1
00:01:17,703 --> 00:01:21,039
Hoi. Ik kom voor het lek.
2
00:01:22,708 --> 00:01:24,459
Het lekt niet meer. Bedankt.
3
00:01:25,627 --> 00:01:28,297
Ik kijk toch graag even, als dat goed is.
4
00:01:29,923 --> 00:01:31,466
Mag ik je ID zien?
5
00:01:32,050 --> 00:01:33,051
Natuurlijk.
6
00:01:48,984 --> 00:01:50,319
Wat doe je hier?
7
00:01:51,695 --> 00:01:52,696
Ik was iets vergeten.
8
00:01:53,488 --> 00:01:57,242
- Wat was er in Frankrijk?
- Och, Fransen, stokbrood.
9
00:01:57,951 --> 00:02:00,412
Is dit een goed moment
om grapjes te maken?
10
00:02:01,288 --> 00:02:04,333
Ik moet m'n opa spreken
voor je ons debrieft.
11
00:02:04,833 --> 00:02:08,753
Je moet hem beschermen.
Dan beantwoord ik al je vragen.
12
00:02:08,753 --> 00:02:10,881
Waarom zouden we hem niet beschermen?
13
00:02:11,632 --> 00:02:14,134
- Kun je dat garanderen?
- Waar is hij?
14
00:02:15,010 --> 00:02:16,011
Geef me je woord.
15
00:02:18,847 --> 00:02:22,142
- We gaan naar 't Park. Je kan niks eisen.
- Prima.
16
00:02:32,569 --> 00:02:33,570
Wie ben jij?
17
00:02:34,571 --> 00:02:39,076
Sorry, wat onbeleefd. Frank Harkness.
18
00:02:41,078 --> 00:02:43,997
Maar jij kent me onder een andere naam.
19
00:02:45,707 --> 00:02:46,834
Mitch Philpott.
20
00:02:48,544 --> 00:02:50,963
Niet de echte Mitch Philpott, natuurlijk.
21
00:02:50,963 --> 00:02:54,716
Die is al een paar jaar dood,
maar dat wist je niet, Molly.
22
00:02:54,716 --> 00:03:00,138
Ik bracht hem vorige week tot leven
om gezellig even met jou te babbelen...
23
00:03:00,806 --> 00:03:05,435
...en je vond het zo leuk om met iemand
uit die goede oude tijd te praten.
24
00:03:07,312 --> 00:03:08,939
Dat was best zielig.
25
00:03:08,939 --> 00:03:13,527
Je had de adressen van David Cartwright
en Sam Chapman nodig.
26
00:03:13,527 --> 00:03:15,988
- Ja.
- We hadden het over oude opdrachten.
27
00:03:16,864 --> 00:03:22,661
Je wist alle details,
dus je bent een ex-CIA-agent.
28
00:03:27,332 --> 00:03:28,333
Wat?
29
00:03:29,042 --> 00:03:33,380
Als ik over een uur niet terug ben
in het Park, komen ze me zoeken.
30
00:03:34,256 --> 00:03:39,303
Welnee. Niemand zal je missen, Molly.
Daarom heb ik jou uitgezocht.
31
00:03:40,804 --> 00:03:45,475
Je hebt je eigen kerker gebouwd
en houdt iedereen buiten.
32
00:03:46,351 --> 00:03:49,563
- Wat wil je?
- Oké, mooi.
33
00:03:50,189 --> 00:03:55,068
Er is net iemand opgepakt. Ik moet weten
waar de Honden hem heen brengen.
34
00:03:55,068 --> 00:03:57,571
Naar het Park.
Daar heb je mij niet voor nodig.
35
00:03:57,571 --> 00:03:59,907
Nee, inderdaad, dat klopt.
36
00:04:00,616 --> 00:04:05,746
Maar met je vingerafdruk en toegangscodes...
37
00:04:05,746 --> 00:04:08,665
...kan ik trucjes uithalen
en hun reis volgen.
38
00:04:08,665 --> 00:04:13,170
Dan kan ik even 'hallo' zeggen
voor ze in dat gebouw verdwijnen.
39
00:04:13,170 --> 00:04:14,963
Ik werk meer met papier.
40
00:04:14,963 --> 00:04:18,800
Maar je hebt toegangscodes
voor hun computers.
41
00:04:18,800 --> 00:04:21,803
Die gebruik ik niet, dus die weet ik niet.
42
00:04:22,804 --> 00:04:28,769
Doe jezelf niet tekort. Jij weet alles.
Daarom beheer jij het archief.
43
00:04:29,728 --> 00:04:32,731
Ik weet alles niet zo goed meer
als vroeger.
44
00:04:46,495 --> 00:04:49,915
Ik kan altijd nog je vinger eraf snijden.
45
00:04:49,915 --> 00:04:54,545
En daarmee typen en een oog eruit prikken
om je geheugen te verfrissen.
46
00:04:55,712 --> 00:05:00,634
Als je zo nodig moeilijk moet doen,
zaag ik door het been dat je nog hebt.
47
00:05:01,969 --> 00:05:03,720
Dat staat wat symmetrischer.
48
00:05:08,851 --> 00:05:10,561
Dus, wat dacht je ervan?
49
00:05:13,480 --> 00:05:14,565
Zeg het maar.
50
00:06:06,992 --> 00:06:08,952
Moet dat nou echt? Goed.
51
00:06:08,952 --> 00:06:11,747
- Moet dat?
- Je ontsnapt te vaak, dus ja.
52
00:06:13,624 --> 00:06:17,002
Dit is Robert Winters
en die man zonder gezicht.
53
00:06:17,836 --> 00:06:19,254
Hoe kom je daaraan?
