1
00:01:17,703 --> 00:01:21,039
Hei. Tulin vuodon takia.
2
00:01:22,708 --> 00:01:24,459
Kaikki tuntuu olevan kunnossa. Kiitos.
3
00:01:25,627 --> 00:01:28,297
Tarkistaisin, jos se sopii.
4
00:01:29,923 --> 00:01:31,466
Saanko nähdä paperit?
5
00:01:32,050 --> 00:01:33,051
Toki.
6
00:01:48,984 --> 00:01:50,319
Miksi palasit tänne?
7
00:01:51,695 --> 00:01:52,696
Unohdin jotain.
8
00:01:53,488 --> 00:01:54,489
Mitä Ranskassa oli?
9
00:01:55,240 --> 00:01:57,242
Ranskalaisia ja patonkeja.
10
00:01:57,951 --> 00:02:00,412
Onko nyt sinusta tosiaan sanailun aika?
11
00:02:01,288 --> 00:02:04,333
Puhuisin isoisäni kanssa
ennen kuin kuulustelette meitä.
12
00:02:04,833 --> 00:02:06,543
Ja lupaa, että suojelette häntä.
13
00:02:06,543 --> 00:02:08,753
Jos teette sen, vastaan kaikkeen.
14
00:02:08,753 --> 00:02:10,881
Miksi emme suojelisi häntä? Mitä hän teki?
15
00:02:11,632 --> 00:02:14,134
- Voitko taata tuon kaiken?
- Missä hän on?
16
00:02:15,010 --> 00:02:16,011
Lupaa.
17
00:02:18,847 --> 00:02:19,848
Viemme sinut Parkiin.
18
00:02:19,848 --> 00:02:22,142
- Et ole asemassa, jossa voit vaatia.
- Hyvä on.
19
00:02:32,569 --> 00:02:33,570
Kuka sinä olet?
20
00:02:34,571 --> 00:02:39,076
Anteeksi, unohdin hyvät tavat.
Frank Harkness.
21
00:02:41,078 --> 00:02:43,997
Vaikka tunnet minut toisella nimellä.
22
00:02:45,707 --> 00:02:46,834
Mitch Philpott.
23
00:02:48,544 --> 00:02:50,963
En tietenkään ole oikea Mitch Philpott.
24
00:02:50,963 --> 00:02:54,716
Hän kuoli pari vuotta sitten,
mutta et tiennyt sitä, Molly.
25
00:02:54,716 --> 00:03:00,138
Mutta toin hänet takaisin kuolleista
rupatellakseni kanssasi viime viikolla,
26
00:03:00,806 --> 00:03:05,435
ja sinä olit iloinen,
kun voit puhua jonkun kanssa menneistä.
27
00:03:07,312 --> 00:03:08,939
Se oli vähän pateettista.
28
00:03:08,939 --> 00:03:12,150
Halusit tavoittaa David Cartwrightin
ja Sam Chapmanin,
29
00:03:12,150 --> 00:03:13,527
tarvitsit heidän osoitteensa.
30
00:03:13,527 --> 00:03:14,611
Niin.
31
00:03:14,611 --> 00:03:15,988
Puhuimme vanhoista operaatioista.
32
00:03:16,864 --> 00:03:22,661
Sinulla oli tarkat tiedot,
joten olet aiemmin ollut CIA:ssa.
33
00:03:27,332 --> 00:03:28,333
Mitä?
34
00:03:29,042 --> 00:03:33,380
Jos en palaa Parkiin tunnin kuluessa,
minua tullaan etsimään.
35
00:03:34,256 --> 00:03:37,342
Eikä tulla. Kukaan ei kaipaa sinua, Molly.
36
00:03:37,342 --> 00:03:39,303
Siksi valitsin sinut.
37
00:03:40,804 --> 00:03:45,475
Rakensit oman tyrmäsi
ja suljit kaikki ulkopuolelle.
38
00:03:46,351 --> 00:03:47,895
Mitä sinä haluat?
39
00:03:48,478 --> 00:03:49,563
Selvä, hyvä.
40
00:03:50,189 --> 00:03:52,566
Kiinnostava henkilö on noudettu juuri.
41
00:03:52,566 --> 00:03:55,068
Minun pitää tietää,
minne koirat vievät hänet.
42
00:03:55,068 --> 00:03:57,571
Kaiketi Parkiin.
Et tarvitse minua kertomaan sitä.
43
00:03:57,571 --> 00:03:59,907
Tuo on totta, Molly, en tarvitse.
44
00:04:00,616 --> 00:04:05,746
Mutta jos annat minulle sormenjälkesi
ja pääsykoodisi,
45
00:04:05,746 --> 00:04:08,665
voin tehdä magiaani
ja jäljittää heidän reittinsä.
46
00:04:08,665 --> 00:04:10,918
Ehkä sanon "hei" matkalla,
47
00:04:10,918 --> 00:04:13,170
ennen kuin he menevät MI5:een.
48
00:04:13,170 --> 00:04:14,963
Työskentelen kansioiden parissa.
49
00:04:14,963 --> 00:04:18,800
Mutta sinulla on pääsykoodit
Parkin tietokonejärjestelmiin.
50
00:04:18,800 --> 00:04:21,803
En käytä niitä, joten en muista niitä.
51
00:04:22,804 --> 00:04:25,974
Älä nyt ole vaatimaton, Molly.
Muistat kaiken.
52
00:04:25,974 --> 00:04:28,769
Siksi vastaat arkistosta.
53
00:04:29,728 --> 00:04:32,731
Muistini ei ole entisensä.
54
00:04:34,733 --> 00:04:35,734
Selvä.
55
00:04:36,944 --> 00:04:37,778
Selvä.
56
00:04:46,495 --> 00:04:49,915
Voin aina leikata sormesi irti.
57
00:04:49,915 --> 00:04:54,545
Laitan sen näppäimistölle ja otan silmän
auttaakseni sinua muistamaan.
58
00:04:55,712 --> 00:04:58,131
Ja helvetti, jos aiot vastustella,
59
00:04:58,131 --> 00:05:00,634
voin sahata jäljellä olevan jalkasi.
60
00:05:01,969 --> 00:05:03,720
Sinuakin vähän.
61
00:05:08,851 --> 00:05:10,561
Joten mitä sanot?
62
00:05:13,480 --> 00:05:14,565
Mitä sanot?
63
00:05:53,478 --> 00:05:55,731
{\an8}PERUSTUU MICK HERRONIN ROMAANIIN
VAKOOJAKATU
64
00:06:06,992 --> 00:06:08,952
Tarvitseeko sinun tehdä tämä? Selvä.
65
00:06:08,952 --> 00:06:11,747
- Tarvitseeko?
- Olet vältellyt meitä, joten kyllä.
66
00:06:13,624 --> 00:06:17,002
Tämä on Robert Winters
ja tyyppi, jonka kasvot ammuit.
67
00:06:17,836 --> 00:06:19,254
Mistä sait tämän?
68
00:06:20,631 --> 00:06:23,759
Kerroin, etten sano mitään,
ennen kuin olen puhunut isoisälleni.
69
00:06:24,551 --> 00:06:26,512
Yritätkö estää hänen syyllisyytensä?
