1 00:01:17,703 --> 00:01:21,039 Tere. Ma tulin lekke asjus. 2 00:01:22,708 --> 00:01:24,459 Kõik paistab korras olevat. Tänan. 3 00:01:25,627 --> 00:01:28,297 Ma tahaksin kontrollida, kui sobib. 4 00:01:29,923 --> 00:01:31,466 Kas näitaksite isikutõendit? 5 00:01:32,050 --> 00:01:33,051 Muidugi. 6 00:01:48,984 --> 00:01:50,319 Miks sa siia naasid? 7 00:01:51,695 --> 00:01:54,489 - Unustasin midagi maha. - Mis Prantsusmaal oli? 8 00:01:55,240 --> 00:01:57,242 Tead küll, prantslased, baguette'id. 9 00:01:57,951 --> 00:02:00,412 Kas su arust on praegu naljatamiseks õige aeg? 10 00:02:01,288 --> 00:02:04,333 Ma pean vanaisaga rääkima, enne kui meid üle kuulate. 11 00:02:04,833 --> 00:02:08,753 Ja luba, et kaitsete teda. Kui seda teed, siis vastan kõigele. Olgu? 12 00:02:08,753 --> 00:02:10,881 Miks me teda ei kaitseks? Mida ta tegi? 13 00:02:11,632 --> 00:02:14,134 - Kas saad seda kõike tagada? - Kus ta on? 14 00:02:15,010 --> 00:02:16,011 Anna oma sõna. 15 00:02:18,847 --> 00:02:19,848 Me viime su Parki. 16 00:02:19,848 --> 00:02:22,142 - Sa ei saa nõudmisi esitada. - Hästi. 17 00:02:32,569 --> 00:02:33,570 Kes sa oled? 18 00:02:34,571 --> 00:02:39,076 Vabandust, kuhu mu kombed küll jäid... Frank Harkness. 19 00:02:41,078 --> 00:02:43,997 Aga sina tead mind teise nimega. 20 00:02:45,707 --> 00:02:46,834 Mitch Philpott. 21 00:02:48,544 --> 00:02:50,963 Mõistagi pole ma tõeline Mitch Philpott. 22 00:02:50,963 --> 00:02:54,716 Ta suri paar aastat tagasi. Sa ei teadnud seda, Molly. 23 00:02:54,716 --> 00:03:00,138 Aga ma äratasin ta ellu, et eelmine nädal sinuga vestelda, 24 00:03:00,806 --> 00:03:05,435 ja sina olid nii rõõmus selle üle, et saad ammuse kolleegiga rääkida. 25 00:03:07,312 --> 00:03:08,939 See oli haledavõitu. 26 00:03:08,939 --> 00:03:12,150 Sa tahtsid võtta ühendust David Cartwrighti ja Sam Chapmaniga, 27 00:03:12,150 --> 00:03:13,527 vajasid nende aadresse. 28 00:03:13,527 --> 00:03:15,988 - Jah. - Rääkisime vanadest oppidest. 29 00:03:16,864 --> 00:03:22,661 Sa teadsid kõiki üksikasju, seega oled endine CIA agent. 30 00:03:27,332 --> 00:03:28,333 Mis on? 31 00:03:29,042 --> 00:03:33,380 Kui ma tunni jooksul Parki ei naase, tullakse mind otsima. 32 00:03:34,256 --> 00:03:37,342 Ei tulda. Sind ei igatseks keegi, Molly. 33 00:03:37,342 --> 00:03:39,303 Selleks ma sinu valisingi. 34 00:03:40,804 --> 00:03:45,475 Sa ehitasid omale vangla ja tõrjusid kõik välja. 35 00:03:46,351 --> 00:03:47,895 Mida sa tahad? 36 00:03:48,478 --> 00:03:49,563 Väga hea. 37 00:03:50,189 --> 00:03:52,566 Huvialune isik võeti just kinni. 38 00:03:52,566 --> 00:03:55,068 Tahan teada, kuhu Koerad ta viivad. 39 00:03:55,068 --> 00:03:57,571 Eeldatavasti Parki. Seda ei pea mina sulle ütlema. 40 00:03:57,571 --> 00:03:59,907 Tõsi, Molly. Ei pea jah. 41 00:04:00,616 --> 00:04:05,746 Aga kui sa annad mulle oma sõrmejälje ja ligipääsukoodid, 42 00:04:05,746 --> 00:04:08,665 siis saan ma nende teekonda jälgida 43 00:04:08,665 --> 00:04:10,918 ning ehk tee peal tere öelda, 44 00:04:10,918 --> 00:04:13,170 enne kui masinavärk nad alla neelab. 45 00:04:13,170 --> 00:04:14,963 Ma eelistan paberkoopiaid. 46 00:04:14,963 --> 00:04:18,800 Aga sul on siiski Parki arvutisüsteemide ligipääsukoodid. 47 00:04:18,800 --> 00:04:21,803 Ma ei kasuta neid ja seega ei mäleta ka. 48 00:04:22,804 --> 00:04:25,974 Ära alahinda end, Molly. Sa mäletad kõike. 49 00:04:25,974 --> 00:04:28,769 Seetõttu sa arhiivi juhidki. 50 00:04:29,728 --> 00:04:32,731 Mu mälu pole enam endises vormis. 51 00:04:34,733 --> 00:04:35,734 Olgu. 52 00:04:36,944 --> 00:04:37,778 Olgu. 53 00:04:46,495 --> 00:04:49,915 Ma võin alati su sõrme otsast lõigata. Eks? 54 00:04:49,915 --> 00:04:54,545 Kasutan seda arvutiga ja eemaldan sinult silma, et su mälu turgutada. 55 00:04:55,712 --> 00:04:58,131 Ja persse kah, kui sa kavatsed jobu mängida, 56 00:04:58,131 --> 00:05:00,634 siis võin su allesjäänud jala otsast nüsida. 57 00:05:01,969 --> 00:05:03,720 Teen su veidi võrdsemaks. 58 00:05:08,851 --> 00:05:10,561 Mida sa siis kostad? 59 00:05:13,480 --> 00:05:14,565 Mida sa kostad? 60 00:05:53,478 --> 00:05:55,731 {\an8}MICK HERRONI RAAMATU PÕHJAL 61 00:06:06,992 --> 00:06:08,952 Kas sa pead nii tegema? Selge. 62 00:06:08,952 --> 00:06:11,747 - Kas ta peab nii tegema? - Jah, sest sa olid tabamatu. 63 00:06:13,624 --> 00:06:17,002 See on Robert Winters ja mees, kelle näo sa sodiks lasid. 64 00:06:17,836 --> 00:06:19,254 Kust sa selle said? 65 00:06:20,631 --> 00:06:23,759 Ma ütlesin, et vastuseid ei saa enne, kui oma vanaisaga räägin. 66 00:06:24,551 --> 00:06:26,512 Kas üritad teda mitte inkrimineerida? 