1
00:01:17,703 --> 00:01:21,039
Tere. Ma tulin lekke asjus.
2
00:01:22,708 --> 00:01:24,459
Kõik paistab korras olevat. Tänan.
3
00:01:25,627 --> 00:01:28,297
Ma tahaksin kontrollida, kui sobib.
4
00:01:29,923 --> 00:01:31,466
Kas näitaksite isikutõendit?
5
00:01:32,050 --> 00:01:33,051
Muidugi.
6
00:01:48,984 --> 00:01:50,319
Miks sa siia naasid?
7
00:01:51,695 --> 00:01:54,489
- Unustasin midagi maha.
- Mis Prantsusmaal oli?
8
00:01:55,240 --> 00:01:57,242
Tead küll, prantslased, baguette'id.
9
00:01:57,951 --> 00:02:00,412
Kas su arust on praegu
naljatamiseks õige aeg?
10
00:02:01,288 --> 00:02:04,333
Ma pean vanaisaga rääkima,
enne kui meid üle kuulate.
11
00:02:04,833 --> 00:02:08,753
Ja luba, et kaitsete teda.
Kui seda teed, siis vastan kõigele. Olgu?
12
00:02:08,753 --> 00:02:10,881
Miks me teda ei kaitseks? Mida ta tegi?
13
00:02:11,632 --> 00:02:14,134
- Kas saad seda kõike tagada?
- Kus ta on?
14
00:02:15,010 --> 00:02:16,011
Anna oma sõna.
15
00:02:18,847 --> 00:02:19,848
Me viime su Parki.
16
00:02:19,848 --> 00:02:22,142
- Sa ei saa nõudmisi esitada.
- Hästi.
17
00:02:32,569 --> 00:02:33,570
Kes sa oled?
18
00:02:34,571 --> 00:02:39,076
Vabandust, kuhu mu kombed küll jäid...
Frank Harkness.
19
00:02:41,078 --> 00:02:43,997
Aga sina tead mind teise nimega.
20
00:02:45,707 --> 00:02:46,834
Mitch Philpott.
21
00:02:48,544 --> 00:02:50,963
Mõistagi pole ma tõeline Mitch Philpott.
22
00:02:50,963 --> 00:02:54,716
Ta suri paar aastat tagasi.
Sa ei teadnud seda, Molly.
23
00:02:54,716 --> 00:03:00,138
Aga ma äratasin ta ellu,
et eelmine nädal sinuga vestelda,
24
00:03:00,806 --> 00:03:05,435
ja sina olid nii rõõmus selle üle,
et saad ammuse kolleegiga rääkida.
25
00:03:07,312 --> 00:03:08,939
See oli haledavõitu.
26
00:03:08,939 --> 00:03:12,150
Sa tahtsid võtta ühendust
David Cartwrighti ja Sam Chapmaniga,
27
00:03:12,150 --> 00:03:13,527
vajasid nende aadresse.
28
00:03:13,527 --> 00:03:15,988
- Jah.
- Rääkisime vanadest oppidest.
29
00:03:16,864 --> 00:03:22,661
Sa teadsid kõiki üksikasju,
seega oled endine CIA agent.
30
00:03:27,332 --> 00:03:28,333
Mis on?
31
00:03:29,042 --> 00:03:33,380
Kui ma tunni jooksul Parki ei naase,
tullakse mind otsima.
32
00:03:34,256 --> 00:03:37,342
Ei tulda. Sind ei igatseks keegi, Molly.
33
00:03:37,342 --> 00:03:39,303
Selleks ma sinu valisingi.
34
00:03:40,804 --> 00:03:45,475
Sa ehitasid omale vangla
ja tõrjusid kõik välja.
35
00:03:46,351 --> 00:03:47,895
Mida sa tahad?
36
00:03:48,478 --> 00:03:49,563
Väga hea.
37
00:03:50,189 --> 00:03:52,566
Huvialune isik võeti just kinni.
38
00:03:52,566 --> 00:03:55,068
Tahan teada, kuhu Koerad ta viivad.
39
00:03:55,068 --> 00:03:57,571
Eeldatavasti Parki.
Seda ei pea mina sulle ütlema.
40
00:03:57,571 --> 00:03:59,907
Tõsi, Molly. Ei pea jah.
41
00:04:00,616 --> 00:04:05,746
Aga kui sa annad mulle
oma sõrmejälje ja ligipääsukoodid,
42
00:04:05,746 --> 00:04:08,665
siis saan ma nende teekonda jälgida
43
00:04:08,665 --> 00:04:10,918
ning ehk tee peal tere öelda,
44
00:04:10,918 --> 00:04:13,170
enne kui masinavärk nad alla neelab.
45
00:04:13,170 --> 00:04:14,963
Ma eelistan paberkoopiaid.
46
00:04:14,963 --> 00:04:18,800
Aga sul on siiski
Parki arvutisüsteemide ligipääsukoodid.
47
00:04:18,800 --> 00:04:21,803
Ma ei kasuta neid ja seega ei mäleta ka.
48
00:04:22,804 --> 00:04:25,974
Ära alahinda end, Molly. Sa mäletad kõike.
49
00:04:25,974 --> 00:04:28,769
Seetõttu sa arhiivi juhidki.
50
00:04:29,728 --> 00:04:32,731
Mu mälu pole enam endises vormis.
51
00:04:34,733 --> 00:04:35,734
Olgu.
52
00:04:36,944 --> 00:04:37,778
Olgu.
53
00:04:46,495 --> 00:04:49,915
Ma võin alati
su sõrme otsast lõigata. Eks?
54
00:04:49,915 --> 00:04:54,545
Kasutan seda arvutiga ja eemaldan
sinult silma, et su mälu turgutada.
55
00:04:55,712 --> 00:04:58,131
Ja persse kah,
kui sa kavatsed jobu mängida,
56
00:04:58,131 --> 00:05:00,634
siis võin su allesjäänud jala
otsast nüsida.
57
00:05:01,969 --> 00:05:03,720
Teen su veidi võrdsemaks.
58
00:05:08,851 --> 00:05:10,561
Mida sa siis kostad?
59
00:05:13,480 --> 00:05:14,565
Mida sa kostad?
60
00:05:53,478 --> 00:05:55,731
{\an8}MICK HERRONI RAAMATU PÕHJAL
61
00:06:06,992 --> 00:06:08,952
Kas sa pead nii tegema? Selge.
62
00:06:08,952 --> 00:06:11,747
- Kas ta peab nii tegema?
- Jah, sest sa olid tabamatu.
63
00:06:13,624 --> 00:06:17,002
See on Robert Winters
ja mees, kelle näo sa sodiks lasid.
64
00:06:17,836 --> 00:06:19,254
Kust sa selle said?
65
00:06:20,631 --> 00:06:23,759
Ma ütlesin, et vastuseid ei saa enne,
kui oma vanaisaga räägin.
66
00:06:24,551 --> 00:06:26,512
Kas üritad teda mitte inkrimineerida?
67
00:06:27,346 --> 00:06:30,557
Äkki ülejäänud kaks fotol olijat
plaanivad teist Westacresit?
68
00:06:31,058 --> 00:06:34,520
Kui sa varjad infot,
mistõttu me ei saa teist pommi peatada,
69
00:06:34,520 --> 00:06:38,690
- siis jääd sina selles süüdi.
- Westacres oli üksikjuhtum. Vist.
70
00:06:39,274 --> 00:06:40,317
No see on lohutav.
71
00:06:40,317 --> 00:06:43,445
Kas langetan ametlikku ohutaset
selle kõhutunde põhjal?
72
00:06:43,445 --> 00:06:46,782
See on ju sinu jaoks hea, eks?
Võtad meid mõlemat vahi alla.
73
00:06:47,783 --> 00:06:49,993
Anna mulle vaid viis minutit.
Muud ma ei taha.
74
00:06:51,495 --> 00:06:53,580
Olgu. Sa saad oma viis minutit.
75
00:06:54,289 --> 00:06:55,332
Tänan.
76
00:06:55,332 --> 00:06:56,416
Kus ta on?
77
00:06:57,376 --> 00:06:59,294
- Catherine Standishi pool.
- Jumal küll.
78
00:06:59,294 --> 00:07:01,755
Lamb juba väitis seda. Ta pole seal.
79
00:07:02,798 --> 00:07:03,799
Mida?
80
00:07:06,426 --> 00:07:07,678
Mida?
81
00:07:07,678 --> 00:07:10,305
River Cartwright on käes.
Ta oli oma vanaisa kodus.
82
00:07:10,305 --> 00:07:11,682
Miks?
83
00:07:11,682 --> 00:07:13,058
Ta ei ütle.
84
00:07:13,058 --> 00:07:14,309
No mida ta ütleb?
85
00:07:14,309 --> 00:07:17,437
Mitte midagi.
Ta tahab vaid oma vanaisaga rääkida.
86
00:07:18,063 --> 00:07:20,566
Kes ei tahaks. Kuidas tollega edeneb?
87
00:07:20,566 --> 00:07:23,527
Keegi käivitas tulekahjuhäire
ja vanamees kadus.
88
00:07:23,527 --> 00:07:25,445
Uurime valvekaamerate videoid.
89
00:07:25,946 --> 00:07:28,407
Kas Riveril oli Lockheadi pass?
90
00:07:28,407 --> 00:07:30,492
- Jah.
- Too see mulle,
91
00:07:30,492 --> 00:07:32,578
kui oled ta keldrisse viinud.
92
00:07:32,578 --> 00:07:34,037
Seda tuleks enne logida.
93
00:07:34,538 --> 00:07:37,583
Lihtsalt too see mulle. Ma tegelen asjaga.
94
00:07:49,511 --> 00:07:50,596
Kus ta on?
95
00:07:50,596 --> 00:07:51,680
Ole vait.
96
00:07:52,306 --> 00:07:54,016
- Kas ta on Lambi käes?
- Vait!
97
00:07:54,016 --> 00:07:57,102
- Miks sa Tavernerile fotost ei rääkinud?
- Ole vait!
98
00:08:05,277 --> 00:08:06,278
Lase mind välja!
99
00:08:06,278 --> 00:08:07,196
TAKSO
100
00:08:07,196 --> 00:08:10,407
- Pole viga, David.
- Sa pead mu välja laskma!
101
00:08:10,407 --> 00:08:12,701
Mu alluvana pead sa minu käsku täitma!
102
00:08:12,701 --> 00:08:14,828
Sa jäid aastate eest pensionile, otu.
103
00:08:14,828 --> 00:08:17,331
Ja ma loobusin su heaks töötamast
ammu enne seda.
104
00:08:18,749 --> 00:08:21,752
Kellele sa Prantsusmaal
relvi ja raha saatsid?
105
00:08:21,752 --> 00:08:25,339
Käi kuradile, Lamb.
Ma ei anna aru sulle ega temale.
106
00:08:26,089 --> 00:08:27,341
Kellele?
107
00:08:28,967 --> 00:08:30,511
Prantsusmaal olevale mehele.
108
00:08:32,346 --> 00:08:33,931
- Vii mind direktori juurde!
- Ei.
109
00:08:33,931 --> 00:08:35,515
Kas naaseme Soomajja?
110
00:08:35,515 --> 00:08:36,517
Ei!
111
00:08:38,352 --> 00:08:40,812
- Kuhu sa mind viid?
- Lihtsalt istu ja ole vait!
112
00:08:52,991 --> 00:08:54,117
Takso tulnuks võtta.
113
00:08:54,117 --> 00:08:55,369
Kuhu on kiire?
114
00:08:55,911 --> 00:08:57,329
Sul lihtsalt pole taksoraha.
115
00:08:58,997 --> 00:09:00,582
Kui palju sa püstoli eest said?
116
00:09:00,582 --> 00:09:03,293
Mida perset? Aitäh.
117
00:09:03,794 --> 00:09:05,003
Sa müüsid püstoli maha?
118
00:09:05,921 --> 00:09:08,298
Ma laenasin püstoli tagatisel raha, jah.
119
00:09:08,298 --> 00:09:09,716
Aga saan selle tagasi.
120
00:09:09,716 --> 00:09:10,843
Tantsija Blaine'ilt?
121
00:09:10,843 --> 00:09:11,969
Kuidas sa teda tead?
122
00:09:12,594 --> 00:09:13,929
Mul oli salaoperatsioon.
123
00:09:14,596 --> 00:09:17,266
No ütle Shirleyle,
et Tantsija on korralik ega müü jõukudele.
124
00:09:17,266 --> 00:09:18,851
Vaid kollektsionääridele?
125
00:09:18,851 --> 00:09:20,936
- Ta ei müü tänavajõukudele.
- Tänan.
126
00:09:20,936 --> 00:09:24,231
Aga ta müüb organiseeritud kuritegevusele,
litsentsita ihukaitsjatele.
127
00:09:24,857 --> 00:09:28,819
- Kõrgklassi relvakaupmees? Kena, tase.
- Ise nuusutasid õiglase kaubanduse kokat?
128
00:09:28,819 --> 00:09:31,405
Kas sa maksad
hasartmänguvõitude eest makse?
129
00:09:31,405 --> 00:09:33,824
- Halloo?
- Te jätsite mu poja kohta sõnumi.
130
00:09:34,783 --> 00:09:36,451
Tere... Vabandust.
131
00:09:36,451 --> 00:09:39,162
Olge vait! Riveri ema helistab.
132
00:09:39,788 --> 00:09:41,164
- Topski.
- Vabandust.
133
00:09:41,164 --> 00:09:43,125
Te sõnul temaga juhtus midagi.
134
00:09:43,125 --> 00:09:45,836
Jah. Oli...
135
00:09:45,836 --> 00:09:48,172
Teie isa majas oli intsident
136
00:09:49,131 --> 00:09:51,175
ja keegi üritas talle liiga teha
137
00:09:52,259 --> 00:09:55,262
ning sealset surnukeha
peeti ekslikult Riveriks.
138
00:09:55,971 --> 00:09:57,890
Kuidas sellise asjaga eksitakse?
139
00:09:57,890 --> 00:10:00,184
Küllap teid huvitab,
kuidas teie isal läheb.
140
00:10:01,852 --> 00:10:03,020
Mitte eriti.
141
00:10:03,020 --> 00:10:05,397
Selge. Noh, ta läks kaduma
142
00:10:05,397 --> 00:10:08,192
ning River on missioonil
ja temaga katkes side.
143
00:10:08,775 --> 00:10:11,820
Kas helistan teile,
kui teie isa kohta on uudiseid?
144
00:10:11,820 --> 00:10:14,156
Ei, me pole aastaid suhelnud.
145
00:10:14,907 --> 00:10:17,242
Tuletage Riverile meelde,
et ma olen olemas.
146
00:10:20,245 --> 00:10:21,246
Noh?
147
00:10:22,956 --> 00:10:25,125
Kogu see pere on tõeline katastroof.
148
00:10:32,216 --> 00:10:33,509
Sa kutsusid mind.
149
00:10:35,552 --> 00:10:39,556
Kui sa olid Parkis,
saadeti sulle ümbruskonna politsei logid.
150
00:10:44,144 --> 00:10:45,229
Teadvusta.
151
00:10:45,687 --> 00:10:47,856
Jah. Vabandust. Politsei logid.
152
00:10:48,649 --> 00:10:50,692
Neis pole tavaliselt
eriti midagi huvitavat.
153
00:10:51,276 --> 00:10:54,196
Mõni purjutaja,
taskuvargused, vahel röövimine...
154
00:10:54,196 --> 00:10:56,782
Ja prostituutide lantimine
vanas tööstusrajoonis.
155
00:10:57,783 --> 00:11:00,077
Jah. Vaesekesed.
156
00:11:00,744 --> 00:11:04,081
Jah. Kahju on mehest,
kes peab seksi eest maksma.
157
00:11:05,249 --> 00:11:07,626
Mina pidasin prostituute silmas.
158
00:11:10,712 --> 00:11:13,507
See raport saabus
paar nädalat enne su siia saatmist.
159
00:11:13,507 --> 00:11:15,425
Kas see nimi tundub tavapärane?
160
00:11:18,428 --> 00:11:23,433
Galahad. Jah, ma veel mõtlesin,
et polnud eriti rüütellik tegu.
161
00:11:25,435 --> 00:11:27,729
Ja kas sinu arust
on see kellegi pärisnimi?
162
00:11:28,355 --> 00:11:30,148
No tõepoolest tavatu nimi.
163
00:11:30,148 --> 00:11:32,818
See on politsei koodnimi
ühe Parki töötaja jaoks.
164
00:11:33,819 --> 00:11:34,820
Millise töötaja?
165
00:11:35,821 --> 00:11:37,865
Vastuse saamiseks
on kõrgemat geeniust vaja.
166
00:11:38,824 --> 00:11:39,992
Selge.
167
00:11:41,368 --> 00:11:43,829
No kust ma säärase geeniuse leian?
168
00:11:44,496 --> 00:11:46,874
Rahu. Ho on siin.
169
00:11:53,630 --> 00:11:56,008
Issand. Tema?
170
00:11:56,633 --> 00:11:59,678
Jah. Tema tõttu oled sa siin.
171
00:12:00,596 --> 00:12:03,765
Sest talle meeldivad naised...
172
00:12:04,808 --> 00:12:06,059
kes on ööliblikad.
173
00:12:06,602 --> 00:12:07,811
Koosolek!
174
00:12:08,437 --> 00:12:09,771
Kohemaid ülakorrusele!
175
00:12:10,439 --> 00:12:13,066
- Kes sinust ülemuse tegi?
- Asjaolud.
176
00:12:15,194 --> 00:12:16,653
Minuta ollakse saamatud.
177
00:12:19,698 --> 00:12:22,451
LONDONI POLITSEI - POLIITIKUTE KOODNIMED
5.1 GALAHAD
178
00:12:22,451 --> 00:12:24,745
NIMI: CLAUDE WHELAN
AMETIKOHT: MI5 DIREKTOR
179
00:12:24,745 --> 00:12:29,833
- Nii, mida me siis teame?
- Seda, et ma peaksin koosolekut juhtima?
180
00:12:29,833 --> 00:12:32,669
- Mida me siin teeme?
- Meil on agendid missioonil,
181
00:12:32,669 --> 00:12:36,798
seega mõtleme välja, kuidas neid toetada.
182
00:12:38,759 --> 00:12:40,093
Hästi aitad, Coe.
183
00:12:40,093 --> 00:12:42,137
See aitab tal asju välja tõrjuda.
184
00:12:42,137 --> 00:12:44,765
Coe, päriselt ka,
kas võiksid üritada kohal olla?
185
00:12:45,349 --> 00:12:49,394
Siin ei toimu midagi.
Me ei saa kedagi aidata.
186
00:12:49,394 --> 00:12:52,314
See on D-kategooria üksus,
kel puudub ühine eesmärk.
187
00:12:52,314 --> 00:12:55,817
Kõik siinolijad on püssi põõsasse visanud
ja neid on maha kantud.
188
00:12:57,528 --> 00:12:58,529
No räägi enda eest.
189
00:12:58,529 --> 00:13:00,989
Ta teab, millest räägib,
sest ta oli psühhos.
190
00:13:01,657 --> 00:13:03,909
Psühholoogilise hindamise üksuses.
191
00:13:03,909 --> 00:13:06,620
Ma olen äraaetud hobune,
aga lühendeid ikka mõistan.
192
00:13:06,620 --> 00:13:08,914
Ja see üksus on täielik jura.
193
00:13:12,167 --> 00:13:14,336
Sul on probleeme viha ja intiimsusega.
194
00:13:14,336 --> 00:13:17,339
Sa ei suuda tiimis töötada,
aga ise vastutust ka ei võta.
195
00:13:17,339 --> 00:13:21,093
Sa suunad enesepõlguse
Marcuse hasartmängude kritiseerimisse.
196
00:13:22,135 --> 00:13:25,305
Sa oled sügavalt õnnetu isik.
197
00:13:29,226 --> 00:13:30,227
Täpipealt.
198
00:13:30,227 --> 00:13:31,562
Olgu, kuradile see.
199
00:13:31,562 --> 00:13:34,940
Mina ei oota käed rüpes,
et laipu lisanduks. Kordame üle.
200
00:13:34,940 --> 00:13:37,401
Mida teame mehest,
kes üritas Chapmani tappa?
201
00:13:37,401 --> 00:13:39,111
Kas pead seda legendi silmas?
202
00:13:39,111 --> 00:13:42,322
- Issand... Ho, tõsiselt ka?
- Ise saaksid temast jagu?
203
00:13:42,322 --> 00:13:44,908
Ta lõikaks sinust läbi nagu kusi lumest.
204
00:13:44,908 --> 00:13:46,702
GIF-idega Marcuse narrimise asemel
205
00:13:46,702 --> 00:13:50,414
võiksid mehe üles otsida,
enne kui ta üritab taas Chapmani tappa.
206
00:13:50,414 --> 00:13:53,500
No ta sai parajalt viga,
seega võime haiglatest uurida.
207
00:13:53,500 --> 00:13:55,335
Haiglasse ta ju ei läheks või mis?
208
00:13:56,003 --> 00:13:57,254
Ta väldiks süsteeme
209
00:13:57,254 --> 00:14:01,508
- ja kasutaks litsentsita arsti.
- Tõsi. Ja neil pole netis registratuuri.
210
00:14:02,259 --> 00:14:03,760
Seega kontrollida ei saa.
211
00:14:03,760 --> 00:14:05,220
Tegelikult saab küll.
212
00:14:06,430 --> 00:14:08,348
Litsentsita arstid eemaldati registrist,
213
00:14:08,348 --> 00:14:12,394
aga nad on andmebaasis,
mida jagame salaoperatsioonil agentidega.
214
00:14:12,394 --> 00:14:14,897
Põrgu päralt, sinust ongi tolku.
215
00:14:14,897 --> 00:14:16,982
Kas sa pääsed sellele andmebaasile ligi?
216
00:14:18,025 --> 00:14:18,859
Ei.
217
00:14:19,610 --> 00:14:20,611
Tore.
218
00:14:21,195 --> 00:14:22,696
Aga võin paar kõnet teha.
219
00:14:34,666 --> 00:14:35,584
DIREKTOR
CLAUDE WHELAN
220
00:14:35,584 --> 00:14:36,668
Sisse!
221
00:14:44,301 --> 00:14:45,761
River Cartwright on siia teel.
222
00:14:46,303 --> 00:14:48,514
Väga hea. Palun võta istet.
223
00:14:49,932 --> 00:14:53,018
Tore. Jah. Väga hea.
224
00:14:53,602 --> 00:14:56,271
Tuleb välja,
et see pass on paar reisi teinud.
225
00:14:56,271 --> 00:14:58,065
Jah, Prantsusmaale ja tagasi.
226
00:14:58,065 --> 00:14:59,650
Hoopis enne seda.
227
00:14:59,650 --> 00:15:04,738
Giti sai vastused Interpolilt
ja Euroopa luureagentuuridelt
228
00:15:04,738 --> 00:15:05,906
ning tõi mulle selle.
229
00:15:07,366 --> 00:15:08,450
Kas sa näed? Nii...
230
00:15:08,992 --> 00:15:14,248
Juunis 2014 oli mees Münchenis
samal ajal, kui autopomm
231
00:15:14,248 --> 00:15:17,584
tappis kõrge kohaga
Tšetšeenia luureteenistuse töötaja.
232
00:15:18,710 --> 00:15:21,338
Siis oli ta Pariisis ja...
233
00:15:22,381 --> 00:15:24,007
Signaal katkes.
234
00:15:25,717 --> 00:15:27,928
- See on tüütu. Pagan.
- Signaal katkes.
235
00:15:27,928 --> 00:15:30,013
- Ma ei tea, mis toimub.
- Pole tähtis...
236
00:15:30,013 --> 00:15:32,891
Ma tean, et pole tähtis.
Tahan teha selliseid asju...
237
00:15:32,891 --> 00:15:34,852
Oota kaks sekundit, sest on üks juhe
238
00:15:34,852 --> 00:15:38,105
ja saame ühendada, kui ma... Per...
239
00:15:38,105 --> 00:15:40,023
Ma ei tea, kuidas seda ühendada.
240
00:15:40,023 --> 00:15:41,733
Claude, see tõesti pole tähtis.
241
00:15:41,733 --> 00:15:43,777
Hea küll. Sa võid arvutit vaadata...
242
00:15:43,777 --> 00:15:48,115
Claude, ma tean, kus need linnad on,
ega vaja PowerPointi presentatsiooni.
243
00:15:51,285 --> 00:15:53,453
Olgu. Selge.
244
00:15:54,538 --> 00:15:58,959
Kui ta oli Pariisis veebruaris 2015,
245
00:15:58,959 --> 00:16:01,211
mürgitati Palestiina inimõiguste advokaat.
246
00:16:02,254 --> 00:16:07,801
Ja siis Stockholmis 2017. aasta märtsis,
bla, bla, bla,
247
00:16:07,801 --> 00:16:10,429
uppus Albaania maffia liige.
248
00:16:12,222 --> 00:16:15,309
Jah, mingi surmasalk
kasutab ühte meie identiteeti.
249
00:16:16,685 --> 00:16:18,103
Kahte meie identiteeti.
250
00:16:19,188 --> 00:16:21,148
Robert Winters oli mõlemas kohas.
251
00:16:21,148 --> 00:16:26,361
- Seega... Persse.
- Jah?
252
00:16:26,361 --> 00:16:31,575
Nagu sa tead, mu eesmärk
on vastutust ja ligipääsu edendada.
253
00:16:32,159 --> 00:16:33,619
Vastav lubadus sai antud.
254
00:16:34,203 --> 00:16:37,831
Aga nüüd,
pärast kogu praeguse olukorra hindamist,
255
00:16:37,831 --> 00:16:41,585
on mu seisukoht veidi muutunud:
käigu see kõik kuradile.
256
00:16:42,169 --> 00:16:44,087
Kogu asi tuleb betoonkirstu sulgeda
257
00:16:44,087 --> 00:16:45,756
ja ookeanisse uputada.
258
00:16:46,840 --> 00:16:47,883
Aga Giti?
259
00:16:47,883 --> 00:16:49,218
Võimalik vilepuhuja.
260
00:16:50,010 --> 00:16:52,471
Ka tema tuleb kuradi betoonkirstu panna.
261
00:16:54,598 --> 00:16:58,936
See kõlas kohutavalt. Ma ei mõelnud nii...
Mõistagi ei taha ma, et Giti viga saaks.
262
00:16:58,936 --> 00:17:00,020
Jah.
263
00:17:00,020 --> 00:17:03,273
Ta ju allkirjastas ametisaladuste akti?
Seega ta hoiab suu kinni,
264
00:17:03,273 --> 00:17:05,651
kui oma tööst hoolib,
milles pole kahtlustki.
265
00:17:06,609 --> 00:17:08,194
Peame temaga rääkima.
266
00:17:09,488 --> 00:17:10,989
Hea idee. Peaksime tõesti.
267
00:17:12,907 --> 00:17:15,077
Aga mida me Cartwrightide asjus teeme?
268
00:17:15,827 --> 00:17:18,454
Peame tegema kindlaks,
kes vannitoas tulistas.
269
00:17:18,454 --> 00:17:20,123
Kui me seda isikut ei vangista,
270
00:17:20,123 --> 00:17:23,042
siis tänutäheks
vaikivad mõlemad Cartwrightid igavesti.
271
00:17:25,628 --> 00:17:28,507
Igavesti vaikimine
kõlab praegu väga hästi.
272
00:17:28,507 --> 00:17:30,133
- Jah.
- Jah.
273
00:17:40,352 --> 00:17:41,895
KAUGSISSELOGIMINE
LIGIPÄÄS ANTUD
274
00:17:41,895 --> 00:17:44,648
Tänan, Molly. Sulle jääb jalg alles.
275
00:17:53,991 --> 00:17:55,993
Sa ilmselgelt ei usalda Taverneri.
276
00:17:56,743 --> 00:17:57,911
Mina ka ei usalda.
277
00:17:58,704 --> 00:18:02,291
Küllap sa ei maininud talle fotot,
sest ta laseks selle hävitada. Eks?
278
00:18:07,462 --> 00:18:08,964
Võrratu. Kes nüüd vaikib?
279
00:18:10,507 --> 00:18:14,011
Ma lahkusin politseist, sest ei talunud
ebapädevust ja korruptsiooni.
280
00:18:14,011 --> 00:18:18,182
Ootasin MI5-st muud, aga iga raibe,
keda ma viimase 24 tunni jooksul kohtasin,
281
00:18:18,182 --> 00:18:21,226
lollitas mind. Sina, Lamb, Taverner...
Igaühel on oma plaan.
282
00:18:21,226 --> 00:18:24,229
- Ära samasta mind Taverneri ega Lambiga.
- Peaksin tegema,
283
00:18:24,229 --> 00:18:26,148
mida iganes vägevad spioonid tahavad.
284
00:18:26,148 --> 00:18:28,817
Kuule, ehk oli mu tegusid raske mõista...
285
00:18:28,817 --> 00:18:32,279
Lavastasid oma surma, peitsid vanaisa ära,
lasid laibal näo sodiks.
286
00:18:32,279 --> 00:18:36,074
Nende loetlemine
jätab mõistagi halvema mulje. Väga kaval.
287
00:18:36,742 --> 00:18:38,952
Üritasin vaid oma vanaisa kaitsta.
Kogu lugu.
288
00:18:38,952 --> 00:18:40,162
Ja kuidas see edeneb?
289
00:18:40,913 --> 00:18:44,333
Kuule, kaks sellel fotol olevat isikut
üritavad teda tappa
290
00:18:45,375 --> 00:18:48,545
ning ma ei tea, kus ta on,
ja sina aheldasid mu autoukse külge.
291
00:18:49,046 --> 00:18:50,130
Kuidas see aitab?
292
00:18:50,964 --> 00:18:53,550
Seega sina pead nad leidma ja peatama.
293
00:18:53,550 --> 00:18:56,845
Kas mind peaks veenma see,
et oled avameelne vaid mind käsutades?
294
00:18:56,845 --> 00:18:59,181
Ja mind see,
et sa mu autoukse külge aheldasid?
295
00:19:00,516 --> 00:19:03,143
Lihtsalt saada foto laiali. Kohemaid!
296
00:19:03,727 --> 00:19:05,562
Miks need mehed üritavad teda tappa?
297
00:19:06,104 --> 00:19:10,150
- See jääb minu ja vanaisa teada. Alguses.
- Oleme tagasi salaplaanide juures.
298
00:19:11,485 --> 00:19:15,280
Sa ütlesid,
et Westacresi kordumine oleks minu süü.
299
00:19:16,198 --> 00:19:18,408
No minu vanaisa surm oleks sinu süü.
300
00:19:36,260 --> 00:19:39,555
Giti, ma saatsin sulle foto.
Uuri, kes sellel on. Räägi Whelanile.
301
00:19:42,975 --> 00:19:45,727
- Kindel, et Whelan kuuleb sellest?
- Saatsin talle ka.
302
00:19:50,023 --> 00:19:51,024
Aitäh.
303
00:20:16,508 --> 00:20:20,220
- Pean direktoriga rääkima.
- Kus me oleme, Jackson?
304
00:20:20,220 --> 00:20:22,556
Pean direktoriga rääkima.
305
00:20:24,725 --> 00:20:25,893
- Oota!
- Jah.
306
00:20:25,893 --> 00:20:27,477
- Oota!
- Jackson.
307
00:20:28,604 --> 00:20:31,523
No mida me siin teeme? Kas ootame kedagi?
308
00:20:32,316 --> 00:20:34,610
Tema lõi külma keha,
mis Westacresi õhku lasi.
309
00:20:34,610 --> 00:20:36,862
Tahan teada,
kellele ta selle andis ja miks.
310
00:20:36,862 --> 00:20:39,031
No ta räägib seda vaid direktorile.
311
00:20:39,031 --> 00:20:40,449
Küll ta räägib mulle.
312
00:20:41,033 --> 00:20:42,367
Kavatsed teda üle kuulata?
313
00:20:42,367 --> 00:20:45,871
Ole nüüd, sa jätad asjast jõhkra mulje.
Ma ei tee talle liiga.
314
00:20:46,371 --> 00:20:48,207
Arvatavasti mitte.
315
00:20:48,207 --> 00:20:51,835
Tule, David. Sirutame õige jalgu, eks?
316
00:21:03,096 --> 00:21:04,765
Hea on veidi rahu saada.
317
00:21:05,557 --> 00:21:07,726
Sul on paar jubedat päeva olnud.
318
00:21:13,148 --> 00:21:14,691
Miks sa mind siia tõid?
319
00:21:18,529 --> 00:21:20,072
Miks mind Rose'i juurde tõid?
320
00:21:21,573 --> 00:21:24,284
No mulle sa aru ei anna,
seega anna aru talle.
321
00:21:25,953 --> 00:21:27,037
Ta ei tea.
322
00:21:27,037 --> 00:21:28,497
ARMASTUSEGA MÄLESTATAV
ROSE CARTWRIGHT
323
00:21:28,497 --> 00:21:30,165
Mida ta ei tea?
324
00:21:31,208 --> 00:21:33,794
Et kari süütuid ostlejaid õhiti tükkideks
325
00:21:33,794 --> 00:21:36,964
sinu teo tõttu
ja et siis sa lasid tema lapselast?
326
00:21:36,964 --> 00:21:38,215
Ma ei lasknud Riverit,
327
00:21:39,341 --> 00:21:42,052
vaid kedagi teist, kes teeskles Riverit.
328
00:21:42,052 --> 00:21:44,888
Ei, sa ütlesid, et lasid Riverit.
329
00:21:44,888 --> 00:21:46,473
Jackson, ei!
330
00:21:46,473 --> 00:21:47,850
Ei, ma...
331
00:21:49,935 --> 00:21:50,936
Lasin Riverit.
332
00:21:50,936 --> 00:21:53,272
- Ei lasknud.
- Lasi küll ja ta teab seda.
333
00:21:53,272 --> 00:21:55,649
- Ma tapsin ta.
- Varem lasid sa
334
00:21:55,649 --> 00:21:57,776
teistel sinu eest tappa, David.
335
00:21:57,776 --> 00:22:00,404
Mis tunne on viimaks käsi määrida?
336
00:22:00,404 --> 00:22:02,030
Küllap on raske.
337
00:22:02,030 --> 00:22:04,867
Omakse tapmine... Kuidas sellega elada saab?
338
00:22:04,867 --> 00:22:06,493
- David...
- Küllap nad taevas
339
00:22:06,493 --> 00:22:09,746
imestavad,
miks sa end vannitoas maha ei lasknud,
340
00:22:09,746 --> 00:22:11,540
kui oma tegu mõistsid.
341
00:22:11,540 --> 00:22:13,584
Lõpeta! Sa piinad teda.
342
00:22:13,584 --> 00:22:16,253
Ma tean. Ja kuradi mõnus on.
343
00:22:17,087 --> 00:22:18,255
David.
344
00:22:22,176 --> 00:22:25,304
Ma tegin seda tema nimel.
Kõik oli tema nimel.
345
00:22:25,304 --> 00:22:26,471
Jah, Rose'i nimel.
346
00:22:26,972 --> 00:22:27,973
Meie tütre nimel.
347
00:22:29,057 --> 00:22:30,559
Teie tütre?
348
00:22:31,768 --> 00:22:32,853
Ma ei mõi...
349
00:22:35,355 --> 00:22:37,858
Neiu Prantsusmaal oli teie tütar?
350
00:22:39,193 --> 00:22:41,612
Jah. See mees võttis ta meilt ära.
351
00:22:43,280 --> 00:22:44,823
See mees oli kuradi koletis.
352
00:22:45,908 --> 00:22:48,285
David. Mis tema nimi oli?
353
00:22:48,285 --> 00:22:49,661
Ta oli kuradi koletis.
354
00:22:50,829 --> 00:22:53,624
Kes? David.
355
00:22:55,501 --> 00:22:57,294
Mis selle koletise nimi oli?
356
00:22:59,379 --> 00:23:00,839
Harkness. Frank Harkness.
357
00:23:02,049 --> 00:23:04,092
Mis temast koletise tegi?
358
00:23:07,137 --> 00:23:09,765
Ennetavad atentaadid oli tema eriala.
359
00:23:10,933 --> 00:23:12,142
Keda ta tappa tahtis?
360
00:23:12,142 --> 00:23:14,937
Ta tõi meile sihtmärkide nimekirja.
361
00:23:15,521 --> 00:23:16,897
Inimesed, kes väärisid surma.
362
00:23:18,524 --> 00:23:24,112
Ta tahtis luua tapmissalga,
mille olemasolu saab eitada.
363
00:23:25,739 --> 00:23:30,911
Sünnist saati tapjateks kasvatatud.
Ta oli püstihull. Me saatsime ta minema.
364
00:23:31,495 --> 00:23:35,082
Ja seejärel? Su sõnul
ta võttis teilt tütre ära. Röövis ta?
365
00:23:35,082 --> 00:23:38,794
Ei, tütar tahtis temaga olla.
Ma ei saanud seda lubada.
366
00:23:38,794 --> 00:23:41,547
Ma tahtsin ta mehest eemale viia.
367
00:23:42,756 --> 00:23:45,717
Ja seetõttu võttis mees ta sihikule.
368
00:23:49,012 --> 00:23:52,766
Pidin andma mehele, mida ta tahtis,
et saada tütart tagasi...
369
00:23:54,268 --> 00:23:56,895
tagasi minu ja Rose'i jaoks.
370
00:23:57,938 --> 00:24:01,567
Ma valetasin,
ei öelnud Rose'ile selle kohta midagi.
371
00:24:07,197 --> 00:24:08,866
Ma ei öelnud kellelegi midagi.
372
00:24:09,408 --> 00:24:12,703
Kui sa andsid mehele, mida ta tahtis,
siis miks ta nüüd sind jahib?
373
00:24:12,703 --> 00:24:15,289
Sest David saab teda Westacresiga siduda
374
00:24:16,290 --> 00:24:19,126
ja igaüks, kes seosest teab,
on nende tapanimekirjas.
375
00:24:20,085 --> 00:24:23,964
No siis peame ta Parki viima.
Tal pole siin turvaline.
376
00:24:25,132 --> 00:24:27,176
Sa lubasid Riverile,
et hoolitsed äti eest.
377
00:24:27,176 --> 00:24:29,511
Park ei pruugi parim peidupaik olla.
378
00:24:30,012 --> 00:24:34,349
Ka nemad ei taha end Westacresiga siduda.
Nad pigem lasknuks tal vannitoas surra.
379
00:24:35,184 --> 00:24:36,602
Mida ma siis teen?
380
00:24:37,728 --> 00:24:41,899
No alustuseks võid talle öelda,
et River on elus.
381
00:24:43,609 --> 00:24:45,652
Mitte et see vaesekesele meelde jääb.
382
00:24:49,573 --> 00:24:52,576
David, tule nüüd. Jahedaks läheb.
383
00:25:04,922 --> 00:25:06,882
Kas ta andis Cartwrighti asukoha?
384
00:25:08,425 --> 00:25:11,887
Mul on Chapmani mobiil.
Cartwright võib helistada.
385
00:25:21,230 --> 00:25:24,733
Molly, Patrice. Patrice, Molly.
386
00:25:24,733 --> 00:25:27,444
Ma tean...
387
00:25:28,570 --> 00:25:30,739
Nimed ja näod.
388
00:25:30,739 --> 00:25:33,867
Sa arvad seetõttu, et ma tapan su,
kui sain, mida tahtsin.
389
00:25:33,867 --> 00:25:37,621
Asi on aga sedasi, Molly,
et mul on vaja sõnum saata
390
00:25:39,122 --> 00:25:40,874
ja sina aitad mind sellega.
391
00:25:49,258 --> 00:25:52,803
Chapmani vana sõber oli see tüüp,
Jackson Lamb.
392
00:25:53,804 --> 00:25:56,849
Kas appi tõttas mõni tema alluvatest?
393
00:25:57,349 --> 00:25:58,475
Lamb oli roolis.
394
00:26:00,227 --> 00:26:01,353
Need kaks olid ka seal.
395
00:26:02,145 --> 00:26:08,151
Sinu alistanud üksus
on soss-seppade ja läbipõlenute jaoks.
396
00:26:13,115 --> 00:26:14,116
Mis viga?
397
00:26:15,075 --> 00:26:17,661
Ma vedasin sind alt.
Mind tuleks karistada.
398
00:26:18,495 --> 00:26:22,457
Ma ei karista sind selle eest,
et sul vanamehe tapmisega nii kaua läks.
399
00:26:24,710 --> 00:26:26,920
Aga ma karistan sind enesekesksuse eest.
400
00:26:26,920 --> 00:26:30,382
Mul pole vaja,
et sa lööki oodates maha vaataksid.
401
00:26:30,382 --> 00:26:33,385
Mul on vaja,
et sa oleksid valvas ja valmis ründama!
402
00:26:33,385 --> 00:26:36,096
Vaata mulle silma, kurat!
403
00:26:40,934 --> 00:26:45,522
Oleme vaid sina ja mina.
Ainult meie oleme järel.
404
00:26:46,106 --> 00:26:50,235
Ja kui oleksin pidanud valima ühe,
keda päästa, siis olnuksid see sina.
405
00:26:52,070 --> 00:26:57,492
Seega rakenda oma leina, häbi ja viha
406
00:26:57,492 --> 00:27:01,705
ning me ajame asja korda.
Ehitame otsast peale.
407
00:27:04,708 --> 00:27:06,543
Pole paremat sõpra,
408
00:27:07,044 --> 00:27:08,837
pole hullemat vaenlast.
409
00:27:11,256 --> 00:27:13,008
Olgu. Mine oma positsioonile.
410
00:27:47,751 --> 00:27:50,045
No nii. Sõu aeg on käes.
411
00:27:51,046 --> 00:27:52,714
Lasen sul sellega tegeleda.
412
00:27:53,298 --> 00:27:54,550
Väga helde sinust.
413
00:28:06,854 --> 00:28:08,772
- Tere, Giti.
- Ära tegin.
414
00:28:09,857 --> 00:28:13,277
Jah, ma nägin.
Sa kõrvutasid külmade kehade käigud.
415
00:28:14,027 --> 00:28:15,362
Ei, pidasin silmas fotot.
416
00:28:15,946 --> 00:28:17,072
Mis fotot?
417
00:28:17,072 --> 00:28:21,243
Seda, mille Emma Flyte
saatis mulle ja direktorile.
418
00:28:25,122 --> 00:28:28,584
Issand halasta!
Kuidas ma selle siit eemaldada saan?
419
00:28:28,584 --> 00:28:29,710
Ei saagi.
420
00:28:29,710 --> 00:28:32,588
- Ma ei teadnud sellest...
- Kas näitaksite mulle seda fotot?
421
00:28:32,588 --> 00:28:34,715
Muidugi.
Kas saan ühendada mõne ekraaniga?
422
00:28:34,715 --> 00:28:35,799
Ei.
423
00:28:37,426 --> 00:28:41,722
Fotol on Westacresi pommipanija ja mees,
kes kasutas Adam Lockheadi külma keha,
424
00:28:41,722 --> 00:28:45,184
koos kahe teise mehega.
See on veel üks külm keha, Paul Wayne.
425
00:28:45,184 --> 00:28:46,935
Ei no tore. Kübaratrikk!
426
00:28:46,935 --> 00:28:48,020
Ja kes tema on?
427
00:28:48,020 --> 00:28:50,939
Frank Harkness.
Endine eriväelane ja endine CIA agent.
428
00:28:50,939 --> 00:28:54,401
Vabastati allumatuse, omastamise,
relvavarguse ja piinamise tõttu.
429
00:28:56,361 --> 00:29:00,866
Tubli, Giti. Saada kirjeldused laiali.
Peame nad vahistama, kui nad ÜK-s on.
430
00:29:01,450 --> 00:29:02,451
Jah.
431
00:29:10,542 --> 00:29:12,961
Selleks pole piisavalt suurt betoonkirstu
või mis?
432
00:29:13,754 --> 00:29:14,755
Pole jah.
433
00:29:50,040 --> 00:29:51,041
Tubli poiss.
434
00:29:53,377 --> 00:29:54,628
Tubli poiss.
435
00:29:57,798 --> 00:30:00,217
Ma uurisin
Moira litsentsita arstide nimekirja.
436
00:30:00,217 --> 00:30:02,261
Üks neist suri täna.
437
00:30:02,845 --> 00:30:03,846
Kahtlasel moel?
438
00:30:04,847 --> 00:30:06,431
Kukkus trepist alla.
439
00:30:06,431 --> 00:30:09,935
Ma kontrollisin tänava otstes olevate
valvekaamerate videoid.
440
00:30:09,935 --> 00:30:12,938
Siseneb mees,
kes on justkui taksolt matsu saanud.
441
00:30:12,938 --> 00:30:17,568
Väljudes tundub ta olevat
kvaliteetsete valuvaigistite mõju all.
442
00:30:18,318 --> 00:30:21,321
- On see tema?
- Issand halasta, ta vaevu lonkab.
443
00:30:21,321 --> 00:30:25,284
Tal läks puus liigesest välja.
Ta peaks valust oimetu olema.
444
00:30:25,284 --> 00:30:27,077
Ta on kuradi Terminaator.
445
00:30:27,077 --> 00:30:29,496
Ta on sulametallist kujumuutja?
446
00:30:29,496 --> 00:30:31,707
See on T-1000. Tema on pigem nagu T-800.
447
00:30:31,707 --> 00:30:34,626
Kurat küll, Longridge.
Ma ei suuda sind praegu vaadatagi.
448
00:30:34,626 --> 00:30:37,462
- Jah, ma lahkun.
- Ma ei häbene. See on hea filmisari.
449
00:30:37,462 --> 00:30:41,466
River on Koerte käes, muide.
Ta võeti vanaisa majas kinni.
450
00:30:41,466 --> 00:30:43,260
Miks sa seda kohe ei öelnud?
451
00:30:44,178 --> 00:30:46,471
Mida sa teinuksid? Cartwright pole ohus.
452
00:30:46,471 --> 00:30:48,599
- Sa ei pea ta pärast muretsema.
- Idioot.
453
00:30:48,599 --> 00:30:52,227
Kuigi küllap visatakse ta nüüd
tüli tekitamise eest jäädavalt välja.
454
00:30:52,769 --> 00:30:54,605
Kas saaksid seda näidata?
455
00:31:02,070 --> 00:31:03,155
- Me lihtsalt...
- Jah?
456
00:31:03,155 --> 00:31:05,032
River on tagasi ja Koerte käes.
457
00:31:06,200 --> 00:31:10,954
Issand halasta. Ma kaitsesin ta kattelugu
ja tema pidas vaid päeva vastu.
458
00:31:10,954 --> 00:31:14,166
No vähemalt on ta väljaspool ohtu.
Aga Chapman ehk pole.
459
00:31:14,166 --> 00:31:16,668
Tüüp, kes teda tappa üritas,
on ikka liikvel.
460
00:31:16,668 --> 00:31:17,961
Kust sa tead?
461
00:31:17,961 --> 00:31:21,965
Ho leidis ta litsentsita arsti juurest,
kelle ta pärast ravi saamist tappis.
462
00:31:21,965 --> 00:31:24,676
Standish toob Davidi Soomajja.
463
00:31:24,676 --> 00:31:27,471
Pange ta luku taha
ja ärge laske Parkil teada saada.
464
00:31:29,056 --> 00:31:31,975
Säh, sa oled roolis.
Pane mind metroopeatuses maha.
465
00:31:31,975 --> 00:31:33,310
Miks sa meiega ei tule?
466
00:31:34,561 --> 00:31:36,313
Chapman ei andnud endast märku.
467
00:31:36,313 --> 00:31:37,773
Ta toob Davidi siia.
468
00:31:38,482 --> 00:31:41,026
- Kas ei peaks teda Parki viima?
- Ju siis mitte.
469
00:31:48,492 --> 00:31:49,493
Hei!
470
00:31:54,540 --> 00:31:55,791
Kes su jutukaaslane on?
471
00:31:57,167 --> 00:32:00,963
Kim. Tulikuum tšätt. Ta lihtsalt...
472
00:32:01,964 --> 00:32:03,841
Ta lihtsalt mõistab mind. Tead?
473
00:32:04,633 --> 00:32:05,634
See on bott.
474
00:32:06,510 --> 00:32:07,386
Mida?
475
00:32:07,386 --> 00:32:08,887
See on bott.
476
00:32:09,638 --> 00:32:12,349
Ma tegin selliste programmide jaoks
käitumisanalüüsi.
477
00:32:12,349 --> 00:32:14,059
Need räägivad, mida kuulda tahad...
478
00:32:15,519 --> 00:32:18,897
manipuleerivad sinuga, petuskeemide nimel.
479
00:32:22,651 --> 00:32:24,862
Vaid väike protsent inimestest läheb õnge.
480
00:32:29,700 --> 00:32:31,702
- Aga sellest piisab...
- Tõmba uttu!
481
00:32:49,761 --> 00:32:51,388
Kolm minutit.
482
00:33:02,691 --> 00:33:07,446
Muide, palun vabandust selle pärast,
et teid Saint Pancrases ringi jooksutasin.
483
00:33:08,989 --> 00:33:10,365
Te jõudsite üsna lähedale.
484
00:33:12,659 --> 00:33:14,328
Sa pole äraaetud hobuse kohta halb.
485
00:33:14,328 --> 00:33:19,082
Jajah. Ma siis olen kõige sitemas grupis
keskmisel tasemel. Tore.
486
00:33:20,542 --> 00:33:25,464
Tahaksin küll lobisema jääda,
aga pean pakilisele kohtumisele minema.
487
00:33:26,757 --> 00:33:32,471
Sinust oli palju abi,
aga sa pole enam vajalik.
488
00:33:33,096 --> 00:33:38,894
Hei, küllap ütlevad
su ülemused Parkis sama. Eks?
489
00:33:39,603 --> 00:33:41,021
Asu asja kallale.
490
00:33:42,689 --> 00:33:46,568
Rõõmuga. Nagu ma ütlesin, ka mul on kiire.
491
00:33:50,364 --> 00:33:51,698
No hüvasti, Molly.
492
00:33:52,699 --> 00:33:55,244
Ei midagi isiklikku, puhtalt tööasi.
493
00:33:56,578 --> 00:33:59,915
Aga ma pean sõnumi saatma.
494
00:35:05,814 --> 00:35:07,441
Lamb on keeruline raibe.
495
00:35:08,859 --> 00:35:11,028
Tüütu on see,
et kui ta tegutseda otsustab,
496
00:35:11,028 --> 00:35:12,613
on temast raske jagu saada.
497
00:35:13,530 --> 00:35:14,531
Milline ülemus ta on?
498
00:35:15,657 --> 00:35:17,326
- Kohutav.
- Ta ei tundu olevat...
499
00:35:22,664 --> 00:35:23,957
Kurat.
500
00:35:28,462 --> 00:35:29,588
Peame liikuma.
501
00:35:30,589 --> 00:35:32,758
- Pööra kohemaid auto ringi!
- Tee seda!
502
00:35:32,758 --> 00:35:34,593
Sõida! Kähku!
503
00:35:37,304 --> 00:35:38,347
Blokeeritud on!
504
00:35:38,347 --> 00:35:39,431
Kurat.
505
00:35:40,307 --> 00:35:41,350
Lõksus oleme!
506
00:35:41,350 --> 00:35:42,684
Kutsu kohe abiväed!
507
00:35:42,684 --> 00:35:45,479
- Kurat. Võta käerauad ära.
- Ei, ära välju autost.
508
00:35:45,479 --> 00:35:47,940
- Anna võtmed, kurat!
- Püsi autos!
509
00:35:56,323 --> 00:35:57,783
Kurat.
510
00:35:58,367 --> 00:35:59,535
Raibe!
511
00:36:03,956 --> 00:36:06,416
Sulge uks! Sulge...
512
00:36:08,168 --> 00:36:10,003
Tema kuradi jalg on ees!
513
00:36:12,214 --> 00:36:13,423
- Persse!
- Kurat!
514
00:36:15,300 --> 00:36:17,302
- Lükka ta välja!
- Lükkangi!
515
00:36:20,931 --> 00:36:21,932
Persse!
516
00:36:47,541 --> 00:36:49,835
Mine välja ja lase ta maha, kurat võtaks!
517
00:37:46,975 --> 00:37:47,809
Persse.
518
00:37:57,194 --> 00:37:58,028
Püsi paigal.
519
00:37:58,028 --> 00:37:59,112
Mine persse.
520
00:38:33,146 --> 00:38:34,189
Välja!
521
00:38:35,023 --> 00:38:36,942
Välja, raisk! Ava pakiruum!
522
00:38:36,942 --> 00:38:38,777
Tee seda.
523
00:38:38,777 --> 00:38:40,320
Ava kuradi pakiruum!
524
00:38:42,364 --> 00:38:43,365
Tagane!
525
00:40:13,539 --> 00:40:15,541
Tõlkinud Silver Pärnpuu