54
00:06:20,631 --> 00:06:23,759
Ik praat pas als ik m'n opa gesproken heb.
55
00:06:24,551 --> 00:06:26,512
Om hem niet te verklikken?
56
00:06:27,346 --> 00:06:30,557
En als die andere twee
een nieuwe aanslag willen plegen?
57
00:06:31,058 --> 00:06:34,520
Als je iets achterhoudt
waardoor wij dat niet kunnen voorkomen...
58
00:06:34,520 --> 00:06:38,690
- ...is dat jouw schuld.
- Dat gebeurt niet meer. Denk ik.
59
00:06:39,274 --> 00:06:43,445
Wat fijn.
Zal ik het dreigingsniveau maar verlagen?
60
00:06:43,445 --> 00:06:46,782
Jij slaat een goed figuur.
Jij rekent ons allebei in.
61
00:06:47,783 --> 00:06:49,993
Geef me vijf minuten. Meer wil ik niet.
62
00:06:51,495 --> 00:06:55,332
- Oké. Je krijgt je vijf minuten.
- Bedankt.
63
00:06:55,332 --> 00:06:56,416
Waar is hij?
64
00:06:57,376 --> 00:07:01,755
- Bij Catherine Standish.
- Dat zei Lamb ook al. Daar is hij niet.
65
00:07:02,798 --> 00:07:03,799
Wat?
66
00:07:07,761 --> 00:07:10,305
Ik heb River Cartwright.
Hij zat bij z'n opa.
67
00:07:10,305 --> 00:07:13,058
- Waarom?
- Dat zegt hij niet.
68
00:07:13,058 --> 00:07:17,437
- Wat zegt hij dan wel?
- Niets. Hij wil z'n opa spreken.
69
00:07:18,063 --> 00:07:20,566
Wie niet? Hoe gaat het daarmee, trouwens?
70
00:07:20,566 --> 00:07:25,445
Door een brandalarm is hij
ons ontglipt. De CCTV wordt bekeken.
71
00:07:25,946 --> 00:07:28,407
Had River het paspoort van Lockhead?
72
00:07:28,407 --> 00:07:30,492
- Ja.
- Breng dat naar mij.
73
00:07:30,492 --> 00:07:32,578
Nadat hij opgesloten is.
74
00:07:32,578 --> 00:07:37,583
- Ik registreer het eerst.
- Nee, ik handel dat wel af.
75
00:07:49,511 --> 00:07:51,680
- Waar is hij?
- Kop dicht.
76
00:07:52,306 --> 00:07:54,016
- Heeft Lamb hem?
- Kop dicht.
77
00:07:54,016 --> 00:07:57,102
- Waarom zei je niks over die foto?
- Kop dicht.
78
00:08:05,277 --> 00:08:07,196
Laat me eruit.
79
00:08:07,196 --> 00:08:10,407
- Stil maar, David.
- Ik wil eruit.
80
00:08:10,407 --> 00:08:14,828
- Jij werkt voor mij, doe wat ik zeg.
- Je werkt al jaren niet meer, oude sul.
81
00:08:14,828 --> 00:08:17,331
En toen werkte ik al niet meer voor je.
82
00:08:18,749 --> 00:08:21,752
Voor wie in Frankrijk
waren die wapens en dat geld?
83
00:08:21,752 --> 00:08:25,339
Rot op, Lamb.
Ik zeg niets tegen jou of hem.
84
00:08:26,089 --> 00:08:27,341
Wie?
85
00:08:28,967 --> 00:08:30,511
Die vent in Frankrijk.
86
00:08:32,346 --> 00:08:33,931
Breng me naar First Desk.
87
00:08:33,931 --> 00:08:36,517
Gaan we naar Slough House?
88
00:08:38,352 --> 00:08:40,812
- Waar gaan we heen?
- Hou gewoon je smoel.
89
00:08:52,991 --> 00:08:55,369
- Een taxi was beter geweest.
- Waarom?
90
00:08:55,911 --> 00:08:57,329
Ik kan dat wel betalen.
91
00:08:58,997 --> 00:09:03,293
- Hoeveel heeft dat wapen opgeleverd?
- Wat de fuck? Bedankt.
92
00:09:03,794 --> 00:09:08,298
- Heb je een wapen verkocht?
- Ik heb er geld mee geleend, ja.
93
00:09:08,298 --> 00:09:10,843
- Maar ik koop het terug.
- Van Dancer Blaine?
94
00:09:10,843 --> 00:09:13,929
- Hoe ken jij hem?
- Via een geheime opdracht.
95
00:09:14,596 --> 00:09:17,266
Het is een goede vent.
Hij verkoopt niet aan gangs.
96
00:09:17,266 --> 00:09:20,936
- Alleen aan heren, zeker?
- Niet aan straatbendes.
97
00:09:20,936 --> 00:09:24,231
Wel aan de georganiseerde misdaad
en lijfwachten zonder vergunning.
98
00:09:24,857 --> 00:09:28,819
- Hogere kringen. Klasse.
- Was al je cocaïne fair trade?
99
00:09:28,819 --> 00:09:31,405
Betaal jij belasting over je gokgeld?
100
00:09:31,405 --> 00:09:33,824
- Hallo?
- Je had gebeld over m'n zoon.
101
00:09:36,535 --> 00:09:39,162
Kop dicht. Het is de moeder van River.
102
00:09:39,788 --> 00:09:41,164
Sukkel.
103
00:09:41,164 --> 00:09:45,836
- Je zei dat er iets was gebeurd.
- Ja. Er was...
104
00:09:45,836 --> 00:09:51,175
Er was iets gebeurd thuis bij uw vader.
Iemand probeerde hem iets aan te doen.
105
00:09:52,259 --> 00:09:55,262
Een dode
was verkeerd geïdentificeerd als River.
106
00:09:55,971 --> 00:09:57,890
Hoe kan dat nou, in godsnaam?
107
00:09:57,890 --> 00:10:03,020
- Wilt u weten hoe het met uw vader is?
- Niet echt.
108
00:10:03,020 --> 00:10:08,192
Oké. Nou, hij wordt vermist
en we hebben geen contact met River.
109
00:10:08,775 --> 00:10:11,820
Zal ik u bellen
als we meer weten over uw vader?
110
00:10:11,820 --> 00:10:17,242
Nee. Ik spreek hem al jaren niet meer.
Zeg River dat ik nog besta.
111
00:10:20,245 --> 00:10:21,246
En?
112
00:10:22,956 --> 00:10:25,125
Wat is die familie een ramp.
113
00:10:32,216 --> 00:10:33,509
Je hebt gebeld.
114
00:10:35,552 --> 00:10:39,556
In het Park kreeg je logboeken
van de politie voor de directe omgeving.
115
00:10:44,144 --> 00:10:47,856
- Beaam dat.
- Ja. Sorry. Goed. Logboeken.
116
00:10:48,649 --> 00:10:50,692
Dat is meestal niet zo interessant.
117
00:10:51,276 --> 00:10:54,196
Dronken lui,
zakkenrollers, vechtpartijtjes.
118
00:10:54,196 --> 00:10:56,782
Hoerenlopers
bij het oude industrieterrein.
119
00:10:57,783 --> 00:11:00,077
Ja. Dat is zo zielig.
120
00:11:00,744 --> 00:11:04,081
Nou. Als je voor seks moet betalen.
121
00:11:05,249 --> 00:11:07,626
Ik had het over de prostituees.
122
00:11:10,712 --> 00:11:13,507
Dit is van een paar weken
voor je overplaatsing.
123
00:11:13,507 --> 00:11:15,425
Heb je die naam vaker gezien?
124
00:11:18,428 --> 00:11:23,433
'Galahad.' Ja, ik weet nog dat ik dacht:
niet erg galant.
125
00:11:25,435 --> 00:11:30,148
- Denk je dat dat z'n echte naam is?
- Zo'n naam hoor je verder nooit.
126
00:11:30,148 --> 00:11:32,818
Het is een codenaam
voor iemand op het Park.
127
00:11:33,819 --> 00:11:34,820
Wie?
128
00:11:35,821 --> 00:11:37,865
Daar moet je echt geniaal voor zijn.
129
00:11:38,824 --> 00:11:39,992
Goed.
130
00:11:41,368 --> 00:11:43,829
Waar vind ik zo'n geniale vent?
131
00:11:44,496 --> 00:11:46,874
Wees gerust. Ho is hier.
132
00:11:53,630 --> 00:11:56,008
O, mijn god. Hij?
133
00:11:56,633 --> 00:11:59,678
Ja. Om hem zit je hier.
134
00:12:00,596 --> 00:12:03,765
Want hij valt op de dames...
135
00:12:04,808 --> 00:12:06,059
...van de nacht.
136
00:12:06,602 --> 00:12:07,811
Meeting.
137
00:12:08,437 --> 00:12:09,771
Boven, nu.
138
00:12:10,439 --> 00:12:13,066
- Bepaal jij dat nu?
- Dat moet wel.
139
00:12:15,194 --> 00:12:16,653
Ik ben weer nodig.
140
00:12:24,828 --> 00:12:29,833
- Goed, wat weten we?
- Dat ik de meeting moet leiden?
141
00:12:29,833 --> 00:12:32,669
- Wat doen we hier?
- Er zijn agenten aan het werk...
142
00:12:32,669 --> 00:12:36,798
...dus laten we bedenken
hoe we ze kunnen ondersteunen.
143
00:12:38,759 --> 00:12:42,137
- O, bedankt, Coe.
- Zo kan hij zich afsluiten.
144
00:12:42,137 --> 00:12:44,765
Coe, echt, kun je niet meedenken?
145
00:12:45,349 --> 00:12:49,394
Er valt niets mee te denken.
We kunnen niemand helpen.
146
00:12:49,394 --> 00:12:55,817
We hebben geen gemeenschappelijk doel.
We zijn ook allemaal afgeschreven.
147
00:12:57,528 --> 00:12:58,529
Jij, misschien.
148
00:12:58,529 --> 00:13:00,989
Hij weet wat hij zegt.
Hij zat in psych eval.
149
00:13:01,657 --> 00:13:03,909
Psychologische evaluatie.
150
00:13:03,909 --> 00:13:06,620
Ik ben een traag paard,
maar afkortingen trek ik wel.
151
00:13:06,620 --> 00:13:08,914
En die eenheid stelt geen zak voor.
152
00:13:12,167 --> 00:13:14,336
Je worstelt met woede en intimiteit.
153
00:13:14,336 --> 00:13:17,339
Je bent geen teamwerker
en neemt geen verantwoordelijkheid.
154
00:13:17,339 --> 00:13:21,093
Je zelfverachting verhul je
met je kritiek op het gegok van Marcus.
155
00:13:22,135 --> 00:13:25,305
Je bent intens ongelukkig.
156
00:13:29,226 --> 00:13:31,562
- In de roos.
- Genoeg gezeik.
157
00:13:31,562 --> 00:13:34,940
Ik wil geen doden meer,
dus we nemen alles nog eens door.
158
00:13:34,940 --> 00:13:39,111
- Wie wil Chapman omleggen?
- Deze steenkoude legende?