70
00:06:27,346 --> 00:06:30,557
Entä jos kaksi muuta tässä kuvassa
suunnittelevat toista Westacresia?
71
00:06:31,058 --> 00:06:32,434
Jos pimität tietoja -
72
00:06:32,434 --> 00:06:34,520
emmekä pysäytä heitä
räjäyttämästä toista pommia,
73
00:06:34,520 --> 00:06:38,690
- se on sinun syytäsi.
- Westacres oli ainoa tapaus. Luulen niin.
74
00:06:39,274 --> 00:06:40,317
Tuopa on lohdullista.
75
00:06:40,317 --> 00:06:43,445
Poistanko uhkatasosta pari pykälää
perustuen tuohon aavistukseen?
76
00:06:43,445 --> 00:06:46,782
Tämähän on sinulle hyväksi.
Voit pidättää meidät molemmat.
77
00:06:47,783 --> 00:06:49,993
Anna minulle viisi minuuttia.
Haluan vain sen.
78
00:06:51,495 --> 00:06:53,580
Selvä. Saat viisi minuuttiasi.
79
00:06:54,289 --> 00:06:55,332
Kiitos.
80
00:06:55,332 --> 00:06:56,416
Missä hän on?
81
00:06:57,376 --> 00:06:59,294
- Catherine Standishin luona.
- Voi kristus.
82
00:06:59,294 --> 00:07:01,755
Lamb yritti tuota jo. Hän ei ole siellä.
83
00:07:02,798 --> 00:07:03,799
Mitä?
84
00:07:06,426 --> 00:07:07,678
Mitä?
85
00:07:07,678 --> 00:07:10,305
Sain River Cartwrightin.
Hän oli isoisänsä kotona.
86
00:07:10,305 --> 00:07:11,682
Miksi?
87
00:07:11,682 --> 00:07:13,058
Hän ei kerro.
88
00:07:13,058 --> 00:07:14,309
Mitä hän sanoo?
89
00:07:14,309 --> 00:07:17,437
Ei mitään.
Haluaa vain puhua isoisänsä kanssa.
90
00:07:18,063 --> 00:07:20,566
Kukapa ei? Miten sen osalta menee muuten?
91
00:07:20,566 --> 00:07:23,527
Joku käynnisti palohälyttimen.
Kun sinne mentiin, hän oli poissa.
92
00:07:23,527 --> 00:07:25,445
Alaiseni tutkivat valvontakameroita.
93
00:07:25,946 --> 00:07:28,407
Oliko Riverillä Lockheadin passi?
94
00:07:28,407 --> 00:07:30,492
- Kyllä.
- Tuo se minulle.
95
00:07:30,492 --> 00:07:32,578
Kun olet vienyt hänet kellariin.
96
00:07:32,578 --> 00:07:34,037
Se pitäisi kirjata ensin.
97
00:07:34,538 --> 00:07:37,583
Tuo se vain minulle. Hoidan sen.
98
00:07:49,511 --> 00:07:50,596
Missä hän on?
99
00:07:50,596 --> 00:07:51,680
Ole hiljaa.
100
00:07:52,306 --> 00:07:54,016
- Onko hän Lambilla?
- Hiljaa.
101
00:07:54,016 --> 00:07:56,018
Ja mikset kertonut valokuvasta?
102
00:07:56,018 --> 00:07:57,102
Tuki suusi!
103
00:08:05,277 --> 00:08:06,278
Päästäkää minut ulos.
104
00:08:06,278 --> 00:08:07,196
TAKSI
105
00:08:07,196 --> 00:08:10,407
- Kaikki on hyvin, David.
- Teidän pitää päästää minut ulos.
106
00:08:10,407 --> 00:08:12,701
Työskentelet minulle,
joten teet niin kuin sanon.
107
00:08:12,701 --> 00:08:14,828
Eläköidyit vuosia sitten, hölmö.
108
00:08:14,828 --> 00:08:17,331
Ja lopetin sinulle työskentelyn
kauan ennen sitä.
109
00:08:18,749 --> 00:08:21,752
Kenelle Ranskassa lähetit aseita ja rahaa?
110
00:08:21,752 --> 00:08:25,339
Suksi kuuseen, Lamb.
En vastaa sinulle enkä hänelle.
111
00:08:26,089 --> 00:08:27,341
Kenelle?
112
00:08:28,967 --> 00:08:30,511
Kuka Ranskassa onkaan.
113
00:08:32,346 --> 00:08:33,931
- Viekää minut johtajan luo.
- Emme.
114
00:08:33,931 --> 00:08:35,515
Palaammeko Slough Houseen?
115
00:08:35,515 --> 00:08:36,517
Emme!
116
00:08:38,352 --> 00:08:40,812
- Minne viette minut?
- Istu siellä ja ole hiljaa!
117
00:08:52,991 --> 00:08:54,117
Olisi pitänyt ottaa taksi.
118
00:08:54,117 --> 00:08:55,369
Miksi kiire?
119
00:08:55,911 --> 00:08:57,329
Vain koska sinulla ei ollut varaa.
120
00:08:58,997 --> 00:09:00,582
Paljonko sait siitä aseesta?
121
00:09:00,582 --> 00:09:03,293
Mitä helvettiä? Kiitos vain.
122
00:09:03,794 --> 00:09:05,003
Myitkö aseen?
123
00:09:05,921 --> 00:09:08,298
Lainasin rahaa asetta vastaan, kyllä.
124
00:09:08,298 --> 00:09:09,716
Mutta hankin sen takaisin.
125
00:09:09,716 --> 00:09:10,843
Tanssija Blaineltäkö?
126
00:09:10,843 --> 00:09:11,969
Miten tunnet Tanssijan?
127
00:09:12,594 --> 00:09:13,929
Johdin aseoperaatiota.
128
00:09:14,596 --> 00:09:17,266
No, kerro, että hän on hyvä tyyppi.
Hän ei myy jengeille.
129
00:09:17,266 --> 00:09:18,851
Vainko herrasmieskeräilijöille?
130
00:09:18,851 --> 00:09:20,936
- Hän ei myy katujengeille.
- Kiitos.
131
00:09:20,936 --> 00:09:24,231
Mutta hän myy rikollisille
ja henkivartijoille.
132
00:09:24,857 --> 00:09:26,984
Putiikkiasemyyjä? Tyylikästä.
133
00:09:26,984 --> 00:09:28,819
Nuuskailitko reilun kaupan kokaiinia?
134
00:09:28,819 --> 00:09:31,405
Anteeksi,
maksatko veroja uhkapelivoitoistasi?
135
00:09:31,405 --> 00:09:32,322
Haloo?
136
00:09:32,322 --> 00:09:33,824
Jätitte viestin pojastani.
137
00:09:34,783 --> 00:09:36,451
Hei. Anteeksi.
138
00:09:36,451 --> 00:09:39,162
Olkaa hiljaa! Hiljaa.
Riverin äiti soittaa.
139
00:09:39,788 --> 00:09:41,164
- Idiootti.
- Anteeksi.
140
00:09:41,164 --> 00:09:43,125
Jotain oli siis tapahtunut hänelle?
141
00:09:43,125 --> 00:09:45,836
Niin.
