1 00:01:17,703 --> 00:01:21,039 Hei. Tulin vuodon takia. 2 00:01:22,708 --> 00:01:24,459 Kaikki tuntuu olevan kunnossa. Kiitos. 3 00:01:25,627 --> 00:01:28,297 Tarkistaisin, jos se sopii. 4 00:01:29,923 --> 00:01:31,466 Saanko nähdä paperit? 5 00:01:32,050 --> 00:01:33,051 Toki. 6 00:01:48,984 --> 00:01:50,319 Miksi palasit tänne? 7 00:01:51,695 --> 00:01:52,696 Unohdin jotain. 8 00:01:53,488 --> 00:01:54,489 Mitä Ranskassa oli? 9 00:01:55,240 --> 00:01:57,242 Ranskalaisia ja patonkeja. 10 00:01:57,951 --> 00:02:00,412 Onko nyt sinusta tosiaan sanailun aika? 11 00:02:01,288 --> 00:02:04,333 Puhuisin isoisäni kanssa ennen kuin kuulustelette meitä. 12 00:02:04,833 --> 00:02:06,543 Ja lupaa, että suojelette häntä. 13 00:02:06,543 --> 00:02:08,753 Jos teette sen, vastaan kaikkeen. 14 00:02:08,753 --> 00:02:10,881 Miksi emme suojelisi häntä? Mitä hän teki? 15 00:02:11,632 --> 00:02:14,134 - Voitko taata tuon kaiken? - Missä hän on? 16 00:02:15,010 --> 00:02:16,011 Lupaa. 17 00:02:18,847 --> 00:02:19,848 Viemme sinut Parkiin. 18 00:02:19,848 --> 00:02:22,142 - Et ole asemassa, jossa voit vaatia. - Hyvä on. 19 00:02:32,569 --> 00:02:33,570 Kuka sinä olet? 20 00:02:34,571 --> 00:02:39,076 Anteeksi, unohdin hyvät tavat. Frank Harkness. 21 00:02:41,078 --> 00:02:43,997 Vaikka tunnet minut toisella nimellä. 22 00:02:45,707 --> 00:02:46,834 Mitch Philpott. 23 00:02:48,544 --> 00:02:50,963 En tietenkään ole oikea Mitch Philpott. 24 00:02:50,963 --> 00:02:54,716 Hän kuoli pari vuotta sitten, mutta et tiennyt sitä, Molly. 25 00:02:54,716 --> 00:03:00,138 Mutta toin hänet takaisin kuolleista rupatellakseni kanssasi viime viikolla, 26 00:03:00,806 --> 00:03:05,435 ja sinä olit iloinen, kun voit puhua jonkun kanssa menneistä. 27 00:03:07,312 --> 00:03:08,939 Se oli vähän pateettista. 28 00:03:08,939 --> 00:03:12,150 Halusit tavoittaa David Cartwrightin ja Sam Chapmanin, 29 00:03:12,150 --> 00:03:13,527 tarvitsit heidän osoitteensa. 30 00:03:13,527 --> 00:03:14,611 Niin. 31 00:03:14,611 --> 00:03:15,988 Puhuimme vanhoista operaatioista. 32 00:03:16,864 --> 00:03:22,661 Sinulla oli tarkat tiedot, joten olet aiemmin ollut CIA:ssa. 33 00:03:27,332 --> 00:03:28,333 Mitä? 34 00:03:29,042 --> 00:03:33,380 Jos en palaa Parkiin tunnin kuluessa, minua tullaan etsimään. 35 00:03:34,256 --> 00:03:37,342 Eikä tulla. Kukaan ei kaipaa sinua, Molly. 36 00:03:37,342 --> 00:03:39,303 Siksi valitsin sinut. 37 00:03:40,804 --> 00:03:45,475 Rakensit oman tyrmäsi ja suljit kaikki ulkopuolelle. 38 00:03:46,351 --> 00:03:47,895 Mitä sinä haluat? 39 00:03:48,478 --> 00:03:49,563 Selvä, hyvä. 40 00:03:50,189 --> 00:03:52,566 Kiinnostava henkilö on noudettu juuri. 41 00:03:52,566 --> 00:03:55,068 Minun pitää tietää, minne koirat vievät hänet. 42 00:03:55,068 --> 00:03:57,571 Kaiketi Parkiin. Et tarvitse minua kertomaan sitä. 43 00:03:57,571 --> 00:03:59,907 Tuo on totta, Molly, en tarvitse. 44 00:04:00,616 --> 00:04:05,746 Mutta jos annat minulle sormenjälkesi ja pääsykoodisi, 45 00:04:05,746 --> 00:04:08,665 voin tehdä magiaani ja jäljittää heidän reittinsä. 46 00:04:08,665 --> 00:04:10,918 Ehkä sanon "hei" matkalla, 47 00:04:10,918 --> 00:04:13,170 ennen kuin he menevät MI5:een. 48 00:04:13,170 --> 00:04:14,963 Työskentelen kansioiden parissa. 49 00:04:14,963 --> 00:04:18,800 Mutta sinulla on pääsykoodit Parkin tietokonejärjestelmiin. 50 00:04:18,800 --> 00:04:21,803 En käytä niitä, joten en muista niitä. 51 00:04:22,804 --> 00:04:25,974 Älä nyt ole vaatimaton, Molly. Muistat kaiken. 52 00:04:25,974 --> 00:04:28,769 Siksi vastaat arkistosta. 53 00:04:29,728 --> 00:04:32,731 Muistini ei ole entisensä. 54 00:04:34,733 --> 00:04:35,734 Selvä. 55 00:04:36,944 --> 00:04:37,778 Selvä. 56 00:04:46,495 --> 00:04:49,915 Voin aina leikata sormesi irti. 57 00:04:49,915 --> 00:04:54,545 Laitan sen näppäimistölle ja otan silmän auttaakseni sinua muistamaan. 58 00:04:55,712 --> 00:04:58,131 Ja helvetti, jos aiot vastustella, 59 00:04:58,131 --> 00:05:00,634 voin sahata jäljellä olevan jalkasi. 60 00:05:01,969 --> 00:05:03,720 Sinuakin vähän. 61 00:05:08,851 --> 00:05:10,561 Joten mitä sanot? 62 00:05:13,480 --> 00:05:14,565 Mitä sanot? 63 00:05:53,478 --> 00:05:55,731 {\an8}PERUSTUU MICK HERRONIN ROMAANIIN VAKOOJAKATU 64 00:06:06,992 --> 00:06:08,952 Tarvitseeko sinun tehdä tämä? Selvä. 65 00:06:08,952 --> 00:06:11,747 - Tarvitseeko? - Olet vältellyt meitä, joten kyllä. 66 00:06:13,624 --> 00:06:17,002 Tämä on Robert Winters ja tyyppi, jonka kasvot ammuit. 67 00:06:17,836 --> 00:06:19,254 Mistä sait tämän? 68 00:06:20,631 --> 00:06:23,759 Kerroin, etten sano mitään, ennen kuin olen puhunut isoisälleni. 69 00:06:24,551 --> 00:06:26,512 Yritätkö estää hänen syyllisyytensä? 70 00:06:27,346 --> 00:06:30,557 Entä jos kaksi muuta tässä kuvassa suunnittelevat toista Westacresia? 