159
00:13:39,111 --> 00:13:42,322
- O, mijn god. Ho, echt?
- Kun jij hem aan?
160
00:13:42,322 --> 00:13:44,908
Hij fileert je als een visje.
161
00:13:44,908 --> 00:13:50,414
Maak geen gifs, maar spoor hem op voor hij
Chapman weer probeert te vermoorden.
162
00:13:50,414 --> 00:13:55,335
- We moeten de ziekenhuizen nagaan.
- Daar gaat hij heus niet heen.
163
00:13:56,003 --> 00:13:59,464
- Dan vinden we hem. Dus 'n illegale arts.
- Natuurlijk.
164
00:13:59,464 --> 00:14:03,760
Die niet online werkt.
Zo vinden we hem niet.
165
00:14:03,760 --> 00:14:05,220
Toch wel.
166
00:14:06,430 --> 00:14:08,348
Zulke artsen zijn gewoonlijk geschrapt.
167
00:14:08,348 --> 00:14:12,394
We hebben 'n database voor stille agenten,
mocht dat nodig zijn.
168
00:14:12,394 --> 00:14:14,897
Kolere, je bent nog echt nuttig ook.
169
00:14:14,897 --> 00:14:16,982
Goed. Heb je daar toegang toe?
170
00:14:18,025 --> 00:14:18,859
Nee.
171
00:14:19,610 --> 00:14:20,611
Fijn.
172
00:14:21,195 --> 00:14:22,696
Ik kan wel iemand bellen.
173
00:14:35,667 --> 00:14:36,668
Binnen.
174
00:14:44,301 --> 00:14:48,514
- River Cartwright komt eraan.
- Dat is mooi. Ga zitten.
175
00:14:49,932 --> 00:14:53,018
Mooi. Ja, prima.
176
00:14:53,602 --> 00:14:56,271
Dat paspoort
heeft nogal wat reizen gemaakt.
177
00:14:56,271 --> 00:14:59,650
- Ja, naar Frankrijk.
- Ik bedoel daarvoor.
178
00:14:59,650 --> 00:15:04,738
Giti heeft nieuws van Interpol
en Europese inlichtingendiensten.
179
00:15:04,738 --> 00:15:07,282
Dit komt van haar.
180
00:15:07,282 --> 00:15:08,450
Zie je 't? Goed.
181
00:15:08,992 --> 00:15:14,248
In juni 2014 zat hij in München
toen daar een bom...
182
00:15:14,248 --> 00:15:17,584
...een lid van de Tsjetsjeense
geheime dienst ombracht.
183
00:15:18,710 --> 00:15:21,338
Toen zat hij in Parijs.
184
00:15:22,381 --> 00:15:24,007
Signaal weg.
185
00:15:25,717 --> 00:15:27,928
- Irritant. Verdomme.
- Signaal weg.
186
00:15:27,928 --> 00:15:30,013
- Dit snap ik niet.
- Doet er niet toe...
187
00:15:30,013 --> 00:15:32,891
Weet ik. Maar ik wil dat graag...
188
00:15:32,891 --> 00:15:38,105
Wacht even, hier ligt een kabel
en ik kan ze verbinden als ik...
189
00:15:38,105 --> 00:15:41,733
- Ik weet niet hoe dat moet.
- Het doet er echt niet toe.
190
00:15:41,733 --> 00:15:43,777
Goed. Kijk maar naar de computer...
191
00:15:43,777 --> 00:15:48,115
Ik weet waar die steden liggen.
Daar heb ik geen PowerPoint voor nodig.
192
00:15:51,285 --> 00:15:53,453
Oké. Goed. Begrepen.
193
00:15:54,538 --> 00:15:58,959
Hij zat in Parijs in februari 2015 toen...
194
00:15:58,959 --> 00:16:01,211
...een Palestijnse
mensenrechtenadvocaat omkwam.
195
00:16:02,254 --> 00:16:07,801
En in Stockholm, in maart 2017,
toen, jawel...
196
00:16:07,801 --> 00:16:10,429
...een lid van de Albanese maffia verdronk.
197
00:16:12,222 --> 00:16:15,309
Dus een doodseskader
gebruikt een ID van ons.
198
00:16:16,685 --> 00:16:18,103
Twee ID's van ons.
199
00:16:19,188 --> 00:16:21,148
Robert Winters was er ook bij.
200
00:16:21,148 --> 00:16:26,361
- Dus... O, kut.
- Ja?
201
00:16:26,361 --> 00:16:31,575
Zoals je weet, moet ik verantwoording
en toegankelijkheid activeren...
202
00:16:32,159 --> 00:16:37,831
...zo wordt dat gebracht.
Maar gezien de huidige situatie...
203
00:16:37,831 --> 00:16:41,585
...heb ik daar
geen ene kutboodschap meer aan.
204
00:16:42,169 --> 00:16:45,756
Dit moet in een betonnen kist
de oceaan in zinken.
205
00:16:46,840 --> 00:16:49,218
- En Giti dan?
- Die kan klokken luiden.
206
00:16:50,010 --> 00:16:52,471
Die moet ook een betonnen kist in.
207
00:16:54,598 --> 00:17:00,020
Dat klonk afschuwelijk. Ik bedoelde...
Ik wil heus niet dat Giti iets overkomt.
208
00:17:00,020 --> 00:17:05,651
Ze heeft zwijgplicht, toch? Die houdt
haar mond als ze haar baan wil houden.
209
00:17:06,609 --> 00:17:08,194
We moeten haar spreken.
210
00:17:09,488 --> 00:17:10,989
Goed idee. Doen we.
211
00:17:12,907 --> 00:17:15,077
Maar wat doen we met de Cartwrights?
212
00:17:15,827 --> 00:17:18,454
We moeten weten
wie er geschoten heeft in de badkamer.
213
00:17:18,454 --> 00:17:23,042
Als we de dader vrijlaten,
houden ze allebei voorgoed hun mond.
214
00:17:25,628 --> 00:17:28,507
Dat klinkt heel aanlokkelijk.
215
00:17:41,353 --> 00:17:44,648
Bedankt, Molly. Je mag je been houden.
216
00:17:53,991 --> 00:17:57,911
Je vertrouwt Taverner niet. Ik ook niet.
217
00:17:58,704 --> 00:18:02,291
Je hebt niets over de foto gezegd
omdat ze hem anders vernietigt.
218
00:18:07,462 --> 00:18:08,964
Wie houdt er nu haar mond?
219
00:18:10,507 --> 00:18:14,011
Ik ging weg bij de politie
om zaken als bekwaamheid en corruptie.
220
00:18:14,011 --> 00:18:19,349
Zo was MI5 vast niet. Maar in de laatste
24 uur heeft iedereen me voorgelogen.
221
00:18:19,349 --> 00:18:21,226
Jij, Lamb, Taverner, allemaal.
222
00:18:21,226 --> 00:18:26,148
- Ik ben niet zoals Taverner, of Lamb.
- Ik moet maar domweg bevelen opvolgen.
223
00:18:26,148 --> 00:18:28,817
Misschien snap je niet wat ik heb gedaan.
224
00:18:28,817 --> 00:18:32,279
Schijndood, opa verbergen,
een lijk onherkenbaar verminken.
225
00:18:32,279 --> 00:18:36,074
Als je er een lijst van maakt,
klinkt 't veel erger. Heel slim.
226
00:18:36,742 --> 00:18:40,162
- Ik wil alleen m'n opa beschermen.
- En lukt dat?
227
00:18:40,913 --> 00:18:44,333
Twee mensen op die foto
willen hem vermoorden.
228
00:18:45,375 --> 00:18:50,130
Ik weet niet waar hij is en jij hebt me
aan een portier geboeid. Helpt dat soms?
229
00:18:50,964 --> 00:18:53,550
Jij moet hem vinden en ze tegenhouden.
230
00:18:53,550 --> 00:18:56,845
Heel charmant dat je alleen
tegen me praat als je iets beveelt.
231
00:18:56,845 --> 00:18:59,181
En dat jij me aan die deur boeit.
232
00:19:00,516 --> 00:19:03,143
Zet de foto op internet. Nu.
233
00:19:03,727 --> 00:19:05,562
Waarom willen ze hem vermoorden?
234
00:19:06,104 --> 00:19:10,150
- Dat is tussen hem en mij. Vooralsnog.
- Goed, geheime agenda's.
235
00:19:11,485 --> 00:19:15,280
Je zei net dat als er weer
een bom ontploft, dat door mij komt.
236
00:19:16,198 --> 00:19:18,408
Als m'n opa sterft, komt dat door jou.
237
00:19:36,260 --> 00:19:39,555
Giti, laat Whelan weten wie er
op de foto staat die ik net stuur.
238
00:19:42,975 --> 00:19:45,727
- Doet ze dat wel?
- Ik heb hem in cc gezet.
239
00:19:50,023 --> 00:19:51,024
Bedankt.
240
00:20:16,508 --> 00:20:20,220
- Ik moet First Desk spreken.
- Waar zijn we, Jackson?
241
00:20:20,220 --> 00:20:22,556
Ik moet First Desk spreken.
242
00:20:24,725 --> 00:20:27,477
- Wacht. Toe.
- Ja. Jackson.
243
00:20:28,604 --> 00:20:31,523
Wat doen we hier? Wachten we op iemand?
244
00:20:32,316 --> 00:20:36,862
Hij heeft die koude identiteit gegeven.
Ik moet weten aan wie en waarom.
245
00:20:36,862 --> 00:20:40,449
- Dat zegt hij alleen tegen First Desk.
- Ook tegen mij.
246
00:20:41,033 --> 00:20:42,367
Ga je hem ondervragen?
247
00:20:42,367 --> 00:20:45,871
Dat klinkt zo wreed.
Ik ga hem geen pijn doen.
248
00:20:46,371 --> 00:20:48,207
Waarschijnlijk niet, dan.
249
00:20:48,207 --> 00:20:51,835
Kom, David.
Even de beentjes strekken, goed?
250
00:21:03,096 --> 00:21:07,726
Fijn, even die stilte.
Na de vreselijke dagen die je gehad hebt.
251
00:21:13,148 --> 00:21:14,691
Wat doen we hier?
252
00:21:18,529 --> 00:21:20,072
Waarom ben ik bij Rose?
253
00:21:21,573 --> 00:21:24,284
Mij zeg je niets. Haar misschien wel.
254
00:21:25,953 --> 00:21:27,037
Zij weet het niet.
255
00:21:28,580 --> 00:21:30,165
Wat niet?
256
00:21:31,208 --> 00:21:33,794
Dat er onschuldige winkelaars
zijn opgeblazen...
257
00:21:33,794 --> 00:21:36,964
...dankzij jou en dat je
haar kleinzoon hebt vermoord?
258
00:21:36,964 --> 00:21:42,052
Dat is niet zo. Dat was iemand
die deed alsof hij River was.
259
00:21:42,052 --> 00:21:44,888
Nee, ik dacht dat het River was.
Dat zei je.
260
00:21:44,888 --> 00:21:46,473
Jackson, nee.
261
00:21:46,473 --> 00:21:47,850
Nee, ik...