142
00:09:45,836 --> 00:09:48,172
Isänne kotona oli tapaturma.
143
00:09:49,131 --> 00:09:51,175
Ja joku yritti satuttaa häntä.
144
00:09:52,259 --> 00:09:55,262
Ja siellä oli ruumis,
joka tunnistettiin väärin Riveriksi.
145
00:09:55,971 --> 00:09:57,890
Miten ihmeessä siinä erehdyttiin?
146
00:09:57,890 --> 00:10:00,184
Mietitte kai, miten isänne voi?
147
00:10:01,852 --> 00:10:03,020
En oikeastaan.
148
00:10:03,020 --> 00:10:05,397
Selvä, no, hän on kadoksissa,
149
00:10:05,397 --> 00:10:08,192
ja River on poissa toimistolta,
emmekä saa häntä kiinni.
150
00:10:08,775 --> 00:10:11,820
Soitanko teille, jos isästänne kuuluu?
151
00:10:11,820 --> 00:10:14,156
Ei. Emme ole puhuneet vuosiin.
152
00:10:14,907 --> 00:10:17,242
Kun näet Riverin, muistuta häntä,
että olen olemassa.
153
00:10:20,245 --> 00:10:21,246
No?
154
00:10:22,956 --> 00:10:25,125
Se perhe, mikä kauhistus.
155
00:10:32,216 --> 00:10:33,509
Kutsuit.
156
00:10:35,552 --> 00:10:36,803
Kun olit Parkissa,
157
00:10:36,803 --> 00:10:39,556
sinulle lähetettiin
poliisin työlokit alueesta.
158
00:10:44,144 --> 00:10:45,229
Vahvista.
159
00:10:45,687 --> 00:10:47,856
Niin. Anteeksi. Aivan. Työlokit.
160
00:10:48,649 --> 00:10:50,692
No, siinä ei ole yleensä
mitään kiinnostavaa.
161
00:10:51,276 --> 00:10:54,196
Satunnaisia juoppoja, taskuvarkaita,
satunnaisia pahoinpitelyjä.
162
00:10:54,196 --> 00:10:56,782
Ja ajelua teollisuusalueella
etsien prostituoituja.
163
00:10:57,783 --> 00:11:00,077
Niin. Ressukat.
164
00:11:00,744 --> 00:11:04,081
Tiedän. Sääli miestä,
jonka pitää maksaa seksistä.
165
00:11:05,249 --> 00:11:07,626
Viittasin prostituoituihin.
166
00:11:10,712 --> 00:11:13,507
Tämä raportti tuli
pari viikkoa ennen kuin sinut siirrettiin.
167
00:11:13,507 --> 00:11:15,425
Onko nimi sinusta tavanomainen?
168
00:11:18,428 --> 00:11:23,433
"Galahad." Muistan ajatelleeni, ettei
käytös ollut ritarillista.
169
00:11:25,435 --> 00:11:27,729
Onko se sinusta jonkun oikea nimi?
170
00:11:28,355 --> 00:11:30,148
Se on toki harvinainen nimi.
171
00:11:30,148 --> 00:11:32,818
Se on poliisin koodinimi jollekin,
joka työskentelee Parkissa.
172
00:11:33,819 --> 00:11:34,820
Kuka?
173
00:11:35,821 --> 00:11:37,865
Siihen tarvitaan seuraavan tason neroa.
174
00:11:38,824 --> 00:11:39,992
Aivan.
175
00:11:41,368 --> 00:11:43,829
Mistä sitten löydän sellaisen neron?
176
00:11:44,496 --> 00:11:46,874
Rentoudu. Ho on tässä.
177
00:11:53,630 --> 00:11:56,008
Voi luoja. Hän?
178
00:11:56,633 --> 00:11:59,678
Kyllä. Hän on syy täällä oloosi.
179
00:12:00,596 --> 00:12:03,765
Koska hän pitää naisista,
180
00:12:04,808 --> 00:12:06,059
yön naisista.
181
00:12:06,602 --> 00:12:07,811
Kokous.
182
00:12:08,437 --> 00:12:09,771
Yläkerrassa nyt.
183
00:12:10,439 --> 00:12:13,066
- Kuka sinut pisti johtoon?
- Olosuhteet.
184
00:12:15,194 --> 00:12:16,653
Ei mitään ilman minua.
185
00:12:19,698 --> 00:12:22,451
MAHDOLLISESTI LAHJOTTUJEN KOODINIMET
186
00:12:22,451 --> 00:12:24,745
ARVO: JOHTAJA
187
00:12:24,745 --> 00:12:27,706
Selvä, joten mitä tiedämme?
188
00:12:28,207 --> 00:12:29,833
Että minun pitäisi johtaa kokousta?
189
00:12:29,833 --> 00:12:30,918
Mitä teemme täällä?
190
00:12:30,918 --> 00:12:32,669
Selvä. Meillä on agentteja kentällä,
191
00:12:32,669 --> 00:12:36,798
joten työskennellään niin,
että voimme tukea heitä.
192
00:12:38,759 --> 00:12:40,093
Hienoa apua, Coe.
193
00:12:40,093 --> 00:12:42,137
Se auttaa häntä
sulkemaan asiat mielestään.
194
00:12:42,137 --> 00:12:44,765
Coe, ihan tosi, yrittäisitkö olla täällä?
195
00:12:45,349 --> 00:12:49,394
Täällä ei ole menossa mitään.
Emme voi auttaa ketään.
196
00:12:49,394 --> 00:12:52,314
Tämä on pohjasakkaa,
jossa ei ole yhdistävää tekijää.
197
00:12:52,314 --> 00:12:55,817
Jokainen täällä on antanut periksi
ja saanut kenkää.
198
00:12:57,528 --> 00:12:58,529
Puhu omasta puolestasi.
199
00:12:58,529 --> 00:13:00,989
Hän tietää, mistä puhuu.
Hän oli psykatesteissä.
200
00:13:01,657 --> 00:13:03,909
Psykologisessa testissä.
201
00:13:03,909 --> 00:13:06,620
Olen ehkä luupää, mutta tiedän lyhenteet.
202
00:13:06,620 --> 00:13:08,914
Ja se on turha yksikkö.
203
00:13:12,167 --> 00:13:14,336
Sinulla on viha- ja läheisyysongelmia,
204
00:13:14,336 --> 00:13:17,339
et osaa työskennellä ryhmässä
mutta et myöskään kanna vastuuta.
205
00:13:17,339 --> 00:13:21,093
Kanavoit oman itseinhosi
kritisoimalla Marcusin uhkapelejä.
206
00:13:22,135 --> 00:13:25,305
Olet syvästi onneton ihminen.
207
00:13:29,226 --> 00:13:30,227
Täysin oikein.
208
00:13:30,227 --> 00:13:31,562
Selvä, hitot tästä.
209
00:13:31,562 --> 00:13:34,940
En aio istua odotellen lisäruumiita,
joten palataan aiempaan.
210
00:13:34,940 --> 00:13:37,401
Mitä tiedämme miehestä,
joka yritti tappaa Chapmanin?
211
00:13:37,401 --> 00:13:39,111
Mitä? Tarkoitatko tätä legendaa?
212
00:13:39,111 --> 00:13:40,821
Voi luoja. Ho, ihanko totta?
213
00:13:40,821 --> 00:13:42,322
Luuletko pärjääväsi hänelle?
214
00:13:42,322 --> 00:13:43,699
Hän leikkaisi läpi sinusta -
215
00:13:43,699 --> 00:13:44,908
kuin kusi lumesta.
216
00:13:44,908 --> 00:13:46,702
Sen sijaan, että teet giffejä Marcusista,
217
00:13:46,702 --> 00:13:50,414
yritä jäljittää tyyppiä, ennen kuin
hän yrittää taas tappaa Chapmanin.
218
00:13:50,414 --> 00:13:53,500
Hän loukkaantui,
joten voisimme tarkistaa sairaalat.
219
00:13:53,500 --> 00:13:55,335
Mutta hän ei mene sairaalaan.
220
00:13:56,003 --> 00:13:57,254
Hän ei halua järjestelmiin.
221
00:13:57,254 --> 00:13:59,464
- Hän on laittomalla lääkärillä.
- Totta.
222
00:13:59,464 --> 00:14:01,508
Eikä heillä ole nettivarausjärjestelmää.
223
00:14:02,259 --> 00:14:03,760
Ei ole keinoa tutkia asiaa.
224
00:14:03,760 --> 00:14:05,220
Itse asiassa on.
225
00:14:06,430 --> 00:14:08,348
Katujen lääkärit
on poistettu rekisteristä.
226
00:14:08,348 --> 00:14:11,310
Jaamme tietokantamme
peitetehtäviin menevien agenttien kanssa,
227
00:14:11,310 --> 00:14:12,394
jos he tarvitsevat sitä.
228
00:14:12,394 --> 00:14:14,897
Hemmetti, voit ollakin käytännöllinen.
229
00:14:14,897 --> 00:14:16,982
Selvä.
Pääsetkö käsiksi siihen tietokantaan?
230
00:14:18,025 --> 00:14:18,859
En.
231
00:14:19,610 --> 00:14:20,611
Hienoa.
232
00:14:21,195 --> 00:14:22,696
Mutta voin soitella.
233
00:14:34,666 --> 00:14:35,584
JOHTAJA
234
00:14:35,584 --> 00:14:36,668
Tule.
235
00:14:44,301 --> 00:14:45,761
River Cartwright on tulossa.
236
00:14:46,303 --> 00:14:48,514
Hyvä. Se on hyvä. Istu alas.
237
00:14:49,932 --> 00:14:53,018
Hyvä. Niin. Hyvä, se on hyvä.
238
00:14:53,602 --> 00:14:56,271
Passit ovat tehneet pari matkaa.
239
00:14:56,271 --> 00:14:58,065
Niin, edestakaisin Ranskaan.
240
00:14:58,065 --> 00:14:59,650
Tarkoitin ennen sitä.
241
00:14:59,650 --> 00:15:01,360
Giti kuuli juuri Interpolista -
242
00:15:01,360 --> 00:15:04,738
ja eurooppalaisista tiedustelupalveluista.
243
00:15:04,738 --> 00:15:05,906
Hän toi minulle tämän.
244
00:15:07,366 --> 00:15:08,450
Näetkö tuon? Selvä.
245
00:15:08,992 --> 00:15:14,248
Kesäkuussa 2014 hän oli Münchenissä
samaan aikaan kun autopommi -
246
00:15:14,248 --> 00:15:17,584
tappoi korkea-arvoisen
tsekkiläisen tiedustelupalvelun jäsenen.
247
00:15:18,710 --> 00:15:21,338
Sitten hän oli Pariisissa. Ja...
248
00:15:22,381 --> 00:15:24,007
Signaali irrotettu.
249
00:15:25,717 --> 00:15:27,928
- Ärsyttävää. Pahus.
- Signaali irrotettu.
250
00:15:27,928 --> 00:15:30,013
- En tiedä tästä.
- Sillä ei ole väliä. Minä...
251
00:15:30,013 --> 00:15:32,891
Tiedän sen. Minä vain haluan saada nämä...
252
00:15:32,891 --> 00:15:34,852
Odota hetki, koska kaapeli on jossain,
253
00:15:34,852 --> 00:15:38,105
niin voimme linkittää sen, jos saan...
Voi pas...
254
00:15:38,105 --> 00:15:40,023
En tiedäkään, miten linkitän tämän.
255
00:15:40,023 --> 00:15:41,733
Ei, Claude, sillä ei ole väliä.
256
00:15:41,733 --> 00:15:43,777
Selvä. Voit katsoa tietokoneelta...
257
00:15:43,777 --> 00:15:48,115
Claude, tiedän, missä nämä kaupungit ovat.
En tarvitse PowerPoint-esitystä.
258
00:15:51,285 --> 00:15:53,453
Selvä. Toki. Ymmärrän.
259
00:15:54,538 --> 00:15:58,959
Hän oli Pariisissa helmikuussa 2015,
260
00:15:58,959 --> 00:16:01,211
palestiinalainen ihmisoikeusasianajaja
myrkytettiin.
261
00:16:02,254 --> 00:16:07,801
Ja sitten Tukholmassa maaliskuussa 2017 -
262
00:16:07,801 --> 00:16:10,429
albanialaisen mafian jäsen hukkui.
263
00:16:12,222 --> 00:16:15,309
Selvä, eli tapporyhmä käyttää
yhtä henkilöllisyyttämme.
264
00:16:16,685 --> 00:16:18,103
Kahta itse asiassa.
265
00:16:19,188 --> 00:16:21,148
Robert Winters oli molemmissa paikalla.
266
00:16:21,148 --> 00:16:26,361
- Eli... Voi hitto.
- Niin?
267
00:16:26,361 --> 00:16:31,575
Eli kuten tiedät, tehtäväni on aktivoida
vastuuta ja esteettömyyttä,
268
00:16:32,159 --> 00:16:33,619
ja olen luvannut sen.
269
00:16:34,203 --> 00:16:37,831
Mutta nyt kun tarkastelemme
nykytilannetta kokonaisuudessaan,
270
00:16:37,831 --> 00:16:41,585
haistatan sille paskat. Helvetti.
271
00:16:42,169 --> 00:16:44,087
Tämä pitää lukita betoniarkkuun -
272
00:16:44,087 --> 00:16:45,756
ja pudottaa keskelle merta.
273
00:16:46,840 --> 00:16:47,883
Entä Giti?
274
00:16:47,883 --> 00:16:49,218
Mahdollinen ilmiantaja.
275
00:16:50,010 --> 00:16:52,471
Hänet pitää pistää betoniarkkuun.
276
00:16:54,598 --> 00:16:56,600
Tuo kuulosti kauhealta. En tarkoittanut...
277
00:16:56,600 --> 00:16:58,936
En tietenkään halua
harmia koituvan Gitille.
278
00:16:58,936 --> 00:17:00,020
Niin.
279
00:17:00,020 --> 00:17:01,772
Allekirjoittihan hän
vaitiolovelvollisuussopimuksen?
280
00:17:01,772 --> 00:17:03,273
Joten hän pitää suunsa kiinni,
281
00:17:03,273 --> 00:17:05,651
jos hän arvostaa työtään,
ja hän arvostaa.