67 00:06:27,346 --> 00:06:30,557 Äkki ülejäänud kaks fotol olijat plaanivad teist Westacresit? 68 00:06:31,058 --> 00:06:34,520 Kui sa varjad infot, mistõttu me ei saa teist pommi peatada, 69 00:06:34,520 --> 00:06:38,690 - siis jääd sina selles süüdi. - Westacres oli üksikjuhtum. Vist. 70 00:06:39,274 --> 00:06:40,317 No see on lohutav. 71 00:06:40,317 --> 00:06:43,445 Kas langetan ametlikku ohutaset selle kõhutunde põhjal? 72 00:06:43,445 --> 00:06:46,782 See on ju sinu jaoks hea, eks? Võtad meid mõlemat vahi alla. 73 00:06:47,783 --> 00:06:49,993 Anna mulle vaid viis minutit. Muud ma ei taha. 74 00:06:51,495 --> 00:06:53,580 Olgu. Sa saad oma viis minutit. 75 00:06:54,289 --> 00:06:55,332 Tänan. 76 00:06:55,332 --> 00:06:56,416 Kus ta on? 77 00:06:57,376 --> 00:06:59,294 - Catherine Standishi pool. - Jumal küll. 78 00:06:59,294 --> 00:07:01,755 Lamb juba väitis seda. Ta pole seal. 79 00:07:02,798 --> 00:07:03,799 Mida? 80 00:07:06,426 --> 00:07:07,678 Mida? 81 00:07:07,678 --> 00:07:10,305 River Cartwright on käes. Ta oli oma vanaisa kodus. 82 00:07:10,305 --> 00:07:11,682 Miks? 83 00:07:11,682 --> 00:07:13,058 Ta ei ütle. 84 00:07:13,058 --> 00:07:14,309 No mida ta ütleb? 85 00:07:14,309 --> 00:07:17,437 Mitte midagi. Ta tahab vaid oma vanaisaga rääkida. 86 00:07:18,063 --> 00:07:20,566 Kes ei tahaks. Kuidas tollega edeneb? 87 00:07:20,566 --> 00:07:23,527 Keegi käivitas tulekahjuhäire ja vanamees kadus. 88 00:07:23,527 --> 00:07:25,445 Uurime valvekaamerate videoid. 89 00:07:25,946 --> 00:07:28,407 Kas Riveril oli Lockheadi pass? 90 00:07:28,407 --> 00:07:30,492 - Jah. - Too see mulle, 91 00:07:30,492 --> 00:07:32,578 kui oled ta keldrisse viinud. 92 00:07:32,578 --> 00:07:34,037 Seda tuleks enne logida. 93 00:07:34,538 --> 00:07:37,583 Lihtsalt too see mulle. Ma tegelen asjaga. 94 00:07:49,511 --> 00:07:50,596 Kus ta on? 95 00:07:50,596 --> 00:07:51,680 Ole vait. 96 00:07:52,306 --> 00:07:54,016 - Kas ta on Lambi käes? - Vait! 97 00:07:54,016 --> 00:07:57,102 - Miks sa Tavernerile fotost ei rääkinud? - Ole vait! 98 00:08:05,277 --> 00:08:06,278 Lase mind välja! 99 00:08:06,278 --> 00:08:07,196 TAKSO 100 00:08:07,196 --> 00:08:10,407 - Pole viga, David. - Sa pead mu välja laskma! 101 00:08:10,407 --> 00:08:12,701 Mu alluvana pead sa minu käsku täitma! 102 00:08:12,701 --> 00:08:14,828 Sa jäid aastate eest pensionile, otu. 103 00:08:14,828 --> 00:08:17,331 Ja ma loobusin su heaks töötamast ammu enne seda. 104 00:08:18,749 --> 00:08:21,752 Kellele sa Prantsusmaal relvi ja raha saatsid? 105 00:08:21,752 --> 00:08:25,339 Käi kuradile, Lamb. Ma ei anna aru sulle ega temale. 106 00:08:26,089 --> 00:08:27,341 Kellele? 107 00:08:28,967 --> 00:08:30,511 Prantsusmaal olevale mehele. 108 00:08:32,346 --> 00:08:33,931 - Vii mind direktori juurde! - Ei. 109 00:08:33,931 --> 00:08:35,515 Kas naaseme Soomajja? 110 00:08:35,515 --> 00:08:36,517 Ei! 111 00:08:38,352 --> 00:08:40,812 - Kuhu sa mind viid? - Lihtsalt istu ja ole vait! 112 00:08:52,991 --> 00:08:54,117 Takso tulnuks võtta. 113 00:08:54,117 --> 00:08:55,369 Kuhu on kiire? 114 00:08:55,911 --> 00:08:57,329 Sul lihtsalt pole taksoraha. 115 00:08:58,997 --> 00:09:00,582 Kui palju sa püstoli eest said? 116 00:09:00,582 --> 00:09:03,293 Mida perset? Aitäh. 117 00:09:03,794 --> 00:09:05,003 Sa müüsid püstoli maha? 118 00:09:05,921 --> 00:09:08,298 Ma laenasin püstoli tagatisel raha, jah. 119 00:09:08,298 --> 00:09:09,716 Aga saan selle tagasi. 120 00:09:09,716 --> 00:09:10,843 Tantsija Blaine'ilt? 121 00:09:10,843 --> 00:09:11,969 Kuidas sa teda tead? 122 00:09:12,594 --> 00:09:13,929 Mul oli salaoperatsioon. 123 00:09:14,596 --> 00:09:17,266 No ütle Shirleyle, et Tantsija on korralik ega müü jõukudele. 124 00:09:17,266 --> 00:09:18,851 Vaid kollektsionääridele? 125 00:09:18,851 --> 00:09:20,936 - Ta ei müü tänavajõukudele. - Tänan. 126 00:09:20,936 --> 00:09:24,231 Aga ta müüb organiseeritud kuritegevusele, litsentsita ihukaitsjatele. 127 00:09:24,857 --> 00:09:28,819 - Kõrgklassi relvakaupmees? Kena, tase. - Ise nuusutasid õiglase kaubanduse kokat? 128 00:09:28,819 --> 00:09:31,405 Kas sa maksad hasartmänguvõitude eest makse? 129 00:09:31,405 --> 00:09:33,824 - Halloo? - Te jätsite mu poja kohta sõnumi. 130 00:09:34,783 --> 00:09:36,451 Tere... Vabandust. 131 00:09:36,451 --> 00:09:39,162 Olge vait! Riveri ema helistab. 132 00:09:39,788 --> 00:09:41,164 - Topski. - Vabandust. 133 00:09:41,164 --> 00:09:43,125 Te sõnul temaga juhtus midagi. 