262
00:21:49,935 --> 00:21:50,936
Dat was River.
263
00:21:50,936 --> 00:21:53,272
- Niet waar.
- Jawel. Dat weet hij best.
264
00:21:53,272 --> 00:21:57,776
- Ik heb hem vermoord.
- Vroeger liet je anderen dat doen.
265
00:21:57,776 --> 00:22:02,030
Nu heb je zelf vuile handen.
Valt vast niet mee.
266
00:22:02,030 --> 00:22:04,867
Iemand van wie je houdt.
Hoe kun je daarmee leven?
267
00:22:04,867 --> 00:22:09,746
Ze vragen zich boven vast af waarom je
jezelf niet door je kop hebt geschoten...
268
00:22:09,746 --> 00:22:13,584
- ...toen je zag wat je gedaan had.
- Hou op. Je martelt hem.
269
00:22:13,584 --> 00:22:16,253
Weet ik. En dat voelt me toch goed.
270
00:22:22,176 --> 00:22:25,304
Ik deed het voor haar.
Alles was voor haar.
271
00:22:25,304 --> 00:22:27,973
- Ja, voor Rose.
- Voor onze dochter.
272
00:22:29,057 --> 00:22:30,559
Je dochter?
273
00:22:31,768 --> 00:22:32,853
Dat snap ik n...
274
00:22:35,355 --> 00:22:37,858
Dat meisje in Frankrijk,
was dat je dochter?
275
00:22:39,193 --> 00:22:41,612
Ja, hij had haar meegenomen.
276
00:22:43,280 --> 00:22:44,823
Hij is onmenselijk.
277
00:22:45,908 --> 00:22:49,661
- David. Hoe heette hij?
- Hij was onmenselijk.
278
00:22:50,829 --> 00:22:53,624
Wie?
279
00:22:55,501 --> 00:22:57,294
Hoe heette die onmenselijke man?
280
00:22:59,379 --> 00:23:00,839
Harkness. Frank Harkness.
281
00:23:02,049 --> 00:23:04,092
Waarom was hij onmenselijk?
282
00:23:07,137 --> 00:23:09,765
Preventieve moorden,
daar hield hij zich mee bezig.
283
00:23:10,933 --> 00:23:14,937
- Wie wilde hij doden?
- Hij gaf ons een lijst met doelwitten.
284
00:23:15,521 --> 00:23:16,897
Mensen die dat verdienden.
285
00:23:18,524 --> 00:23:24,112
Ja, hij wilde een moordeskader maken
dat te ontkennen was.
286
00:23:25,739 --> 00:23:30,911
Ze opleiden vanaf hun geboorte.
Hij was echt gek. We stuurden hem weg.
287
00:23:31,495 --> 00:23:35,082
En toen? Hij nam haar mee.
Had hij haar ontvoerd?
288
00:23:35,082 --> 00:23:38,794
Nee, ze wilde bij hem zijn.
Dat kon ik niet toelaten.
289
00:23:38,794 --> 00:23:41,547
Ik wilde haar bij hem weghalen.
290
00:23:42,756 --> 00:23:45,717
Daarom wilde hij juist haar.
291
00:23:49,012 --> 00:23:52,766
Ik moest hem geven wat hij wilde
om haar terug te krijgen...
292
00:23:54,268 --> 00:23:56,895
...terug voor mij, voor Rose.
293
00:23:57,938 --> 00:24:01,567
Ik loog erover.
Ik heb haar er niets over verteld.
294
00:24:07,197 --> 00:24:08,866
Ik heb het niemand verteld.
295
00:24:09,408 --> 00:24:12,703
Als je hem gaf wat hij wilde,
waarom wil hij je dan doden?
296
00:24:12,703 --> 00:24:19,126
David weet dat hij achter Westacres zit,
en iedereen die dat kan weten, moet dood.
297
00:24:20,085 --> 00:24:23,964
Dan moet hij wel naar het Park.
Hier is hij niet veilig.
298
00:24:25,132 --> 00:24:29,511
Jij zou voor hem zorgen.
Het Park is zo veilig niet.
299
00:24:30,012 --> 00:24:34,349
Die willen geen verband met de bom.
Zijn dood in het bad komt ze beter uit.
300
00:24:35,184 --> 00:24:36,602
Wat moet ik dan doen?
301
00:24:37,728 --> 00:24:41,899
Zeg hem eerst maar dat River nog leeft.
302
00:24:43,609 --> 00:24:45,652
Al herinnert hij zich dat vast niet.
303
00:24:49,573 --> 00:24:52,576
David, kom op. Het wordt fris.
304
00:25:04,922 --> 00:25:06,882
Heeft hij Cartwright verraden?
305
00:25:08,425 --> 00:25:11,887
Ik heb Chapmans mobiel.
Cartwright belt misschien wel.
306
00:25:21,230 --> 00:25:24,733
Molly, Patrice. Patrice, Molly.
307
00:25:24,733 --> 00:25:27,444
Ik weet het.
308
00:25:28,570 --> 00:25:33,867
Namen en gezichten, waardoor je denkt
dat ik je uiteindelijk afmaak.
309
00:25:33,867 --> 00:25:37,621
Maar weet je,
ik moet een boodschap overbrengen...
310
00:25:39,122 --> 00:25:40,874
...en jij helpt me daarbij.
311
00:25:49,258 --> 00:25:52,803
Chapman was een oude vriend
van deze vent, Jackson Lamb.
312
00:25:53,804 --> 00:25:56,849
Herken je mensen die hem te hulp schoten?
313
00:25:57,349 --> 00:25:58,475
Lamb reed.
314
00:26:00,227 --> 00:26:01,353
Deze twee waren erbij.