71 00:06:31,058 --> 00:06:32,434 Jos pimität tietoja - 72 00:06:32,434 --> 00:06:34,520 emmekä pysäytä heitä räjäyttämästä toista pommia, 73 00:06:34,520 --> 00:06:38,690 - se on sinun syytäsi. - Westacres oli ainoa tapaus. Luulen niin. 74 00:06:39,274 --> 00:06:40,317 Tuopa on lohdullista. 75 00:06:40,317 --> 00:06:43,445 Poistanko uhkatasosta pari pykälää perustuen tuohon aavistukseen? 76 00:06:43,445 --> 00:06:46,782 Tämähän on sinulle hyväksi. Voit pidättää meidät molemmat. 77 00:06:47,783 --> 00:06:49,993 Anna minulle viisi minuuttia. Haluan vain sen. 78 00:06:51,495 --> 00:06:53,580 Selvä. Saat viisi minuuttiasi. 79 00:06:54,289 --> 00:06:55,332 Kiitos. 80 00:06:55,332 --> 00:06:56,416 Missä hän on? 81 00:06:57,376 --> 00:06:59,294 - Catherine Standishin luona. - Voi kristus. 82 00:06:59,294 --> 00:07:01,755 Lamb yritti tuota jo. Hän ei ole siellä. 83 00:07:02,798 --> 00:07:03,799 Mitä? 84 00:07:06,426 --> 00:07:07,678 Mitä? 85 00:07:07,678 --> 00:07:10,305 Sain River Cartwrightin. Hän oli isoisänsä kotona. 86 00:07:10,305 --> 00:07:11,682 Miksi? 87 00:07:11,682 --> 00:07:13,058 Hän ei kerro. 88 00:07:13,058 --> 00:07:14,309 Mitä hän sanoo? 89 00:07:14,309 --> 00:07:17,437 Ei mitään. Haluaa vain puhua isoisänsä kanssa. 90 00:07:18,063 --> 00:07:20,566 Kukapa ei? Miten sen osalta menee muuten? 91 00:07:20,566 --> 00:07:23,527 Joku käynnisti palohälyttimen. Kun sinne mentiin, hän oli poissa. 92 00:07:23,527 --> 00:07:25,445 Alaiseni tutkivat valvontakameroita. 93 00:07:25,946 --> 00:07:28,407 Oliko Riverillä Lockheadin passi? 94 00:07:28,407 --> 00:07:30,492 - Kyllä. - Tuo se minulle. 95 00:07:30,492 --> 00:07:32,578 Kun olet vienyt hänet kellariin. 96 00:07:32,578 --> 00:07:34,037 Se pitäisi kirjata ensin. 97 00:07:34,538 --> 00:07:37,583 Tuo se vain minulle. Hoidan sen. 98 00:07:49,511 --> 00:07:50,596 Missä hän on? 99 00:07:50,596 --> 00:07:51,680 Ole hiljaa. 100 00:07:52,306 --> 00:07:54,016 - Onko hän Lambilla? - Hiljaa. 101 00:07:54,016 --> 00:07:56,018 Ja mikset kertonut valokuvasta? 102 00:07:56,018 --> 00:07:57,102 Tuki suusi! 103 00:08:05,277 --> 00:08:06,278 Päästäkää minut ulos. 104 00:08:06,278 --> 00:08:07,196 TAKSI 105 00:08:07,196 --> 00:08:10,407 - Kaikki on hyvin, David. - Teidän pitää päästää minut ulos. 106 00:08:10,407 --> 00:08:12,701 Työskentelet minulle, joten teet niin kuin sanon. 107 00:08:12,701 --> 00:08:14,828 Eläköidyit vuosia sitten, hölmö. 108 00:08:14,828 --> 00:08:17,331 Ja lopetin sinulle työskentelyn kauan ennen sitä. 109 00:08:18,749 --> 00:08:21,752 Kenelle Ranskassa lähetit aseita ja rahaa? 110 00:08:21,752 --> 00:08:25,339 Suksi kuuseen, Lamb. En vastaa sinulle enkä hänelle. 111 00:08:26,089 --> 00:08:27,341 Kenelle? 112 00:08:28,967 --> 00:08:30,511 Kuka Ranskassa onkaan. 113 00:08:32,346 --> 00:08:33,931 - Viekää minut johtajan luo. - Emme. 114 00:08:33,931 --> 00:08:35,515 Palaammeko Slough Houseen? 115 00:08:35,515 --> 00:08:36,517 Emme! 116 00:08:38,352 --> 00:08:40,812 - Minne viette minut? - Istu siellä ja ole hiljaa! 117 00:08:52,991 --> 00:08:54,117 Olisi pitänyt ottaa taksi. 118 00:08:54,117 --> 00:08:55,369 Miksi kiire? 119 00:08:55,911 --> 00:08:57,329 Vain koska sinulla ei ollut varaa. 120 00:08:58,997 --> 00:09:00,582 Paljonko sait siitä aseesta? 121 00:09:00,582 --> 00:09:03,293 Mitä helvettiä? Kiitos vain. 122 00:09:03,794 --> 00:09:05,003 Myitkö aseen? 123 00:09:05,921 --> 00:09:08,298 Lainasin rahaa asetta vastaan, kyllä. 124 00:09:08,298 --> 00:09:09,716 Mutta hankin sen takaisin. 125 00:09:09,716 --> 00:09:10,843 Tanssija Blaineltäkö? 126 00:09:10,843 --> 00:09:11,969 Miten tunnet Tanssijan? 127 00:09:12,594 --> 00:09:13,929 Johdin aseoperaatiota. 128 00:09:14,596 --> 00:09:17,266 No, kerro, että hän on hyvä tyyppi. Hän ei myy jengeille. 129 00:09:17,266 --> 00:09:18,851 Vainko herrasmieskeräilijöille? 130 00:09:18,851 --> 00:09:20,936 - Hän ei myy katujengeille. - Kiitos. 131 00:09:20,936 --> 00:09:24,231 Mutta hän myy rikollisille ja henkivartijoille. 132 00:09:24,857 --> 00:09:26,984 Putiikkiasemyyjä? Tyylikästä. 133 00:09:26,984 --> 00:09:28,819 Nuuskailitko reilun kaupan kokaiinia? 134 00:09:28,819 --> 00:09:31,405 Anteeksi, maksatko veroja uhkapelivoitoistasi? 135 00:09:31,405 --> 00:09:32,322 Haloo? 136 00:09:32,322 --> 00:09:33,824 Jätitte viestin pojastani. 137 00:09:34,783 --> 00:09:36,451 Hei. Anteeksi. 138 00:09:36,451 --> 00:09:39,162 Olkaa hiljaa! Hiljaa. Riverin äiti soittaa. 139 00:09:39,788 --> 00:09:41,164 - Idiootti. - Anteeksi. 140 00:09:41,164 --> 00:09:43,125 Jotain oli siis tapahtunut hänelle? 141 00:09:43,125 --> 00:09:45,836 Niin. 142 00:09:45,836 --> 00:09:48,172 Isänne kotona oli tapaturma. 143 00:09:49,131 --> 00:09:51,175 Ja joku yritti satuttaa häntä. 144 00:09:52,259 --> 00:09:55,262 Ja siellä oli ruumis, joka tunnistettiin väärin Riveriksi. 