134 00:09:43,125 --> 00:09:45,836 Jah. Oli... 135 00:09:45,836 --> 00:09:48,172 Teie isa majas oli intsident 136 00:09:49,131 --> 00:09:51,175 ja keegi üritas talle liiga teha 137 00:09:52,259 --> 00:09:55,262 ning sealset surnukeha peeti ekslikult Riveriks. 138 00:09:55,971 --> 00:09:57,890 Kuidas sellise asjaga eksitakse? 139 00:09:57,890 --> 00:10:00,184 Küllap teid huvitab, kuidas teie isal läheb. 140 00:10:01,852 --> 00:10:03,020 Mitte eriti. 141 00:10:03,020 --> 00:10:05,397 Selge. Noh, ta läks kaduma 142 00:10:05,397 --> 00:10:08,192 ning River on missioonil ja temaga katkes side. 143 00:10:08,775 --> 00:10:11,820 Kas helistan teile, kui teie isa kohta on uudiseid? 144 00:10:11,820 --> 00:10:14,156 Ei, me pole aastaid suhelnud. 145 00:10:14,907 --> 00:10:17,242 Tuletage Riverile meelde, et ma olen olemas. 146 00:10:20,245 --> 00:10:21,246 Noh? 147 00:10:22,956 --> 00:10:25,125 Kogu see pere on tõeline katastroof. 148 00:10:32,216 --> 00:10:33,509 Sa kutsusid mind. 149 00:10:35,552 --> 00:10:39,556 Kui sa olid Parkis, saadeti sulle ümbruskonna politsei logid. 150 00:10:44,144 --> 00:10:45,229 Teadvusta. 151 00:10:45,687 --> 00:10:47,856 Jah. Vabandust. Politsei logid. 152 00:10:48,649 --> 00:10:50,692 Neis pole tavaliselt eriti midagi huvitavat. 153 00:10:51,276 --> 00:10:54,196 Mõni purjutaja, taskuvargused, vahel röövimine... 154 00:10:54,196 --> 00:10:56,782 Ja prostituutide lantimine vanas tööstusrajoonis. 155 00:10:57,783 --> 00:11:00,077 Jah. Vaesekesed. 156 00:11:00,744 --> 00:11:04,081 Jah. Kahju on mehest, kes peab seksi eest maksma. 157 00:11:05,249 --> 00:11:07,626 Mina pidasin prostituute silmas. 158 00:11:10,712 --> 00:11:13,507 See raport saabus paar nädalat enne su siia saatmist. 159 00:11:13,507 --> 00:11:15,425 Kas see nimi tundub tavapärane? 160 00:11:18,428 --> 00:11:23,433 Galahad. Jah, ma veel mõtlesin, et polnud eriti rüütellik tegu. 161 00:11:25,435 --> 00:11:27,729 Ja kas sinu arust on see kellegi pärisnimi? 162 00:11:28,355 --> 00:11:30,148 No tõepoolest tavatu nimi. 163 00:11:30,148 --> 00:11:32,818 See on politsei koodnimi ühe Parki töötaja jaoks. 164 00:11:33,819 --> 00:11:34,820 Millise töötaja? 165 00:11:35,821 --> 00:11:37,865 Vastuse saamiseks on kõrgemat geeniust vaja. 166 00:11:38,824 --> 00:11:39,992 Selge. 167 00:11:41,368 --> 00:11:43,829 No kust ma säärase geeniuse leian? 168 00:11:44,496 --> 00:11:46,874 Rahu. Ho on siin. 169 00:11:53,630 --> 00:11:56,008 Issand. Tema? 170 00:11:56,633 --> 00:11:59,678 Jah. Tema tõttu oled sa siin. 171 00:12:00,596 --> 00:12:03,765 Sest talle meeldivad naised... 172 00:12:04,808 --> 00:12:06,059 kes on ööliblikad. 173 00:12:06,602 --> 00:12:07,811 Koosolek! 174 00:12:08,437 --> 00:12:09,771 Kohemaid ülakorrusele! 175 00:12:10,439 --> 00:12:13,066 - Kes sinust ülemuse tegi? - Asjaolud. 176 00:12:15,194 --> 00:12:16,653 Minuta ollakse saamatud. 177 00:12:19,698 --> 00:12:22,451 LONDONI POLITSEI - POLIITIKUTE KOODNIMED 5.1 GALAHAD 178 00:12:22,451 --> 00:12:24,745 NIMI: CLAUDE WHELAN AMETIKOHT: MI5 DIREKTOR 179 00:12:24,745 --> 00:12:29,833 - Nii, mida me siis teame? - Seda, et ma peaksin koosolekut juhtima? 180 00:12:29,833 --> 00:12:32,669 - Mida me siin teeme? - Meil on agendid missioonil, 181 00:12:32,669 --> 00:12:36,798 seega mõtleme välja, kuidas neid toetada. 182 00:12:38,759 --> 00:12:40,093 Hästi aitad, Coe. 183 00:12:40,093 --> 00:12:42,137 See aitab tal asju välja tõrjuda. 184 00:12:42,137 --> 00:12:44,765 Coe, päriselt ka, kas võiksid üritada kohal olla? 185 00:12:45,349 --> 00:12:49,394 Siin ei toimu midagi. Me ei saa kedagi aidata. 186 00:12:49,394 --> 00:12:52,314 See on D-kategooria üksus, kel puudub ühine eesmärk. 187 00:12:52,314 --> 00:12:55,817 Kõik siinolijad on püssi põõsasse visanud ja neid on maha kantud. 188 00:12:57,528 --> 00:12:58,529 No räägi enda eest. 189 00:12:58,529 --> 00:13:00,989 Ta teab, millest räägib, sest ta oli psühhos. 190 00:13:01,657 --> 00:13:03,909 Psühholoogilise hindamise üksuses. 191 00:13:03,909 --> 00:13:06,620 Ma olen äraaetud hobune, aga lühendeid ikka mõistan. 192 00:13:06,620 --> 00:13:08,914 Ja see üksus on täielik jura. 193 00:13:12,167 --> 00:13:14,336 Sul on probleeme viha ja intiimsusega. 194 00:13:14,336 --> 00:13:17,339 Sa ei suuda tiimis töötada, aga ise vastutust ka ei võta. 195 00:13:17,339 --> 00:13:21,093 Sa suunad enesepõlguse Marcuse hasartmängude kritiseerimisse. 196 00:13:22,135 --> 00:13:25,305 Sa oled sügavalt õnnetu isik. 197 00:13:29,226 --> 00:13:30,227 Täpipealt. 198 00:13:30,227 --> 00:13:31,562 Olgu, kuradile see. 199 00:13:31,562 --> 00:13:34,940 Mina ei oota käed rüpes, et laipu lisanduks. Kordame üle. 200 00:13:34,940 --> 00:13:37,401 Mida teame mehest, kes üritas Chapmani tappa? 201 00:13:37,401 --> 00:13:39,111 Kas pead seda legendi silmas? 202 00:13:39,111 --> 00:13:42,322 - Issand... Ho, tõsiselt ka? - Ise saaksid temast jagu? 203 00:13:42,322 --> 00:13:44,908 Ta lõikaks sinust läbi nagu kusi lumest. 204 00:13:44,908 --> 00:13:46,702 GIF-idega Marcuse narrimise asemel 205 00:13:46,702 --> 00:13:50,414 võiksid mehe üles otsida, enne kui ta üritab taas Chapmani tappa. 206 00:13:50,414 --> 00:13:53,500 No ta sai parajalt viga, seega võime haiglatest uurida. 207 00:13:53,500 --> 00:13:55,335 Haiglasse ta ju ei läheks või mis? 208 00:13:56,003 --> 00:13:57,254 Ta väldiks süsteeme 209 00:13:57,254 --> 00:14:01,508 - ja kasutaks litsentsita arsti. - Tõsi. Ja neil pole netis registratuuri. 210 00:14:02,259 --> 00:14:03,760 Seega kontrollida ei saa. 211 00:14:03,760 --> 00:14:05,220 Tegelikult saab küll. 212 00:14:06,430 --> 00:14:08,348 Litsentsita arstid eemaldati registrist, 213 00:14:08,348 --> 00:14:12,394 aga nad on andmebaasis, mida jagame salaoperatsioonil agentidega. 214 00:14:12,394 --> 00:14:14,897 Põrgu päralt, sinust ongi tolku. 215 00:14:14,897 --> 00:14:16,982 Kas sa pääsed sellele andmebaasile ligi? 216 00:14:18,025 --> 00:14:18,859 Ei. 217 00:14:19,610 --> 00:14:20,611 Tore. 218 00:14:21,195 --> 00:14:22,696 Aga võin paar kõnet teha. 219 00:14:34,666 --> 00:14:35,584 DIREKTOR CLAUDE WHELAN 220 00:14:35,584 --> 00:14:36,668 Sisse! 221 00:14:44,301 --> 00:14:45,761 River Cartwright on siia teel. 222 00:14:46,303 --> 00:14:48,514 Väga hea. Palun võta istet. 223 00:14:49,932 --> 00:14:53,018 Tore. Jah. Väga hea. 224 00:14:53,602 --> 00:14:56,271 Tuleb välja, et see pass on paar reisi teinud. 225 00:14:56,271 --> 00:14:58,065 Jah, Prantsusmaale ja tagasi. 226 00:14:58,065 --> 00:14:59,650 Hoopis enne seda. 227 00:14:59,650 --> 00:15:04,738 Giti sai vastused Interpolilt ja Euroopa luureagentuuridelt 228 00:15:04,738 --> 00:15:05,906 ning tõi mulle selle. 229 00:15:07,366 --> 00:15:08,450 Kas sa näed? Nii... 230 00:15:08,992 --> 00:15:14,248 Juunis 2014 oli mees Münchenis samal ajal, kui autopomm 231 00:15:14,248 --> 00:15:17,584 tappis kõrge kohaga Tšetšeenia luureteenistuse töötaja. 232 00:15:18,710 --> 00:15:21,338 Siis oli ta Pariisis ja... 233 00:15:22,381 --> 00:15:24,007 Signaal katkes. 234 00:15:25,717 --> 00:15:27,928 - See on tüütu. Pagan. - Signaal katkes. 235 00:15:27,928 --> 00:15:30,013 - Ma ei tea, mis toimub. - Pole tähtis... 236 00:15:30,013 --> 00:15:32,891 Ma tean, et pole tähtis. Tahan teha selliseid asju... 237 00:15:32,891 --> 00:15:34,852 Oota kaks sekundit, sest on üks juhe 238 00:15:34,852 --> 00:15:38,105 ja saame ühendada, kui ma... Per... 239 00:15:38,105 --> 00:15:40,023 Ma ei tea, kuidas seda ühendada. 240 00:15:40,023 --> 00:15:41,733 Claude, see tõesti pole tähtis. 241 00:15:41,733 --> 00:15:43,777 Hea küll. Sa võid arvutit vaadata... 242 00:15:43,777 --> 00:15:48,115 Claude, ma tean, kus need linnad on, ega vaja PowerPointi presentatsiooni. 243 00:15:51,285 --> 00:15:53,453 Olgu. Selge. 244 00:15:54,538 --> 00:15:58,959 Kui ta oli Pariisis veebruaris 2015, 245 00:15:58,959 --> 00:16:01,211 mürgitati Palestiina inimõiguste advokaat. 246 00:16:02,254 --> 00:16:07,801 Ja siis Stockholmis 2017. aasta märtsis, bla, bla, bla, 247 00:16:07,801 --> 00:16:10,429 uppus Albaania maffia liige. 248 00:16:12,222 --> 00:16:15,309 Jah, mingi surmasalk kasutab ühte meie identiteeti. 249 00:16:16,685 --> 00:16:18,103 Kahte meie identiteeti. 250 00:16:19,188 --> 00:16:21,148 Robert Winters oli mõlemas kohas. 251 00:16:21,148 --> 00:16:26,361 - Seega... Persse. - Jah? 252 00:16:26,361 --> 00:16:31,575 Nagu sa tead, mu eesmärk on vastutust ja ligipääsu edendada. 253 00:16:32,159 --> 00:16:33,619 Vastav lubadus sai antud. 254 00:16:34,203 --> 00:16:37,831 Aga nüüd, pärast kogu praeguse olukorra hindamist, 255 00:16:37,831 --> 00:16:41,585 on mu seisukoht veidi muutunud: käigu see kõik kuradile. 256 00:16:42,169 --> 00:16:44,087 Kogu asi tuleb betoonkirstu sulgeda 257 00:16:44,087 --> 00:16:45,756 ja ookeanisse uputada. 258 00:16:46,840 --> 00:16:47,883 Aga Giti? 259 00:16:47,883 --> 00:16:49,218 Võimalik vilepuhuja. 260 00:16:50,010 --> 00:16:52,471 Ka tema tuleb kuradi betoonkirstu panna. 261 00:16:54,598 --> 00:16:58,936 See kõlas kohutavalt. Ma ei mõelnud nii... Mõistagi ei taha ma, et Giti viga saaks. 262 00:16:58,936 --> 00:17:00,020 Jah. 263 00:17:00,020 --> 00:17:03,273 Ta ju allkirjastas ametisaladuste akti? Seega ta hoiab suu kinni, 264 00:17:03,273 --> 00:17:05,651 kui oma tööst hoolib, milles pole kahtlustki. 