315
00:26:02,145 --> 00:26:08,151
Die eenheid die jou te slim af was,
zit vol sukkels en mislukkelingen.
316
00:26:13,115 --> 00:26:14,116
Wat is er?
317
00:26:15,075 --> 00:26:17,661
Ik heb gefaald. Ik moet gestraft worden.
318
00:26:18,495 --> 00:26:22,457
Niet omdat je er zo lang over doet
om een oude man te vermoorden.
319
00:26:24,710 --> 00:26:26,920
Maar wel om je zelfingenomenheid.
320
00:26:26,920 --> 00:26:30,382
Staar niet naar je schoenen
in afwachting van een klap.
321
00:26:30,382 --> 00:26:33,385
Maar sta klaar om uit te halen.
322
00:26:33,385 --> 00:26:36,096
Kijk me godverdomme aan.
323
00:26:40,934 --> 00:26:45,522
Jij en ik. Alleen wij twee zijn er nog.
324
00:26:46,106 --> 00:26:50,235
En als ik er maar één had mogen redden,
was jij dat geweest.
325
00:26:52,070 --> 00:26:57,492
Dus kanaliseer je verdriet
en schaamte en woede...
326
00:26:57,492 --> 00:27:01,705
...dan zetten we dit recht.
Dan bouwen we het weer op.
327
00:27:04,708 --> 00:27:06,543
Geen betere vriend...
328
00:27:07,044 --> 00:27:08,837
...geen slechtere vijand.
329
00:27:11,256 --> 00:27:13,008
Oké. Neem je plek in.
330
00:27:47,751 --> 00:27:50,045
Daar gaan we. Hou je vast.
331
00:27:51,046 --> 00:27:54,550
- Dit mag jij afhandelen.
- Wat galant van je.
332
00:28:06,854 --> 00:28:08,772
- Dag, Giti.
- Ik heb het gedaan.
333
00:28:09,857 --> 00:28:13,277
Ja, je hebt de koude identiteiten gevolgd.
334
00:28:14,027 --> 00:28:17,072
- Nee, ik bedoel de foto.
- Welke foto?
335
00:28:17,072 --> 00:28:21,243
Die Emma Flyte mij
en First Desk heeft gestuurd.
336
00:28:25,122 --> 00:28:29,710
- O, jezus christus. Hoe verwijder ik die?
- Dat kan niet.
337
00:28:29,710 --> 00:28:32,588
- Ik wist hier niets van.
- Mag ik die foto zien?
338
00:28:32,588 --> 00:28:35,799
- Natuurlijk. Kan dit op een scherm?
- Nee.
339
00:28:37,426 --> 00:28:41,722
De man van de bom op Westacres
en de man die Adam Lockhead gebruikte...
340
00:28:41,722 --> 00:28:45,184
...met nog twee mannen.
Die Paul Wayne is ook een koude.
341
00:28:45,184 --> 00:28:48,020
- Briljant. Een hattrick.
- Wie is dat?
342
00:28:48,020 --> 00:28:50,939
Frank Harkness,
ex-Speciale Eenheden, ex-CIA.
343
00:28:50,939 --> 00:28:54,401
Ontslagen wegens ongehoorzaamheid,
verduistering, wapendiefstal en marteling.
344
00:28:56,361 --> 00:29:00,866
Goed werk. Laat naar ze zoeken.
Als ze hier zijn, moeten we ze arresteren.
345
00:29:10,542 --> 00:29:12,961
Hier is geen betonnen kist
groot genoeg voor.
346
00:29:13,754 --> 00:29:14,755
Nee, inderdaad.
347
00:29:50,040 --> 00:29:51,041
Goed zo.
348
00:29:53,377 --> 00:29:54,628
Goed zo.
349
00:29:57,798 --> 00:30:02,261
Dit zijn die illegale artsen.
Een is er vandaag doodgegaan.
350
00:30:02,845 --> 00:30:03,846
Op verdachte wijze?
351
00:30:04,847 --> 00:30:06,431
Van de trap gevallen.
352
00:30:06,431 --> 00:30:12,938
Dit is de CCTV van die straat.
Deze man ziet er toegetakeld uit.
353
00:30:12,938 --> 00:30:17,568
Nu ziet hij eruit alsof hij
heel sterke pijnstillers heeft ingenomen.
354
00:30:18,318 --> 00:30:21,321
- Is dat hem?
- Jezus, je ziet bijna niets aan hem.
355
00:30:21,321 --> 00:30:25,284
Z'n heup was uit de kom.
Hij had bewusteloos moeten zijn.
356
00:30:25,284 --> 00:30:29,496
- Het is een Terminator.
- Een shapeshifter van vloeibaar metaal?
357
00:30:29,496 --> 00:30:34,626
- Dat is de T-1000. Ik bedoel de T-800.
- Longridge, ik schaam me voor je.
358
00:30:34,626 --> 00:30:37,462
- Ja, ik ga weg.
- Het is een mooie franchise.
359
00:30:37,462 --> 00:30:41,466
De Honden hebben River
bij z'n opa thuis opgepakt.
360
00:30:41,466 --> 00:30:43,260
Had dat meteen gezegd.
361
00:30:44,178 --> 00:30:46,471
Waarom? Cartwright is nu veilig.
362
00:30:46,471 --> 00:30:48,599
- Een probleem minder.
- Idioot.
363
00:30:48,599 --> 00:30:52,227
Hoewel hij er nu vast
helemaal wordt uitgegooid.
364
00:30:52,769 --> 00:30:54,605
Goed, maak dat groter.
365
00:31:02,070 --> 00:31:03,155
- Ik...
- Ja?
366
00:31:03,155 --> 00:31:05,032
De Honden hebben River.
367
00:31:06,200 --> 00:31:10,954
Jezus christus. Na al m'n hulp
heeft hij het een dag volgehouden.
368
00:31:10,954 --> 00:31:14,166
Hij is wel veilig.
Chapman waarschijnlijk niet.
369
00:31:14,166 --> 00:31:17,961
- Die vent loopt nog steeds rond.
- Hoe weet je dat?
370
00:31:17,961 --> 00:31:21,965
Ho zag hem naar een illegale arts gaan
die hij daarna vermoord heeft.
371
00:31:21,965 --> 00:31:27,471
Standish brengt David naar Slough House.
Sluit hem op en zeg niets tegen het Park.
372
00:31:29,056 --> 00:31:31,975
Hier, jij rijdt. Zet me af bij de metro.
373
00:31:31,975 --> 00:31:36,313
- Kom je niet mee?
- Chapman heeft niet gebeld.
374
00:31:36,313 --> 00:31:39,858
- David komt hierheen.
- Niet naar het Park?
375
00:31:39,858 --> 00:31:41,026
Blijkbaar niet.
376
00:31:54,540 --> 00:31:55,791
Met wie praat je?
377
00:31:57,167 --> 00:32:00,963
Kim. Heel hete meid. Ze is...
378
00:32:01,964 --> 00:32:03,841
Ze begrijpt me, weet je wel?
379
00:32:04,633 --> 00:32:05,634
Dat is een bot.
380
00:32:06,510 --> 00:32:08,887
- Wat?
- Dat is een bot.
381
00:32:09,638 --> 00:32:12,349
Ik deed gedragsanalyse
voor dit soort programma's.
382
00:32:12,349 --> 00:32:14,059
Ze zeggen wat je wilt horen...
383
00:32:15,519 --> 00:32:18,897
...en manipuleren je voor scams.
384
00:32:22,651 --> 00:32:24,862
Slechts een klein percentage trapt erin.
385
00:32:29,700 --> 00:32:31,702
- Maar genoeg...
- Rot maar op.
386
00:32:49,761 --> 00:32:51,388
Drie minuten.
387
00:33:02,691 --> 00:33:07,446
Sorry van eerder, trouwens.
Dat ik ontsnapte op St. Pancras.
388
00:33:08,989 --> 00:33:10,365
Je had me bijna.
389
00:33:12,659 --> 00:33:14,328
Je bent best een goed traag paard.
390
00:33:14,328 --> 00:33:19,082
Ik ben dus de middelmaat
van de slechtste groep. Dat is fijn.
391
00:33:20,542 --> 00:33:25,464
Ik zou graag nog even gezellig blijven,
maar ik moet dringend ergens heen.
392
00:33:26,757 --> 00:33:32,471
Je bent heel behulpzaam geweest,
maar ik heb je niet meer nodig.
393
00:33:33,096 --> 00:33:38,894
Hé, dat zeggen de bazen in het Park
vast ook, toch?
394
00:33:39,603 --> 00:33:41,021
Schiet toch op.
395
00:33:42,689 --> 00:33:46,568
O, graag. Zoals ik al zei,
ik heb ook haast.
396
00:33:50,364 --> 00:33:51,698
Nou, tot ziens.
397
00:33:52,699 --> 00:33:55,244
Niets persoonlijks, alleen zakelijk.
398
00:33:56,578 --> 00:33:59,915
Maar ik moet een boodschap overbrengen.
399
00:35:05,814 --> 00:35:07,441
Lamb is verdomde slim.
400
00:35:08,859 --> 00:35:12,613
Als hij van z'n reet afkomt,
is hij helaas moeilijk te verslaan.
401
00:35:13,530 --> 00:35:14,531
Wat voor baas is hij?
402
00:35:15,657 --> 00:35:17,326
- Vreselijk.
- Hij komt...
403
00:35:28,462 --> 00:35:29,588
We moeten weg.
404
00:35:30,589 --> 00:35:32,758
- Draai verdomme om.
- Doe het.
405
00:35:32,758 --> 00:35:34,593
Snel, snel. Schiet op.
406
00:35:37,304 --> 00:35:39,431
Hij is geblokkeerd.
407
00:35:40,307 --> 00:35:42,684
- We zitten vast.
- Bel om versterking.
408
00:35:42,684 --> 00:35:45,479
- Doe die boeien af.
- Nee, niet uitstappen.
409
00:35:45,479 --> 00:35:47,940
- Geef me de sleutel.
- Blijf in de auto.
410
00:35:58,367 --> 00:35:59,535
Godver.
411
00:36:03,956 --> 00:36:06,416
Deur dicht.
412
00:36:08,168 --> 00:36:10,003
Z'n been zit in de weg.
413
00:36:15,300 --> 00:36:17,302
- Duw hem eruit.
- Dat doe ik ook.
414
00:36:20,931 --> 00:36:21,932
Kut.
415
00:36:47,541 --> 00:36:49,835
Eruit en schiet hem dood.
416
00:37:46,975 --> 00:37:47,809
Kut.
417
00:37:57,194 --> 00:37:58,028
Zit stil.
418
00:37:58,028 --> 00:37:59,112
Rot op.
419
00:38:33,146 --> 00:38:34,189
Eruit.
420
00:38:35,023 --> 00:38:38,777
- Eruit. Achterbak open.
- Doe het gewoon.
421
00:38:38,777 --> 00:38:40,320
Doe de achterbak open.
422
00:38:42,364 --> 00:38:43,365
Achteruit.
423
00:40:13,539 --> 00:40:15,541
Vertaling: Marc de Jongh