145 00:09:55,971 --> 00:09:57,890 Miten ihmeessä siinä erehdyttiin? 146 00:09:57,890 --> 00:10:00,184 Mietitte kai, miten isänne voi? 147 00:10:01,852 --> 00:10:03,020 En oikeastaan. 148 00:10:03,020 --> 00:10:05,397 Selvä, no, hän on kadoksissa, 149 00:10:05,397 --> 00:10:08,192 ja River on poissa toimistolta, emmekä saa häntä kiinni. 150 00:10:08,775 --> 00:10:11,820 Soitanko teille, jos isästänne kuuluu? 151 00:10:11,820 --> 00:10:14,156 Ei. Emme ole puhuneet vuosiin. 152 00:10:14,907 --> 00:10:17,242 Kun näet Riverin, muistuta häntä, että olen olemassa. 153 00:10:20,245 --> 00:10:21,246 No? 154 00:10:22,956 --> 00:10:25,125 Se perhe, mikä kauhistus. 155 00:10:32,216 --> 00:10:33,509 Kutsuit. 156 00:10:35,552 --> 00:10:36,803 Kun olit Parkissa, 157 00:10:36,803 --> 00:10:39,556 sinulle lähetettiin poliisin työlokit alueesta. 158 00:10:44,144 --> 00:10:45,229 Vahvista. 159 00:10:45,687 --> 00:10:47,856 Niin. Anteeksi. Aivan. Työlokit. 160 00:10:48,649 --> 00:10:50,692 No, siinä ei ole yleensä mitään kiinnostavaa. 161 00:10:51,276 --> 00:10:54,196 Satunnaisia juoppoja, taskuvarkaita, satunnaisia pahoinpitelyjä. 162 00:10:54,196 --> 00:10:56,782 Ja ajelua teollisuusalueella etsien prostituoituja. 163 00:10:57,783 --> 00:11:00,077 Niin. Ressukat. 164 00:11:00,744 --> 00:11:04,081 Tiedän. Sääli miestä, jonka pitää maksaa seksistä. 165 00:11:05,249 --> 00:11:07,626 Viittasin prostituoituihin. 166 00:11:10,712 --> 00:11:13,507 Tämä raportti tuli pari viikkoa ennen kuin sinut siirrettiin. 167 00:11:13,507 --> 00:11:15,425 Onko nimi sinusta tavanomainen? 168 00:11:18,428 --> 00:11:23,433 "Galahad." Muistan ajatelleeni, ettei käytös ollut ritarillista. 169 00:11:25,435 --> 00:11:27,729 Onko se sinusta jonkun oikea nimi? 170 00:11:28,355 --> 00:11:30,148 Se on toki harvinainen nimi. 171 00:11:30,148 --> 00:11:32,818 Se on poliisin koodinimi jollekin, joka työskentelee Parkissa. 172 00:11:33,819 --> 00:11:34,820 Kuka? 173 00:11:35,821 --> 00:11:37,865 Siihen tarvitaan seuraavan tason neroa. 174 00:11:38,824 --> 00:11:39,992 Aivan. 175 00:11:41,368 --> 00:11:43,829 Mistä sitten löydän sellaisen neron? 176 00:11:44,496 --> 00:11:46,874 Rentoudu. Ho on tässä. 177 00:11:53,630 --> 00:11:56,008 Voi luoja. Hän? 178 00:11:56,633 --> 00:11:59,678 Kyllä. Hän on syy täällä oloosi. 179 00:12:00,596 --> 00:12:03,765 Koska hän pitää naisista, 180 00:12:04,808 --> 00:12:06,059 yön naisista. 181 00:12:06,602 --> 00:12:07,811 Kokous. 182 00:12:08,437 --> 00:12:09,771 Yläkerrassa nyt. 183 00:12:10,439 --> 00:12:13,066 - Kuka sinut pisti johtoon? - Olosuhteet. 184 00:12:15,194 --> 00:12:16,653 Ei mitään ilman minua. 185 00:12:19,698 --> 00:12:22,451 MAHDOLLISESTI LAHJOTTUJEN KOODINIMET 186 00:12:22,451 --> 00:12:24,745 ARVO: JOHTAJA 187 00:12:24,745 --> 00:12:27,706 Selvä, joten mitä tiedämme? 188 00:12:28,207 --> 00:12:29,833 Että minun pitäisi johtaa kokousta? 189 00:12:29,833 --> 00:12:30,918 Mitä teemme täällä? 190 00:12:30,918 --> 00:12:32,669 Selvä. Meillä on agentteja kentällä, 191 00:12:32,669 --> 00:12:36,798 joten työskennellään niin, että voimme tukea heitä. 192 00:12:38,759 --> 00:12:40,093 Hienoa apua, Coe. 193 00:12:40,093 --> 00:12:42,137 Se auttaa häntä sulkemaan asiat mielestään. 194 00:12:42,137 --> 00:12:44,765 Coe, ihan tosi, yrittäisitkö olla täällä? 195 00:12:45,349 --> 00:12:49,394 Täällä ei ole menossa mitään. Emme voi auttaa ketään. 196 00:12:49,394 --> 00:12:52,314 Tämä on pohjasakkaa, jossa ei ole yhdistävää tekijää. 197 00:12:52,314 --> 00:12:55,817 Jokainen täällä on antanut periksi ja saanut kenkää. 198 00:12:57,528 --> 00:12:58,529 Puhu omasta puolestasi. 199 00:12:58,529 --> 00:13:00,989 Hän tietää, mistä puhuu. Hän oli psykatesteissä. 200 00:13:01,657 --> 00:13:03,909 Psykologisessa testissä. 201 00:13:03,909 --> 00:13:06,620 Olen ehkä luupää, mutta tiedän lyhenteet. 202 00:13:06,620 --> 00:13:08,914 Ja se on turha yksikkö. 203 00:13:12,167 --> 00:13:14,336 Sinulla on viha- ja läheisyysongelmia, 204 00:13:14,336 --> 00:13:17,339 et osaa työskennellä ryhmässä mutta et myöskään kanna vastuuta. 205 00:13:17,339 --> 00:13:21,093 Kanavoit oman itseinhosi kritisoimalla Marcusin uhkapelejä. 206 00:13:22,135 --> 00:13:25,305 Olet syvästi onneton ihminen. 207 00:13:29,226 --> 00:13:30,227 Täysin oikein. 208 00:13:30,227 --> 00:13:31,562 Selvä, hitot tästä. 209 00:13:31,562 --> 00:13:34,940 En aio istua odotellen lisäruumiita, joten palataan aiempaan. 210 00:13:34,940 --> 00:13:37,401 Mitä tiedämme miehestä, joka yritti tappaa Chapmanin? 211 00:13:37,401 --> 00:13:39,111 Mitä? Tarkoitatko tätä legendaa? 212 00:13:39,111 --> 00:13:40,821 Voi luoja. Ho, ihanko totta? 213 00:13:40,821 --> 00:13:42,322 Luuletko pärjääväsi hänelle? 