265 00:17:06,609 --> 00:17:08,194 Peame temaga rääkima. 266 00:17:09,488 --> 00:17:10,989 Hea idee. Peaksime tõesti. 267 00:17:12,907 --> 00:17:15,077 Aga mida me Cartwrightide asjus teeme? 268 00:17:15,827 --> 00:17:18,454 Peame tegema kindlaks, kes vannitoas tulistas. 269 00:17:18,454 --> 00:17:20,123 Kui me seda isikut ei vangista, 270 00:17:20,123 --> 00:17:23,042 siis tänutäheks vaikivad mõlemad Cartwrightid igavesti. 271 00:17:25,628 --> 00:17:28,507 Igavesti vaikimine kõlab praegu väga hästi. 272 00:17:28,507 --> 00:17:30,133 - Jah. - Jah. 273 00:17:40,352 --> 00:17:41,895 KAUGSISSELOGIMINE LIGIPÄÄS ANTUD 274 00:17:41,895 --> 00:17:44,648 Tänan, Molly. Sulle jääb jalg alles. 275 00:17:53,991 --> 00:17:55,993 Sa ilmselgelt ei usalda Taverneri. 276 00:17:56,743 --> 00:17:57,911 Mina ka ei usalda. 277 00:17:58,704 --> 00:18:02,291 Küllap sa ei maininud talle fotot, sest ta laseks selle hävitada. Eks? 278 00:18:07,462 --> 00:18:08,964 Võrratu. Kes nüüd vaikib? 279 00:18:10,507 --> 00:18:14,011 Ma lahkusin politseist, sest ei talunud ebapädevust ja korruptsiooni. 280 00:18:14,011 --> 00:18:18,182 Ootasin MI5-st muud, aga iga raibe, keda ma viimase 24 tunni jooksul kohtasin, 281 00:18:18,182 --> 00:18:21,226 lollitas mind. Sina, Lamb, Taverner... Igaühel on oma plaan. 282 00:18:21,226 --> 00:18:24,229 - Ära samasta mind Taverneri ega Lambiga. - Peaksin tegema, 283 00:18:24,229 --> 00:18:26,148 mida iganes vägevad spioonid tahavad. 284 00:18:26,148 --> 00:18:28,817 Kuule, ehk oli mu tegusid raske mõista... 285 00:18:28,817 --> 00:18:32,279 Lavastasid oma surma, peitsid vanaisa ära, lasid laibal näo sodiks. 286 00:18:32,279 --> 00:18:36,074 Nende loetlemine jätab mõistagi halvema mulje. Väga kaval. 287 00:18:36,742 --> 00:18:38,952 Üritasin vaid oma vanaisa kaitsta. Kogu lugu. 288 00:18:38,952 --> 00:18:40,162 Ja kuidas see edeneb? 289 00:18:40,913 --> 00:18:44,333 Kuule, kaks sellel fotol olevat isikut üritavad teda tappa 290 00:18:45,375 --> 00:18:48,545 ning ma ei tea, kus ta on, ja sina aheldasid mu autoukse külge. 291 00:18:49,046 --> 00:18:50,130 Kuidas see aitab? 292 00:18:50,964 --> 00:18:53,550 Seega sina pead nad leidma ja peatama. 293 00:18:53,550 --> 00:18:56,845 Kas mind peaks veenma see, et oled avameelne vaid mind käsutades? 294 00:18:56,845 --> 00:18:59,181 Ja mind see, et sa mu autoukse külge aheldasid? 295 00:19:00,516 --> 00:19:03,143 Lihtsalt saada foto laiali. Kohemaid! 296 00:19:03,727 --> 00:19:05,562 Miks need mehed üritavad teda tappa? 297 00:19:06,104 --> 00:19:10,150 - See jääb minu ja vanaisa teada. Alguses. - Oleme tagasi salaplaanide juures. 298 00:19:11,485 --> 00:19:15,280 Sa ütlesid, et Westacresi kordumine oleks minu süü. 299 00:19:16,198 --> 00:19:18,408 No minu vanaisa surm oleks sinu süü. 300 00:19:36,260 --> 00:19:39,555 Giti, ma saatsin sulle foto. Uuri, kes sellel on. Räägi Whelanile. 301 00:19:42,975 --> 00:19:45,727 - Kindel, et Whelan kuuleb sellest? - Saatsin talle ka. 302 00:19:50,023 --> 00:19:51,024 Aitäh. 303 00:20:16,508 --> 00:20:20,220 - Pean direktoriga rääkima. - Kus me oleme, Jackson? 304 00:20:20,220 --> 00:20:22,556 Pean direktoriga rääkima. 305 00:20:24,725 --> 00:20:25,893 - Oota! - Jah. 306 00:20:25,893 --> 00:20:27,477 - Oota! - Jackson. 307 00:20:28,604 --> 00:20:31,523 No mida me siin teeme? Kas ootame kedagi? 308 00:20:32,316 --> 00:20:34,610 Tema lõi külma keha, mis Westacresi õhku lasi. 309 00:20:34,610 --> 00:20:36,862 Tahan teada, kellele ta selle andis ja miks. 310 00:20:36,862 --> 00:20:39,031 No ta räägib seda vaid direktorile. 311 00:20:39,031 --> 00:20:40,449 Küll ta räägib mulle. 312 00:20:41,033 --> 00:20:42,367 Kavatsed teda üle kuulata? 313 00:20:42,367 --> 00:20:45,871 Ole nüüd, sa jätad asjast jõhkra mulje. Ma ei tee talle liiga. 314 00:20:46,371 --> 00:20:48,207 Arvatavasti mitte. 315 00:20:48,207 --> 00:20:51,835 Tule, David. Sirutame õige jalgu, eks? 316 00:21:03,096 --> 00:21:04,765 Hea on veidi rahu saada. 317 00:21:05,557 --> 00:21:07,726 Sul on paar jubedat päeva olnud. 318 00:21:13,148 --> 00:21:14,691 Miks sa mind siia tõid? 319 00:21:18,529 --> 00:21:20,072 Miks mind Rose'i juurde tõid? 320 00:21:21,573 --> 00:21:24,284 No mulle sa aru ei anna, seega anna aru talle. 321 00:21:25,953 --> 00:21:27,037 Ta ei tea. 322 00:21:27,037 --> 00:21:28,497 ARMASTUSEGA MÄLESTATAV ROSE CARTWRIGHT 323 00:21:28,497 --> 00:21:30,165 Mida ta ei tea? 324 00:21:31,208 --> 00:21:33,794 Et kari süütuid ostlejaid õhiti tükkideks 325 00:21:33,794 --> 00:21:36,964 sinu teo tõttu ja et siis sa lasid tema lapselast? 326 00:21:36,964 --> 00:21:38,215 Ma ei lasknud Riverit, 327 00:21:39,341 --> 00:21:42,052 vaid kedagi teist, kes teeskles Riverit. 328 00:21:42,052 --> 00:21:44,888 Ei, sa ütlesid, et lasid Riverit. 329 00:21:44,888 --> 00:21:46,473 Jackson, ei! 330 00:21:46,473 --> 00:21:47,850 Ei, ma... 331 00:21:49,935 --> 00:21:50,936 Lasin Riverit. 332 00:21:50,936 --> 00:21:53,272 - Ei lasknud. - Lasi küll ja ta teab seda. 333 00:21:53,272 --> 00:21:55,649 - Ma tapsin ta. - Varem lasid sa 334 00:21:55,649 --> 00:21:57,776 teistel sinu eest tappa, David. 335 00:21:57,776 --> 00:22:00,404 Mis tunne on viimaks käsi määrida? 336 00:22:00,404 --> 00:22:02,030 Küllap on raske. 337 00:22:02,030 --> 00:22:04,867 Omakse tapmine... Kuidas sellega elada saab? 338 00:22:04,867 --> 00:22:06,493 - David... - Küllap nad taevas 339 00:22:06,493 --> 00:22:09,746 imestavad, miks sa end vannitoas maha ei lasknud, 340 00:22:09,746 --> 00:22:11,540 kui oma tegu mõistsid. 341 00:22:11,540 --> 00:22:13,584 Lõpeta! Sa piinad teda. 342 00:22:13,584 --> 00:22:16,253 Ma tean. Ja kuradi mõnus on. 343 00:22:17,087 --> 00:22:18,255 David. 344 00:22:22,176 --> 00:22:25,304 Ma tegin seda tema nimel. Kõik oli tema nimel. 345 00:22:25,304 --> 00:22:26,471 Jah, Rose'i nimel. 346 00:22:26,972 --> 00:22:27,973 Meie tütre nimel. 347 00:22:29,057 --> 00:22:30,559 Teie tütre? 348 00:22:31,768 --> 00:22:32,853 Ma ei mõi... 349 00:22:35,355 --> 00:22:37,858 Neiu Prantsusmaal oli teie tütar? 350 00:22:39,193 --> 00:22:41,612 Jah. See mees võttis ta meilt ära. 351 00:22:43,280 --> 00:22:44,823 See mees oli kuradi koletis. 352 00:22:45,908 --> 00:22:48,285 David. Mis tema nimi oli? 353 00:22:48,285 --> 00:22:49,661 Ta oli kuradi koletis. 354 00:22:50,829 --> 00:22:53,624 Kes? David. 355 00:22:55,501 --> 00:22:57,294 Mis selle koletise nimi oli? 356 00:22:59,379 --> 00:23:00,839 Harkness. Frank Harkness. 357 00:23:02,049 --> 00:23:04,092 Mis temast koletise tegi? 358 00:23:07,137 --> 00:23:09,765 Ennetavad atentaadid oli tema eriala. 359 00:23:10,933 --> 00:23:12,142 Keda ta tappa tahtis? 360 00:23:12,142 --> 00:23:14,937 Ta tõi meile sihtmärkide nimekirja. 361 00:23:15,521 --> 00:23:16,897 Inimesed, kes väärisid surma. 362 00:23:18,524 --> 00:23:24,112 Ta tahtis luua tapmissalga, mille olemasolu saab eitada. 363 00:23:25,739 --> 00:23:30,911 Sünnist saati tapjateks kasvatatud. Ta oli püstihull. Me saatsime ta minema. 364 00:23:31,495 --> 00:23:35,082 Ja seejärel? Su sõnul ta võttis teilt tütre ära. Röövis ta? 365 00:23:35,082 --> 00:23:38,794 Ei, tütar tahtis temaga olla. Ma ei saanud seda lubada. 366 00:23:38,794 --> 00:23:41,547 Ma tahtsin ta mehest eemale viia. 367 00:23:42,756 --> 00:23:45,717 Ja seetõttu võttis mees ta sihikule. 368 00:23:49,012 --> 00:23:52,766 Pidin andma mehele, mida ta tahtis, et saada tütart tagasi... 369 00:23:54,268 --> 00:23:56,895 tagasi minu ja Rose'i jaoks. 370 00:23:57,938 --> 00:24:01,567 Ma valetasin, ei öelnud Rose'ile selle kohta midagi. 371 00:24:07,197 --> 00:24:08,866 Ma ei öelnud kellelegi midagi. 372 00:24:09,408 --> 00:24:12,703 Kui sa andsid mehele, mida ta tahtis, siis miks ta nüüd sind jahib? 373 00:24:12,703 --> 00:24:15,289 Sest David saab teda Westacresiga siduda 374 00:24:16,290 --> 00:24:19,126 ja igaüks, kes seosest teab, on nende tapanimekirjas. 375 00:24:20,085 --> 00:24:23,964 No siis peame ta Parki viima. Tal pole siin turvaline. 376 00:24:25,132 --> 00:24:27,176 Sa lubasid Riverile, et hoolitsed äti eest. 377 00:24:27,176 --> 00:24:29,511 Park ei pruugi parim peidupaik olla. 378 00:24:30,012 --> 00:24:34,349 Ka nemad ei taha end Westacresiga siduda. Nad pigem lasknuks tal vannitoas surra. 379 00:24:35,184 --> 00:24:36,602 Mida ma siis teen? 380 00:24:37,728 --> 00:24:41,899 No alustuseks võid talle öelda, et River on elus. 381 00:24:43,609 --> 00:24:45,652 Mitte et see vaesekesele meelde jääb. 382 00:24:49,573 --> 00:24:52,576 David, tule nüüd. Jahedaks läheb. 383 00:25:04,922 --> 00:25:06,882 Kas ta andis Cartwrighti asukoha? 384 00:25:08,425 --> 00:25:11,887 Mul on Chapmani mobiil. Cartwright võib helistada. 385 00:25:21,230 --> 00:25:24,733 Molly, Patrice. Patrice, Molly. 386 00:25:24,733 --> 00:25:27,444 Ma tean... 387 00:25:28,570 --> 00:25:30,739 Nimed ja näod. 388 00:25:30,739 --> 00:25:33,867 Sa arvad seetõttu, et ma tapan su, kui sain, mida tahtsin. 389 00:25:33,867 --> 00:25:37,621 Asi on aga sedasi, Molly, et mul on vaja sõnum saata 390 00:25:39,122 --> 00:25:40,874 ja sina aitad mind sellega. 391 00:25:49,258 --> 00:25:52,803 Chapmani vana sõber oli see tüüp, Jackson Lamb. 392 00:25:53,804 --> 00:25:56,849 Kas appi tõttas mõni tema alluvatest? 393 00:25:57,349 --> 00:25:58,475 Lamb oli roolis. 394 00:26:00,227 --> 00:26:01,353 Need kaks olid ka seal. 395 00:26:02,145 --> 00:26:08,151 Sinu alistanud üksus on soss-seppade ja läbipõlenute jaoks. 396 00:26:13,115 --> 00:26:14,116 Mis viga? 397 00:26:15,075 --> 00:26:17,661 Ma vedasin sind alt. Mind tuleks karistada. 398 00:26:18,495 --> 00:26:22,457 Ma ei karista sind selle eest, et sul vanamehe tapmisega nii kaua läks. 399 00:26:24,710 --> 00:26:26,920 Aga ma karistan sind enesekesksuse eest. 400 00:26:26,920 --> 00:26:30,382 Mul pole vaja, et sa lööki oodates maha vaataksid. 401 00:26:30,382 --> 00:26:33,385 Mul on vaja, et sa oleksid valvas ja valmis ründama! 402 00:26:33,385 --> 00:26:36,096 Vaata mulle silma, kurat! 403 00:26:40,934 --> 00:26:45,522 Oleme vaid sina ja mina. Ainult meie oleme järel. 404 00:26:46,106 --> 00:26:50,235 Ja kui oleksin pidanud valima ühe, keda päästa, siis olnuksid see sina. 405 00:26:52,070 --> 00:26:57,492 Seega rakenda oma leina, häbi ja viha 406 00:26:57,492 --> 00:27:01,705 ning me ajame asja korda. Ehitame otsast peale. 407 00:27:04,708 --> 00:27:06,543 Pole paremat sõpra, 408 00:27:07,044 --> 00:27:08,837 pole hullemat vaenlast. 409 00:27:11,256 --> 00:27:13,008 Olgu. Mine oma positsioonile. 410 00:27:47,751 --> 00:27:50,045 No nii. Sõu aeg on käes. 411 00:27:51,046 --> 00:27:52,714 Lasen sul sellega tegeleda. 412 00:27:53,298 --> 00:27:54,550 Väga helde sinust. 413 00:28:06,854 --> 00:28:08,772 - Tere, Giti. - Ära tegin. 414 00:28:09,857 --> 00:28:13,277 Jah, ma nägin. Sa kõrvutasid külmade kehade käigud. 415 00:28:14,027 --> 00:28:15,362 Ei, pidasin silmas fotot. 416 00:28:15,946 --> 00:28:17,072 Mis fotot? 417 00:28:17,072 --> 00:28:21,243 Seda, mille Emma Flyte saatis mulle ja direktorile. 418 00:28:25,122 --> 00:28:28,584 Issand halasta! Kuidas ma selle siit eemaldada saan? 419 00:28:28,584 --> 00:28:29,710 Ei saagi. 420 00:28:29,710 --> 00:28:32,588 - Ma ei teadnud sellest... - Kas näitaksite mulle seda fotot? 421 00:28:32,588 --> 00:28:34,715 Muidugi. Kas saan ühendada mõne ekraaniga? 422 00:28:34,715 --> 00:28:35,799 Ei. 423 00:28:37,426 --> 00:28:41,722 Fotol on Westacresi pommipanija ja mees, kes kasutas Adam Lockheadi külma keha, 424 00:28:41,722 --> 00:28:45,184 koos kahe teise mehega. See on veel üks külm keha, Paul Wayne. 425 00:28:45,184 --> 00:28:46,935 Ei no tore. Kübaratrikk! 426 00:28:46,935 --> 00:28:48,020 Ja kes tema on? 427 00:28:48,020 --> 00:28:50,939 Frank Harkness. Endine eriväelane ja endine CIA agent. 428 00:28:50,939 --> 00:28:54,401 Vabastati allumatuse, omastamise, relvavarguse ja piinamise tõttu. 429 00:28:56,361 --> 00:29:00,866 Tubli, Giti. Saada kirjeldused laiali. Peame nad vahistama, kui nad ÜK-s on. 430 00:29:01,450 --> 00:29:02,451 Jah. 431 00:29:10,542 --> 00:29:12,961 Selleks pole piisavalt suurt betoonkirstu või mis? 432 00:29:13,754 --> 00:29:14,755 Pole jah. 433 00:29:50,040 --> 00:29:51,041 Tubli poiss. 434 00:29:53,377 --> 00:29:54,628 Tubli poiss. 435 00:29:57,798 --> 00:30:00,217 Ma uurisin Moira litsentsita arstide nimekirja. 436 00:30:00,217 --> 00:30:02,261 Üks neist suri täna. 437 00:30:02,845 --> 00:30:03,846 Kahtlasel moel? 438 00:30:04,847 --> 00:30:06,431 Kukkus trepist alla. 439 00:30:06,431 --> 00:30:09,935 Ma kontrollisin tänava otstes olevate valvekaamerate videoid. 440 00:30:09,935 --> 00:30:12,938 Siseneb mees, kes on justkui taksolt matsu saanud. 441 00:30:12,938 --> 00:30:17,568 Väljudes tundub ta olevat kvaliteetsete valuvaigistite mõju all. 442 00:30:18,318 --> 00:30:21,321 - On see tema? - Issand halasta, ta vaevu lonkab. 443 00:30:21,321 --> 00:30:25,284 Tal läks puus liigesest välja. Ta peaks valust oimetu olema. 444 00:30:25,284 --> 00:30:27,077 Ta on kuradi Terminaator. 445 00:30:27,077 --> 00:30:29,496 Ta on sulametallist kujumuutja? 446 00:30:29,496 --> 00:30:31,707 See on T-1000. Tema on pigem nagu T-800. 447 00:30:31,707 --> 00:30:34,626 Kurat küll, Longridge. Ma ei suuda sind praegu vaadatagi. 448 00:30:34,626 --> 00:30:37,462 - Jah, ma lahkun. - Ma ei häbene. See on hea filmisari. 449 00:30:37,462 --> 00:30:41,466 River on Koerte käes, muide. Ta võeti vanaisa majas kinni. 450 00:30:41,466 --> 00:30:43,260 Miks sa seda kohe ei öelnud? 451 00:30:44,178 --> 00:30:46,471 Mida sa teinuksid? Cartwright pole ohus. 452 00:30:46,471 --> 00:30:48,599 - Sa ei pea ta pärast muretsema. - Idioot. 453 00:30:48,599 --> 00:30:52,227 Kuigi küllap visatakse ta nüüd tüli tekitamise eest jäädavalt välja. 454 00:30:52,769 --> 00:30:54,605 Kas saaksid seda näidata? 455 00:31:02,070 --> 00:31:03,155 - Me lihtsalt... - Jah? 456 00:31:03,155 --> 00:31:05,032 River on tagasi ja Koerte käes. 457 00:31:06,200 --> 00:31:10,954 Issand halasta. Ma kaitsesin ta kattelugu ja tema pidas vaid päeva vastu. 458 00:31:10,954 --> 00:31:14,166 No vähemalt on ta väljaspool ohtu. Aga Chapman ehk pole. 459 00:31:14,166 --> 00:31:16,668 Tüüp, kes teda tappa üritas, on ikka liikvel. 460 00:31:16,668 --> 00:31:17,961 Kust sa tead? 461 00:31:17,961 --> 00:31:21,965 Ho leidis ta litsentsita arsti juurest, kelle ta pärast ravi saamist tappis. 462 00:31:21,965 --> 00:31:24,676 Standish toob Davidi Soomajja. 463 00:31:24,676 --> 00:31:27,471 Pange ta luku taha ja ärge laske Parkil teada saada. 464 00:31:29,056 --> 00:31:31,975 Säh, sa oled roolis. Pane mind metroopeatuses maha. 465 00:31:31,975 --> 00:31:33,310 Miks sa meiega ei tule? 466 00:31:34,561 --> 00:31:36,313 Chapman ei andnud endast märku. 467 00:31:36,313 --> 00:31:37,773 Ta toob Davidi siia. 468 00:31:38,482 --> 00:31:41,026 - Kas ei peaks teda Parki viima? - Ju siis mitte. 469 00:31:48,492 --> 00:31:49,493 Hei! 470 00:31:54,540 --> 00:31:55,791 Kes su jutukaaslane on? 471 00:31:57,167 --> 00:32:00,963 Kim. Tulikuum tšätt. Ta lihtsalt... 472 00:32:01,964 --> 00:32:03,841 Ta lihtsalt mõistab mind. Tead? 473 00:32:04,633 --> 00:32:05,634 See on bott. 474 00:32:06,510 --> 00:32:07,386 Mida? 475 00:32:07,386 --> 00:32:08,887 See on bott. 476 00:32:09,638 --> 00:32:12,349 Ma tegin selliste programmide jaoks käitumisanalüüsi. 477 00:32:12,349 --> 00:32:14,059 Need räägivad, mida kuulda tahad... 478 00:32:15,519 --> 00:32:18,897 manipuleerivad sinuga, petuskeemide nimel. 479 00:32:22,651 --> 00:32:24,862 Vaid väike protsent inimestest läheb õnge. 480 00:32:29,700 --> 00:32:31,702 - Aga sellest piisab... - Tõmba uttu! 481 00:32:49,761 --> 00:32:51,388 Kolm minutit. 482 00:33:02,691 --> 00:33:07,446 Muide, palun vabandust selle pärast, et teid Saint Pancrases ringi jooksutasin. 483 00:33:08,989 --> 00:33:10,365 Te jõudsite üsna lähedale. 484 00:33:12,659 --> 00:33:14,328 Sa pole äraaetud hobuse kohta halb. 485 00:33:14,328 --> 00:33:19,082 Jajah. Ma siis olen kõige sitemas grupis keskmisel tasemel. Tore. 486 00:33:20,542 --> 00:33:25,464 Tahaksin küll lobisema jääda, aga pean pakilisele kohtumisele minema. 487 00:33:26,757 --> 00:33:32,471 Sinust oli palju abi, aga sa pole enam vajalik. 488 00:33:33,096 --> 00:33:38,894 Hei, küllap ütlevad su ülemused Parkis sama. Eks? 489 00:33:39,603 --> 00:33:41,021 Asu asja kallale. 490 00:33:42,689 --> 00:33:46,568 Rõõmuga. Nagu ma ütlesin, ka mul on kiire. 491 00:33:50,364 --> 00:33:51,698 No hüvasti, Molly. 492 00:33:52,699 --> 00:33:55,244 Ei midagi isiklikku, puhtalt tööasi. 493 00:33:56,578 --> 00:33:59,915 Aga ma pean sõnumi saatma. 494 00:35:05,814 --> 00:35:07,441 Lamb on keeruline raibe. 495 00:35:08,859 --> 00:35:11,028 Tüütu on see, et kui ta tegutseda otsustab, 496 00:35:11,028 --> 00:35:12,613 on temast raske jagu saada. 497 00:35:13,530 --> 00:35:14,531 Milline ülemus ta on? 498 00:35:15,657 --> 00:35:17,326 - Kohutav. - Ta ei tundu olevat... 499 00:35:22,664 --> 00:35:23,957 Kurat. 500 00:35:28,462 --> 00:35:29,588 Peame liikuma. 501 00:35:30,589 --> 00:35:32,758 - Pööra kohemaid auto ringi! - Tee seda! 502 00:35:32,758 --> 00:35:34,593 Sõida! Kähku! 503 00:35:37,304 --> 00:35:38,347 Blokeeritud on! 504 00:35:38,347 --> 00:35:39,431 Kurat. 505 00:35:40,307 --> 00:35:41,350 Lõksus oleme! 506 00:35:41,350 --> 00:35:42,684 Kutsu kohe abiväed! 507 00:35:42,684 --> 00:35:45,479 - Kurat. Võta käerauad ära. - Ei, ära välju autost. 508 00:35:45,479 --> 00:35:47,940 - Anna võtmed, kurat! - Püsi autos! 509 00:35:56,323 --> 00:35:57,783 Kurat. 510 00:35:58,367 --> 00:35:59,535 Raibe! 511 00:36:03,956 --> 00:36:06,416 Sulge uks! Sulge... 512 00:36:08,168 --> 00:36:10,003 Tema kuradi jalg on ees! 513 00:36:12,214 --> 00:36:13,423 - Persse! - Kurat! 514 00:36:15,300 --> 00:36:17,302 - Lükka ta välja! - Lükkangi! 515 00:36:20,931 --> 00:36:21,932 Persse! 516 00:36:47,541 --> 00:36:49,835 Mine välja ja lase ta maha, kurat võtaks! 517 00:37:46,975 --> 00:37:47,809 Persse. 518 00:37:57,194 --> 00:37:58,028 Püsi paigal. 519 00:37:58,028 --> 00:37:59,112 Mine persse. 520 00:38:33,146 --> 00:38:34,189 Välja! 521 00:38:35,023 --> 00:38:36,942 Välja, raisk! Ava pakiruum! 522 00:38:36,942 --> 00:38:38,777 Tee seda. 523 00:38:38,777 --> 00:38:40,320 Ava kuradi pakiruum! 524 00:38:42,364 --> 00:38:43,365 Tagane! 525 00:40:13,539 --> 00:40:15,541 Tõlkinud Silver Pärnpuu