282
00:17:06,609 --> 00:17:08,194
Meidän pitää puhua hänelle.
283
00:17:09,488 --> 00:17:10,989
Hyvä ajatus. Niin pitäisi.
284
00:17:12,907 --> 00:17:15,077
Mutta mitä teemme Cartwrightien suhteen?
285
00:17:15,827 --> 00:17:18,454
Pitää selvittää,
kuka painoi liipaisinta kylpyhuoneessa.
286
00:17:18,454 --> 00:17:20,123
Sen henkilön pitäminen vankilasta -
287
00:17:20,123 --> 00:17:23,042
ostaa meille ikuisen vaitiolon
kummaltakin heistä.
288
00:17:25,628 --> 00:17:28,507
Ikuinen vaitiolo kuulostaa
nyt todella hyvältä.
289
00:17:28,507 --> 00:17:30,133
- Niin.
- Niin.
290
00:17:40,352 --> 00:17:41,895
ETÄYHTEYS - PÄÄSY MYÖNNETTY
291
00:17:41,895 --> 00:17:44,648
Kiitos, Molly. Saat pitää jalkasi.
292
00:17:53,991 --> 00:17:55,993
Ilmeisesti et luota Taverneriin.
293
00:17:56,743 --> 00:17:57,911
Se on yhteistä meille.
294
00:17:58,704 --> 00:18:00,414
Et kai kertonut hänelle valokuvasta,
295
00:18:00,414 --> 00:18:02,291
koska tiedät, että hän tuhoaisi sen.
296
00:18:07,462 --> 00:18:08,964
Loistavaa. Kuka on nyt hiljaa?
297
00:18:10,507 --> 00:18:14,011
Lähdin poliisista, koska valitin
kyvykkyysasioista ja korruptiosta.
298
00:18:14,011 --> 00:18:15,345
Luulin, että MI5:ssä olisi erilaista.
299
00:18:15,345 --> 00:18:18,182
Jokainen,
jonka olen tavannut 24 tunnin aikana,
300
00:18:18,182 --> 00:18:19,349
on temppuillut kanssani.
301
00:18:19,349 --> 00:18:21,226
Sinä, Lamb, Taverner,
teillä on omat agendanne.
302
00:18:21,226 --> 00:18:22,853
Älä laita minua
samaan joukkoon kuin Taverner...
303
00:18:22,853 --> 00:18:24,229
- Pitäisi totella...
- ...tai Lamb.
304
00:18:24,229 --> 00:18:26,148
...mitä mahtavat vakoojat haluavatkin.
305
00:18:26,148 --> 00:18:28,817
Ehkä toimiani on vaikea ymmärtää.
306
00:18:28,817 --> 00:18:30,777
Huijasit oman kuolemasi,
piilottelet isoisääsi,
307
00:18:30,777 --> 00:18:32,279
ammut ruumista naamaan.
308
00:18:32,279 --> 00:18:34,990
Jos listaat virheeni,
se kuulostaa pahemmalta.
309
00:18:34,990 --> 00:18:36,074
Oikein ovelaa.
310
00:18:36,742 --> 00:18:38,952
Olen vain yrittänyt suojella isoisääni.
Siinä se.
311
00:18:38,952 --> 00:18:40,162
Ja miten se sujuu?
312
00:18:40,913 --> 00:18:44,333
Kaksi valokuvan ihmistä
yrittää tappaa hänet,
313
00:18:45,375 --> 00:18:46,668
enkä tiedä, missä hän on,
314
00:18:46,668 --> 00:18:48,545
ja kytkit minut käsirautoihin.
315
00:18:49,046 --> 00:18:50,130
Miten se auttaa?
316
00:18:50,964 --> 00:18:53,550
Eli sinun pitää löytää hänet
ja pysäyttää heidät.
317
00:18:53,550 --> 00:18:56,845
Onko sinusta vetoavaa, että kun avaudut,
annat minulle käskyjä?
318
00:18:56,845 --> 00:18:59,181
Onko sinusta vetoavaa
kytkeä minut auton oveen?
319
00:19:00,516 --> 00:19:03,143
Julkista valokuva yleisölle. Nyt.
320
00:19:03,727 --> 00:19:05,562
Miksi nämä miehet yrittävät tappaa hänet?
321
00:19:06,104 --> 00:19:08,315
Se on minun ja hänen välinen asia.
322
00:19:08,315 --> 00:19:10,150
Takaisin piilotettuihin agendoihin.
323
00:19:11,485 --> 00:19:15,280
Sanoit, että jos toinen Westacres
tapahtuisi, se olisi minun syyni.
324
00:19:16,198 --> 00:19:18,408
Jos isoisäni kuolee, se on sinun syysi.
325
00:19:36,260 --> 00:19:39,555
Giti, lähetin sinulle valokuvan.
Selvitä, kuka siinä on. Vie se Whelanille.
326
00:19:42,975 --> 00:19:44,518
Antaako hän sen Whelanille?
327
00:19:44,518 --> 00:19:45,727
Kopioin viestin hänelle.
328
00:19:50,023 --> 00:19:51,024
Kiitos.
329
00:20:16,508 --> 00:20:20,220
- Minun pitää puhua johtajalle.
- Missä olemme, Jackson?
330
00:20:20,220 --> 00:20:22,556
Minun pitää puhua johtajalle.
331
00:20:24,725 --> 00:20:25,893
- Odota.
- Niin.
332
00:20:25,893 --> 00:20:27,477
- Odota.
- Jackson.
333
00:20:28,604 --> 00:20:31,523
Mitä teemme täällä? Odotammeko jotakuta?
334
00:20:32,316 --> 00:20:34,610
Hän loi kylmän ruumiin,
joka räjäytti Westacresin.
335
00:20:34,610 --> 00:20:36,862
Pitää selvittää,
kenelle hän sen antoi ja miksi.
336
00:20:36,862 --> 00:20:39,031
Hän avautuu siitä vain johtajalle.
337
00:20:39,031 --> 00:20:40,449
Hän avautuu minulle.
338
00:20:41,033 --> 00:20:42,367
Aiotko kuulustella häntä?
339
00:20:42,367 --> 00:20:45,871
Saat sen kuulostamaan brutaalilta.
En aio satuttaa häntä.
340
00:20:46,371 --> 00:20:48,207
Tuskin satutan häntä.
341
00:20:48,207 --> 00:20:51,835
Tule, David. Mennään kävelylle.
342
00:21:03,096 --> 00:21:04,765
Hiljaisuus tekee hyvää.
343
00:21:05,557 --> 00:21:07,726
Onhan sinulla ollut rankat pari päivää.
344
00:21:13,148 --> 00:21:14,691
Miksi toit minut tänne?
345
00:21:18,529 --> 00:21:20,072
Miksi toit minut Rosen luo?
346
00:21:21,573 --> 00:21:24,284
Et vastaa minulle. Voit vastata hänelle.
347
00:21:25,953 --> 00:21:27,037
Hän ei tiedä.
348
00:21:27,037 --> 00:21:28,497
ROSE CARTWRIGHTIN MUISTOLLE
349
00:21:28,497 --> 00:21:30,165
Mitä hän ei tiedä?
350
00:21:31,208 --> 00:21:33,794
Että joukko viattomia ostelijoita
räjäytettiin paloiksi -
351
00:21:33,794 --> 00:21:36,964
sen takia, mitä teit,
ja sitten ammuit hänen pojanpoikansa?
352
00:21:36,964 --> 00:21:38,215
En ampunut Riveriä.
353
00:21:39,341 --> 00:21:42,052
Ammuin jonkun toisen,
joka teeskenteli olevansa River.
354
00:21:42,052 --> 00:21:44,888
Ei, luulin, että se oli River.
Niin sinä sanoit.
355
00:21:44,888 --> 00:21:46,473
Jackson, ei.
356
00:21:46,473 --> 00:21:47,850
Ei, minä...
357
00:21:49,935 --> 00:21:50,936
Ammuin Riverin.
358
00:21:50,936 --> 00:21:53,272
- Etkä ampunut.
- Kyllä ampui. Hän tietää sen.
359
00:21:53,272 --> 00:21:55,649
- Tapoin hänet.
- Käytit ihmisiä -
360
00:21:55,649 --> 00:21:57,776
tekemään tappotyösi, David.
361
00:21:57,776 --> 00:22:00,404
Miltä tuntuu liata viimein kätensä?
362
00:22:00,404 --> 00:22:02,030
Se on varmasti rankkaa.
363
00:22:02,030 --> 00:22:04,867
Rakkaan tappaminen,
en tiedä, miten moisen kanssa voi elää.
364
00:22:04,867 --> 00:22:06,493
- David...
- He katselevat ylhäältä -
365
00:22:06,493 --> 00:22:09,746
alas ja ihmettelevät, mikset ampunut
aivojasi pihalle kylpyhuoneessa -
366
00:22:09,746 --> 00:22:11,540
tajuttuasi, mitä teit.
367
00:22:11,540 --> 00:22:13,584
Lopeta. Kidutat häntä.
368
00:22:13,584 --> 00:22:16,253
Niin, tiedän. Ja se tuntuu pirun hyvältä.
369
00:22:17,087 --> 00:22:18,255
David.
370
00:22:22,176 --> 00:22:25,304
Tein sen hänen vuokseen.
Kaikki oli hänen vuokseen.
371
00:22:25,304 --> 00:22:26,471
Niin, Rosen vuoksi.
372
00:22:26,972 --> 00:22:27,973
Tyttäremme vuoksi.
373
00:22:29,057 --> 00:22:30,559
Tyttärenne?
374
00:22:31,768 --> 00:22:32,853
En ymmär...
375
00:22:35,355 --> 00:22:37,858
Mitä, tyttö Ranskassa,
oliko hän tyttärenne?
376
00:22:39,193 --> 00:22:41,612
Kyllä, hän vei hänet meiltä.
377
00:22:43,280 --> 00:22:44,823
Hän on helvetin hirviö.
378
00:22:45,908 --> 00:22:48,285
David. Mikä oli hänen nimensä, David?
379
00:22:48,285 --> 00:22:49,661
Hän oli helvetin hirviö.
380
00:22:50,829 --> 00:22:53,624
Kuka? David.
381
00:22:55,501 --> 00:22:57,294
Mikä oli hirviön nimi?
382
00:22:59,379 --> 00:23:00,839
Harkness. Frank Harkness.
383
00:23:02,049 --> 00:23:04,092
Mikä teki hänestä hirviön?
384
00:23:07,137 --> 00:23:09,765
Ennaltaehkäisevät salamurhat
olivat hänen erikoisalaansa.
385
00:23:10,933 --> 00:23:12,142
Kenet hän halusi tappaa?
386
00:23:12,142 --> 00:23:14,937
Hän toi meille listan kohteista.
387
00:23:15,521 --> 00:23:16,897
Ihmisistä, jotka ansaitsivat kuolla.
388
00:23:18,524 --> 00:23:24,112
Niin, hän halusi luoda
kiistettävissä olevan salamurharyhmän.
389
00:23:25,739 --> 00:23:27,199
Tappajia, jotka oli kasvatettu syntymästä.
390
00:23:27,199 --> 00:23:30,911
Hän oli täysin hullu.
Lähetimme hänet pois.
391
00:23:31,495 --> 00:23:35,082
Sitten mitä? Sanoit, että Frank vei hänet.
Kidnappasiko hän hänet?
392
00:23:35,082 --> 00:23:38,794
Ei, hän halusi olla Frankin kanssa.
En voinut antaa sen tapahtua.
393
00:23:38,794 --> 00:23:41,547
Halusin hänet pois Frankin luota.
394
00:23:42,756 --> 00:23:45,717
Ja siksi Frank otti hänet kohteeksi.
395
00:23:49,012 --> 00:23:52,766
Hänelle piti antaa, mitä hän halusi,
jotta saisimme tyttäremme takaisin,
396
00:23:54,268 --> 00:23:56,895
jotta saisimme hänet takaisin
minun ja Rosen luo.
397
00:23:57,938 --> 00:24:01,567
Valehtelin.
En kertonut hänelle mitään siitä.
398
00:24:07,197 --> 00:24:08,866
En kertonut kenellekään mitään.
399
00:24:09,408 --> 00:24:12,703
Jos annoit hänelle haluamansa,
miksi hän on nyt perässäsi?
400
00:24:12,703 --> 00:24:15,289
Koska David
voi yhdistää hänet Westacresiin,
401
00:24:16,290 --> 00:24:19,126
ja yhteyden tietävät
ovat heidän tappolistallaan.
402
00:24:20,085 --> 00:24:23,964
Hänet täytyy viedä Parkiin.
Hän ei ole turvassa täällä.
403
00:24:25,132 --> 00:24:27,176
Lupasit Riverille,
että suojelisit Davidia.
404
00:24:27,176 --> 00:24:29,511
Tuskin Park on paras paikka piiloutua.
405
00:24:30,012 --> 00:24:32,514
Hekään eivät halua
olla yhteydessä Westacresiin.
406
00:24:32,514 --> 00:24:34,349
Hän olisi ennemmin
saanut kuolla kylpyhuoneeseen.
407
00:24:35,184 --> 00:24:36,602
Eli mitä minä teen?
408
00:24:37,728 --> 00:24:41,899
Kerro alkajaisiksi hänelle,
että River elää.
409
00:24:43,609 --> 00:24:45,652
Tosin tuskin paskiainen muistaa.
410
00:24:49,573 --> 00:24:52,576
David, tule. Täällä alkaa tulla kylmä.
411
00:25:04,922 --> 00:25:06,882
Luovuttiko hän Cartwrightin?
412
00:25:08,425 --> 00:25:11,887
Sain Chapmanin kännykän.
Cartwright voi soittaa.
413
00:25:21,230 --> 00:25:24,733
Molly, Patrice. Patrice, Molly.
414
00:25:24,733 --> 00:25:27,444
Tiedän.
415
00:25:28,570 --> 00:25:30,739
Nimet ja kasvot -
416
00:25:30,739 --> 00:25:33,867
saavat sinut luulemaan, että tapan sinut,
kun olen saanut haluamani.
417
00:25:33,867 --> 00:25:37,621
Juttu kuitenkin on, Molly,
että minun pitää lähettää viesti,
418
00:25:39,122 --> 00:25:40,874
ja sinä autat minua siinä.
419
00:25:49,258 --> 00:25:52,803
Chapman oli tämän tyypin,
Jackson Lambin, vanha ystävä.
420
00:25:53,804 --> 00:25:56,849
Tuliko kukaan tästä ryhmästä
auttamaan häntä?
421
00:25:57,349 --> 00:25:58,475
Lamb ajoi.
422
00:26:00,227 --> 00:26:01,353
Ja nämä olivat siellä.
423
00:26:02,145 --> 00:26:08,151
Eli sinut voittanut ryhmä
on ryhmä typeryksiä ja luovuttaneita.
424
00:26:13,115 --> 00:26:14,116
Mikä vikana?
425
00:26:15,075 --> 00:26:17,661
Epäonnistuin. Minua pitäisi rangaista.
426
00:26:18,495 --> 00:26:22,457
En aio rangaista sinua siitä,
että vanhan miehen tappaminen kestää.
427
00:26:24,710 --> 00:26:26,920
Mutta rankaisen sinua nautinnonhalustasi.
428
00:26:26,920 --> 00:26:30,382
En tarvitse sinua tuijottamassa kenkiäsi
odottaen, että sinua lyödään.
429
00:26:30,382 --> 00:26:33,385
Tarvitsen sinut valppaana iskemään.
430
00:26:33,385 --> 00:26:36,096
Katso minua silmiin, helvetti.
431
00:26:40,934 --> 00:26:45,522
Sinä ja minä. Vain me olemme jäljellä.
432
00:26:46,106 --> 00:26:50,235
Jos minun olisi pitänyt valita yksi
pelastettava, se olisit ollut sinä.
433
00:26:52,070 --> 00:26:57,492
Joten kanavoi tuskasi, häpeäsi ja raivosi,
434
00:26:57,492 --> 00:27:01,705
niin korjaamme tämän.
Rakennamme uudestaan.
435
00:27:04,708 --> 00:27:06,543
Ei parempaa ystävää,
436
00:27:07,044 --> 00:27:08,837
ei pahempaa vihollista.
437
00:27:11,256 --> 00:27:13,008
Selvä. Mene asemaasi.
438
00:27:47,751 --> 00:27:50,045
Kas noin. Nyt lähtee.
439
00:27:51,046 --> 00:27:52,714
Annan sinun hoitaa tämän.
440
00:27:53,298 --> 00:27:54,550
Oikein ystävällistä.
441
00:28:06,854 --> 00:28:08,772
- Hei, Giti.
- Tein sen.
442
00:28:09,857 --> 00:28:13,277
Niin, näin, että kokosit
kylmien ruumiiden liikkeet.
443
00:28:14,027 --> 00:28:15,362
Ei, tarkoitin valokuvaa.
444
00:28:15,946 --> 00:28:17,072
Mitä valokuvaa?
445
00:28:17,072 --> 00:28:21,243
Sitä, jonka Emma Flyte lähetti
minulle ja johtajalle.
446
00:28:25,122 --> 00:28:28,584
Voi kristus. Miten saan tämän pois tästä?
447
00:28:28,584 --> 00:28:29,710
Se ei onnistu.
448
00:28:29,710 --> 00:28:32,588
- En tiennyt tästä mitään...
- Näyttäisikö joku sen kuvan?
449
00:28:32,588 --> 00:28:34,715
Toki. Onko näyttöä,
johon voin linkittää tämän?
450
00:28:34,715 --> 00:28:35,799
Ei.
451
00:28:37,426 --> 00:28:39,595
Se näyttää Westacresin pommittajan -
452
00:28:39,595 --> 00:28:41,722
ja miehen, joka käytti Adam Lockheadin
kylmää ruumista -
453
00:28:41,722 --> 00:28:45,184
kahden muun miehen kanssa. Toinen
kylmä ruumis, Paul Wayne, on tuossa.
454
00:28:45,184 --> 00:28:46,935
Helvetin mahtavaa. Hattutemppu.
455
00:28:46,935 --> 00:28:48,020
Ja kuka tämä on?
456
00:28:48,020 --> 00:28:50,939
Frank Harkness, aiempi
armeijan erityisyksikkö, aiempi CIA.
457
00:28:50,939 --> 00:28:54,401
Hänet erotettiin tottelemattomuudesta,
asevarkauksista ja kidutuksesta.
458
00:28:56,361 --> 00:28:59,072
Hyvin tehty, Giti.
Pistä heidän kuvauksensa eteenpäin.
459
00:28:59,072 --> 00:29:00,866
Jos he ovat maassa, heidät pitää pidättää.
460
00:29:01,450 --> 00:29:02,451
Selvä.
461
00:29:10,542 --> 00:29:12,961
Meillä ei kai ole tarpeeksi suurta
betoniarkkua tähän?
462
00:29:13,754 --> 00:29:14,755
Ei niin.
463
00:29:50,040 --> 00:29:51,041
Hyvä poika.
464
00:29:53,377 --> 00:29:54,628
Hyvä poika.
465
00:29:57,798 --> 00:30:00,217
Tutkin Moiran listan
erotetuista lääkäreistä.
466
00:30:00,217 --> 00:30:02,261
Yksi heistä kuoli aiemmin tänään.
467
00:30:02,845 --> 00:30:03,846
Epäilyttävästi?
468
00:30:04,847 --> 00:30:06,431
Putosi alas portaita.
469
00:30:06,431 --> 00:30:09,935
Tutkin valvontakamerat
molempien katujen päästä.
470
00:30:09,935 --> 00:30:12,938
Tyyppi käveli sinne näyttäen siltä,
että taksi olisi osunut häneen.
471
00:30:12,938 --> 00:30:17,568
Hän käveli pois näyttäen siltä, että
hän sai korkealaatuisia särkylääkkeitä.
472
00:30:18,318 --> 00:30:21,321
- Onko hän tyyppinne?
- Voi kristus, hän tuskin ontuu.
473
00:30:21,321 --> 00:30:25,284
Hänen lonkkansa meni sijoiltaan.
Hänen olisi pitänyt pyörtyä kivusta.
474
00:30:25,284 --> 00:30:27,077
Hän on helvetin Terminaattori.
475
00:30:27,077 --> 00:30:29,496
Onko hän muodonmuuttaja
tehty nestemäisestä metallista?
476
00:30:29,496 --> 00:30:31,707
Se on T-1000. Hän on ennemmin T-800.
477
00:30:31,707 --> 00:30:34,626
Helvetti, Longridge.
En voi edes katsoa sinua nyt.
478
00:30:34,626 --> 00:30:37,462
- En voi olla tässä huoneessa.
- Se on hieno franchise.
479
00:30:37,462 --> 00:30:41,466
Koirilla on muuten River.
He nappasivat hänet isoisänsä kodista.
480
00:30:41,466 --> 00:30:43,260
Mikset kertonut siitä heti?
481
00:30:44,178 --> 00:30:46,471
Mitä olisit tehnyt?
Cartwright on turvassa.
482
00:30:46,471 --> 00:30:48,599
- Älä huolehdi hänestä enää.
- Idiootti.
483
00:30:48,599 --> 00:30:52,227
Hänet varmaan erotetaan
kaikesta aiheuttamastaan vaivasta.
484
00:30:52,769 --> 00:30:54,605
Selvä, otatko tuon esille?
485
00:31:02,070 --> 00:31:03,155
- Aion vain...
- Niin?
486
00:31:03,155 --> 00:31:05,032
River palasi, hän on Koirilla.
487
00:31:06,200 --> 00:31:10,954
Voi kristus. Annoin hänelle paljon suojaa,
ja hän kesti päivän.
488
00:31:10,954 --> 00:31:12,331
Ainakin hän on turvassa.
489
00:31:13,040 --> 00:31:14,166
Chapman ei ehkä ole.
490
00:31:14,166 --> 00:31:16,668
Tyyppi, joka yritti tappaa hänet,
on yhä maisemissa.
491
00:31:16,668 --> 00:31:17,961
Miten tiedät?
492
00:31:17,961 --> 00:31:20,130
Ho löysi hänet
suuntaamassa laittomalle lääkärille,
493
00:31:20,130 --> 00:31:21,965
jonka hän tappoi saatuaan hoitoa.
494
00:31:21,965 --> 00:31:24,676
Standish tuo Davidin
takaisin Slough Houseen.
495
00:31:24,676 --> 00:31:27,471
Suojatkaa hänet älkääkä kertoko Parkille.
496
00:31:29,056 --> 00:31:31,975
Tässä, sinä ajat.
Voit jättää minut metrolle.
497
00:31:31,975 --> 00:31:33,310
Mikset tule mukaan?
498
00:31:34,561 --> 00:31:36,313
Chapmanista ei kuulunut.
499
00:31:36,313 --> 00:31:37,773
Hän tuo Davidin takaisin.
500
00:31:38,482 --> 00:31:39,858
Eikö hänet pitäisi viedä Parkiin?
501
00:31:39,858 --> 00:31:41,026
Ilmeisesti ei.
502
00:31:48,492 --> 00:31:49,493
Hei!
503
00:31:54,540 --> 00:31:55,791
Kenelle puhut?
504
00:31:57,167 --> 00:32:00,963
Kimille. Todella kuumaa chattia. Hän...
505
00:32:01,964 --> 00:32:03,841
Hän ymmärtää minua.
506
00:32:04,633 --> 00:32:05,634
Se on botti.
507
00:32:06,510 --> 00:32:07,386
Mitä?
508
00:32:07,386 --> 00:32:08,887
Se on botti.
509
00:32:09,638 --> 00:32:12,349
Tuotin käytösanalyyseja
tuollaisille ohjelmille.
510
00:32:12,349 --> 00:32:14,059
Ne kertovat, mitä haluat kuulla -
511
00:32:15,519 --> 00:32:18,897
ja manipuloivat sinua huijatakseen.
512
00:32:22,651 --> 00:32:24,862
Vain pieni osa ihmisistä
uskoo huijaukseen.
513
00:32:29,700 --> 00:32:31,702
- Mutta se riittää...
- Suksi kuuseen.
514
00:32:49,761 --> 00:32:51,388
Kolme minuuttia.
515
00:33:02,691 --> 00:33:04,443
Anteeksi muuten se aiempi.
516
00:33:05,319 --> 00:33:07,446
Juoksutin teitä St. Pancrasissa.
517
00:33:08,989 --> 00:33:10,365
Pääsit aika lähelle.
518
00:33:12,659 --> 00:33:14,328
Et ole hassumpi luupääksi.
519
00:33:14,328 --> 00:33:19,082
Selvä. Eli olen kurjimman ryhmän
keskitasolla. Hienoa.
520
00:33:20,542 --> 00:33:25,464
Jäisin mieluusti juttelemaan,
mutta kiireinen tapaaminen odottaa minua.
521
00:33:26,757 --> 00:33:32,471
Olet ollut avulias,
mutta apuasi ei tarvita enää.
522
00:33:33,096 --> 00:33:38,894
Hei, niinhän pomosi Parkissakin sanovat,
vai mitä?
523
00:33:39,603 --> 00:33:41,021
Tee se vain.
524
00:33:42,689 --> 00:33:46,568
Ilomielin.
Kuten sanoin, minullakin on kiire.
525
00:33:50,364 --> 00:33:51,698
No, hyvästi, Molly.
526
00:33:52,699 --> 00:33:55,244
Ei mitään henkilökohtaista,
puhtaasti liiketoimia.
527
00:33:56,578 --> 00:33:59,915
Mutta minun täytyy jättää viesti.
528
00:35:05,814 --> 00:35:07,441
Lamb on viekas paskiainen.
529
00:35:08,859 --> 00:35:11,028
Ärsyttävästi, kun hän työskentelee,
530
00:35:11,028 --> 00:35:12,613
häntä on vaikea voittaa.
531
00:35:13,530 --> 00:35:14,531
Millainen hän on pomona?
532
00:35:15,657 --> 00:35:17,326
- Kauhea.
- Hän ei ole...
533
00:35:22,664 --> 00:35:23,957
Voi paska.
534
00:35:28,462 --> 00:35:29,588
Meidän pitää liikkua.
535
00:35:30,589 --> 00:35:32,758
- Käännä auto nyt helvetissä!
- Tee se.
536
00:35:32,758 --> 00:35:34,593
Vauhtia. No niin.
537
00:35:37,304 --> 00:35:38,347
Reitti on poikki.
538
00:35:38,347 --> 00:35:39,431
Voi paska.
539
00:35:40,307 --> 00:35:41,350
Olemme jumissa.
540
00:35:41,350 --> 00:35:42,684
Soita apuvoimia.
541
00:35:42,684 --> 00:35:45,479
- Voi paska. Päästäkää minut raudoista.
- Älä nouse autosta.
542
00:35:45,479 --> 00:35:47,940
- Antakaa avaimet!
- Pysy autossa.
543
00:35:56,323 --> 00:35:57,783
Voi paska.
544
00:35:58,367 --> 00:35:59,535
Paskiainen!
545
00:36:03,956 --> 00:36:06,416
Sulje ovi. Sulje...
546
00:36:08,168 --> 00:36:10,003
Hänen jalkansa on tiellä.
547
00:36:12,214 --> 00:36:13,423
- Helvetti!
- Voi paska!
548
00:36:15,300 --> 00:36:17,302
- Työnnä hänet ulos.
- Työnnän.
549
00:36:20,931 --> 00:36:21,932
Helvetti!
550
00:36:47,541 --> 00:36:49,835
Nouse ulos ja ammu hänet, helvetti.
551
00:37:46,975 --> 00:37:47,809
Helvetti.
552
00:37:57,194 --> 00:37:58,028
Pysy paikoillasi.
553
00:37:58,028 --> 00:37:59,112
Haista paska.
554
00:38:33,146 --> 00:38:34,189
Ulos!
555
00:38:35,023 --> 00:38:36,942
Ulos! Avaa tavaratila!
556
00:38:36,942 --> 00:38:38,777
Tee se vain.
557
00:38:38,777 --> 00:38:40,320
Avaa tavaratila!
558
00:38:42,364 --> 00:38:43,365
Peräänny.
559
00:40:13,539 --> 00:40:15,541
Tekstitys: Tero Mansikka