214 00:13:42,322 --> 00:13:43,699 Hän leikkaisi läpi sinusta - 215 00:13:43,699 --> 00:13:44,908 kuin kusi lumesta. 216 00:13:44,908 --> 00:13:46,702 Sen sijaan, että teet giffejä Marcusista, 217 00:13:46,702 --> 00:13:50,414 yritä jäljittää tyyppiä, ennen kuin hän yrittää taas tappaa Chapmanin. 218 00:13:50,414 --> 00:13:53,500 Hän loukkaantui, joten voisimme tarkistaa sairaalat. 219 00:13:53,500 --> 00:13:55,335 Mutta hän ei mene sairaalaan. 220 00:13:56,003 --> 00:13:57,254 Hän ei halua järjestelmiin. 221 00:13:57,254 --> 00:13:59,464 - Hän on laittomalla lääkärillä. - Totta. 222 00:13:59,464 --> 00:14:01,508 Eikä heillä ole nettivarausjärjestelmää. 223 00:14:02,259 --> 00:14:03,760 Ei ole keinoa tutkia asiaa. 224 00:14:03,760 --> 00:14:05,220 Itse asiassa on. 225 00:14:06,430 --> 00:14:08,348 Katujen lääkärit on poistettu rekisteristä. 226 00:14:08,348 --> 00:14:11,310 Jaamme tietokantamme peitetehtäviin menevien agenttien kanssa, 227 00:14:11,310 --> 00:14:12,394 jos he tarvitsevat sitä. 228 00:14:12,394 --> 00:14:14,897 Hemmetti, voit ollakin käytännöllinen. 229 00:14:14,897 --> 00:14:16,982 Selvä. Pääsetkö käsiksi siihen tietokantaan? 230 00:14:18,025 --> 00:14:18,859 En. 231 00:14:19,610 --> 00:14:20,611 Hienoa. 232 00:14:21,195 --> 00:14:22,696 Mutta voin soitella. 233 00:14:34,666 --> 00:14:35,584 JOHTAJA 234 00:14:35,584 --> 00:14:36,668 Tule. 235 00:14:44,301 --> 00:14:45,761 River Cartwright on tulossa. 236 00:14:46,303 --> 00:14:48,514 Hyvä. Se on hyvä. Istu alas. 237 00:14:49,932 --> 00:14:53,018 Hyvä. Niin. Hyvä, se on hyvä. 238 00:14:53,602 --> 00:14:56,271 Passit ovat tehneet pari matkaa. 239 00:14:56,271 --> 00:14:58,065 Niin, edestakaisin Ranskaan. 240 00:14:58,065 --> 00:14:59,650 Tarkoitin ennen sitä. 241 00:14:59,650 --> 00:15:01,360 Giti kuuli juuri Interpolista - 242 00:15:01,360 --> 00:15:04,738 ja eurooppalaisista tiedustelupalveluista. 243 00:15:04,738 --> 00:15:05,906 Hän toi minulle tämän. 244 00:15:07,366 --> 00:15:08,450 Näetkö tuon? Selvä. 245 00:15:08,992 --> 00:15:14,248 Kesäkuussa 2014 hän oli Münchenissä samaan aikaan kun autopommi - 246 00:15:14,248 --> 00:15:17,584 tappoi korkea-arvoisen tsekkiläisen tiedustelupalvelun jäsenen. 247 00:15:18,710 --> 00:15:21,338 Sitten hän oli Pariisissa. Ja... 248 00:15:22,381 --> 00:15:24,007 Signaali irrotettu. 249 00:15:25,717 --> 00:15:27,928 - Ärsyttävää. Pahus. - Signaali irrotettu. 250 00:15:27,928 --> 00:15:30,013 - En tiedä tästä. - Sillä ei ole väliä. Minä... 251 00:15:30,013 --> 00:15:32,891 Tiedän sen. Minä vain haluan saada nämä... 252 00:15:32,891 --> 00:15:34,852 Odota hetki, koska kaapeli on jossain, 253 00:15:34,852 --> 00:15:38,105 niin voimme linkittää sen, jos saan... Voi pas... 254 00:15:38,105 --> 00:15:40,023 En tiedäkään, miten linkitän tämän. 255 00:15:40,023 --> 00:15:41,733 Ei, Claude, sillä ei ole väliä. 256 00:15:41,733 --> 00:15:43,777 Selvä. Voit katsoa tietokoneelta... 257 00:15:43,777 --> 00:15:48,115 Claude, tiedän, missä nämä kaupungit ovat. En tarvitse PowerPoint-esitystä. 258 00:15:51,285 --> 00:15:53,453 Selvä. Toki. Ymmärrän. 259 00:15:54,538 --> 00:15:58,959 Hän oli Pariisissa helmikuussa 2015, 260 00:15:58,959 --> 00:16:01,211 palestiinalainen ihmisoikeusasianajaja myrkytettiin. 261 00:16:02,254 --> 00:16:07,801 Ja sitten Tukholmassa maaliskuussa 2017 - 262 00:16:07,801 --> 00:16:10,429 albanialaisen mafian jäsen hukkui. 263 00:16:12,222 --> 00:16:15,309 Selvä, eli tapporyhmä käyttää yhtä henkilöllisyyttämme. 264 00:16:16,685 --> 00:16:18,103 Kahta itse asiassa. 265 00:16:19,188 --> 00:16:21,148 Robert Winters oli molemmissa paikalla. 266 00:16:21,148 --> 00:16:26,361 - Eli... Voi hitto. - Niin? 267 00:16:26,361 --> 00:16:31,575 Eli kuten tiedät, tehtäväni on aktivoida vastuuta ja esteettömyyttä, 268 00:16:32,159 --> 00:16:33,619 ja olen luvannut sen. 269 00:16:34,203 --> 00:16:37,831 Mutta nyt kun tarkastelemme nykytilannetta kokonaisuudessaan, 270 00:16:37,831 --> 00:16:41,585 haistatan sille paskat. Helvetti. 271 00:16:42,169 --> 00:16:44,087 Tämä pitää lukita betoniarkkuun - 272 00:16:44,087 --> 00:16:45,756 ja pudottaa keskelle merta. 273 00:16:46,840 --> 00:16:47,883 Entä Giti? 274 00:16:47,883 --> 00:16:49,218 Mahdollinen ilmiantaja. 275 00:16:50,010 --> 00:16:52,471 Hänet pitää pistää betoniarkkuun. 276 00:16:54,598 --> 00:16:56,600 Tuo kuulosti kauhealta. En tarkoittanut... 277 00:16:56,600 --> 00:16:58,936 En tietenkään halua harmia koituvan Gitille. 278 00:16:58,936 --> 00:17:00,020 Niin. 279 00:17:00,020 --> 00:17:01,772 Allekirjoittihan hän vaitiolovelvollisuussopimuksen? 280 00:17:01,772 --> 00:17:03,273 Joten hän pitää suunsa kiinni, 281 00:17:03,273 --> 00:17:05,651 jos hän arvostaa työtään, ja hän arvostaa. 282 00:17:06,609 --> 00:17:08,194 Meidän pitää puhua hänelle. 283 00:17:09,488 --> 00:17:10,989 Hyvä ajatus. Niin pitäisi. 284 00:17:12,907 --> 00:17:15,077 Mutta mitä teemme Cartwrightien suhteen? 285 00:17:15,827 --> 00:17:18,454 Pitää selvittää, kuka painoi liipaisinta kylpyhuoneessa. 286 00:17:18,454 --> 00:17:20,123 Sen henkilön pitäminen vankilasta - 287 00:17:20,123 --> 00:17:23,042 ostaa meille ikuisen vaitiolon kummaltakin heistä. 288 00:17:25,628 --> 00:17:28,507 Ikuinen vaitiolo kuulostaa nyt todella hyvältä. 289 00:17:28,507 --> 00:17:30,133 - Niin. - Niin. 290 00:17:40,352 --> 00:17:41,895 ETÄYHTEYS - PÄÄSY MYÖNNETTY 291 00:17:41,895 --> 00:17:44,648 Kiitos, Molly. Saat pitää jalkasi. 292 00:17:53,991 --> 00:17:55,993 Ilmeisesti et luota Taverneriin. 293 00:17:56,743 --> 00:17:57,911 Se on yhteistä meille. 294 00:17:58,704 --> 00:18:00,414 Et kai kertonut hänelle valokuvasta, 295 00:18:00,414 --> 00:18:02,291 koska tiedät, että hän tuhoaisi sen. 296 00:18:07,462 --> 00:18:08,964 Loistavaa. Kuka on nyt hiljaa? 297 00:18:10,507 --> 00:18:14,011 Lähdin poliisista, koska valitin kyvykkyysasioista ja korruptiosta. 298 00:18:14,011 --> 00:18:15,345 Luulin, että MI5:ssä olisi erilaista. 299 00:18:15,345 --> 00:18:18,182 Jokainen, jonka olen tavannut 24 tunnin aikana, 300 00:18:18,182 --> 00:18:19,349 on temppuillut kanssani. 301 00:18:19,349 --> 00:18:21,226 Sinä, Lamb, Taverner, teillä on omat agendanne. 302 00:18:21,226 --> 00:18:22,853 Älä laita minua samaan joukkoon kuin Taverner... 303 00:18:22,853 --> 00:18:24,229 - Pitäisi totella... - ...tai Lamb. 304 00:18:24,229 --> 00:18:26,148 ...mitä mahtavat vakoojat haluavatkin. 305 00:18:26,148 --> 00:18:28,817 Ehkä toimiani on vaikea ymmärtää. 306 00:18:28,817 --> 00:18:30,777 Huijasit oman kuolemasi, piilottelet isoisääsi, 307 00:18:30,777 --> 00:18:32,279 ammut ruumista naamaan. 308 00:18:32,279 --> 00:18:34,990 Jos listaat virheeni, se kuulostaa pahemmalta. 309 00:18:34,990 --> 00:18:36,074 Oikein ovelaa. 310 00:18:36,742 --> 00:18:38,952 Olen vain yrittänyt suojella isoisääni. Siinä se. 311 00:18:38,952 --> 00:18:40,162 Ja miten se sujuu? 312 00:18:40,913 --> 00:18:44,333 Kaksi valokuvan ihmistä yrittää tappaa hänet, 313 00:18:45,375 --> 00:18:46,668 enkä tiedä, missä hän on, 314 00:18:46,668 --> 00:18:48,545 ja kytkit minut käsirautoihin. 315 00:18:49,046 --> 00:18:50,130 Miten se auttaa? 316 00:18:50,964 --> 00:18:53,550 Eli sinun pitää löytää hänet ja pysäyttää heidät. 317 00:18:53,550 --> 00:18:56,845 Onko sinusta vetoavaa, että kun avaudut, annat minulle käskyjä? 318 00:18:56,845 --> 00:18:59,181 Onko sinusta vetoavaa kytkeä minut auton oveen? 319 00:19:00,516 --> 00:19:03,143 Julkista valokuva yleisölle. Nyt. 320 00:19:03,727 --> 00:19:05,562 Miksi nämä miehet yrittävät tappaa hänet? 321 00:19:06,104 --> 00:19:08,315 Se on minun ja hänen välinen asia. 322 00:19:08,315 --> 00:19:10,150 Takaisin piilotettuihin agendoihin. 323 00:19:11,485 --> 00:19:15,280 Sanoit, että jos toinen Westacres tapahtuisi, se olisi minun syyni. 324 00:19:16,198 --> 00:19:18,408 Jos isoisäni kuolee, se on sinun syysi. 325 00:19:36,260 --> 00:19:39,555 Giti, lähetin sinulle valokuvan. Selvitä, kuka siinä on. Vie se Whelanille. 326 00:19:42,975 --> 00:19:44,518 Antaako hän sen Whelanille? 327 00:19:44,518 --> 00:19:45,727 Kopioin viestin hänelle. 328 00:19:50,023 --> 00:19:51,024 Kiitos. 329 00:20:16,508 --> 00:20:20,220 - Minun pitää puhua johtajalle. - Missä olemme, Jackson? 330 00:20:20,220 --> 00:20:22,556 Minun pitää puhua johtajalle. 331 00:20:24,725 --> 00:20:25,893 - Odota. - Niin. 332 00:20:25,893 --> 00:20:27,477 - Odota. - Jackson. 333 00:20:28,604 --> 00:20:31,523 Mitä teemme täällä? Odotammeko jotakuta? 334 00:20:32,316 --> 00:20:34,610 Hän loi kylmän ruumiin, joka räjäytti Westacresin. 335 00:20:34,610 --> 00:20:36,862 Pitää selvittää, kenelle hän sen antoi ja miksi. 336 00:20:36,862 --> 00:20:39,031 Hän avautuu siitä vain johtajalle. 337 00:20:39,031 --> 00:20:40,449 Hän avautuu minulle. 338 00:20:41,033 --> 00:20:42,367 Aiotko kuulustella häntä? 339 00:20:42,367 --> 00:20:45,871 Saat sen kuulostamaan brutaalilta. En aio satuttaa häntä. 340 00:20:46,371 --> 00:20:48,207 Tuskin satutan häntä. 341 00:20:48,207 --> 00:20:51,835 Tule, David. Mennään kävelylle. 342 00:21:03,096 --> 00:21:04,765 Hiljaisuus tekee hyvää. 343 00:21:05,557 --> 00:21:07,726 Onhan sinulla ollut rankat pari päivää. 344 00:21:13,148 --> 00:21:14,691 Miksi toit minut tänne? 345 00:21:18,529 --> 00:21:20,072 Miksi toit minut Rosen luo? 346 00:21:21,573 --> 00:21:24,284 Et vastaa minulle. Voit vastata hänelle. 347 00:21:25,953 --> 00:21:27,037 Hän ei tiedä. 348 00:21:27,037 --> 00:21:28,497 ROSE CARTWRIGHTIN MUISTOLLE 349 00:21:28,497 --> 00:21:30,165 Mitä hän ei tiedä? 350 00:21:31,208 --> 00:21:33,794 Että joukko viattomia ostelijoita räjäytettiin paloiksi - 351 00:21:33,794 --> 00:21:36,964 sen takia, mitä teit, ja sitten ammuit hänen pojanpoikansa? 352 00:21:36,964 --> 00:21:38,215 En ampunut Riveriä. 353 00:21:39,341 --> 00:21:42,052 Ammuin jonkun toisen, joka teeskenteli olevansa River. 354 00:21:42,052 --> 00:21:44,888 Ei, luulin, että se oli River. Niin sinä sanoit. 355 00:21:44,888 --> 00:21:46,473 Jackson, ei. 356 00:21:46,473 --> 00:21:47,850 Ei, minä... 357 00:21:49,935 --> 00:21:50,936 Ammuin Riverin. 358 00:21:50,936 --> 00:21:53,272 - Etkä ampunut. - Kyllä ampui. Hän tietää sen. 359 00:21:53,272 --> 00:21:55,649 - Tapoin hänet. - Käytit ihmisiä - 360 00:21:55,649 --> 00:21:57,776 tekemään tappotyösi, David. 361 00:21:57,776 --> 00:22:00,404 Miltä tuntuu liata viimein kätensä? 362 00:22:00,404 --> 00:22:02,030 Se on varmasti rankkaa. 363 00:22:02,030 --> 00:22:04,867 Rakkaan tappaminen, en tiedä, miten moisen kanssa voi elää. 364 00:22:04,867 --> 00:22:06,493 - David... - He katselevat ylhäältä - 365 00:22:06,493 --> 00:22:09,746 alas ja ihmettelevät, mikset ampunut aivojasi pihalle kylpyhuoneessa - 366 00:22:09,746 --> 00:22:11,540 tajuttuasi, mitä teit. 367 00:22:11,540 --> 00:22:13,584 Lopeta. Kidutat häntä. 368 00:22:13,584 --> 00:22:16,253 Niin, tiedän. Ja se tuntuu pirun hyvältä. 369 00:22:17,087 --> 00:22:18,255 David. 370 00:22:22,176 --> 00:22:25,304 Tein sen hänen vuokseen. Kaikki oli hänen vuokseen. 371 00:22:25,304 --> 00:22:26,471 Niin, Rosen vuoksi. 372 00:22:26,972 --> 00:22:27,973 Tyttäremme vuoksi. 373 00:22:29,057 --> 00:22:30,559 Tyttärenne? 374 00:22:31,768 --> 00:22:32,853 En ymmär... 375 00:22:35,355 --> 00:22:37,858 Mitä, tyttö Ranskassa, oliko hän tyttärenne? 376 00:22:39,193 --> 00:22:41,612 Kyllä, hän vei hänet meiltä. 377 00:22:43,280 --> 00:22:44,823 Hän on helvetin hirviö. 378 00:22:45,908 --> 00:22:48,285 David. Mikä oli hänen nimensä, David? 379 00:22:48,285 --> 00:22:49,661 Hän oli helvetin hirviö. 380 00:22:50,829 --> 00:22:53,624 Kuka? David. 381 00:22:55,501 --> 00:22:57,294 Mikä oli hirviön nimi? 382 00:22:59,379 --> 00:23:00,839 Harkness. Frank Harkness. 383 00:23:02,049 --> 00:23:04,092 Mikä teki hänestä hirviön? 384 00:23:07,137 --> 00:23:09,765 Ennaltaehkäisevät salamurhat olivat hänen erikoisalaansa. 385 00:23:10,933 --> 00:23:12,142 Kenet hän halusi tappaa? 386 00:23:12,142 --> 00:23:14,937 Hän toi meille listan kohteista. 387 00:23:15,521 --> 00:23:16,897 Ihmisistä, jotka ansaitsivat kuolla. 388 00:23:18,524 --> 00:23:24,112 Niin, hän halusi luoda kiistettävissä olevan salamurharyhmän. 389 00:23:25,739 --> 00:23:27,199 Tappajia, jotka oli kasvatettu syntymästä. 390 00:23:27,199 --> 00:23:30,911 Hän oli täysin hullu. Lähetimme hänet pois. 391 00:23:31,495 --> 00:23:35,082 Sitten mitä? Sanoit, että Frank vei hänet. Kidnappasiko hän hänet? 392 00:23:35,082 --> 00:23:38,794 Ei, hän halusi olla Frankin kanssa. En voinut antaa sen tapahtua. 393 00:23:38,794 --> 00:23:41,547 Halusin hänet pois Frankin luota. 394 00:23:42,756 --> 00:23:45,717 Ja siksi Frank otti hänet kohteeksi. 395 00:23:49,012 --> 00:23:52,766 Hänelle piti antaa, mitä hän halusi, jotta saisimme tyttäremme takaisin, 396 00:23:54,268 --> 00:23:56,895 jotta saisimme hänet takaisin minun ja Rosen luo. 397 00:23:57,938 --> 00:24:01,567 Valehtelin. En kertonut hänelle mitään siitä. 398 00:24:07,197 --> 00:24:08,866 En kertonut kenellekään mitään. 399 00:24:09,408 --> 00:24:12,703 Jos annoit hänelle haluamansa, miksi hän on nyt perässäsi? 400 00:24:12,703 --> 00:24:15,289 Koska David voi yhdistää hänet Westacresiin, 401 00:24:16,290 --> 00:24:19,126 ja yhteyden tietävät ovat heidän tappolistallaan. 402 00:24:20,085 --> 00:24:23,964 Hänet täytyy viedä Parkiin. Hän ei ole turvassa täällä. 403 00:24:25,132 --> 00:24:27,176 Lupasit Riverille, että suojelisit Davidia. 404 00:24:27,176 --> 00:24:29,511 Tuskin Park on paras paikka piiloutua. 405 00:24:30,012 --> 00:24:32,514 Hekään eivät halua olla yhteydessä Westacresiin. 406 00:24:32,514 --> 00:24:34,349 Hän olisi ennemmin saanut kuolla kylpyhuoneeseen. 407 00:24:35,184 --> 00:24:36,602 Eli mitä minä teen? 408 00:24:37,728 --> 00:24:41,899 Kerro alkajaisiksi hänelle, että River elää. 409 00:24:43,609 --> 00:24:45,652 Tosin tuskin paskiainen muistaa. 410 00:24:49,573 --> 00:24:52,576 David, tule. Täällä alkaa tulla kylmä. 411 00:25:04,922 --> 00:25:06,882 Luovuttiko hän Cartwrightin? 412 00:25:08,425 --> 00:25:11,887 Sain Chapmanin kännykän. Cartwright voi soittaa. 413 00:25:21,230 --> 00:25:24,733 Molly, Patrice. Patrice, Molly. 414 00:25:24,733 --> 00:25:27,444 Tiedän. 415 00:25:28,570 --> 00:25:30,739 Nimet ja kasvot - 416 00:25:30,739 --> 00:25:33,867 saavat sinut luulemaan, että tapan sinut, kun olen saanut haluamani. 417 00:25:33,867 --> 00:25:37,621 Juttu kuitenkin on, Molly, että minun pitää lähettää viesti, 418 00:25:39,122 --> 00:25:40,874 ja sinä autat minua siinä. 419 00:25:49,258 --> 00:25:52,803 Chapman oli tämän tyypin, Jackson Lambin, vanha ystävä. 420 00:25:53,804 --> 00:25:56,849 Tuliko kukaan tästä ryhmästä auttamaan häntä? 421 00:25:57,349 --> 00:25:58,475 Lamb ajoi. 422 00:26:00,227 --> 00:26:01,353 Ja nämä olivat siellä. 423 00:26:02,145 --> 00:26:08,151 Eli sinut voittanut ryhmä on ryhmä typeryksiä ja luovuttaneita. 424 00:26:13,115 --> 00:26:14,116 Mikä vikana? 425 00:26:15,075 --> 00:26:17,661 Epäonnistuin. Minua pitäisi rangaista. 426 00:26:18,495 --> 00:26:22,457 En aio rangaista sinua siitä, että vanhan miehen tappaminen kestää. 427 00:26:24,710 --> 00:26:26,920 Mutta rankaisen sinua nautinnonhalustasi. 428 00:26:26,920 --> 00:26:30,382 En tarvitse sinua tuijottamassa kenkiäsi odottaen, että sinua lyödään. 429 00:26:30,382 --> 00:26:33,385 Tarvitsen sinut valppaana iskemään. 430 00:26:33,385 --> 00:26:36,096 Katso minua silmiin, helvetti. 431 00:26:40,934 --> 00:26:45,522 Sinä ja minä. Vain me olemme jäljellä. 432 00:26:46,106 --> 00:26:50,235 Jos minun olisi pitänyt valita yksi pelastettava, se olisit ollut sinä. 433 00:26:52,070 --> 00:26:57,492 Joten kanavoi tuskasi, häpeäsi ja raivosi, 434 00:26:57,492 --> 00:27:01,705 niin korjaamme tämän. Rakennamme uudestaan. 435 00:27:04,708 --> 00:27:06,543 Ei parempaa ystävää, 436 00:27:07,044 --> 00:27:08,837 ei pahempaa vihollista. 437 00:27:11,256 --> 00:27:13,008 Selvä. Mene asemaasi. 438 00:27:47,751 --> 00:27:50,045 Kas noin. Nyt lähtee. 439 00:27:51,046 --> 00:27:52,714 Annan sinun hoitaa tämän. 440 00:27:53,298 --> 00:27:54,550 Oikein ystävällistä. 441 00:28:06,854 --> 00:28:08,772 - Hei, Giti. - Tein sen. 442 00:28:09,857 --> 00:28:13,277 Niin, näin, että kokosit kylmien ruumiiden liikkeet. 443 00:28:14,027 --> 00:28:15,362 Ei, tarkoitin valokuvaa. 444 00:28:15,946 --> 00:28:17,072 Mitä valokuvaa? 445 00:28:17,072 --> 00:28:21,243 Sitä, jonka Emma Flyte lähetti minulle ja johtajalle. 446 00:28:25,122 --> 00:28:28,584 Voi kristus. Miten saan tämän pois tästä? 447 00:28:28,584 --> 00:28:29,710 Se ei onnistu. 448 00:28:29,710 --> 00:28:32,588 - En tiennyt tästä mitään... - Näyttäisikö joku sen kuvan? 449 00:28:32,588 --> 00:28:34,715 Toki. Onko näyttöä, johon voin linkittää tämän? 450 00:28:34,715 --> 00:28:35,799 Ei. 451 00:28:37,426 --> 00:28:39,595 Se näyttää Westacresin pommittajan - 452 00:28:39,595 --> 00:28:41,722 ja miehen, joka käytti Adam Lockheadin kylmää ruumista - 453 00:28:41,722 --> 00:28:45,184 kahden muun miehen kanssa. Toinen kylmä ruumis, Paul Wayne, on tuossa. 454 00:28:45,184 --> 00:28:46,935 Helvetin mahtavaa. Hattutemppu. 455 00:28:46,935 --> 00:28:48,020 Ja kuka tämä on? 456 00:28:48,020 --> 00:28:50,939 Frank Harkness, aiempi armeijan erityisyksikkö, aiempi CIA. 457 00:28:50,939 --> 00:28:54,401 Hänet erotettiin tottelemattomuudesta, asevarkauksista ja kidutuksesta. 458 00:28:56,361 --> 00:28:59,072 Hyvin tehty, Giti. Pistä heidän kuvauksensa eteenpäin. 459 00:28:59,072 --> 00:29:00,866 Jos he ovat maassa, heidät pitää pidättää. 460 00:29:01,450 --> 00:29:02,451 Selvä. 461 00:29:10,542 --> 00:29:12,961 Meillä ei kai ole tarpeeksi suurta betoniarkkua tähän? 462 00:29:13,754 --> 00:29:14,755 Ei niin. 463 00:29:50,040 --> 00:29:51,041 Hyvä poika. 464 00:29:53,377 --> 00:29:54,628 Hyvä poika. 465 00:29:57,798 --> 00:30:00,217 Tutkin Moiran listan erotetuista lääkäreistä. 466 00:30:00,217 --> 00:30:02,261 Yksi heistä kuoli aiemmin tänään. 467 00:30:02,845 --> 00:30:03,846 Epäilyttävästi? 468 00:30:04,847 --> 00:30:06,431 Putosi alas portaita. 469 00:30:06,431 --> 00:30:09,935 Tutkin valvontakamerat molempien katujen päästä. 470 00:30:09,935 --> 00:30:12,938 Tyyppi käveli sinne näyttäen siltä, että taksi olisi osunut häneen. 471 00:30:12,938 --> 00:30:17,568 Hän käveli pois näyttäen siltä, että hän sai korkealaatuisia särkylääkkeitä. 472 00:30:18,318 --> 00:30:21,321 - Onko hän tyyppinne? - Voi kristus, hän tuskin ontuu. 473 00:30:21,321 --> 00:30:25,284 Hänen lonkkansa meni sijoiltaan. Hänen olisi pitänyt pyörtyä kivusta. 474 00:30:25,284 --> 00:30:27,077 Hän on helvetin Terminaattori. 475 00:30:27,077 --> 00:30:29,496 Onko hän muodonmuuttaja tehty nestemäisestä metallista? 476 00:30:29,496 --> 00:30:31,707 Se on T-1000. Hän on ennemmin T-800. 477 00:30:31,707 --> 00:30:34,626 Helvetti, Longridge. En voi edes katsoa sinua nyt. 478 00:30:34,626 --> 00:30:37,462 - En voi olla tässä huoneessa. - Se on hieno franchise. 479 00:30:37,462 --> 00:30:41,466 Koirilla on muuten River. He nappasivat hänet isoisänsä kodista. 480 00:30:41,466 --> 00:30:43,260 Mikset kertonut siitä heti? 481 00:30:44,178 --> 00:30:46,471 Mitä olisit tehnyt? Cartwright on turvassa. 482 00:30:46,471 --> 00:30:48,599 - Älä huolehdi hänestä enää. - Idiootti. 483 00:30:48,599 --> 00:30:52,227 Hänet varmaan erotetaan kaikesta aiheuttamastaan vaivasta. 484 00:30:52,769 --> 00:30:54,605 Selvä, otatko tuon esille? 485 00:31:02,070 --> 00:31:03,155 - Aion vain... - Niin? 486 00:31:03,155 --> 00:31:05,032 River palasi, hän on Koirilla. 487 00:31:06,200 --> 00:31:10,954 Voi kristus. Annoin hänelle paljon suojaa, ja hän kesti päivän. 488 00:31:10,954 --> 00:31:12,331 Ainakin hän on turvassa. 489 00:31:13,040 --> 00:31:14,166 Chapman ei ehkä ole. 490 00:31:14,166 --> 00:31:16,668 Tyyppi, joka yritti tappaa hänet, on yhä maisemissa. 491 00:31:16,668 --> 00:31:17,961 Miten tiedät? 492 00:31:17,961 --> 00:31:20,130 Ho löysi hänet suuntaamassa laittomalle lääkärille, 493 00:31:20,130 --> 00:31:21,965 jonka hän tappoi saatuaan hoitoa. 494 00:31:21,965 --> 00:31:24,676 Standish tuo Davidin takaisin Slough Houseen. 495 00:31:24,676 --> 00:31:27,471 Suojatkaa hänet älkääkä kertoko Parkille. 496 00:31:29,056 --> 00:31:31,975 Tässä, sinä ajat. Voit jättää minut metrolle. 497 00:31:31,975 --> 00:31:33,310 Mikset tule mukaan? 498 00:31:34,561 --> 00:31:36,313 Chapmanista ei kuulunut. 499 00:31:36,313 --> 00:31:37,773 Hän tuo Davidin takaisin. 500 00:31:38,482 --> 00:31:39,858 Eikö hänet pitäisi viedä Parkiin? 501 00:31:39,858 --> 00:31:41,026 Ilmeisesti ei. 502 00:31:48,492 --> 00:31:49,493 Hei! 503 00:31:54,540 --> 00:31:55,791 Kenelle puhut? 504 00:31:57,167 --> 00:32:00,963 Kimille. Todella kuumaa chattia. Hän... 505 00:32:01,964 --> 00:32:03,841 Hän ymmärtää minua. 506 00:32:04,633 --> 00:32:05,634 Se on botti. 507 00:32:06,510 --> 00:32:07,386 Mitä? 508 00:32:07,386 --> 00:32:08,887 Se on botti. 509 00:32:09,638 --> 00:32:12,349 Tuotin käytösanalyyseja tuollaisille ohjelmille. 510 00:32:12,349 --> 00:32:14,059 Ne kertovat, mitä haluat kuulla - 511 00:32:15,519 --> 00:32:18,897 ja manipuloivat sinua huijatakseen. 512 00:32:22,651 --> 00:32:24,862 Vain pieni osa ihmisistä uskoo huijaukseen. 513 00:32:29,700 --> 00:32:31,702 - Mutta se riittää... - Suksi kuuseen. 514 00:32:49,761 --> 00:32:51,388 Kolme minuuttia. 515 00:33:02,691 --> 00:33:04,443 Anteeksi muuten se aiempi. 516 00:33:05,319 --> 00:33:07,446 Juoksutin teitä St. Pancrasissa. 517 00:33:08,989 --> 00:33:10,365 Pääsit aika lähelle. 518 00:33:12,659 --> 00:33:14,328 Et ole hassumpi luupääksi. 519 00:33:14,328 --> 00:33:19,082 Selvä. Eli olen kurjimman ryhmän keskitasolla. Hienoa. 520 00:33:20,542 --> 00:33:25,464 Jäisin mieluusti juttelemaan, mutta kiireinen tapaaminen odottaa minua. 521 00:33:26,757 --> 00:33:32,471 Olet ollut avulias, mutta apuasi ei tarvita enää. 522 00:33:33,096 --> 00:33:38,894 Hei, niinhän pomosi Parkissakin sanovat, vai mitä? 523 00:33:39,603 --> 00:33:41,021 Tee se vain. 524 00:33:42,689 --> 00:33:46,568 Ilomielin. Kuten sanoin, minullakin on kiire. 525 00:33:50,364 --> 00:33:51,698 No, hyvästi, Molly. 526 00:33:52,699 --> 00:33:55,244 Ei mitään henkilökohtaista, puhtaasti liiketoimia. 527 00:33:56,578 --> 00:33:59,915 Mutta minun täytyy jättää viesti. 528 00:35:05,814 --> 00:35:07,441 Lamb on viekas paskiainen. 529 00:35:08,859 --> 00:35:11,028 Ärsyttävästi, kun hän työskentelee, 530 00:35:11,028 --> 00:35:12,613 häntä on vaikea voittaa. 531 00:35:13,530 --> 00:35:14,531 Millainen hän on pomona? 532 00:35:15,657 --> 00:35:17,326 - Kauhea. - Hän ei ole... 533 00:35:22,664 --> 00:35:23,957 Voi paska. 534 00:35:28,462 --> 00:35:29,588 Meidän pitää liikkua. 535 00:35:30,589 --> 00:35:32,758 - Käännä auto nyt helvetissä! - Tee se. 536 00:35:32,758 --> 00:35:34,593 Vauhtia. No niin. 537 00:35:37,304 --> 00:35:38,347 Reitti on poikki. 538 00:35:38,347 --> 00:35:39,431 Voi paska. 539 00:35:40,307 --> 00:35:41,350 Olemme jumissa. 540 00:35:41,350 --> 00:35:42,684 Soita apuvoimia. 541 00:35:42,684 --> 00:35:45,479 - Voi paska. Päästäkää minut raudoista. - Älä nouse autosta. 542 00:35:45,479 --> 00:35:47,940 - Antakaa avaimet! - Pysy autossa. 543 00:35:56,323 --> 00:35:57,783 Voi paska. 544 00:35:58,367 --> 00:35:59,535 Paskiainen! 545 00:36:03,956 --> 00:36:06,416 Sulje ovi. Sulje... 546 00:36:08,168 --> 00:36:10,003 Hänen jalkansa on tiellä. 547 00:36:12,214 --> 00:36:13,423 - Helvetti! - Voi paska! 548 00:36:15,300 --> 00:36:17,302 - Työnnä hänet ulos. - Työnnän. 549 00:36:20,931 --> 00:36:21,932 Helvetti! 550 00:36:47,541 --> 00:36:49,835 Nouse ulos ja ammu hänet, helvetti. 551 00:37:46,975 --> 00:37:47,809 Helvetti. 552 00:37:57,194 --> 00:37:58,028 Pysy paikoillasi. 553 00:37:58,028 --> 00:37:59,112 Haista paska. 554 00:38:33,146 --> 00:38:34,189 Ulos! 555 00:38:35,023 --> 00:38:36,942 Ulos! Avaa tavaratila! 556 00:38:36,942 --> 00:38:38,777 Tee se vain. 557 00:38:38,777 --> 00:38:40,320 Avaa tavaratila! 558 00:38:42,364 --> 00:38:43,365 Peräänny. 559 00:40:13,539 --> 00:40:15,541 Tekstitys: Tero Mansikka