> 00:33:04,443 Συγγνώμη για πριν. 490 00:33:05,319 --> 00:33:07,446 Που σας ξέφυγα στο Σεντ Πάνκρας. 491 00:33:08,989 --> 00:33:10,365 Παραλίγο να τα καταφέρετε. 492 00:33:12,659 --> 00:33:14,328 Δεν είσαι κακός για Αργό Άλογο. 493 00:33:14,328 --> 00:33:19,082 Μάλιστα. Είμαι στη μεσαία βαθμίδα της πιο άθλιας ομάδας. Μια χαρά. 494 00:33:20,542 --> 00:33:25,464 Ωραία η κουβέντα μας, αλλά έχω ένα επείγον ραντεβού. 495 00:33:26,757 --> 00:33:32,471 Μας βοήθησες πολύ, αλλά δεν μας είσαι πια χρήσιμη. 496 00:33:33,096 --> 00:33:38,894 Το ίδιο θα σου λένε και τα αφεντικά σου στα κεντρικά. 497 00:33:39,603 --> 00:33:41,021 Τελείωνε. 498 00:33:42,689 --> 00:33:46,568 Μετά χαράς. Όπως είπα, βιάζομαι κι εγώ. 499 00:33:50,364 --> 00:33:51,698 Αντίο, Μόλι. 500 00:33:52,699 --> 00:33:55,244 Τίποτα προσωπικό, αυστηρά επαγγελματικό. 501 00:33:56,578 --> 00:33:59,915 Αλλά πρέπει να στείλω ένα μήνυμα. 502 00:34:48,880 --> 00:34:50,299 {\an8}ΜΑΪΚ ΠΙΤΕΡΣΟΝ ΤΖΙΜ ΛΑΝΦΟΡΝΤ 503 00:34:50,299 --> 00:34:51,884 {\an8}ΚΛΟΝΤ ΟΥΙΛΑΝ ΤΖΙΝ ΦΡΕΪΖΕΡ 504 00:34:51,884 --> 00:34:52,967 {\an8}ΝΑΤΑΛΙ ΧΕΝΣΛΙ 505 00:35:05,814 --> 00:35:07,441 Ο Λαμπ είναι πανούργο κάθαρμα. 506 00:35:08,859 --> 00:35:12,613 Όταν αποφασίζει να ξεκουνηθεί, δύσκολα τον νικάς. 507 00:35:13,530 --> 00:35:14,531 Πώς είναι ως αφεντικό; 508 00:35:15,657 --> 00:35:17,326 - Απαίσιος. - Δεν μου φαίνεται... 509 00:35:22,664 --> 00:35:23,957 Γαμώτο. 510 00:35:28,462 --> 00:35:29,588 Πρέπει να φύγουμε. 511 00:35:30,589 --> 00:35:32,758 - Κάνε αναστροφή! - Κάν' το! 512 00:35:32,758 --> 00:35:34,593 Πάμε. Έλα. 513 00:35:37,304 --> 00:35:38,347 Μας έκλεισαν. 514 00:35:38,347 --> 00:35:39,431 Γαμώτο. 515 00:35:40,307 --> 00:35:41,350 Κολλήσαμε. 516 00:35:41,350 --> 00:35:42,684 Κάλεσε ενισχύσεις. 517 00:35:42,684 --> 00:35:45,479 - Γαμώτο. Λύσε μου τις χειροπέδες. - Όχι, μη βγεις. 518 00:35:45,479 --> 00:35:47,940 - Δώσε τα κλειδιά! - Μείνε μέσα! 519 00:35:56,323 --> 00:35:57,783 Γαμώτο. 520 00:35:58,367 --> 00:35:59,535 Γαμιόλη! 521 00:36:03,956 --> 00:36:06,416 Κλείσε την πόρτα! Κλείσε! 522 00:36:08,168 --> 00:36:10,003 Με εμποδίζει το πόδι του. 523 00:36:12,214 --> 00:36:13,423 - Γαμώτο! - Σκατά! 524 00:36:15,300 --> 00:36:17,302 - Σπρώξ' τον έξω! - Αυτό κάνω! 525 00:36:20,931 --> 00:36:21,932 Γαμώτο! 526 00:36:47,541 --> 00:36:49,835 Βγες και πυροβόλησέ τον, γαμώτο! 527 00:37:46,975 --> 00:37:47,809 Γαμώτο. 528 00:37:57,194 --> 00:37:58,028 Μείνε ακίνητος. 529 00:37:58,028 --> 00:37:59,112 Άντε γαμήσου. 530 00:38:33,146 --> 00:38:34,189 Βγες έξω! 531 00:38:35,023 --> 00:38:36,942 Βγες έξω! Άνοιξε το πορτμπαγκάζ! 532 00:38:36,942 --> 00:38:38,777 Τελείωνε. 533 00:38:38,777 --> 00:38:40,320 Άνοιξε το πορτμπαγκάζ! 534 00:38:42,364 --> 00:38:43,365 Κάνε πίσω. 535 00:40:13,539 --> 00:40:15,541 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης