1
00:01:17,703 --> 00:01:21,039
Γεια. Ήρθα για τη διαρροή.
2
00:01:22,708 --> 00:01:24,459
Όλα είναι μια χαρά. Ευχαριστώ.
3
00:01:25,627 --> 00:01:28,297
Θα ήθελα να ελέγξω, αν δεν είναι πρόβλημα.
4
00:01:29,923 --> 00:01:31,466
Μπορώ να δω ταυτότητα;
5
00:01:32,050 --> 00:01:33,051
Βεβαίως.
6
00:01:48,984 --> 00:01:50,319
Γιατί ξανάρθες εδώ;
7
00:01:51,695 --> 00:01:52,696
Ξέχασα κάτι.
8
00:01:53,488 --> 00:01:54,489
Πώς ήταν στη Γαλλία;
9
00:01:55,240 --> 00:01:57,242
Τα γνωστά. Γάλλοι, μπαγκέτες.
10
00:01:57,951 --> 00:02:00,412
Νομίζεις ότι είναι ώρα για πλακίτσα;
11
00:02:01,288 --> 00:02:04,333
Θέλω να μιλήσω στον παππού μου
πριν μας μιλήσετε.
12
00:02:04,833 --> 00:02:08,753
Υποσχεθείτε ότι θα τον προστατέψετε
και θα απαντήσω σε ό,τι θέλετε.
13
00:02:08,753 --> 00:02:10,881
Γιατί να τον προστατέψουμε; Τι έκανε;
14
00:02:11,632 --> 00:02:14,134
- Θα το εγγυηθείς;
- Πού βρίσκεται;
15
00:02:15,010 --> 00:02:16,011
Υποσχέσου μου.
16
00:02:18,847 --> 00:02:19,848
Σε πάμε στα κεντρικά.
17
00:02:19,848 --> 00:02:22,142
- Δεν θα απαιτήσεις τίποτα.
- Καλώς.
18
00:02:32,569 --> 00:02:33,570
Ποιος είσαι;
19
00:02:34,571 --> 00:02:39,076
Συγγνώμη, ξέχασα τους τρόπους μου.
Φρανκ Χάρκνες.
20
00:02:41,078 --> 00:02:43,997
Αν και με ξέρεις με άλλο όνομα.
21
00:02:45,707 --> 00:02:46,834
Μιτς Φίλποτ.
22
00:02:48,544 --> 00:02:50,963
Φυσικά, δεν είμαι ο Μιτς Φίλποτ.
23
00:02:50,963 --> 00:02:54,716
Εκείνος πέθανε πριν λίγα χρόνια.
Δεν το ήξερες αυτό, Μόλι.
24
00:02:54,716 --> 00:03:00,138
Τον ανέστησα για να κουβεντιάσει μαζί σου
την περασμένη βδομάδα.
25
00:03:00,806 --> 00:03:05,435
Χάρηκες πάρα πολύ που μίλησες
με κάποιον απ' τα παλιά.
26
00:03:07,312 --> 00:03:08,939
Ήταν λίγο θλιβερό.
27
00:03:08,939 --> 00:03:12,150
Ήθελες τον Ντέιβιντ Κάρτραϊτ
και τον Σαμ Τσάπμαν,
28
00:03:12,150 --> 00:03:13,527
τις διευθύνσεις τους.
29
00:03:13,527 --> 00:03:15,988
- Ναι.
- Μιλήσαμε για παλιές επιχειρήσεις.
30
00:03:16,864 --> 00:03:22,661
Ήξερες όλες τις λεπτομέρειες,
άρα είσαι πρώην CIA.
31
00:03:27,332 --> 00:03:28,333
Τι;
32
00:03:29,042 --> 00:03:33,380
Αν δεν γυρίσω στα κεντρικά σε μία ώρα,
θα έρθουν να με ψάξουν.
33
00:03:34,256 --> 00:03:37,342
Δεν θα έρθουν.
Δεν θα λείψεις σε κανέναν, Μόλι.
34
00:03:37,342 --> 00:03:39,303
Γι' αυτό σε διάλεξα.
35
00:03:40,804 --> 00:03:45,475
Έχτισες ένα μπουντρούμι για σένα
και τους έκλεισες όλους απέξω.
36
00:03:46,351 --> 00:03:47,895
Τι θέλεις;
37
00:03:48,478 --> 00:03:49,563
Λοιπόν, ωραία.
38
00:03:50,189 --> 00:03:55,068
Ένας ύποπτος μόλις συνελήφθη.
Θέλω να ξέρω πού τον πάνε τα Σκυλιά.
39
00:03:55,068 --> 00:03:57,571
Προφανώς στα κεντρικά.
Δεν χρειάζεται να σ' το πω.
40
00:03:57,571 --> 00:03:59,907
Σωστά, Μόλι, δεν χρειάζεται.
41
00:04:00,616 --> 00:04:05,746
Αλλά αν μου δώσεις το αποτύπωμά σου
και τους κωδικούς πρόσβασης,
42
00:04:05,746 --> 00:04:08,665
θα κάνω τα μαγικά μου
και θα παρακολουθήσω την πορεία τους.
43
00:04:08,665 --> 00:04:13,170
Ίσως να τους πω ένα "γεια" στον δρόμο
προτού τους καταπιεί η μηχανή.
44
00:04:13,170 --> 00:04:14,963
Δεν τα πάω καλά με τα ψηφιακά.
45
00:04:14,963 --> 00:04:18,800
Αλλά έχεις ακόμα κωδικούς πρόσβασης
στα συστήματα των κεντρικών.
46
00:04:18,800 --> 00:04:21,803
Δεν τους χρησιμοποιώ και δεν τους θυμάμαι.
47
00:04:22,804 --> 00:04:25,974
Έλα τώρα, μην υποτιμάς τον εαυτό σου.
Θυμάσαι τα πάντα.
48
00:04:25,974 --> 00:04:28,769
Γι' αυτό είσαι υπεύθυνη για το αρχείο.
49
00:04:29,728 --> 00:04:32,731
Η μνήμη μου δεν είναι
όσο δυνατή ήταν παλιά.
50
00:04:34,733 --> 00:04:35,734
Καλά.
51
00:04:36,944 --> 00:04:37,778
Καλά.
52
00:04:46,495 --> 00:04:49,915
Μπορώ να σου κόψω το δάχτυλο.
53
00:04:49,915 --> 00:04:54,545
Να το βάλω στο πληκτρολόγιο.
Και να σου βγάλω ένα μάτι μήπως θυμηθείς.
54
00:04:55,712 --> 00:05:00,634
Δεν γαμιέται; Αν συνεχίσεις τις μαλακίες,
θα σου πριονίσω το καλό πόδι.
55
00:05:01,969 --> 00:05:03,720
Να έρθει ίσα με το άλλο.
56
00:05:08,851 --> 00:05:10,561
Λοιπόν, τι λες;
57
00:05:13,480 --> 00:05:14,565
Τι λες;
58
00:05:53,478 --> 00:05:55,731
{\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΒΙΒΛΙΑ
ΤΟΥ ΜΙΚ ΧΕΡΟΝ
59
00:06:01,612 --> 00:06:03,530
ΑΡΓΑ ΑΛΟΓΑ
60
00:06:06,992 --> 00:06:08,952
Είναι ανάγκη να το κάνεις αυτό;
61
00:06:08,952 --> 00:06:11,747
- Είναι ανάγκη να το κάνει;
- Είσαι ύποπτος φυγής.
62
00:06:11,747 --> 00:06:12,831
ΛΟΚΧΕΝΤ
ΑΝΤΑΜ
63
00:06:13,624 --> 00:06:17,002
Εδώ είναι ο Ουίντερς
και ο τύπος που του διέλυσες τα μούτρα.
64
00:06:17,836 --> 00:06:19,254
Πού τη βρήκες;
65
00:06:20,631 --> 00:06:23,759
Σου είπα, δεν λέω τίποτα
πριν μιλήσω στον παππού μου.
66
00:06:24,551 --> 00:06:26,512
Δεν θες να τον ενοχοποιήσεις;
67
00:06:27,346 --> 00:06:30,557
Κι αν τα άλλα δύο άτομα
σχεδιάζουν ένα δεύτερο Ουεστέικερς;
68
00:06:31,058 --> 00:06:34,520
Αν αποκρύπτεις πληροφορίες
και δεν αποτραπεί δεύτερη έκρηξη βόμβας,
69
00:06:34,520 --> 00:06:38,690
- εσύ θα φταις.
- Ήταν μεμονωμένη ενέργεια. Νομίζω.
70
00:06:39,274 --> 00:06:40,317
Πολύ καθησυχαστικό.
71
00:06:40,317 --> 00:06:43,445
Να κατεβάσω το επίσημο επίπεδο απειλής
με βάση το προαίσθημά σου;
72
00:06:43,445 --> 00:06:46,782
Αυτό είναι καλό για σένα.
Θα μας συλλάβεις και τους δύο.
73
00:06:47,783 --> 00:06:49,993
Δώσε μου πέντε λεπτά. Μόνο αυτό θέλω.
74
00:06:51,495 --> 00:06:53,580
Εντάξει. Θα έχεις πέντε λεπτά.
75
00:06:54,289 --> 00:06:55,332
Ευχαριστώ.
76
00:06:55,332 --> 00:06:56,416
Πού βρίσκεται;
77
00:06:57,376 --> 00:06:59,294
- Στην Κάθριν Στάντις.
- Έλεος.
78
00:06:59,294 --> 00:07:01,755
Ο Λαμπ το δοκίμασε ήδη αυτό.
Δεν είναι εκεί.
79
00:07:02,798 --> 00:07:03,799
Τι;
80
00:07:06,426 --> 00:07:07,678
Τι;
81
00:07:07,678 --> 00:07:10,305
Έχω τον Ρίβερ.
Ήταν στο σπίτι του παππού του.
82
00:07:10,305 --> 00:07:11,682
Γιατί;
83
00:07:11,682 --> 00:07:14,309
- Δεν μου λέει.
- Και τι λέει;
84
00:07:14,309 --> 00:07:17,437
Τίποτα. Θέλει να μιλήσει στον παππού του.
85
00:07:18,063 --> 00:07:20,566
Όλοι θέλουν. Πώς πάμε μ' εκείνον;
86
00:07:20,566 --> 00:07:23,527
Σήμανε συναγερμός φωτιάς
και ξέφυγε πριν μπούμε.
87
00:07:23,527 --> 00:07:25,445
Έχω βάλει να τσεκάρουν τις κάμερες.
88
00:07:25,946 --> 00:07:28,407
Είχε ο Ρίβερ το διαβατήριο του Λόκχεντ;
89
00:07:28,407 --> 00:07:30,492
- Ναι.
- Φέρ' το μου.
90
00:07:30,492 --> 00:07:32,578
Αφού πρώτα πας αυτόν στο υπόγειο.
91
00:07:32,578 --> 00:07:34,037
Πρώτα να καταγραφεί.
92
00:07:34,538 --> 00:07:37,583
Φέρ' το σ' εμένα και θα το φροντίσω.
93
00:07:49,511 --> 00:07:51,680
- Πού είναι;
- Σκάσε.
94
00:07:52,306 --> 00:07:54,016
- Τον έχει ο Λαμπ;
- Σκάσε.
95
00:07:54,016 --> 00:07:56,018
Γιατί δεν της είπες για τη φωτογραφία;
96
00:07:56,018 --> 00:07:57,102
Σκάσε!
97
00:08:05,277 --> 00:08:06,278
Άσε με να βγω.
98
00:08:06,278 --> 00:08:07,196
ΤΑΞΙ
99
00:08:07,196 --> 00:08:10,407
- Ήρεμα, Ντέιβιντ.
- Άσε με να βγω.
100
00:08:10,407 --> 00:08:12,701
Δουλεύεις για μένα, κάνε ό,τι σου λέω.
101
00:08:12,701 --> 00:08:17,331
Είσαι χρόνια στη σύνταξη, πανηλίθιε.
Και δεν δούλευα για σένα ακόμα πιο πριν.
102
00:08:18,749 --> 00:08:21,752
Σε ποιον έστειλες
όπλα και λεφτά στη Γαλλία;
103
00:08:21,752 --> 00:08:25,339
Άντε γαμήσου, Λαμπ. Δεν δίνω αναφορά
ούτε σ' εσένα ούτε σ' εκείνον.
104
00:08:26,089 --> 00:08:27,341
Σε ποιον;
105
00:08:28,967 --> 00:08:30,511
Σε όποιον είναι στη Γαλλία.
106
00:08:32,346 --> 00:08:33,931
- Πήγαινέ με στον διευθυντή.
- Όχι.
107
00:08:33,931 --> 00:08:36,517
- Γυρίζουμε στον Λάκκο;
- Όχι.
108
00:08:38,352 --> 00:08:40,812
- Πού με πας;
- Κάτσε καλά και σκάσε!
109
00:08:52,991 --> 00:08:54,117
Ας παίρναμε ταξί.
110
00:08:54,117 --> 00:08:55,369
Γιατί; Βιαζόμαστε;
111
00:08:55,911 --> 00:08:57,329
Επειδή δεν έχεις λεφτά;
112
00:08:58,997 --> 00:09:00,582
Πόσα σου έδωσαν για το όπλο;
113
00:09:00,582 --> 00:09:03,293
Τι διάολο; Ευχαριστώ.
114
00:09:03,794 --> 00:09:05,003
Πούλησες όπλο;
115
00:09:05,921 --> 00:09:09,716
Δανείστηκα χρήματα με ενέχυρο ένα όπλο.
Αλλά θα το πάρω πίσω.
116
00:09:09,716 --> 00:09:10,843
Από τον Χορευτή Μπλέιν;
117
00:09:10,843 --> 00:09:11,969
Πώς τον ξέρεις;
118
00:09:12,594 --> 00:09:13,929
Από μια μυστική αποστολή.
119
00:09:14,596 --> 00:09:17,266
Πες της ότι είναι καλό παιδί.
Δεν πουλάει σε συμμορίες.
120
00:09:17,266 --> 00:09:18,851
Μόνο σε κυρίους συλλέκτες;
121
00:09:18,851 --> 00:09:20,936
- Δεν πουλάει σε συμμορίες.
- Ευχαριστώ.
122
00:09:20,936 --> 00:09:24,231
Πουλάει στο οργανωμένο έγκλημα
και σε μπράβους.
123
00:09:24,857 --> 00:09:26,984
Μπουτίκ όπλων; Ωραίος.
124
00:09:26,984 --> 00:09:28,819
Η κόκα σου ήταν από θεμιτό εμπόριο;
125
00:09:28,819 --> 00:09:31,405
Πληρώνεις φόρο
για τα κέρδη σου από τον τζόγο;
126
00:09:31,405 --> 00:09:32,322
Λέγετε;
127
00:09:32,322 --> 00:09:33,824
Μου αφήσατε μήνυμα.
128
00:09:34,783 --> 00:09:36,451
Συγγνώμη.
129
00:09:36,451 --> 00:09:39,162
Σκάστε! Σκασμός. Είναι η μητέρα του Ρίβερ.
130
00:09:39,788 --> 00:09:41,164
- Χαζή.
- Συγγνώμη.
131
00:09:41,164 --> 00:09:43,125
Είπατε πως κάτι του συνέβη.
132
00:09:43,125 --> 00:09:45,836
Ναι. Υπήρξε...
133
00:09:45,836 --> 00:09:48,172
Υπήρξε ένα περιστατικό
στο σπίτι του πατέρα σας.
134
00:09:49,131 --> 00:09:51,175
Κάποιος προσπάθησε να τον βλάψει.
135
00:09:52,259 --> 00:09:55,262
Ένα πτώμα
αναγνωρίστηκε λανθασμένα ως ο Ρίβερ.
136
00:09:55,971 --> 00:09:57,890
Πώς έγινε ένα τέτοιο λάθος;
137
00:09:57,890 --> 00:10:00,184
Πιθανόν να αναρωτιέστε
πώς είναι ο πατέρας σας.
138
00:10:01,852 --> 00:10:03,020
Όχι και τόσο.
139
00:10:03,020 --> 00:10:05,397
Μάλιστα. Αγνοείται.
140
00:10:05,397 --> 00:10:08,192
Ο Ρίβερ είναι στο πεδίο και χάσαμε επαφή.
141
00:10:08,775 --> 00:10:11,820
Θέλετε να σας καλέσω
αν υπάρχουν νέα για τον πατέρα σας;
142
00:10:11,820 --> 00:10:14,156
Όχι. Έχουμε χρόνια να μιλήσουμε.
143
00:10:14,907 --> 00:10:17,242
Όταν δείτε τον Ρίβερ,
θυμίστε του ότι υπάρχω.
144
00:10:20,245 --> 00:10:21,246
Λοιπόν;
145
00:10:22,956 --> 00:10:25,125
Η οικογένεια είναι εντελώς ναυάγιο.
146
00:10:32,216 --> 00:10:33,509
Τηλεφώνησες.
147
00:10:35,552 --> 00:10:36,803
Όταν ήσουν στα κεντρικά,
148
00:10:36,803 --> 00:10:39,556
σου έστελναν τα βιβλία συμβάντων
της τοπικής αστυνομίας.
149
00:10:39,556 --> 00:10:41,016
ΚΙΜ
26, ΧΟΝΓΚ ΚΟΝΓΚ
150
00:10:44,144 --> 00:10:45,229
Επιβεβαίωσε.
151
00:10:45,687 --> 00:10:47,856
Ναι. Συγγνώμη. Σωστά. Βιβλία συμβάντων.
152
00:10:48,649 --> 00:10:50,692
Συνήθως δεν είχαν και τίποτα ενδιαφέρον.
153
00:10:51,276 --> 00:10:54,196
Μεθυσμένοι, πορτοφολάδες,
καμιά ληστεία στον δρόμο.
154
00:10:54,196 --> 00:10:56,782
Αναζήτηση για πόρνες
στα παλιά εργοστάσια.
155
00:10:57,783 --> 00:11:00,077
Ναι. Τα καημένα.
156
00:11:00,744 --> 00:11:04,081
Σωστά. Λυπάμαι όσους αναγκάζονται
να πληρώνουν για σεξ.
157
00:11:05,249 --> 00:11:07,626
Τις εκδιδόμενες εννοούσα.
158
00:11:10,712 --> 00:11:13,507
Αυτή η αναφορά ήρθε δύο βδομάδες
προτού μετατεθείς.
159
00:11:13,507 --> 00:11:15,425
Σου φαίνεται συνηθισμένο αυτό το όνομα;
160
00:11:18,428 --> 00:11:23,433
"Γκάλαχαντ". Ναι, θυμάμαι ότι σκέφτηκα
πως δεν φέρθηκε ιπποτικά.
161
00:11:25,435 --> 00:11:27,729
Πιστεύεις ότι είναι πραγματικό όνομα;
162
00:11:28,355 --> 00:11:30,148
Είναι σίγουρα ασυνήθιστο όνομα.
163
00:11:30,148 --> 00:11:32,818
Είναι κωδική ονομασία κάποιου
που δουλεύει στα κεντρικά.
164
00:11:33,819 --> 00:11:34,820
Ποιου;
165
00:11:35,821 --> 00:11:37,865
Χρειάζεσαι μια μεγαλοφυΐα για να το βρεις.
166
00:11:38,824 --> 00:11:39,992
Σωστά.
167
00:11:41,368 --> 00:11:43,829
Και πού θα βρω μια τέτοια μεγαλοφυΐα;
168
00:11:44,496 --> 00:11:46,874
Χαλάρωσε. Ο Χο είναι εδώ.
169
00:11:53,630 --> 00:11:56,008
Θεέ μου. Αυτός;
170
00:11:56,633 --> 00:11:59,678
Ναι. Εξαιτίας του είσαι εδώ.
171
00:12:00,596 --> 00:12:03,765
Επειδή του αρέσουν οι κυρίες
172
00:12:04,808 --> 00:12:06,059
της νύχτας.
173
00:12:06,602 --> 00:12:07,811
Μίτινγκ.
174
00:12:08,437 --> 00:12:09,771
Ελάτε πάνω τώρα.
175
00:12:10,439 --> 00:12:13,066
- Ποιος σε διόρισε αρχηγό;
- Οι συνθήκες.
176
00:12:15,194 --> 00:12:16,653
Δεν μπορούν χωρίς εμένα.
177
00:12:19,698 --> 00:12:21,366
ΜΗΤΡΟΠΟΛΙΤΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
ΚΩΔΙΚΑ ΟΝΟΜΑΤΑ
178
00:12:21,366 --> 00:12:22,451
ΓΚΑΛΑΧΑΝΤ
179
00:12:22,451 --> 00:12:24,745
ΟΝΟΜΑ: ΚΛΟΝΤ ΟΥΙΛΑΝ
ΘΕΣΗ: ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ
180
00:12:24,745 --> 00:12:27,706
Λοιπόν, τι γνωρίζουμε;
181
00:12:28,207 --> 00:12:29,833
Ότι πρέπει να διευθύνω το μίτινγκ.
182
00:12:29,833 --> 00:12:30,918
Τι κάνουμε εδώ;
183
00:12:30,918 --> 00:12:36,798
Έχουμε πράκτορες στο πεδίο,
ας βρούμε τρόπο να τους βοηθήσουμε.
184
00:12:38,759 --> 00:12:42,137
- Φοβερή βοήθεια, Κόου.
- Τον βοηθά να συγκεντρώνεται.
185
00:12:42,137 --> 00:12:44,765
Κόου, θες να προσπαθήσεις να είσαι παρών;
186
00:12:45,349 --> 00:12:49,394
Δεν συμβαίνει τίποτα εδώ.
Δεν μπορούμε να βοηθήσουμε κανέναν.
187
00:12:49,394 --> 00:12:52,314
Είμαστε μια ομάδα τέταρτης τάξεως
χωρίς κοινό σκοπό.
188
00:12:52,314 --> 00:12:55,817
Όλοι εδώ τα έχουν παρατήσει
και έχουν ξεγραφτεί.
189
00:12:57,528 --> 00:12:58,529
Αυτό ισχύει για σένα.
190
00:12:58,529 --> 00:13:00,989
Ξέρει τι λέει. Ήταν στα ψυχολογικά.
191
00:13:01,657 --> 00:13:03,909
Στην ψυχολογική αξιολόγηση.
192
00:13:03,909 --> 00:13:06,620
Μπορεί να είμαι Αργό Άλογο,
αλλά ξέρω από συντομεύσεις.
193
00:13:06,620 --> 00:13:08,914
Εντελώς μαλακισμένο τμήμα.
194
00:13:12,167 --> 00:13:14,336
Έχεις προβλήματα θυμού και οικειότητας,
195
00:13:14,336 --> 00:13:17,339
δεν συνεργάζεσαι,
δεν αναλαμβάνεις προσωπική ευθύνη.
196
00:13:17,339 --> 00:13:21,093
Διοχετεύεις την αυτοαπέχθειά σου
στο να επικρίνεις τον τζόγο του Μάρκους.
197
00:13:22,135 --> 00:13:25,305
Είσαι ένα βαθιά δυστυχισμένο άτομο.
198
00:13:29,226 --> 00:13:30,227
Σύνοψη.
199
00:13:30,227 --> 00:13:31,562
Γάμησέ το.
200
00:13:31,562 --> 00:13:34,940
Δεν θα περιμένω άλλα πτώματα,
ας γυρίσουμε στην αρχή.
201
00:13:34,940 --> 00:13:37,401
Τι ξέρουμε γι' αυτόν
που επιτέθηκε στον Τσάπμαν;
202
00:13:37,401 --> 00:13:39,111
Εννοείς αυτόν τον θρύλο;
203
00:13:39,111 --> 00:13:40,821
Έλεος, Χο. Σοβαρολογείς;
204
00:13:40,821 --> 00:13:42,322
Νομίζεις ότι τον νικάς;
205
00:13:42,322 --> 00:13:44,908
Θα σε λιώσει όπως το κάτουρο το χιόνι.
206
00:13:44,908 --> 00:13:46,702
Αντί να κοροϊδεύεις τον Μάρκους,
207
00:13:46,702 --> 00:13:50,414
εντόπισέ τον πριν ξαναπροσπαθήσει
να σκοτώσει τον Τσάπμαν.
208
00:13:50,414 --> 00:13:53,500
Ήταν τραυματισμένος,
ας ελέγξουμε στα νοσοκομεία.
209
00:13:53,500 --> 00:13:55,335
Δεν πρόκειται να πάει σε νοσοκομείο.
210
00:13:56,003 --> 00:13:57,254
Δεν θέλει να καταγραφεί.
211
00:13:57,254 --> 00:13:59,464
- Θα πάει σε παράνομο γιατρό.
- Σωστά.
212
00:13:59,464 --> 00:14:01,508
Χωρίς διαδικτυακό σύστημα ραντεβού.
213
00:14:02,259 --> 00:14:03,760
Δεν υπάρχει τρόπος να δούμε.
214
00:14:03,760 --> 00:14:05,220
Υπάρχει.
215
00:14:06,430 --> 00:14:08,348
Οι παράνομοι είναι διαγραμμένοι γιατροί.
216
00:14:08,348 --> 00:14:11,310
Δίνουμε μια λίστα
στους μυστικούς μας πράκτορες
217
00:14:11,310 --> 00:14:12,394
μήπως χρειαστεί.
218
00:14:12,394 --> 00:14:14,897
Φοβερό, τελικά έχεις κάποια χρησιμότητα.
219
00:14:14,897 --> 00:14:16,982
Έχεις πρόσβαση σ' αυτήν τη λίστα;
220
00:14:18,025 --> 00:14:18,859
Όχι.
221
00:14:19,610 --> 00:14:20,611
Τέλεια.
222
00:14:21,195 --> 00:14:22,696
Αλλά μπορώ να ρωτήσω.
223
00:14:34,666 --> 00:14:35,584
ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ
ΚΛΟΝΤ ΟΥΙΛΑΝ
224
00:14:35,584 --> 00:14:36,668
Πέρασε.
225
00:14:44,301 --> 00:14:45,761
Φέρνουν τον Ρίβερ Κάρτραϊτ.
226
00:14:46,303 --> 00:14:48,514
Ωραία. Πολύ ωραία. Κάθισε.
227
00:14:49,932 --> 00:14:53,018
Ωραία. Ναι. Πολύ ωραία.
228
00:14:53,602 --> 00:14:56,271
Φαίνεται ότι το διαβατήριο
έχει κάνει αρκετά ταξίδια.
229
00:14:56,271 --> 00:14:59,650
- Πηγαινοέρχεται στη Γαλλία.
- Εννοούσα πριν απ' αυτό.
230
00:14:59,650 --> 00:15:04,738
Η Γκίτι μίλησε με την Ιντερπόλ
και με ευρωπαϊκές υπηρεσίες πληροφοριών.
231
00:15:04,738 --> 00:15:05,906
Μου έφερε αυτό.
232
00:15:05,906 --> 00:15:07,282
ΑΝΤΑΜ ΛΟΚΧΕΝΤ
233
00:15:07,282 --> 00:15:08,450
Το βλέπεις; Ωραία.
234
00:15:08,992 --> 00:15:14,248
Τον Ιούνιο του 2014 ήταν στο Μόναχο
όταν μια βόμβα σε αυτοκίνητο
235
00:15:14,248 --> 00:15:17,584
σκότωσε υψηλόβαθμο στέλεχος
των μυστικών υπηρεσιών της Τσετσενίας.
236
00:15:18,710 --> 00:15:21,338
Μετά βρέθηκε στο Παρίσι.
237
00:15:22,381 --> 00:15:24,007
Αποσύνδεση σήματος.
238
00:15:25,717 --> 00:15:27,928
- Ενοχλητικό. Να πάρει.
- Αποσύνδεση σήματος.
239
00:15:27,928 --> 00:15:30,013
- Δεν ξέρω τι έπαθε.
- Δεν έχει σημασία.
240
00:15:30,013 --> 00:15:32,891
Ξέρω ότι δεν έχει σημασία. Αλλά θα ήθελα...
241
00:15:32,891 --> 00:15:34,852
Περίμενε λίγο, υπάρχει ένα καλώδιο
242
00:15:34,852 --> 00:15:38,105
που μπορεί να συνδεθεί αν βρω το...
243
00:15:38,105 --> 00:15:40,023
Δεν ξέρω καν πώς συνδέεται.
244
00:15:40,023 --> 00:15:41,733
Πραγματικά δεν έχει σημασία.
245
00:15:41,733 --> 00:15:43,777
Εντάξει. Δες στον υπολογιστή...
246
00:15:43,777 --> 00:15:48,115
Ξέρω πού βρίσκονται αυτές οι πόλεις.
Δεν χρειάζομαι το PowerPoint.
247
00:15:51,285 --> 00:15:53,453
Εντάξει. Βέβαια. Κατάλαβα.
248
00:15:54,538 --> 00:15:58,959
Ήταν στο Παρίσι τον Φεβρουάριο του 2015.
249
00:15:58,959 --> 00:16:01,211
Παλαιστίνιος δικηγόρος δηλητηριάστηκε.
250
00:16:02,254 --> 00:16:07,801
Μετά στη Στοκχόλμη,
τον Μάρτιο του 2017, μπλα-μπλα-μπλα,
251
00:16:07,801 --> 00:16:10,429
μέλος της αλβανικής μαφίας πνίγεται.
252
00:16:12,222 --> 00:16:15,309
Μία από τις ταυτότητές μας
χρησιμοποιείται από εκτελεστές.
253
00:16:16,685 --> 00:16:18,103
Δύο ταυτότητές μας.
254
00:16:19,188 --> 00:16:21,148
Ο Ουίντερς ήταν και στις δύο τοποθεσίες.
255
00:16:21,148 --> 00:16:26,361
- Άρα... Γαμώτο.
- Ναι;
256
00:16:26,361 --> 00:16:31,575
Σκοπός μου είναι να έχουμε δράση,
λογοδοσία και διαφάνεια.
257
00:16:32,159 --> 00:16:33,619
Η τριπλή μου υπόσχεση.
258
00:16:34,203 --> 00:16:37,831
Ωστόσο, επανεξετάζοντας
την παρούσα κατάσταση συνολικά,
259
00:16:37,831 --> 00:16:41,585
η άποψή μου έχει αλλάξει
προς το "γάμησέ το εντελώς".
260
00:16:42,169 --> 00:16:45,756
Να μπουν όλα σ' ένα τσιμεντένιο κουτί
και να πεταχτούν στον ωκεανό.
261
00:16:46,840 --> 00:16:47,883
Και η Γκίτι;
262
00:16:47,883 --> 00:16:49,218
Πιθανόν να μιλήσει.
263
00:16:50,010 --> 00:16:52,471
Να μπει κι αυτή στο τσιμεντένιο κουτί.
264
00:16:54,598 --> 00:16:56,600
Ακούστηκε χάλια. Δεν εννοούσα...
265
00:16:56,600 --> 00:16:58,936
Δεν θέλω να κάνω κακό στην Γκίτι.
266
00:16:58,936 --> 00:17:00,020
Ναι.
267
00:17:00,020 --> 00:17:01,772
Υπέγραψε τον νόμο περί απορρήτων;
268
00:17:01,772 --> 00:17:05,651
Θα σωπάσει αν εκτιμά τη δουλειά της,
που την εκτιμά πολύ.
269
00:17:06,609 --> 00:17:08,194
Πρέπει να της μιλήσουμε.
270
00:17:09,488 --> 00:17:10,989
Καλή ιδέα. Πρέπει.
271
00:17:12,907 --> 00:17:15,077
Τι θα κάνουμε με τους Κάρτραϊτ;
272
00:17:15,827 --> 00:17:18,454
Πρέπει να μάθουμε
ποιος πυροβόλησε στο μπάνιο.
273
00:17:18,454 --> 00:17:20,123
Αν τον γλιτώσουμε από τη φυλακή,
274
00:17:20,123 --> 00:17:23,042
θα εξαγοράσουμε
την αιώνια σιωπή και των δύο.
275
00:17:25,628 --> 00:17:28,507
Η αιώνια σιωπή είναι πολύ καλή προοπτική.
276
00:17:28,507 --> 00:17:30,133
- Ναι.
- Ναι.
277
00:17:40,352 --> 00:17:41,895
ΕΓΚΡΙΣΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ
ΝΤΟΡΑΝ, ΜΟΛΙ
278
00:17:41,895 --> 00:17:44,648
Σ' ευχαριστώ Μόλι.
Θα κρατήσεις το πόδι σου.
279
00:17:53,991 --> 00:17:55,993
Ώστε δεν εμπιστεύεσαι την Τάβερνερ.
280
00:17:56,743 --> 00:17:57,911
Έχουμε κάτι κοινό.
281
00:17:58,704 --> 00:18:02,291
Δεν της είπες για τη φωτογραφία,
επειδή ξέρεις ότι θα την καταστρέψει.
282
00:18:07,462 --> 00:18:08,964
Τέλεια. Τώρα άλλος σωπαίνει.
283
00:18:10,507 --> 00:18:14,011
Άφησα την αστυνομία επειδή δεν άντεχα
την ανικανότητα και τη διαφθορά.
284
00:18:14,011 --> 00:18:15,345
Περίμενα αλλιώς την ΜΙ5.
285
00:18:15,345 --> 00:18:19,349
Και κάθε μαλάκας που συναντώ
εδώ και 24 ώρες με κοροϊδεύει.
286
00:18:19,349 --> 00:18:22,853
- Εσύ, ο Λαμπ, η Τάβερνερ.
- Μη με βάζεις μαζί με την Τάβερνερ.
287
00:18:22,853 --> 00:18:26,148
Πρέπει να υπακούω και να κάνω
ό,τι θέλουν οι αρχικατάσκοποι.
288
00:18:26,148 --> 00:18:28,817
Ίσως είναι δύσκολο
να κατανοήσεις τις πράξεις μου.
289
00:18:28,817 --> 00:18:32,279
Παριστάνεις τον νεκρό,
κρύβεις τον παππού σου, πυροβολείς πτώμα.
290
00:18:32,279 --> 00:18:34,990
Έτσι όπως τα λες σαν λίστα,
ακούγονται χειρότερα.
291
00:18:34,990 --> 00:18:36,074
Πολύ έξυπνο.
292
00:18:36,742 --> 00:18:38,952
Προσπαθώ απλώς
να προστατέψω τον παππού μου.
293
00:18:38,952 --> 00:18:40,162
Και πώς τα πας;
294
00:18:40,913 --> 00:18:44,333
Δύο απ' αυτούς στη φωτογραφία
θέλουν να τον σκοτώσουν.
295
00:18:45,375 --> 00:18:48,545
Δεν ξέρω πού βρίσκεται
κι εσύ μου πέρασες χειροπέδες.
296
00:18:49,046 --> 00:18:50,130
Δεν με βοηθάς.
297
00:18:50,964 --> 00:18:53,550
Εσύ πρέπει να τον βρεις
και να τους εμποδίσεις.
298
00:18:53,550 --> 00:18:56,845
Σου φαίνεται καλό ότι μου ανοίγεσαι
μόνο για να με διατάξεις;
299
00:18:56,845 --> 00:18:59,181
Ενώ εσύ που μου έχεις περάσει χειροπέδες;
300
00:19:00,516 --> 00:19:03,143
Δημοσιοποίησε τη φωτογραφία. Τώρα.
301
00:19:03,727 --> 00:19:05,562
Γιατί θέλουν να τον σκοτώσουν;
302
00:19:06,104 --> 00:19:08,315
Αυτό το ξέρω εγώ κι εκείνος.
303
00:19:08,315 --> 00:19:10,150
Άντε πάλι με την κρυφή ατζέντα.
304
00:19:11,485 --> 00:19:15,280
Μου είπες πως αν συμβεί
άλλο Ουεστέικερς, θα φταίω εγώ.
305
00:19:16,198 --> 00:19:18,408
Αν ο παππούς μου πεθάνει, θα φταις εσύ.
306
00:19:36,260 --> 00:19:39,555
Γκίτι, έστειλα μια φωτογραφία.
Βρες ποιοι είναι, δώσ' τη στον Ουίλαν.
307
00:19:42,975 --> 00:19:45,727
- Σίγουρα θα πάει στον Ουίλαν;
- Την έστειλα και σ' εκείνον.
308
00:19:50,023 --> 00:19:51,024
Ευχαριστώ.
309
00:20:16,508 --> 00:20:20,220
- Θέλω τον διευθυντή.
- Πού είμαστε, Τζάκσον;
310
00:20:20,220 --> 00:20:22,556
Θέλω να μιλήσω στον διευθυντή.
311
00:20:24,725 --> 00:20:25,893
- Περίμενε.
- Ναι.
312
00:20:25,893 --> 00:20:27,477
Τζάκσον.
313
00:20:28,604 --> 00:20:31,523
Τι κάνουμε εδώ; Περιμένουμε κάποιον;
314
00:20:32,316 --> 00:20:34,610
Έφτιαξε το ψυχρό σώμα
που ανατίναξε το Ουεστέικερς.
315
00:20:34,610 --> 00:20:36,862
Πρέπει να μάθω
σε ποιον το έδωσε και γιατί.
316
00:20:36,862 --> 00:20:40,449
- Θα μιλήσει μόνο στον διευθυντή.
- Θα μιλήσει σ' εμένα.
317
00:20:41,033 --> 00:20:42,367
Θα τον ανακρίνεις;
318
00:20:42,367 --> 00:20:45,871
Μην τα λες τόσο τραγικά.
Δεν θα τον πειράξω.
319
00:20:46,371 --> 00:20:48,207
Μπορεί να μην τον πειράξω.
320
00:20:48,207 --> 00:20:51,835
Έλα, Ντέιβιντ. Πάμε να ξεμουδιάσουμε.
321
00:21:03,096 --> 00:21:04,765
Είναι ωραία λίγη ησυχία.
322
00:21:05,557 --> 00:21:07,726
Πέρασες δύσκολα εδώ και δυο μέρες.
323
00:21:13,148 --> 00:21:14,691
Γιατί με έφερες εδώ;
324
00:21:18,529 --> 00:21:20,072
Γιατί με έφερες στη Ρόουζ;
325
00:21:21,573 --> 00:21:24,284
Αφού δεν εξηγείς σ' εμένα,
εξήγησε σ' εκείνη.
326
00:21:25,953 --> 00:21:27,037
Δεν ξέρει.
327
00:21:27,037 --> 00:21:28,497
ΕΙΣ ΜΝΗΜΗΝ
ΡΟΟΥΖ ΚΑΡΤΡΑΪΤ
328
00:21:28,497 --> 00:21:30,165
Τι δεν ξέρει;
329
00:21:31,208 --> 00:21:33,794
Ότι κάποιοι αθώοι περαστικοί
έγιναν κομματάκια
330
00:21:33,794 --> 00:21:36,964
εξαιτίας σου, και ότι μετά
σκότωσες τον εγγονό σου;
331
00:21:36,964 --> 00:21:38,215
Δεν σκότωσα τον Ρίβερ.
332
00:21:39,341 --> 00:21:42,052
Σκότωσα κάποιον που παρίστανε τον Ρίβερ.
333
00:21:42,052 --> 00:21:44,888
Όχι, νόμιζα ότι ήταν ο Ρίβερ.
Αυτό είπες κι εσύ.
334
00:21:44,888 --> 00:21:46,473
Τζάκσον, όχι.
335
00:21:46,473 --> 00:21:47,850
Όχι, εγώ...
336
00:21:49,935 --> 00:21:50,936
Σκότωσα τον Ρίβερ.
337
00:21:50,936 --> 00:21:53,272
- Όχι.
- Ναι. Ξέρει ότι τον σκότωσε.
338
00:21:53,272 --> 00:21:55,649
- Τον σκότωσα.
- Κάποτε έστελνες άλλους
339
00:21:55,649 --> 00:21:57,776
να σκοτώνουν για σένα.
340
00:21:57,776 --> 00:22:02,030
Πώς νιώθεις τώρα που λέρωσες τα χέρια σου;
Θα σου είναι δύσκολο.
341
00:22:02,030 --> 00:22:04,867
Σκότωσες κάποιον δικό σου,
πώς θα το αντέξεις αυτό;
342
00:22:04,867 --> 00:22:06,493
Θα σε βλέπουν από ψηλά
343
00:22:06,493 --> 00:22:09,746
και θα αναρωτιούνται
γιατί δεν τίναξες τα μυαλά σου
344
00:22:09,746 --> 00:22:11,540
μόλις κατάλαβες τι έκανες.
345
00:22:11,540 --> 00:22:13,584
Σταμάτα, τον βασανίζεις.
346
00:22:13,584 --> 00:22:16,253
Το ξέρω. Και νιώθω γαμάτα.
347
00:22:17,087 --> 00:22:18,255
Ντέιβιντ.
348
00:22:22,176 --> 00:22:25,304
Το έκανα για εκείνη.
Όλα για εκείνη τα έκανα.
349
00:22:25,304 --> 00:22:26,471
Ναι, για τη Ρόουζ.
350
00:22:26,972 --> 00:22:27,973
Για την κόρη μας.
351
00:22:29,057 --> 00:22:30,559
Την κόρη σας;
352
00:22:31,768 --> 00:22:32,853
Δεν καταλαβ...
353
00:22:35,355 --> 00:22:37,858
Η κοπέλα στη Γαλλία ήταν κόρη σας;
354
00:22:39,193 --> 00:22:41,612
Ναι, εκείνος μας την πήρε.
355
00:22:43,280 --> 00:22:44,823
Είναι γαμημένο τέρας.
356
00:22:45,908 --> 00:22:48,285
Ντέιβιντ. Πώς τον έλεγαν;
357
00:22:48,285 --> 00:22:49,661
Γαμημένο τέρας.
358
00:22:50,829 --> 00:22:53,624
Ποιος; Ντέιβιντ.
359
00:22:55,501 --> 00:22:57,294
Πώς έλεγαν το τέρας;
360
00:22:59,379 --> 00:23:00,839
Χάρκνες. Φρανκ Χάρκνες.
361
00:23:02,049 --> 00:23:04,092
Γιατί είναι τέρας;
362
00:23:07,137 --> 00:23:09,765
Ειδικευόταν σε προληπτικές δολοφονίες.
363
00:23:10,933 --> 00:23:12,142
Ποιον ήθελε να σκοτώσει;
364
00:23:12,142 --> 00:23:14,937
Μας έφερε μια λίστα με στόχους.
365
00:23:15,521 --> 00:23:16,897
Πρόσωπα προς δολοφονία.
366
00:23:18,524 --> 00:23:24,112
Ήθελε να φτιάξει
μια μυστική ομάδα εκτελεστών.
367
00:23:25,739 --> 00:23:27,199
Φονιάδες από κούνια.
368
00:23:27,199 --> 00:23:30,911
Ήταν εντελώς τρελός. Τον διώξαμε.
369
00:23:31,495 --> 00:23:35,082
Και μετά τι; Είπες ότι την πήρε.
Εννοείς ότι την απήγαγε;
370
00:23:35,082 --> 00:23:38,794
Όχι, εκείνη ήθελε να είναι μαζί του.
Δεν μπορούσα να το επιτρέψω.
371
00:23:38,794 --> 00:23:41,547
Ήθελα να την πάρω μακριά του.
372
00:23:42,756 --> 00:23:45,717
Γι' αυτό τη στοχοποίησε.
373
00:23:49,012 --> 00:23:52,766
Έπρεπε να του δώσω αυτό που ήθελε
για να την πάρω πίσω.
374
00:23:54,268 --> 00:23:56,895
Να την πάρω πίσω για μένα, για τη Ρόουζ.
375
00:23:57,938 --> 00:24:01,567
Είπα ψέματα. Δεν της είπα τίποτα γι' αυτό.
376
00:24:07,197 --> 00:24:08,866
Δεν είπα τίποτα σε κανέναν.
377
00:24:09,408 --> 00:24:12,703
Αφού του έδωσες ό,τι ήθελε,
γιατί σε κυνηγάει τώρα;
378
00:24:12,703 --> 00:24:15,289
Ο Ντέιβιντ ξέρει
τη σχέση του με το Ουεστέικερς
379
00:24:16,290 --> 00:24:19,126
και όποιος ξέρει αυτήν τη σχέση
πρέπει να πεθάνει.
380
00:24:20,085 --> 00:24:23,964
Τότε να τον πάμε στα κεντρικά.
Δεν είναι ασφαλής εδώ έξω.
381
00:24:25,132 --> 00:24:29,511
Είπες στον Ρίβερ ότι θα τον προσέχεις.
Τα κεντρικά δεν είναι η καλύτερη κρυψώνα.
382
00:24:30,012 --> 00:24:32,514
Ούτε αυτοί θέλουν
κάποια σχέση με το Ουεστέικερς.
383
00:24:32,514 --> 00:24:34,349
Προτιμούν να είχε πεθάνει στο μπάνιο.
384
00:24:35,184 --> 00:24:36,602
Άρα, τι κάνω;
385
00:24:37,728 --> 00:24:41,899
Για αρχή, πες του ότι ο Ρίβερ ζει.
386
00:24:43,609 --> 00:24:45,652
Λες και θα το θυμάται ο κακομοίρης.
387
00:24:49,573 --> 00:24:52,576
Ντέιβιντ, πάμε. Άρχισε να κάνει κρύο.
388
00:25:04,922 --> 00:25:06,882
Μας έδωσε τον Κάρτραϊτ;
389
00:25:08,425 --> 00:25:11,887
Έχω το κινητό του Τσάπμαν.
Ίσως καλέσει ο Κάρτραϊτ.
390
00:25:21,230 --> 00:25:24,733
Μόλι, ο Πατρίς. Πατρίς, η Μόλι.
391
00:25:24,733 --> 00:25:27,444
Ξέρω.
392
00:25:28,570 --> 00:25:30,739
Ονόματα και πρόσωπα,
393
00:25:30,739 --> 00:25:33,867
θα νομίζεις ότι θα σε σκοτώσω
αφότου πάρω αυτό που θέλω.
394
00:25:33,867 --> 00:25:37,621
Το θέμα είναι
ότι πρέπει να στείλω ένα μήνυμα
395
00:25:39,122 --> 00:25:40,874
κι εσύ θα με βοηθήσεις.
396
00:25:49,258 --> 00:25:52,803
Ο Τσάπμαν ήταν παλιός φίλος
του Τζάκσον Λαμπ.
397
00:25:53,804 --> 00:25:56,849
Τον έσωσε κάποιος απ' αυτούς;
398
00:25:57,349 --> 00:25:58,475
Ο Λαμπ οδηγούσε.
399
00:26:00,227 --> 00:26:01,353
Αυτοί οι δύο ήταν εκεί.
400
00:26:02,145 --> 00:26:08,151
Δηλαδή, η μονάδα που σε σταμάτησε
είναι κάτι ανίκανοι και αποτυχημένοι.
401
00:26:13,115 --> 00:26:14,116
Τι συμβαίνει;
402
00:26:15,075 --> 00:26:17,661
Σε απογοήτευσα, πρέπει να τιμωρηθώ.
403
00:26:18,495 --> 00:26:22,457
Δεν θα σε τιμωρήσω που άργησες τόσο πολύ
να σκοτώσεις έναν γέρο.
404
00:26:24,710 --> 00:26:26,920
Αλλά θα σε τιμωρήσω γιατί καλόμαθες.
405
00:26:26,920 --> 00:26:30,382
Δεν θέλω να κάθεσαι αμέριμνος
περιμένοντας να σε χτυπήσουν.
406
00:26:30,382 --> 00:26:33,385
Σε θέλω σε εγρήγορση, έτοιμο να χτυπήσεις.
407
00:26:33,385 --> 00:26:36,096
Κοίτα με στα μάτια, γαμώτο.
408
00:26:40,934 --> 00:26:45,522
Είμαστε εσύ κι εγώ.
Οι μόνοι που έχουν απομείνει.
409
00:26:46,106 --> 00:26:50,235
Αν έπρεπε να διαλέξω έναν για να σώσω,
θα διάλεγα εσένα.
410
00:26:52,070 --> 00:26:57,492
Χρησιμοποίησε τη θλίψη,
την ντροπή και την οργή σου
411
00:26:57,492 --> 00:27:01,705
και θα επανορθώσουμε.
Θα ξεκινήσουμε απ' την αρχή.
412
00:27:04,708 --> 00:27:06,543
Κανείς καλός φίλος,
413
00:27:07,044 --> 00:27:08,837
κανείς χειρότερος εχθρός.
414
00:27:11,256 --> 00:27:13,008
Πήγαινε στο πόστο σου.
415
00:27:47,751 --> 00:27:50,045
Πάμε. Η παράσταση αρχίζει.
416
00:27:51,046 --> 00:27:52,714
Θα σε αφήσω να το χειριστείς.
417
00:27:53,298 --> 00:27:54,550
Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου.
418
00:28:06,854 --> 00:28:08,772
- Γεια σου, Γκίτι.
- Το έκανα.
419
00:28:09,857 --> 00:28:13,277
Ναι, σε είδα να συγκεντρώνεις
τις κινήσεις των ψυχρών σωμάτων.
420
00:28:14,027 --> 00:28:15,362
Εννοώ τη φωτογραφία.
421
00:28:15,946 --> 00:28:17,072
Ποια φωτογραφία;
422
00:28:17,072 --> 00:28:21,243
Αυτή που έστειλε η Έμα Φλάιτ
σ' εμένα και στον διευθυντή.
423
00:28:25,122 --> 00:28:28,584
Χριστέ μου. Πώς τη σβήνω από εδώ;
424
00:28:28,584 --> 00:28:29,710
Δεν μπορείτε.
425
00:28:29,710 --> 00:28:32,588
- Δεν ήξερα...
- Μπορεί κάποιος να μου τη δείξει;
426
00:28:32,588 --> 00:28:34,715
Φυσικά. Υπάρχει κάποια οθόνη να συνδεθώ;
427
00:28:34,715 --> 00:28:35,799
Όχι.
428
00:28:37,426 --> 00:28:39,595
Δείχνει τον βομβιστή του Ουεστέικερς
429
00:28:39,595 --> 00:28:41,722
και αυτόν που εμφανίστηκε
ως Άνταμ Λόκχεντ,
430
00:28:41,722 --> 00:28:45,184
με δύο ακόμα άνδρες.
Άλλο ένα ψυχρό σώμα, ο Πολ Ουέιν.
431
00:28:45,184 --> 00:28:46,935
Ιδιοφυές. Έκανες χατ τρικ.
432
00:28:46,935 --> 00:28:48,020
Αυτός ποιος είναι;
433
00:28:48,020 --> 00:28:50,939
Φρανκ Χάρκνες,
πρώην Ειδικές Δυνάμεις και CIA.
434
00:28:50,939 --> 00:28:54,401
Αποτάχθηκε για ανυπακοή, υπεξαίρεση,
κλοπή όπλων και βασανιστήρια.
435
00:28:56,361 --> 00:28:59,072
Μπράβο, Γκίτι.
Διαβίβασε τις περιγραφές τους.
436
00:28:59,072 --> 00:29:00,866
Πρέπει να τους συλλάβουμε.
437
00:29:01,450 --> 00:29:02,451
Ναι.
438
00:29:10,542 --> 00:29:12,961
Δεν έχουμε αρκετά μεγάλο
τσιμεντένιο κουτί.
439
00:29:13,754 --> 00:29:14,755
Δεν έχουμε.
440
00:29:50,040 --> 00:29:51,041
Καλό παιδί.
441
00:29:53,377 --> 00:29:54,628
Καλό παιδί.
442
00:29:57,798 --> 00:30:00,217
Τσέκαρα τη λίστα
με τους διαγραμμένους γιατρούς.
443
00:30:00,217 --> 00:30:02,261
Ένας πέθανε σήμερα.
444
00:30:02,845 --> 00:30:03,846
Με ύποπτο τρόπο;
445
00:30:04,847 --> 00:30:06,431
Έπεσε από τις σκάλες.
446
00:30:06,431 --> 00:30:09,935
Τσέκαρα τις κάμερες
από δύο πλευρές του δρόμου.
447
00:30:09,935 --> 00:30:12,938
Μπαίνει κάποιος που μοιάζει
σαν να τον χτύπησε ταξί.
448
00:30:12,938 --> 00:30:17,568
Βγαίνει έξω και μοιάζει
σαν να πήρε ισχυρά παυσίπονα.
449
00:30:18,318 --> 00:30:21,321
- Ο δικός σας είναι;
- Έλεος, ίσα που κουτσαίνει.
450
00:30:21,321 --> 00:30:25,284
Έχει εξάρθρωση ισχίου. Θα έπρεπε
να είχε λιποθυμήσει από τον πόνο.
451
00:30:25,284 --> 00:30:27,077
Είναι Εξολοθρευτής.
452
00:30:27,077 --> 00:30:29,496
Είναι από υγρό μέταλλο και αλλάζει μορφή;
453
00:30:29,496 --> 00:30:31,707
Λες για το Τ-1000.
Αυτός είναι σαν το Τ-800.
454
00:30:31,707 --> 00:30:34,626
Έλεος, Λόνγκριτζ.
Δεν θέλω ούτε να σε βλέπω.
455
00:30:34,626 --> 00:30:37,462
- Ναι, φεύγω από δω.
- Είναι φοβερές ταινίες.
456
00:30:37,462 --> 00:30:41,466
Τα Σκυλιά έχουν τον Ρίβερ.
Τον έπιασαν στο σπίτι του παππού του.
457
00:30:41,466 --> 00:30:43,260
Γιατί δεν μου το είπες αμέσως;
458
00:30:44,178 --> 00:30:46,471
Τι θα έκανες; Ο Κάρτραϊτ είναι ασφαλής.
459
00:30:46,471 --> 00:30:48,599
- Μην ανησυχείς πια.
- Ηλίθιε.
460
00:30:48,599 --> 00:30:52,227
Αν και μάλλον θα τον απολύσουν
για όσα προκάλεσε.
461
00:30:52,769 --> 00:30:54,605
Μπορείς να μου δείξεις;
462
00:31:02,070 --> 00:31:03,155
Ναι;
463
00:31:03,155 --> 00:31:05,032
Γύρισε ο Ρίβερ, τον έχουν τα Σκυλιά.
464
00:31:06,200 --> 00:31:10,954
Έλεος. Του έδωσα τόση κάλυψη
και άντεξε μία μέρα.
465
00:31:10,954 --> 00:31:12,331
Τουλάχιστον είναι ασφαλής.
466
00:31:13,040 --> 00:31:14,166
Ο Τσάπμαν μάλλον όχι.
467
00:31:14,166 --> 00:31:16,668
Αυτός που πήγε να τον σκοτώσει
είναι ακόμα έξω.
468
00:31:16,668 --> 00:31:17,961
Πώς το ξέρεις;
469
00:31:17,961 --> 00:31:21,965
Ο Χο βρήκε ότι πήγε σε παράνομο γιατρό
τον οποίο σκότωσε αμέσως μετά.
470
00:31:21,965 --> 00:31:24,676
Η Στάντις φέρνει τον Ντέιβιντ στον Λάκκο.
471
00:31:24,676 --> 00:31:27,471
Κλειδώστε τον
και μην το μάθουν τα κεντρικά.
472
00:31:29,056 --> 00:31:33,310
- Οδήγα εσύ. Θα με αφήσεις στο μετρό.
- Γιατί δεν έρχεσαι μαζί μας;
473
00:31:34,561 --> 00:31:36,313
Ο Τσάπμαν δεν επικοινώνησε.
474
00:31:36,313 --> 00:31:37,773
Φέρνει εδώ τον Ντέιβιντ.
475
00:31:38,482 --> 00:31:39,858
Όχι στα κεντρικά;
476
00:31:39,858 --> 00:31:41,026
Μάλλον όχι.
477
00:31:54,540 --> 00:31:55,791
Σε ποιον μιλάς;
478
00:31:57,167 --> 00:32:00,963
Στην Κιμ. Σέξι συνομιλία.
479
00:32:01,964 --> 00:32:03,841
Με καταλαβαίνει απόλυτα.
480
00:32:04,633 --> 00:32:05,634
Είναι μποτ.
481
00:32:06,510 --> 00:32:07,386
Τι;
482
00:32:07,386 --> 00:32:08,887
Είναι μποτ.
483
00:32:09,638 --> 00:32:12,349
Έκανα ανάλυση συμπεριφοράς
για τέτοια προγράμματα.
484
00:32:12,349 --> 00:32:14,059
Λένε αυτά που θες ν' ακούσεις.
485
00:32:15,519 --> 00:32:18,897
Σε χειραγωγούν για να σε εξαπατήσουν.
486
00:32:22,651 --> 00:32:24,862
Μόνο ένα μικρό ποσοστό
ανθρώπων την πατάει.
487
00:32:29,700 --> 00:32:31,702
- Αλλά είναι αρκετό...
- Άντε γαμήσου.
488
00:32:49,761 --> 00:32:51,388
Τρία λεπτά.
489
00:33:02,691 --> 00:33:04,443
Συγγνώμη για πριν.
490
00:33:05,319 --> 00:33:07,446
Που σας ξέφυγα στο Σεντ Πάνκρας.
491
00:33:08,989 --> 00:33:10,365
Παραλίγο να τα καταφέρετε.
492
00:33:12,659 --> 00:33:14,328
Δεν είσαι κακός για Αργό Άλογο.
493
00:33:14,328 --> 00:33:19,082
Μάλιστα. Είμαι στη μεσαία βαθμίδα
της πιο άθλιας ομάδας. Μια χαρά.
494
00:33:20,542 --> 00:33:25,464
Ωραία η κουβέντα μας,
αλλά έχω ένα επείγον ραντεβού.
495
00:33:26,757 --> 00:33:32,471
Μας βοήθησες πολύ,
αλλά δεν μας είσαι πια χρήσιμη.
496
00:33:33,096 --> 00:33:38,894
Το ίδιο θα σου λένε
και τα αφεντικά σου στα κεντρικά.
497
00:33:39,603 --> 00:33:41,021
Τελείωνε.
498
00:33:42,689 --> 00:33:46,568
Μετά χαράς. Όπως είπα, βιάζομαι κι εγώ.
499
00:33:50,364 --> 00:33:51,698
Αντίο, Μόλι.
500
00:33:52,699 --> 00:33:55,244
Τίποτα προσωπικό, αυστηρά επαγγελματικό.
501
00:33:56,578 --> 00:33:59,915
Αλλά πρέπει να στείλω ένα μήνυμα.
502
00:34:48,880 --> 00:34:50,299
{\an8}ΜΑΪΚ ΠΙΤΕΡΣΟΝ
ΤΖΙΜ ΛΑΝΦΟΡΝΤ
503
00:34:50,299 --> 00:34:51,884
{\an8}ΚΛΟΝΤ ΟΥΙΛΑΝ
ΤΖΙΝ ΦΡΕΪΖΕΡ
504
00:34:51,884 --> 00:34:52,967
{\an8}ΝΑΤΑΛΙ ΧΕΝΣΛΙ
505
00:35:05,814 --> 00:35:07,441
Ο Λαμπ είναι πανούργο κάθαρμα.
506
00:35:08,859 --> 00:35:12,613
Όταν αποφασίζει να ξεκουνηθεί,
δύσκολα τον νικάς.
507
00:35:13,530 --> 00:35:14,531
Πώς είναι ως αφεντικό;
508
00:35:15,657 --> 00:35:17,326
- Απαίσιος.
- Δεν μου φαίνεται...
509
00:35:22,664 --> 00:35:23,957
Γαμώτο.
510
00:35:28,462 --> 00:35:29,588
Πρέπει να φύγουμε.
511
00:35:30,589 --> 00:35:32,758
- Κάνε αναστροφή!
- Κάν' το!
512
00:35:32,758 --> 00:35:34,593
Πάμε. Έλα.
513
00:35:37,304 --> 00:35:38,347
Μας έκλεισαν.
514
00:35:38,347 --> 00:35:39,431
Γαμώτο.
515
00:35:40,307 --> 00:35:41,350
Κολλήσαμε.
516
00:35:41,350 --> 00:35:42,684
Κάλεσε ενισχύσεις.
517
00:35:42,684 --> 00:35:45,479
- Γαμώτο. Λύσε μου τις χειροπέδες.
- Όχι, μη βγεις.
518
00:35:45,479 --> 00:35:47,940
- Δώσε τα κλειδιά!
- Μείνε μέσα!
519
00:35:56,323 --> 00:35:57,783
Γαμώτο.
520
00:35:58,367 --> 00:35:59,535
Γαμιόλη!
521
00:36:03,956 --> 00:36:06,416
Κλείσε την πόρτα! Κλείσε!
522
00:36:08,168 --> 00:36:10,003
Με εμποδίζει το πόδι του.
523
00:36:12,214 --> 00:36:13,423
- Γαμώτο!
- Σκατά!
524
00:36:15,300 --> 00:36:17,302
- Σπρώξ' τον έξω!
- Αυτό κάνω!
525
00:36:20,931 --> 00:36:21,932
Γαμώτο!
526
00:36:47,541 --> 00:36:49,835
Βγες και πυροβόλησέ τον, γαμώτο!
527
00:37:46,975 --> 00:37:47,809
Γαμώτο.
528
00:37:57,194 --> 00:37:58,028
Μείνε ακίνητος.
529
00:37:58,028 --> 00:37:59,112
Άντε γαμήσου.
530
00:38:33,146 --> 00:38:34,189
Βγες έξω!
531
00:38:35,023 --> 00:38:36,942
Βγες έξω! Άνοιξε το πορτμπαγκάζ!
532
00:38:36,942 --> 00:38:38,777
Τελείωνε.
533
00:38:38,777 --> 00:38:40,320
Άνοιξε το πορτμπαγκάζ!
534
00:38:42,364 --> 00:38:43,365
Κάνε πίσω.
535
00:40:13,539 --> 00:40:15,541
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης