1 00:01:17,703 --> 00:01:21,039 Hoi. Ik kom voor het lek. 2 00:01:22,708 --> 00:01:24,459 Het lekt niet meer. Bedankt. 3 00:01:25,627 --> 00:01:28,297 Ik kijk toch graag even, als dat goed is. 4 00:01:29,923 --> 00:01:31,466 Mag ik je ID zien? 5 00:01:32,050 --> 00:01:33,051 Natuurlijk. 6 00:01:48,984 --> 00:01:50,319 Wat doe je hier? 7 00:01:51,695 --> 00:01:52,696 Ik was iets vergeten. 8 00:01:53,488 --> 00:01:57,242 - Wat was er in Frankrijk? - Och, Fransen, stokbrood. 9 00:01:57,951 --> 00:02:00,412 Is dit een goed moment om grapjes te maken? 10 00:02:01,288 --> 00:02:04,333 Ik moet m'n opa spreken voor je ons debrieft. 11 00:02:04,833 --> 00:02:08,753 Je moet hem beschermen. Dan beantwoord ik al je vragen. 12 00:02:08,753 --> 00:02:10,881 Waarom zouden we hem niet beschermen? 13 00:02:11,632 --> 00:02:14,134 - Kun je dat garanderen? - Waar is hij? 14 00:02:15,010 --> 00:02:16,011 Geef me je woord. 15 00:02:18,847 --> 00:02:22,142 - We gaan naar 't Park. Je kan niks eisen. - Prima. 16 00:02:32,569 --> 00:02:33,570 Wie ben jij? 17 00:02:34,571 --> 00:02:39,076 Sorry, wat onbeleefd. Frank Harkness. 18 00:02:41,078 --> 00:02:43,997 Maar jij kent me onder een andere naam. 19 00:02:45,707 --> 00:02:46,834 Mitch Philpott. 20 00:02:48,544 --> 00:02:50,963 Niet de echte Mitch Philpott, natuurlijk. 21 00:02:50,963 --> 00:02:54,716 Die is al een paar jaar dood, maar dat wist je niet, Molly. 22 00:02:54,716 --> 00:03:00,138 Ik bracht hem vorige week tot leven om gezellig even met jou te babbelen... 23 00:03:00,806 --> 00:03:05,435 ...en je vond het zo leuk om met iemand uit die goede oude tijd te praten. 24 00:03:07,312 --> 00:03:08,939 Dat was best zielig. 25 00:03:08,939 --> 00:03:13,527 Je had de adressen van David Cartwright en Sam Chapman nodig. 26 00:03:13,527 --> 00:03:15,988 - Ja. - We hadden het over oude opdrachten. 27 00:03:16,864 --> 00:03:22,661 Je wist alle details, dus je bent een ex-CIA-agent. 28 00:03:27,332 --> 00:03:28,333 Wat? 29 00:03:29,042 --> 00:03:33,380 Als ik over een uur niet terug ben in het Park, komen ze me zoeken. 30 00:03:34,256 --> 00:03:39,303 Welnee. Niemand zal je missen, Molly. Daarom heb ik jou uitgezocht. 31 00:03:40,804 --> 00:03:45,475 Je hebt je eigen kerker gebouwd en houdt iedereen buiten. 32 00:03:46,351 --> 00:03:49,563 - Wat wil je? - Oké, mooi. 33 00:03:50,189 --> 00:03:55,068 Er is net iemand opgepakt. Ik moet weten waar de Honden hem heen brengen. 34 00:03:55,068 --> 00:03:57,571 Naar het Park. Daar heb je mij niet voor nodig. 35 00:03:57,571 --> 00:03:59,907 Nee, inderdaad, dat klopt. 36 00:04:00,616 --> 00:04:05,746 Maar met je vingerafdruk en toegangscodes... 37 00:04:05,746 --> 00:04:08,665 ...kan ik trucjes uithalen en hun reis volgen. 38 00:04:08,665 --> 00:04:13,170 Dan kan ik even 'hallo' zeggen voor ze in dat gebouw verdwijnen. 39 00:04:13,170 --> 00:04:14,963 Ik werk meer met papier. 40 00:04:14,963 --> 00:04:18,800 Maar je hebt toegangscodes voor hun computers. 41 00:04:18,800 --> 00:04:21,803 Die gebruik ik niet, dus die weet ik niet. 42 00:04:22,804 --> 00:04:28,769 Doe jezelf niet tekort. Jij weet alles. Daarom beheer jij het archief. 43 00:04:29,728 --> 00:04:32,731 Ik weet alles niet zo goed meer als vroeger. 44 00:04:46,495 --> 00:04:49,915 Ik kan altijd nog je vinger eraf snijden. 45 00:04:49,915 --> 00:04:54,545 En daarmee typen en een oog eruit prikken om je geheugen te verfrissen. 46 00:04:55,712 --> 00:05:00,634 Als je zo nodig moeilijk moet doen, zaag ik door het been dat je nog hebt. 47 00:05:01,969 --> 00:05:03,720 Dat staat wat symmetrischer. 48 00:05:08,851 --> 00:05:10,561 Dus, wat dacht je ervan? 49 00:05:13,480 --> 00:05:14,565 Zeg het maar. 50 00:06:06,992 --> 00:06:08,952 Moet dat nou echt? Goed. 51 00:06:08,952 --> 00:06:11,747 - Moet dat? - Je ontsnapt te vaak, dus ja. 52 00:06:13,624 --> 00:06:17,002 Dit is Robert Winters en die man zonder gezicht. 53 00:06:17,836 --> 00:06:19,254 Hoe kom je daaraan? 54 00:06:20,631 --> 00:06:23,759 Ik praat pas als ik m'n opa gesproken heb. 55 00:06:24,551 --> 00:06:26,512 Om hem niet te verklikken? 56 00:06:27,346 --> 00:06:30,557 En als die andere twee een nieuwe aanslag willen plegen? 57 00:06:31,058 --> 00:06:34,520 Als je iets achterhoudt waardoor wij dat niet kunnen voorkomen... 58 00:06:34,520 --> 00:06:38,690 - ...is dat jouw schuld. - Dat gebeurt niet meer. Denk ik. 59 00:06:39,274 --> 00:06:43,445 Wat fijn. Zal ik het dreigingsniveau maar verlagen? 60 00:06:43,445 --> 00:06:46,782 Jij slaat een goed figuur. Jij rekent ons allebei in. 61 00:06:47,783 --> 00:06:49,993 Geef me vijf minuten. Meer wil ik niet. 62 00:06:51,495 --> 00:06:55,332 - Oké. Je krijgt je vijf minuten. - Bedankt. 63 00:06:55,332 --> 00:06:56,416 Waar is hij? 64 00:06:57,376 --> 00:07:01,755 - Bij Catherine Standish. - Dat zei Lamb ook al. Daar is hij niet. 65 00:07:02,798 --> 00:07:03,799 Wat? 66 00:07:07,761 --> 00:07:10,305 Ik heb River Cartwright. Hij zat bij z'n opa. 67 00:07:10,305 --> 00:07:13,058 - Waarom? - Dat zegt hij niet. 68 00:07:13,058 --> 00:07:17,437 - Wat zegt hij dan wel? - Niets. Hij wil z'n opa spreken. 69 00:07:18,063 --> 00:07:20,566 Wie niet? Hoe gaat het daarmee, trouwens? 70 00:07:20,566 --> 00:07:25,445 Door een brandalarm is hij ons ontglipt. De CCTV wordt bekeken. 71 00:07:25,946 --> 00:07:28,407 Had River het paspoort van Lockhead? 72 00:07:28,407 --> 00:07:30,492 - Ja. - Breng dat naar mij. 73 00:07:30,492 --> 00:07:32,578 Nadat hij opgesloten is. 74 00:07:32,578 --> 00:07:37,583 - Ik registreer het eerst. - Nee, ik handel dat wel af. 75 00:07:49,511 --> 00:07:51,680 - Waar is hij? - Kop dicht. 76 00:07:52,306 --> 00:07:54,016 - Heeft Lamb hem? - Kop dicht. 77 00:07:54,016 --> 00:07:57,102 - Waarom zei je niks over die foto? - Kop dicht. 78 00:08:05,277 --> 00:08:07,196 Laat me eruit. 79 00:08:07,196 --> 00:08:10,407 - Stil maar, David. - Ik wil eruit. 80 00:08:10,407 --> 00:08:14,828 - Jij werkt voor mij, doe wat ik zeg. - Je werkt al jaren niet meer, oude sul. 81 00:08:14,828 --> 00:08:17,331 En toen werkte ik al niet meer voor je. 82 00:08:18,749 --> 00:08:21,752 Voor wie in Frankrijk waren die wapens en dat geld? 83 00:08:21,752 --> 00:08:25,339 Rot op, Lamb. Ik zeg niets tegen jou of hem. 84 00:08:26,089 --> 00:08:27,341 Wie? 85 00:08:28,967 --> 00:08:30,511 Die vent in Frankrijk. 86 00:08:32,346 --> 00:08:33,931 Breng me naar First Desk. 87 00:08:33,931 --> 00:08:36,517 Gaan we naar Slough House? 88 00:08:38,352 --> 00:08:40,812 - Waar gaan we heen? - Hou gewoon je smoel. 89 00:08:52,991 --> 00:08:55,369 - Een taxi was beter geweest. - Waarom? 90 00:08:55,911 --> 00:08:57,329 Ik kan dat wel betalen. 91 00:08:58,997 --> 00:09:03,293 - Hoeveel heeft dat wapen opgeleverd? - Wat de fuck? Bedankt. 92 00:09:03,794 --> 00:09:08,298 - Heb je een wapen verkocht? - Ik heb er geld mee geleend, ja. 93 00:09:08,298 --> 00:09:10,843 - Maar ik koop het terug. - Van Dancer Blaine? 94 00:09:10,843 --> 00:09:13,929 - Hoe ken jij hem? - Via een geheime opdracht. 95 00:09:14,596 --> 00:09:17,266 Het is een goede vent. Hij verkoopt niet aan gangs. 96 00:09:17,266 --> 00:09:20,936 - Alleen aan heren, zeker? - Niet aan straatbendes. 97 00:09:20,936 --> 00:09:24,231 Wel aan de georganiseerde misdaad en lijfwachten zonder vergunning. 98 00:09:24,857 --> 00:09:28,819 - Hogere kringen. Klasse. - Was al je cocaïne fair trade? 99 00:09:28,819 --> 00:09:31,405 Betaal jij belasting over je gokgeld? 100 00:09:31,405 --> 00:09:33,824 - Hallo? - Je had gebeld over m'n zoon. 101 00:09:36,535 --> 00:09:39,162 Kop dicht. Het is de moeder van River. 102 00:09:39,788 --> 00:09:41,164 Sukkel. 103 00:09:41,164 --> 00:09:45,836 - Je zei dat er iets was gebeurd. - Ja. Er was... 104 00:09:45,836 --> 00:09:51,175 Er was iets gebeurd thuis bij uw vader. Iemand probeerde hem iets aan te doen. 105 00:09:52,259 --> 00:09:55,262 Een dode was verkeerd geïdentificeerd als River. 106 00:09:55,971 --> 00:09:57,890 Hoe kan dat nou, in godsnaam? 107 00:09:57,890 --> 00:10:03,020 - Wilt u weten hoe het met uw vader is? - Niet echt. 108 00:10:03,020 --> 00:10:08,192 Oké. Nou, hij wordt vermist en we hebben geen contact met River. 109 00:10:08,775 --> 00:10:11,820 Zal ik u bellen als we meer weten over uw vader? 110 00:10:11,820 --> 00:10:17,242 Nee. Ik spreek hem al jaren niet meer. Zeg River dat ik nog besta. 111 00:10:20,245 --> 00:10:21,246 En? 112 00:10:22,956 --> 00:10:25,125 Wat is die familie een ramp. 113 00:10:32,216 --> 00:10:33,509 Je hebt gebeld. 114 00:10:35,552 --> 00:10:39,556 In het Park kreeg je logboeken van de politie voor de directe omgeving. 115 00:10:44,144 --> 00:10:47,856 - Beaam dat. - Ja. Sorry. Goed. Logboeken. 116 00:10:48,649 --> 00:10:50,692 Dat is meestal niet zo interessant. 117 00:10:51,276 --> 00:10:54,196 Dronken lui, zakkenrollers, vechtpartijtjes. 118 00:10:54,196 --> 00:10:56,782 Hoerenlopers bij het oude industrieterrein. 119 00:10:57,783 --> 00:11:00,077 Ja. Dat is zo zielig. 120 00:11:00,744 --> 00:11:04,081 Nou. Als je voor seks moet betalen. 121 00:11:05,249 --> 00:11:07,626 Ik had het over de prostituees. 122 00:11:10,712 --> 00:11:13,507 Dit is van een paar weken voor je overplaatsing. 123 00:11:13,507 --> 00:11:15,425 Heb je die naam vaker gezien? 124 00:11:18,428 --> 00:11:23,433 'Galahad.' Ja, ik weet nog dat ik dacht: niet erg galant. 125 00:11:25,435 --> 00:11:30,148 - Denk je dat dat z'n echte naam is? - Zo'n naam hoor je verder nooit. 126 00:11:30,148 --> 00:11:32,818 Het is een codenaam voor iemand op het Park. 127 00:11:33,819 --> 00:11:34,820 Wie? 128 00:11:35,821 --> 00:11:37,865 Daar moet je echt geniaal voor zijn. 129 00:11:38,824 --> 00:11:39,992 Goed. 130 00:11:41,368 --> 00:11:43,829 Waar vind ik zo'n geniale vent? 131 00:11:44,496 --> 00:11:46,874 Wees gerust. Ho is hier. 132 00:11:53,630 --> 00:11:56,008 O, mijn god. Hij? 133 00:11:56,633 --> 00:11:59,678 Ja. Om hem zit je hier. 134 00:12:00,596 --> 00:12:03,765 Want hij valt op de dames... 135 00:12:04,808 --> 00:12:06,059 ...van de nacht. 136 00:12:06,602 --> 00:12:07,811 Meeting. 137 00:12:08,437 --> 00:12:09,771 Boven, nu. 138 00:12:10,439 --> 00:12:13,066 - Bepaal jij dat nu? - Dat moet wel. 139 00:12:15,194 --> 00:12:16,653 Ik ben weer nodig. 140 00:12:24,828 --> 00:12:29,833 - Goed, wat weten we? - Dat ik de meeting moet leiden? 141 00:12:29,833 --> 00:12:32,669 - Wat doen we hier? - Er zijn agenten aan het werk... 142 00:12:32,669 --> 00:12:36,798 ...dus laten we bedenken hoe we ze kunnen ondersteunen. 143 00:12:38,759 --> 00:12:42,137 - O, bedankt, Coe. - Zo kan hij zich afsluiten. 144 00:12:42,137 --> 00:12:44,765 Coe, echt, kun je niet meedenken? 145 00:12:45,349 --> 00:12:49,394 Er valt niets mee te denken. We kunnen niemand helpen. 146 00:12:49,394 --> 00:12:55,817 We hebben geen gemeenschappelijk doel. We zijn ook allemaal afgeschreven. 147 00:12:57,528 --> 00:12:58,529 Jij, misschien. 148 00:12:58,529 --> 00:13:00,989 Hij weet wat hij zegt. Hij zat in psych eval. 149 00:13:01,657 --> 00:13:03,909 Psychologische evaluatie. 150 00:13:03,909 --> 00:13:06,620 Ik ben een traag paard, maar afkortingen trek ik wel. 151 00:13:06,620 --> 00:13:08,914 En die eenheid stelt geen zak voor. 152 00:13:12,167 --> 00:13:14,336 Je worstelt met woede en intimiteit. 153 00:13:14,336 --> 00:13:17,339 Je bent geen teamwerker en neemt geen verantwoordelijkheid. 154 00:13:17,339 --> 00:13:21,093 Je zelfverachting verhul je met je kritiek op het gegok van Marcus. 155 00:13:22,135 --> 00:13:25,305 Je bent intens ongelukkig. 156 00:13:29,226 --> 00:13:31,562 - In de roos. - Genoeg gezeik. 157 00:13:31,562 --> 00:13:34,940 Ik wil geen doden meer, dus we nemen alles nog eens door. 158 00:13:34,940 --> 00:13:39,111 - Wie wil Chapman omleggen? - Deze steenkoude legende? 159 00:13:39,111 --> 00:13:42,322 - O, mijn god. Ho, echt? - Kun jij hem aan? 160 00:13:42,322 --> 00:13:44,908 Hij fileert je als een visje. 161 00:13:44,908 --> 00:13:50,414 Maak geen gifs, maar spoor hem op voor hij Chapman weer probeert te vermoorden. 162 00:13:50,414 --> 00:13:55,335 - We moeten de ziekenhuizen nagaan. - Daar gaat hij heus niet heen. 163 00:13:56,003 --> 00:13:59,464 - Dan vinden we hem. Dus 'n illegale arts. - Natuurlijk. 164 00:13:59,464 --> 00:14:03,760 Die niet online werkt. Zo vinden we hem niet. 165 00:14:03,760 --> 00:14:05,220 Toch wel. 166 00:14:06,430 --> 00:14:08,348 Zulke artsen zijn gewoonlijk geschrapt. 167 00:14:08,348 --> 00:14:12,394 We hebben 'n database voor stille agenten, mocht dat nodig zijn. 168 00:14:12,394 --> 00:14:14,897 Kolere, je bent nog echt nuttig ook. 169 00:14:14,897 --> 00:14:16,982 Goed. Heb je daar toegang toe? 170 00:14:18,025 --> 00:14:18,859 Nee. 171 00:14:19,610 --> 00:14:20,611 Fijn. 172 00:14:21,195 --> 00:14:22,696 Ik kan wel iemand bellen. 173 00:14:35,667 --> 00:14:36,668 Binnen. 174 00:14:44,301 --> 00:14:48,514 - River Cartwright komt eraan. - Dat is mooi. Ga zitten. 175 00:14:49,932 --> 00:14:53,018 Mooi. Ja, prima. 176 00:14:53,602 --> 00:14:56,271 Dat paspoort heeft nogal wat reizen gemaakt. 177 00:14:56,271 --> 00:14:59,650 - Ja, naar Frankrijk. - Ik bedoel daarvoor. 178 00:14:59,650 --> 00:15:04,738 Giti heeft nieuws van Interpol en Europese inlichtingendiensten. 179 00:15:04,738 --> 00:15:07,282 Dit komt van haar. 180 00:15:07,282 --> 00:15:08,450 Zie je 't? Goed. 181 00:15:08,992 --> 00:15:14,248 In juni 2014 zat hij in München toen daar een bom... 182 00:15:14,248 --> 00:15:17,584 ...een lid van de Tsjetsjeense geheime dienst ombracht. 183 00:15:18,710 --> 00:15:21,338 Toen zat hij in Parijs. 184 00:15:22,381 --> 00:15:24,007 Signaal weg. 185 00:15:25,717 --> 00:15:27,928 - Irritant. Verdomme. - Signaal weg. 186 00:15:27,928 --> 00:15:30,013 - Dit snap ik niet. - Doet er niet toe... 187 00:15:30,013 --> 00:15:32,891 Weet ik. Maar ik wil dat graag... 188 00:15:32,891 --> 00:15:38,105 Wacht even, hier ligt een kabel en ik kan ze verbinden als ik... 189 00:15:38,105 --> 00:15:41,733 - Ik weet niet hoe dat moet. - Het doet er echt niet toe. 190 00:15:41,733 --> 00:15:43,777 Goed. Kijk maar naar de computer... 191 00:15:43,777 --> 00:15:48,115 Ik weet waar die steden liggen. Daar heb ik geen PowerPoint voor nodig. 192 00:15:51,285 --> 00:15:53,453 Oké. Goed. Begrepen. 193 00:15:54,538 --> 00:15:58,959 Hij zat in Parijs in februari 2015 toen... 194 00:15:58,959 --> 00:16:01,211 ...een Palestijnse mensenrechtenadvocaat omkwam. 195 00:16:02,254 --> 00:16:07,801 En in Stockholm, in maart 2017, toen, jawel... 196 00:16:07,801 --> 00:16:10,429 ...een lid van de Albanese maffia verdronk. 197 00:16:12,222 --> 00:16:15,309 Dus een doodseskader gebruikt een ID van ons. 198 00:16:16,685 --> 00:16:18,103 Twee ID's van ons. 199 00:16:19,188 --> 00:16:21,148 Robert Winters was er ook bij. 200 00:16:21,148 --> 00:16:26,361 - Dus... O, kut. - Ja? 201 00:16:26,361 --> 00:16:31,575 Zoals je weet, moet ik verantwoording en toegankelijkheid activeren... 202 00:16:32,159 --> 00:16:37,831 ...zo wordt dat gebracht. Maar gezien de huidige situatie... 203 00:16:37,831 --> 00:16:41,585 ...heb ik daar geen ene kutboodschap meer aan. 204 00:16:42,169 --> 00:16:45,756 Dit moet in een betonnen kist de oceaan in zinken. 205 00:16:46,840 --> 00:16:49,218 - En Giti dan? - Die kan klokken luiden. 206 00:16:50,010 --> 00:16:52,471 Die moet ook een betonnen kist in. 207 00:16:54,598 --> 00:17:00,020 Dat klonk afschuwelijk. Ik bedoelde... Ik wil heus niet dat Giti iets overkomt. 208 00:17:00,020 --> 00:17:05,651 Ze heeft zwijgplicht, toch? Die houdt haar mond als ze haar baan wil houden. 209 00:17:06,609 --> 00:17:08,194 We moeten haar spreken. 210 00:17:09,488 --> 00:17:10,989 Goed idee. Doen we. 211 00:17:12,907 --> 00:17:15,077 Maar wat doen we met de Cartwrights? 212 00:17:15,827 --> 00:17:18,454 We moeten weten wie er geschoten heeft in de badkamer. 213 00:17:18,454 --> 00:17:23,042 Als we de dader vrijlaten, houden ze allebei voorgoed hun mond. 214 00:17:25,628 --> 00:17:28,507 Dat klinkt heel aanlokkelijk. 215 00:17:41,353 --> 00:17:44,648 Bedankt, Molly. Je mag je been houden. 216 00:17:53,991 --> 00:17:57,911 Je vertrouwt Taverner niet. Ik ook niet. 217 00:17:58,704 --> 00:18:02,291 Je hebt niets over de foto gezegd omdat ze hem anders vernietigt. 218 00:18:07,462 --> 00:18:08,964 Wie houdt er nu haar mond? 219 00:18:10,507 --> 00:18:14,011 Ik ging weg bij de politie om zaken als bekwaamheid en corruptie. 220 00:18:14,011 --> 00:18:19,349 Zo was MI5 vast niet. Maar in de laatste 24 uur heeft iedereen me voorgelogen. 221 00:18:19,349 --> 00:18:21,226 Jij, Lamb, Taverner, allemaal. 222 00:18:21,226 --> 00:18:26,148 - Ik ben niet zoals Taverner, of Lamb. - Ik moet maar domweg bevelen opvolgen. 223 00:18:26,148 --> 00:18:28,817 Misschien snap je niet wat ik heb gedaan. 224 00:18:28,817 --> 00:18:32,279 Schijndood, opa verbergen, een lijk onherkenbaar verminken. 225 00:18:32,279 --> 00:18:36,074 Als je er een lijst van maakt, klinkt 't veel erger. Heel slim. 226 00:18:36,742 --> 00:18:40,162 - Ik wil alleen m'n opa beschermen. - En lukt dat? 227 00:18:40,913 --> 00:18:44,333 Twee mensen op die foto willen hem vermoorden. 228 00:18:45,375 --> 00:18:50,130 Ik weet niet waar hij is en jij hebt me aan een portier geboeid. Helpt dat soms? 229 00:18:50,964 --> 00:18:53,550 Jij moet hem vinden en ze tegenhouden. 230 00:18:53,550 --> 00:18:56,845 Heel charmant dat je alleen tegen me praat als je iets beveelt. 231 00:18:56,845 --> 00:18:59,181 En dat jij me aan die deur boeit. 232 00:19:00,516 --> 00:19:03,143 Zet de foto op internet. Nu. 233 00:19:03,727 --> 00:19:05,562 Waarom willen ze hem vermoorden? 234 00:19:06,104 --> 00:19:10,150 - Dat is tussen hem en mij. Vooralsnog. - Goed, geheime agenda's. 235 00:19:11,485 --> 00:19:15,280 Je zei net dat als er weer een bom ontploft, dat door mij komt. 236 00:19:16,198 --> 00:19:18,408 Als m'n opa sterft, komt dat door jou. 237 00:19:36,260 --> 00:19:39,555 Giti, laat Whelan weten wie er op de foto staat die ik net stuur. 238 00:19:42,975 --> 00:19:45,727 - Doet ze dat wel? - Ik heb hem in cc gezet. 239 00:19:50,023 --> 00:19:51,024 Bedankt. 240 00:20:16,508 --> 00:20:20,220 - Ik moet First Desk spreken. - Waar zijn we, Jackson? 241 00:20:20,220 --> 00:20:22,556 Ik moet First Desk spreken. 242 00:20:24,725 --> 00:20:27,477 - Wacht. Toe. - Ja. Jackson. 243 00:20:28,604 --> 00:20:31,523 Wat doen we hier? Wachten we op iemand? 244 00:20:32,316 --> 00:20:36,862 Hij heeft die koude identiteit gegeven. Ik moet weten aan wie en waarom. 245 00:20:36,862 --> 00:20:40,449 - Dat zegt hij alleen tegen First Desk. - Ook tegen mij. 246 00:20:41,033 --> 00:20:42,367 Ga je hem ondervragen? 247 00:20:42,367 --> 00:20:45,871 Dat klinkt zo wreed. Ik ga hem geen pijn doen. 248 00:20:46,371 --> 00:20:48,207 Waarschijnlijk niet, dan. 249 00:20:48,207 --> 00:20:51,835 Kom, David. Even de beentjes strekken, goed? 250 00:21:03,096 --> 00:21:07,726 Fijn, even die stilte. Na de vreselijke dagen die je gehad hebt. 251 00:21:13,148 --> 00:21:14,691 Wat doen we hier? 252 00:21:18,529 --> 00:21:20,072 Waarom ben ik bij Rose? 253 00:21:21,573 --> 00:21:24,284 Mij zeg je niets. Haar misschien wel. 254 00:21:25,953 --> 00:21:27,037 Zij weet het niet. 255 00:21:28,580 --> 00:21:30,165 Wat niet? 256 00:21:31,208 --> 00:21:33,794 Dat er onschuldige winkelaars zijn opgeblazen... 257 00:21:33,794 --> 00:21:36,964 ...dankzij jou en dat je haar kleinzoon hebt vermoord? 258 00:21:36,964 --> 00:21:42,052 Dat is niet zo. Dat was iemand die deed alsof hij River was. 259 00:21:42,052 --> 00:21:44,888 Nee, ik dacht dat het River was. Dat zei je. 260 00:21:44,888 --> 00:21:46,473 Jackson, nee. 261 00:21:46,473 --> 00:21:47,850 Nee, ik... 262 00:21:49,935 --> 00:21:50,936 Dat was River. 263 00:21:50,936 --> 00:21:53,272 - Niet waar. - Jawel. Dat weet hij best. 264 00:21:53,272 --> 00:21:57,776 - Ik heb hem vermoord. - Vroeger liet je anderen dat doen. 265 00:21:57,776 --> 00:22:02,030 Nu heb je zelf vuile handen. Valt vast niet mee. 266 00:22:02,030 --> 00:22:04,867 Iemand van wie je houdt. Hoe kun je daarmee leven? 267 00:22:04,867 --> 00:22:09,746 Ze vragen zich boven vast af waarom je jezelf niet door je kop hebt geschoten... 268 00:22:09,746 --> 00:22:13,584 - ...toen je zag wat je gedaan had. - Hou op. Je martelt hem. 269 00:22:13,584 --> 00:22:16,253 Weet ik. En dat voelt me toch goed. 270 00:22:22,176 --> 00:22:25,304 Ik deed het voor haar. Alles was voor haar. 271 00:22:25,304 --> 00:22:27,973 - Ja, voor Rose. - Voor onze dochter. 272 00:22:29,057 --> 00:22:30,559 Je dochter? 273 00:22:31,768 --> 00:22:32,853 Dat snap ik n... 274 00:22:35,355 --> 00:22:37,858 Dat meisje in Frankrijk, was dat je dochter? 275 00:22:39,193 --> 00:22:41,612 Ja, hij had haar meegenomen. 276 00:22:43,280 --> 00:22:44,823 Hij is onmenselijk. 277 00:22:45,908 --> 00:22:49,661 - David. Hoe heette hij? - Hij was onmenselijk. 278 00:22:50,829 --> 00:22:53,624 Wie? 279 00:22:55,501 --> 00:22:57,294 Hoe heette die onmenselijke man? 280 00:22:59,379 --> 00:23:00,839 Harkness. Frank Harkness. 281 00:23:02,049 --> 00:23:04,092 Waarom was hij onmenselijk? 282 00:23:07,137 --> 00:23:09,765 Preventieve moorden, daar hield hij zich mee bezig. 283 00:23:10,933 --> 00:23:14,937 - Wie wilde hij doden? - Hij gaf ons een lijst met doelwitten. 284 00:23:15,521 --> 00:23:16,897 Mensen die dat verdienden. 285 00:23:18,524 --> 00:23:24,112 Ja, hij wilde een moordeskader maken dat te ontkennen was. 286 00:23:25,739 --> 00:23:30,911 Ze opleiden vanaf hun geboorte. Hij was echt gek. We stuurden hem weg. 287 00:23:31,495 --> 00:23:35,082 En toen? Hij nam haar mee. Had hij haar ontvoerd? 288 00:23:35,082 --> 00:23:38,794 Nee, ze wilde bij hem zijn. Dat kon ik niet toelaten. 289 00:23:38,794 --> 00:23:41,547 Ik wilde haar bij hem weghalen. 290 00:23:42,756 --> 00:23:45,717 Daarom wilde hij juist haar. 291 00:23:49,012 --> 00:23:52,766 Ik moest hem geven wat hij wilde om haar terug te krijgen... 292 00:23:54,268 --> 00:23:56,895 ...terug voor mij, voor Rose. 293 00:23:57,938 --> 00:24:01,567 Ik loog erover. Ik heb haar er niets over verteld. 294 00:24:07,197 --> 00:24:08,866 Ik heb het niemand verteld. 295 00:24:09,408 --> 00:24:12,703 Als je hem gaf wat hij wilde, waarom wil hij je dan doden? 296 00:24:12,703 --> 00:24:19,126 David weet dat hij achter Westacres zit, en iedereen die dat kan weten, moet dood. 297 00:24:20,085 --> 00:24:23,964 Dan moet hij wel naar het Park. Hier is hij niet veilig. 298 00:24:25,132 --> 00:24:29,511 Jij zou voor hem zorgen. Het Park is zo veilig niet. 299 00:24:30,012 --> 00:24:34,349 Die willen geen verband met de bom. Zijn dood in het bad komt ze beter uit. 300 00:24:35,184 --> 00:24:36,602 Wat moet ik dan doen? 301 00:24:37,728 --> 00:24:41,899 Zeg hem eerst maar dat River nog leeft. 302 00:24:43,609 --> 00:24:45,652 Al herinnert hij zich dat vast niet. 303 00:24:49,573 --> 00:24:52,576 David, kom op. Het wordt fris. 304 00:25:04,922 --> 00:25:06,882 Heeft hij Cartwright verraden? 305 00:25:08,425 --> 00:25:11,887 Ik heb Chapmans mobiel. Cartwright belt misschien wel. 306 00:25:21,230 --> 00:25:24,733 Molly, Patrice. Patrice, Molly. 307 00:25:24,733 --> 00:25:27,444 Ik weet het. 308 00:25:28,570 --> 00:25:33,867 Namen en gezichten, waardoor je denkt dat ik je uiteindelijk afmaak. 309 00:25:33,867 --> 00:25:37,621 Maar weet je, ik moet een boodschap overbrengen... 310 00:25:39,122 --> 00:25:40,874 ...en jij helpt me daarbij. 311 00:25:49,258 --> 00:25:52,803 Chapman was een oude vriend van deze vent, Jackson Lamb. 312 00:25:53,804 --> 00:25:56,849 Herken je mensen die hem te hulp schoten? 313 00:25:57,349 --> 00:25:58,475 Lamb reed. 314 00:26:00,227 --> 00:26:01,353 Deze twee waren erbij. 315 00:26:02,145 --> 00:26:08,151 Die eenheid die jou te slim af was, zit vol sukkels en mislukkelingen. 316 00:26:13,115 --> 00:26:14,116 Wat is er? 317 00:26:15,075 --> 00:26:17,661 Ik heb gefaald. Ik moet gestraft worden. 318 00:26:18,495 --> 00:26:22,457 Niet omdat je er zo lang over doet om een oude man te vermoorden. 319 00:26:24,710 --> 00:26:26,920 Maar wel om je zelfingenomenheid. 320 00:26:26,920 --> 00:26:30,382 Staar niet naar je schoenen in afwachting van een klap. 321 00:26:30,382 --> 00:26:33,385 Maar sta klaar om uit te halen. 322 00:26:33,385 --> 00:26:36,096 Kijk me godverdomme aan. 323 00:26:40,934 --> 00:26:45,522 Jij en ik. Alleen wij twee zijn er nog. 324 00:26:46,106 --> 00:26:50,235 En als ik er maar één had mogen redden, was jij dat geweest. 325 00:26:52,070 --> 00:26:57,492 Dus kanaliseer je verdriet en schaamte en woede... 326 00:26:57,492 --> 00:27:01,705 ...dan zetten we dit recht. Dan bouwen we het weer op. 327 00:27:04,708 --> 00:27:06,543 Geen betere vriend... 328 00:27:07,044 --> 00:27:08,837 ...geen slechtere vijand. 329 00:27:11,256 --> 00:27:13,008 Oké. Neem je plek in. 330 00:27:47,751 --> 00:27:50,045 Daar gaan we. Hou je vast. 331 00:27:51,046 --> 00:27:54,550 - Dit mag jij afhandelen. - Wat galant van je. 332 00:28:06,854 --> 00:28:08,772 - Dag, Giti. - Ik heb het gedaan. 333 00:28:09,857 --> 00:28:13,277 Ja, je hebt de koude identiteiten gevolgd. 334 00:28:14,027 --> 00:28:17,072 - Nee, ik bedoel de foto. - Welke foto? 335 00:28:17,072 --> 00:28:21,243 Die Emma Flyte mij en First Desk heeft gestuurd. 336 00:28:25,122 --> 00:28:29,710 - O, jezus christus. Hoe verwijder ik die? - Dat kan niet. 337 00:28:29,710 --> 00:28:32,588 - Ik wist hier niets van. - Mag ik die foto zien? 338 00:28:32,588 --> 00:28:35,799 - Natuurlijk. Kan dit op een scherm? - Nee. 339 00:28:37,426 --> 00:28:41,722 De man van de bom op Westacres en de man die Adam Lockhead gebruikte... 340 00:28:41,722 --> 00:28:45,184 ...met nog twee mannen. Die Paul Wayne is ook een koude. 341 00:28:45,184 --> 00:28:48,020 - Briljant. Een hattrick. - Wie is dat? 342 00:28:48,020 --> 00:28:50,939 Frank Harkness, ex-Speciale Eenheden, ex-CIA. 343 00:28:50,939 --> 00:28:54,401 Ontslagen wegens ongehoorzaamheid, verduistering, wapendiefstal en marteling. 344 00:28:56,361 --> 00:29:00,866 Goed werk. Laat naar ze zoeken. Als ze hier zijn, moeten we ze arresteren. 345 00:29:10,542 --> 00:29:12,961 Hier is geen betonnen kist groot genoeg voor. 346 00:29:13,754 --> 00:29:14,755 Nee, inderdaad. 347 00:29:50,040 --> 00:29:51,041 Goed zo. 348 00:29:53,377 --> 00:29:54,628 Goed zo. 349 00:29:57,798 --> 00:30:02,261 Dit zijn die illegale artsen. Een is er vandaag doodgegaan. 350 00:30:02,845 --> 00:30:03,846 Op verdachte wijze? 351 00:30:04,847 --> 00:30:06,431 Van de trap gevallen. 352 00:30:06,431 --> 00:30:12,938 Dit is de CCTV van die straat. Deze man ziet er toegetakeld uit. 353 00:30:12,938 --> 00:30:17,568 Nu ziet hij eruit alsof hij heel sterke pijnstillers heeft ingenomen. 354 00:30:18,318 --> 00:30:21,321 - Is dat hem? - Jezus, je ziet bijna niets aan hem. 355 00:30:21,321 --> 00:30:25,284 Z'n heup was uit de kom. Hij had bewusteloos moeten zijn. 356 00:30:25,284 --> 00:30:29,496 - Het is een Terminator. - Een shapeshifter van vloeibaar metaal? 357 00:30:29,496 --> 00:30:34,626 - Dat is de T-1000. Ik bedoel de T-800. - Longridge, ik schaam me voor je. 358 00:30:34,626 --> 00:30:37,462 - Ja, ik ga weg. - Het is een mooie franchise. 359 00:30:37,462 --> 00:30:41,466 De Honden hebben River bij z'n opa thuis opgepakt. 360 00:30:41,466 --> 00:30:43,260 Had dat meteen gezegd. 361 00:30:44,178 --> 00:30:46,471 Waarom? Cartwright is nu veilig. 362 00:30:46,471 --> 00:30:48,599 - Een probleem minder. - Idioot. 363 00:30:48,599 --> 00:30:52,227 Hoewel hij er nu vast helemaal wordt uitgegooid. 364 00:30:52,769 --> 00:30:54,605 Goed, maak dat groter. 365 00:31:02,070 --> 00:31:03,155 - Ik... - Ja? 366 00:31:03,155 --> 00:31:05,032 De Honden hebben River. 367 00:31:06,200 --> 00:31:10,954 Jezus christus. Na al m'n hulp heeft hij het een dag volgehouden. 368 00:31:10,954 --> 00:31:14,166 Hij is wel veilig. Chapman waarschijnlijk niet. 369 00:31:14,166 --> 00:31:17,961 - Die vent loopt nog steeds rond. - Hoe weet je dat? 370 00:31:17,961 --> 00:31:21,965 Ho zag hem naar een illegale arts gaan die hij daarna vermoord heeft. 371 00:31:21,965 --> 00:31:27,471 Standish brengt David naar Slough House. Sluit hem op en zeg niets tegen het Park. 372 00:31:29,056 --> 00:31:31,975 Hier, jij rijdt. Zet me af bij de metro. 373 00:31:31,975 --> 00:31:36,313 - Kom je niet mee? - Chapman heeft niet gebeld. 374 00:31:36,313 --> 00:31:39,858 - David komt hierheen. - Niet naar het Park? 375 00:31:39,858 --> 00:31:41,026 Blijkbaar niet. 376 00:31:54,540 --> 00:31:55,791 Met wie praat je? 377 00:31:57,167 --> 00:32:00,963 Kim. Heel hete meid. Ze is... 378 00:32:01,964 --> 00:32:03,841 Ze begrijpt me, weet je wel? 379 00:32:04,633 --> 00:32:05,634 Dat is een bot. 380 00:32:06,510 --> 00:32:08,887 - Wat? - Dat is een bot. 381 00:32:09,638 --> 00:32:12,349 Ik deed gedragsanalyse voor dit soort programma's. 382 00:32:12,349 --> 00:32:14,059 Ze zeggen wat je wilt horen... 383 00:32:15,519 --> 00:32:18,897 ...en manipuleren je voor scams. 384 00:32:22,651 --> 00:32:24,862 Slechts een klein percentage trapt erin. 385 00:32:29,700 --> 00:32:31,702 - Maar genoeg... - Rot maar op. 386 00:32:49,761 --> 00:32:51,388 Drie minuten. 387 00:33:02,691 --> 00:33:07,446 Sorry van eerder, trouwens. Dat ik ontsnapte op St. Pancras. 388 00:33:08,989 --> 00:33:10,365 Je had me bijna. 389 00:33:12,659 --> 00:33:14,328 Je bent best een goed traag paard. 390 00:33:14,328 --> 00:33:19,082 Ik ben dus de middelmaat van de slechtste groep. Dat is fijn. 391 00:33:20,542 --> 00:33:25,464 Ik zou graag nog even gezellig blijven, maar ik moet dringend ergens heen. 392 00:33:26,757 --> 00:33:32,471 Je bent heel behulpzaam geweest, maar ik heb je niet meer nodig. 393 00:33:33,096 --> 00:33:38,894 Hé, dat zeggen de bazen in het Park vast ook, toch? 394 00:33:39,603 --> 00:33:41,021 Schiet toch op. 395 00:33:42,689 --> 00:33:46,568 O, graag. Zoals ik al zei, ik heb ook haast. 396 00:33:50,364 --> 00:33:51,698 Nou, tot ziens. 397 00:33:52,699 --> 00:33:55,244 Niets persoonlijks, alleen zakelijk. 398 00:33:56,578 --> 00:33:59,915 Maar ik moet een boodschap overbrengen. 399 00:35:05,814 --> 00:35:07,441 Lamb is verdomde slim. 400 00:35:08,859 --> 00:35:12,613 Als hij van z'n reet afkomt, is hij helaas moeilijk te verslaan. 401 00:35:13,530 --> 00:35:14,531 Wat voor baas is hij? 402 00:35:15,657 --> 00:35:17,326 - Vreselijk. - Hij komt... 403 00:35:28,462 --> 00:35:29,588 We moeten weg. 404 00:35:30,589 --> 00:35:32,758 - Draai verdomme om. - Doe het. 405 00:35:32,758 --> 00:35:34,593 Snel, snel. Schiet op. 406 00:35:37,304 --> 00:35:39,431 Hij is geblokkeerd. 407 00:35:40,307 --> 00:35:42,684 - We zitten vast. - Bel om versterking. 408 00:35:42,684 --> 00:35:45,479 - Doe die boeien af. - Nee, niet uitstappen. 409 00:35:45,479 --> 00:35:47,940 - Geef me de sleutel. - Blijf in de auto. 410 00:35:58,367 --> 00:35:59,535 Godver. 411 00:36:03,956 --> 00:36:06,416 Deur dicht. 412 00:36:08,168 --> 00:36:10,003 Z'n been zit in de weg. 413 00:36:15,300 --> 00:36:17,302 - Duw hem eruit. - Dat doe ik ook. 414 00:36:20,931 --> 00:36:21,932 Kut. 415 00:36:47,541 --> 00:36:49,835 Eruit en schiet hem dood. 416 00:37:46,975 --> 00:37:47,809 Kut. 417 00:37:57,194 --> 00:37:58,028 Zit stil. 418 00:37:58,028 --> 00:37:59,112 Rot op. 419 00:38:33,146 --> 00:38:34,189 Eruit. 420 00:38:35,023 --> 00:38:38,777 - Eruit. Achterbak open. - Doe het gewoon. 421 00:38:38,777 --> 00:38:40,320 Doe de achterbak open. 422 00:38:42,364 --> 00:38:43,365 Achteruit. 423 00:40:13,539 --> 00:40:15,541 Vertaling: Marc de Jongh