1
00:00:10,135 --> 00:00:11,386
Це Лемб.
2
00:00:11,386 --> 00:00:14,348
Якщо я не відповідаю,
значить, я не хочу з вами говорити.
3
00:00:20,646 --> 00:00:23,815
Алло. Купилися?
Це Маркус Лонґридж. Залишіть повідомлення.
4
00:00:23,815 --> 00:00:26,818
- Ось. Смачного.
- Дякую.
5
00:00:28,862 --> 00:00:30,989
Це Рівер. Лишіть повідомлення.
6
00:00:36,662 --> 00:00:37,663
Алло.
7
00:00:38,539 --> 00:00:40,958
Нарешті хтось відповів.
8
00:00:42,251 --> 00:00:43,752
Де ти?
9
00:00:43,752 --> 00:00:45,420
Не твоє діло.
10
00:00:45,420 --> 00:00:47,798
Ми ж мали зустрітися в «Чікаду».
11
00:00:47,798 --> 00:00:48,882
Чому?
12
00:00:48,882 --> 00:00:51,176
Різдвяний корпоратив.
13
00:00:51,176 --> 00:00:53,095
Ми не планували різдвяного корпоративу.
14
00:00:53,095 --> 00:00:56,431
А якби планували,
то перед Різдвом і не в «Чікаду».
15
00:00:56,431 --> 00:00:59,476
Може, тебе не запросили.
16
00:00:59,476 --> 00:01:01,436
Може, Лемб кликав лише еліту.
17
00:01:01,436 --> 00:01:03,313
Але ж тебе Лемб запросив?
18
00:01:04,857 --> 00:01:08,151
Я спитав, де буде різдвяний корпоратив,
і він мені розповів.
19
00:01:08,151 --> 00:01:09,236
Ясно.
20
00:01:09,903 --> 00:01:11,905
Спробуй розібратись, як так сталось.
21
00:01:17,744 --> 00:01:22,165
Якщо тебе обіграли,
то значить, що ти в грі, тому...
22
00:01:24,585 --> 00:01:25,586
Алло.
23
00:02:22,935 --> 00:02:25,020
У торговому центрі «Вестейкерс».
24
00:02:25,020 --> 00:02:26,438
Вибухівка в машині.
25
00:02:32,069 --> 00:02:33,779
Директор на підході.
26
00:03:00,097 --> 00:03:01,473
Клод Вілен, директор.
27
00:03:01,473 --> 00:03:02,641
- А ви?
- Агент Сінґх.
28
00:03:02,641 --> 00:03:04,017
- Точно.
- Мем.
29
00:03:05,602 --> 00:03:08,605
Коли стається щось таке... Просто нема слів.
30
00:03:08,605 --> 00:03:09,815
Просто...
31
00:03:12,484 --> 00:03:14,361
Є підтвердження про вибухівку в машині?
32
00:03:14,361 --> 00:03:16,238
Так, мем. Є запис камери.
33
00:03:16,238 --> 00:03:18,740
Водій був у машині, тому це смертник.
34
00:03:18,740 --> 00:03:20,951
У торговому центрі. Боже.
35
00:03:21,618 --> 00:03:24,204
Машина заїхала на пішохідну зону,
36
00:03:25,163 --> 00:03:26,164
люди розбіглися,
37
00:03:27,583 --> 00:03:30,252
а він врізався у вхід,
і вибухівка здетонувала.
38
00:03:30,252 --> 00:03:31,712
Господи.
39
00:03:31,712 --> 00:03:33,380
Що ми знаємо про машину?
40
00:03:34,173 --> 00:03:37,926
ЇЇ винайняв Роберт Вінтерс,
28-річний IT-консультант,
41
00:03:37,926 --> 00:03:41,054
але попередня перевірка
не знайшла жодних мотивів.
42
00:03:41,054 --> 00:03:43,849
Промалюйте маршрут за камерами.
Дізнайтеся, звідки він їхав.
43
00:03:43,849 --> 00:03:47,853
Перевірили адресу в Лестері,
яку він надав компанії з оренди авто.
44
00:03:47,853 --> 00:03:49,479
Там нікого не було роками.
45
00:03:49,479 --> 00:03:52,441
Сусіди його не бачили
й не чули ні про якого Вінтерса.
46
00:03:53,358 --> 00:03:54,610
Боже.
47
00:03:55,527 --> 00:03:57,029
То він привид.
48
00:03:57,029 --> 00:03:59,615
Може, це одиничний випадок.
49
00:04:00,866 --> 00:04:02,534
Або лише початок.
50
00:04:06,872 --> 00:04:10,042
{\an8}У розмовах з жителями Лондона вчувається
51
00:04:10,042 --> 00:04:13,837
{\an8}тривога, яка охопила нашу громаду.
52
00:04:13,837 --> 00:04:17,673
Озброєну поліцію розмістили
на деяких поїздах,
53
00:04:17,673 --> 00:04:21,762
але це радше захід
для підбадьорення загалу,
54
00:04:21,762 --> 00:04:23,805
ніж реакція на конкретну загрозу.
55
00:04:26,141 --> 00:04:28,101
Думаєш, він з якоїсь мережі?
56
00:04:29,269 --> 00:04:31,188
Що довше нема наступного теракту,
57
00:04:31,188 --> 00:04:33,565
то більше шансів, що він самотній вовк.
58
00:04:33,565 --> 00:04:36,235
Не люблю термін «самотній вовк».
Ніби щось круте.
59
00:04:36,235 --> 00:04:38,028
А він кровожерливий виродок.
60
00:04:38,654 --> 00:04:39,696
Так. Давай ще раз.
61
00:04:39,696 --> 00:04:42,449
Цокнулися за кровожерливого виродка.
Скажи щось інше.
62
00:04:45,035 --> 00:04:47,913
Щоб через рік ми вже не були в Линяльній.
63
00:04:48,539 --> 00:04:50,499
Ага, розмріялась.
64
00:04:50,499 --> 00:04:51,792
Можемо просто піти.
65
00:04:54,837 --> 00:04:56,505
Ти ж не збираєшся,
66
00:04:56,505 --> 00:04:57,589
правда?
67
00:04:58,340 --> 00:05:01,051
Я завжди розглядаю такий варіант.
68
00:05:03,428 --> 00:05:04,555
Чудово.
69
00:05:05,556 --> 00:05:09,351
Слухай, я давно вже хочу
70
00:05:09,351 --> 00:05:13,021
дечим з тобою поділитися,
71
00:05:13,021 --> 00:05:15,774
- і я волів поговорити не в офісі...
- Добре.
72
00:05:15,774 --> 00:05:20,529
...і мені здається,
що я можу тобі розкритися,
73
00:05:20,529 --> 00:05:22,573
бо ми дуже зблизилися.
74
00:05:23,490 --> 00:05:25,117
- Ага.
- І...
75
00:05:27,953 --> 00:05:29,538
Не хочу перейти межу
76
00:05:29,538 --> 00:05:32,332
і зрозумію, якщо ти хочеш
спілкуватися виключно як колеги.
77
00:05:32,332 --> 00:05:33,417
- Рівере, не...
- Просто...
78
00:05:33,417 --> 00:05:35,043
- Ти мені подобаєшся, але...
- Дід...
79
00:05:38,297 --> 00:05:39,548
- Що?
- Твій дід, так.
80
00:05:39,548 --> 00:05:40,924
Що ти сказала?
81
00:05:40,924 --> 00:05:43,844
- Я не... Продовжуй. Розказуй.
- Що ти очікувала?
82
00:05:43,844 --> 00:05:46,054
- Думала, я запрошу тебе на побачення?
- Ні.
83
00:05:46,054 --> 00:05:48,724
- Так. Саме так.
- Ні. Так.
84
00:05:48,724 --> 00:05:51,727
Бо ти запропонував
випити в нашу обідню перерву
85
00:05:51,727 --> 00:05:53,687
і обговорити щось важливе,
86
00:05:53,687 --> 00:05:55,439
а тоді бубнів, що ми зблизилися
87
00:05:55,439 --> 00:05:57,316
- і так далі.
- «Бубнів»?
88
00:05:57,316 --> 00:06:00,360
- А ми справді зблизилися.
- Розказуй уже про діда.
89
00:06:01,403 --> 00:06:02,404
Добре.
90
00:06:05,365 --> 00:06:07,951
- Він іде...
- Куди?
91
00:06:07,951 --> 00:06:09,036
Типу...
92
00:06:13,832 --> 00:06:16,627
Він постійно розгублений.
93
00:06:17,252 --> 00:06:18,378
Усе забуває.
94
00:06:18,378 --> 00:06:20,839
У старості це нормально.
95
00:06:20,839 --> 00:06:22,716
- Йому ж 80 з гаком?
- Ні.
96
00:06:22,716 --> 00:06:24,801
Він вважає, що всюди слідці.
97
00:06:24,801 --> 00:06:25,886
Що таке «слідці»?
98
00:06:25,886 --> 00:06:27,596
Так його покоління зве шпигунів.
99
00:06:28,347 --> 00:06:29,932
Він спить з пістолетом біля ліжка.
100
00:06:29,932 --> 00:06:31,016
Типу...
101
00:06:31,725 --> 00:06:34,061
Може, йому пора в дім пристарілих?
102
00:06:34,061 --> 00:06:36,522
Я згоден. Сама йому скажеш?
103
00:06:37,898 --> 00:06:42,903
Коли ми бачилися востаннє,
він щиро не міг згадати, хто я,
104
00:06:43,820 --> 00:06:45,614
хвилин десять.
105
00:06:45,614 --> 00:06:47,199
Буквально.
106
00:06:49,201 --> 00:06:52,079
Розповідав мені про свого онука Рівера.
107
00:06:55,207 --> 00:06:56,583
Це жахливо.
108
00:06:57,709 --> 00:06:58,961
Хріново.
109
00:07:00,754 --> 00:07:02,756
- Що?
- Це ж він тебе виховав.
110
00:07:02,756 --> 00:07:05,968
Він дбав про тебе,
коли інших навколо не було.
111
00:07:06,927 --> 00:07:08,387
Тепер твоя черга.
112
00:07:08,387 --> 00:07:11,557
Провідай його. Сьогодні ж.
113
00:07:11,557 --> 00:07:15,185
Знаю. Я знаю.
114
00:07:18,313 --> 00:07:19,898
Хотів почути це від тебе.
115
00:07:58,854 --> 00:08:02,107
Я знаю, що ти тут. Покажись. Виходь.
116
00:08:05,068 --> 00:08:06,612
Виходь!
117
00:08:07,738 --> 00:08:10,741
Виходь. Я знаю, що ти тут. Виходь.
118
00:08:10,741 --> 00:08:11,950
Хочу тебе побачити.
119
00:08:11,950 --> 00:08:13,368
Виходь!
120
00:09:43,417 --> 00:09:44,501
О, Рівер.
121
00:09:45,210 --> 00:09:46,712
Впустиш? Я тут мокну.
122
00:09:46,712 --> 00:09:48,338
Хвилинку.
123
00:09:49,923 --> 00:09:51,133
Заходь.
124
00:09:51,967 --> 00:09:55,053
Ти чому не подзвонив? Чи ти дзвонив?
125
00:09:55,053 --> 00:09:59,016
Я дзвонив, але ти не відповідав.
Я тільки збігаю в туалет.
126
00:09:59,683 --> 00:10:03,770
Такі затори. Хочеш, наберу тобі ванну?
127
00:10:03,770 --> 00:10:05,564
Бачу, ти теж потрапив під дощ.
128
00:10:05,564 --> 00:10:06,899
Жахіття.
129
00:11:01,078 --> 00:11:02,454
Дідуню, майже набралась.
130
00:11:22,724 --> 00:11:24,726
Ти не мій онук.
131
00:11:25,269 --> 00:11:28,480
Це я. Рівер.
132
00:11:29,857 --> 00:11:32,192
Прошу. Опусти рушницю.
133
00:11:43,787 --> 00:11:45,038
О боже.
134
00:11:47,833 --> 00:11:50,669
О боже. Що я накоїв?
135
00:12:35,047 --> 00:12:37,132
{\an8}ЗА РОМАНОМ МІКА ГЕРРОНА
136
00:12:43,138 --> 00:12:44,890
КУЛЬГАВІ КОНІ
137
00:14:02,801 --> 00:14:03,802
Чорт.
138
00:14:26,450 --> 00:14:27,701
Лемб.
139
00:14:33,415 --> 00:14:34,499
Чорт.
140
00:14:57,981 --> 00:14:59,650
Подзвоню, як знатиму більше.
141
00:15:01,276 --> 00:15:05,155
Їм було складно, але... Він приїхав.
142
00:15:05,155 --> 00:15:06,490
Я передзвоню.
143
00:15:09,326 --> 00:15:10,494
Ви Лемб.
144
00:15:11,537 --> 00:15:13,539
О такій порі мене проймають сумніви.
145
00:15:14,331 --> 00:15:16,708
Емма Флайт. Заміна Даффі.
146
00:15:17,209 --> 00:15:18,961
Це вже покращення.
147
00:15:20,754 --> 00:15:23,632
Принаймні
у вас не мертвий мозок і ви не в комі.
148
00:15:23,632 --> 00:15:26,009
Пліткують, що в кому
його відправив хтось із ваших.
149
00:15:26,009 --> 00:15:29,847
Багато про що пліткують,
але на те вони й плітки.
150
00:15:30,764 --> 00:15:33,517
Попередник Даффі був значно стильніший.
151
00:15:33,517 --> 00:15:35,143
Поганець Сем Чапмен.
152
00:15:35,936 --> 00:15:37,229
Це лише прізвисько.
153
00:15:37,229 --> 00:15:38,939
Не такий і поганець.
154
00:15:38,939 --> 00:15:41,733
Якось він таки втратив
чверть мільярда фунтів.
155
00:15:42,651 --> 00:15:44,319
Я сказав, що він не поганець.
156
00:15:44,319 --> 00:15:46,196
Я не казав, що він ідеал.
157
00:15:48,156 --> 00:15:49,950
Покажете місце злочину?
158
00:15:50,534 --> 00:15:51,743
Ви знаєте містера Картрайта?
159
00:15:52,494 --> 00:15:55,539
У мене алібі, я був у сауні з Леді Ді.
160
00:15:55,539 --> 00:15:56,874
Можете її спитати.
161
00:15:56,874 --> 00:15:58,041
Ви знаєте Картрайта?
162
00:15:58,041 --> 00:15:59,918
- Котрого?
- Будь-якого. Обох.
163
00:16:00,627 --> 00:16:03,088
Молодший працює на мене.
164
00:16:03,088 --> 00:16:06,133
А дід колись дав мені роботу.
165
00:16:09,386 --> 00:16:10,888
Гарне взуття.
166
00:16:11,513 --> 00:16:13,265
Вам оплачують гардероб?
167
00:16:20,981 --> 00:16:21,899
Прокляття.
168
00:16:29,406 --> 00:16:30,616
Готові?
169
00:16:40,042 --> 00:16:42,002
То ви відповідаєте за невдах.
170
00:16:42,586 --> 00:16:44,254
Вони не люблять, коли їх так звуть.
171
00:16:44,254 --> 00:16:46,381
- А як ви їх звете?
- Невдахами.
172
00:16:49,218 --> 00:16:51,303
Дивіться. Отут пропустили.
173
00:16:57,851 --> 00:16:59,228
Ситуація кепська.
174
00:17:01,104 --> 00:17:02,814
Я багато кепського бачив.
175
00:17:16,161 --> 00:17:18,454
Хтось натис кнопку тривоги о 21:03.
176
00:17:18,454 --> 00:17:20,624
Поліція приїхала о 21:49.
177
00:17:21,290 --> 00:17:23,544
Добре, що нічого термінового.
178
00:17:24,377 --> 00:17:26,964
Минулого тижня
старий натискав кнопку двічі.
179
00:17:26,964 --> 00:17:29,675
Вперше – бо забув,
для чого вона, і хотів з'ясувати.
180
00:17:29,675 --> 00:17:33,554
Кнопки тривоги
легко вистежити, ви в курсі?
181
00:17:33,554 --> 00:17:34,847
Дякую. Я собі запишу.
182
00:17:34,847 --> 00:17:37,516
Але я вже знайшла кнопку
під кухонним столом.
183
00:17:38,100 --> 00:17:40,310
Зазирали під нього?
184
00:17:44,606 --> 00:17:45,858
Що шукаєте?
185
00:17:45,858 --> 00:17:47,234
Алка-Зельцер.
186
00:17:48,151 --> 00:17:51,905
Я непитущий,
але скуштував хересу перед вечерею.
187
00:17:51,905 --> 00:17:54,658
Це місце злочину, а не аптека.
188
00:17:55,951 --> 00:17:58,412
Стріляли двічі.
Спершу в груди, тоді в лице.
189
00:17:59,037 --> 00:18:00,873
Перестаралися.
190
00:18:00,873 --> 00:18:03,125
Проте мушу визнати,
що він був надокучливий.
191
00:18:03,125 --> 00:18:04,543
Вас це не особливо турбує.
192
00:18:05,460 --> 00:18:07,838
- Я втрачав агентів.
- Ви працювали в полі.
193
00:18:07,838 --> 00:18:10,007
Коли ви під стіл пішки ходили.
194
00:18:11,675 --> 00:18:13,844
У нього було це.
195
00:18:14,636 --> 00:18:16,847
- Телефон і гаманець.
- Картрайта.
196
00:18:16,847 --> 00:18:18,807
І нащо вам знадобився я?
197
00:18:18,807 --> 00:18:20,142
Формальне впізнання.
198
00:18:22,102 --> 00:18:23,478
Складне завдання.
199
00:18:23,478 --> 00:18:25,314
У нього є особливі прикмети?
200
00:18:25,314 --> 00:18:28,066
Раніше було обличчя. Помогло?
201
00:18:28,901 --> 00:18:32,070
- Тату, шрами, пірсинг?
- З якого фіга я мав би знати?
202
00:18:32,070 --> 00:18:34,323
В офісі я прошу їх ходити вдягненими.
203
00:18:35,199 --> 00:18:36,575
Це він?
204
00:18:43,165 --> 00:18:44,875
Так, це він.
205
00:18:46,043 --> 00:18:46,877
Точно?
206
00:18:47,961 --> 00:18:49,755
Це Рівер Картрайт.
207
00:18:59,056 --> 00:19:01,642
- То де ж він?
- Хто?
208
00:19:02,726 --> 00:19:03,936
Старий виродок.
209
00:19:05,270 --> 00:19:06,980
Так ми його називали.
210
00:19:08,482 --> 00:19:11,985
А він був виродок. Чесне слово.
211
00:19:11,985 --> 00:19:13,487
Гадки не маємо.
212
00:19:14,780 --> 00:19:18,992
Мабуть, ви не хочете розголосу,
зважаючи на «Вестейкерс».
213
00:19:18,992 --> 00:19:21,036
До чого тут «Вестейкерс»?
214
00:19:21,870 --> 00:19:22,871
Ні до чого.
215
00:19:23,830 --> 00:19:27,042
Та коли в Лондоні вибух,
то це провал служби розвідки.
216
00:19:27,042 --> 00:19:29,878
Іронічно, але це ідеальний опис
молодого Картрайта.
217
00:19:29,878 --> 00:19:33,423
Якщо це випливе, то поплавлені
інтернет-воїни надумають зв'язок.
218
00:19:33,423 --> 00:19:35,092
Ми все владнаємо раніше.
219
00:19:36,468 --> 00:19:39,763
Зачекайте, зараз я висловлю
свою впевненість у ваших словах.
220
00:19:42,975 --> 00:19:43,976
Вражає.
221
00:19:44,643 --> 00:19:46,311
Можете так на замовлення?
222
00:19:46,311 --> 00:19:47,604
А що? Повторити?
223
00:19:49,189 --> 00:19:50,440
Ви огидний і недолугий.
224
00:19:50,440 --> 00:19:53,777
Я переживаю горе.
Це проявляється по-різному.
225
00:19:55,237 --> 00:19:57,239
Знаєте, куди міг піти старший Картрайт?
226
00:19:58,699 --> 00:20:01,410
Ні. А от я піду спати.
227
00:20:02,911 --> 00:20:05,122
Може, спершу в душ?
228
00:20:05,873 --> 00:20:07,124
Спокуслива пропозиція,
229
00:20:07,124 --> 00:20:09,084
але, як на мене, зараз це недоречно.
230
00:20:09,084 --> 00:20:12,629
Стільки всього,
а в мене ще й підлеглий помер.
231
00:20:38,780 --> 00:20:40,324
{\an8}КВИТАНЦІЯ ПРО ШТРАФ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
232
00:21:19,029 --> 00:21:20,113
ДИРЕКТОР КЛОД ВІЛЕН
233
00:21:20,113 --> 00:21:21,198
Заходьте.
234
00:21:22,241 --> 00:21:25,869
...Вінтерс в'їхав у торговий центр...
235
00:21:25,869 --> 00:21:28,830
- Клоде, я...
- Діано, дуже дякую.
236
00:21:28,830 --> 00:21:31,375
Це моє перше засідання з комітетом
з надзвичайних ситуацій,
237
00:21:31,375 --> 00:21:34,044
тому можеш швидко мені
розповісти, чого очікувати?
238
00:21:35,629 --> 00:21:37,923
- Добре. Ну, я...
- Якщо ти не проти.
239
00:21:39,049 --> 00:21:40,717
- У мене багато справ, тож...
- Авжеж.
240
00:21:40,717 --> 00:21:43,011
...лише коротко все підсумую.
241
00:21:43,011 --> 00:21:44,471
Якщо твоя ласка.
242
00:21:45,389 --> 00:21:47,224
- Говори коротко й по суті.
- По суті.
243
00:21:47,224 --> 00:21:48,976
Наголоси на вразливості розвідки.
244
00:21:49,893 --> 00:21:51,937
Не бійся казати, що не знаєш,
245
00:21:51,937 --> 00:21:53,814
не кажи нічого, у чому ти не певний
246
00:21:53,814 --> 00:21:55,482
і що не хотів би побачити в пресі.
247
00:21:55,482 --> 00:21:57,985
- Само собою.
- Ігноруй міністра оборони,
248
00:21:57,985 --> 00:22:01,738
бо він хоче підірвати твій авторитет
і посилити позиції військової розвідки.
249
00:22:01,738 --> 00:22:04,700
І застерігаю:
якщо прем'єр відхилить твої пропозиції,
250
00:22:04,700 --> 00:22:06,326
міністр внутрішніх справ тебе доб'є,
251
00:22:06,326 --> 00:22:09,955
хоч вона й погодилася з усім,
що ти сказав,
252
00:22:09,955 --> 00:22:12,791
- але... усе буде нормально.
- Так. Дякую.
253
00:22:12,791 --> 00:22:16,128
Я прийшла повідомити про ще одну смерть.
254
00:22:18,463 --> 00:22:19,548
Ще один вибух?
255
00:22:19,548 --> 00:22:20,924
Ні.
256
00:22:22,259 --> 00:22:24,011
Стрілянина. Непов'язана.
257
00:22:24,011 --> 00:22:28,307
- Але жертва – наш агент.
- О ні.
258
00:22:28,307 --> 00:22:33,520
Рівера Картрайта застрелив його дід,
Девід Картрайт.
259
00:22:33,520 --> 00:22:34,855
Девід Картрайт?
260
00:22:35,480 --> 00:22:38,317
Але ж він один з наших найкращих агентів.
261
00:22:38,317 --> 00:22:40,068
Ми незнайомі, але...
262
00:22:41,195 --> 00:22:44,364
Даруй, якого милого він стріляв у внука?
263
00:22:44,364 --> 00:22:48,869
Вочевидь, прийняв його за грабіжника,
але Флайт усе замне.
264
00:22:48,869 --> 00:22:51,496
Ясно. Як вона тобі?
265
00:22:51,496 --> 00:22:53,665
- Добре.
- Знаю, що ти не її обрала.
266
00:22:53,665 --> 00:22:55,125
Та ні, обрала.
267
00:22:55,125 --> 00:22:57,085
Мене не влаштовували
твої умови її обрання.
268
00:22:57,085 --> 00:23:00,839
Скоро ти побачиш переваги
роботи з людьми з-поза організації.
269
00:23:00,839 --> 00:23:03,383
Внутрішня кухня не має на неї впливу,
270
00:23:03,884 --> 00:23:06,136
а це помагає тримати все під контролем.
271
00:23:06,136 --> 00:23:08,931
Пропоную не оприлюднювати
інцидент з Картрайтом.
272
00:23:08,931 --> 00:23:11,725
Поки ми не знайшли Девіда
і не знаємо, що сталось.
273
00:23:11,725 --> 00:23:14,728
Логічне рішення. Така трагедія. Діано.
274
00:23:14,728 --> 00:23:15,812
Так.
275
00:23:15,812 --> 00:23:18,440
Просто питаю... Можливо, ти б хотіла
276
00:23:18,440 --> 00:23:21,527
піти на засідання комітету замість мене?
277
00:23:21,527 --> 00:23:23,278
Це обов'язок директора.
278
00:23:23,779 --> 00:23:25,781
Усі говорять, що ти блискуче
279
00:23:25,781 --> 00:23:27,658
виконувала обов'язки Тірні.
280
00:23:27,658 --> 00:23:30,994
Зважаючи на серйозність ситуації
і твій досвід,
281
00:23:30,994 --> 00:23:35,123
їм буде значно комфортніше
у твоїй присутності,
282
00:23:35,123 --> 00:23:37,251
а ти мені відзвітуєш. Згода?
283
00:23:39,253 --> 00:23:40,087
Добре.
284
00:23:40,087 --> 00:23:43,507
- Добре? Ти не проти? Чудово.
- Так. Як скажеш.
285
00:23:43,507 --> 00:23:45,008
Щиро дякую. Дякую.
286
00:23:54,935 --> 00:23:55,978
так.
287
00:24:02,234 --> 00:24:04,862
Чому ви підірвали «Вестейкерс»?
288
00:24:06,947 --> 00:24:08,490
Скільки вас у вашій мережі?
289
00:24:11,910 --> 00:24:13,412
Яка наступна ціль?
290
00:24:15,914 --> 00:24:16,915
Гей.
291
00:24:17,875 --> 00:24:20,252
Яка наступна ціль?
292
00:24:22,379 --> 00:24:25,591
Ось як розв'язати язика підозрюваному.
Просто клич мене.
293
00:24:27,467 --> 00:24:29,887
Я б витримала довше,
якби щось від тебе приховувала.
294
00:24:29,887 --> 00:24:33,849
- Усі доходять до критичної точки.
- І яка моя?
295
00:24:36,602 --> 00:24:38,979
- Сім секунд.
- І все?
296
00:24:38,979 --> 00:24:41,523
- Ага. Плати.
- Усратись.
297
00:24:46,111 --> 00:24:48,238
- Чудово.
- Двісті.
298
00:24:48,238 --> 00:24:49,448
Точно.
299
00:24:51,116 --> 00:24:53,452
Тепер я знаю, як це,
а тому витримаю хвилину.
300
00:24:53,452 --> 00:24:55,204
- Ага.
- Ага.
301
00:24:58,582 --> 00:25:01,168
Що тут сталося? Трубу пробило?
302
00:25:01,168 --> 00:25:02,377
Він катував мене водою.
303
00:25:03,962 --> 00:25:04,963
Чому?
304
00:25:04,963 --> 00:25:06,673
Побилися об заклад. На скріпки.
305
00:25:06,673 --> 00:25:09,259
Скріпки – його метадон в азартних іграх.
306
00:25:11,595 --> 00:25:14,181
В офісі й так свинюшник.
307
00:25:17,809 --> 00:25:19,603
На, витри волосся.
308
00:25:21,813 --> 00:25:23,607
У Парку...
309
00:25:23,607 --> 00:25:26,944
я працювала напохваті
у королев бази даних.
310
00:25:26,944 --> 00:25:28,237
Ти вже казала.
311
00:25:28,237 --> 00:25:30,197
І досі не збагну, що це значить.
312
00:25:30,197 --> 00:25:33,617
Це значить, що я керувала всіма офісами.
313
00:25:34,284 --> 00:25:36,662
Я знала, хто що робить і коли.
314
00:25:36,662 --> 00:25:39,706
Але стежити за цим відділенням
значно складніше.
315
00:25:40,666 --> 00:25:42,876
Коли ви зберете різдвяні прикраси?
316
00:25:43,377 --> 00:25:45,003
Ми кинули монетку. Це зробить Ширлі.
317
00:25:45,003 --> 00:25:46,255
Ні. Кидати треба тричі.
318
00:25:47,047 --> 00:25:49,591
Поскладайте їх, поки не накликали нещастя.
319
00:25:50,384 --> 00:25:52,094
Гірше, ніж тепер, уже не буде.
320
00:25:54,221 --> 00:25:55,305
Зараза.
321
00:25:56,348 --> 00:25:59,434
Віддаю вам оце з минулого тижня.
322
00:26:01,436 --> 00:26:03,230
Перелік скарг на шум?
323
00:26:03,230 --> 00:26:05,899
- Треба посортувати по датах.
- Ясно.
324
00:26:05,899 --> 00:26:09,361
Кетрін завжди казала
сортувати за кількістю скарг...
325
00:26:09,361 --> 00:26:12,114
Ви бачите тут Кетрін?
326
00:26:14,074 --> 00:26:15,075
Байдуже.
327
00:26:15,784 --> 00:26:17,578
Як не сортуй – користі нуль.
328
00:26:19,580 --> 00:26:22,207
Доброго ранку, Джей-Кей. Дивися під ноги.
329
00:26:23,834 --> 00:26:25,586
Чи звати тебе Ку?
330
00:26:28,547 --> 00:26:29,715
Містер Ку.
331
00:26:36,221 --> 00:26:38,724
- Він хоч щось казав?
- Ні слова.
332
00:26:39,349 --> 00:26:41,351
І якщо чесно, мене це влаштовує.
333
00:26:44,688 --> 00:26:46,732
Просто робить оце?
334
00:26:46,732 --> 00:26:49,776
Між завданнями,
тому швидко йому щось доручи.
335
00:27:09,254 --> 00:27:10,464
З вас 1,95.
336
00:27:15,135 --> 00:27:16,970
У ГОЛОВІ ЧУДОВИСЬКА
337
00:27:16,970 --> 00:27:20,182
Що за людина підриває переповнений ТЦ?
338
00:27:20,724 --> 00:27:22,309
Замислюєшся, що далі.
339
00:27:22,309 --> 00:27:25,979
Так. Шоколадне печиво. Ось що далі.
340
00:27:25,979 --> 00:27:28,565
І Алка-Зельцер.
341
00:27:32,819 --> 00:27:34,404
{\an8}Ось гроші. Дякую.
342
00:27:39,660 --> 00:27:42,371
Ви мене розчавили.
343
00:27:45,374 --> 00:27:47,501
Чинили наді мною насильство.
344
00:27:49,962 --> 00:27:52,339
Тільки тепер я визволюся.
345
00:27:52,339 --> 00:27:53,465
Дві хвилини.
346
00:27:55,300 --> 00:27:59,763
Ви відповісте за роки,
які я провів ув'язнений вашою системою.
347
00:28:04,142 --> 00:28:06,353
{\an8}Дасть Бог, я не останній.
348
00:28:15,863 --> 00:28:18,699
{\an8}- Скоро ви почуєте від моїх братів.
- Що?
349
00:28:18,699 --> 00:28:20,909
{\an8}Лемб упізнав тіло Рівера Картрайта.
350
00:28:20,909 --> 00:28:21,994
То це факт?
351
00:28:21,994 --> 00:28:23,745
Лемб тобі докучав?
352
00:28:23,745 --> 00:28:25,581
Я вже мала справу з подібними.
353
00:28:25,581 --> 00:28:26,874
Сумніваюся, що з такими.
354
00:28:26,874 --> 00:28:28,792
- Де Девід?
- Ще не знайшли.
355
00:28:28,792 --> 00:28:31,461
Сусід чув, як уночі від'їхала машина.
356
00:28:31,461 --> 00:28:32,880
Трикляті Картрайти.
357
00:28:32,880 --> 00:28:35,424
Чому таке стається, коли ми зашиваємось?
358
00:28:36,049 --> 00:28:37,759
Знайди старшого Картрайта.
359
00:28:37,759 --> 00:28:39,178
Я не потрібна на «Вестейкерс»?
360
00:28:39,178 --> 00:28:41,430
Чула, що ви знайшли квартиру смертника.
361
00:28:41,430 --> 00:28:43,473
Туди заходить озброєний підрозділ.
362
00:28:43,473 --> 00:28:46,018
А ти займайся вбивством Картрайта.
363
00:28:48,812 --> 00:28:51,356
- Дві хвилини.
- Хтось заходив чи виходив?
364
00:28:51,356 --> 00:28:53,317
Відколи почалося стеження – ні.
365
00:28:53,317 --> 00:28:57,321
Ось Вінтерс виходить учора близько 13:00.
366
00:28:57,321 --> 00:29:00,282
Стежимо за будинком з 4:00 години ранку.
Дрони в повітрі.
367
00:29:00,282 --> 00:29:01,992
Вікна зашторені, тому ми не певні,
368
00:29:01,992 --> 00:29:03,619
але схиляємося, що квартира пуста.
369
00:29:03,619 --> 00:29:06,496
Не факт. Можливо, там спільники.
370
00:29:07,873 --> 00:29:09,499
Заберіть дітей.
371
00:29:10,667 --> 00:29:12,336
Увага. Заберіть дітей.
372
00:29:41,323 --> 00:29:42,699
Вибачте за спізнення.
373
00:29:42,699 --> 00:29:44,493
Помічено активність позаду?
374
00:29:44,493 --> 00:29:45,619
Поки що ні.
375
00:30:09,434 --> 00:30:10,435
Заходьте.
376
00:30:16,859 --> 00:30:19,194
- Поліція!
- Альфа-1 заходить.
377
00:30:19,194 --> 00:30:21,238
- Заходжу!
- Поліція!
378
00:30:25,868 --> 00:30:26,869
Чисто.
379
00:30:31,582 --> 00:30:33,375
- Чисто
- Чисто.
380
00:30:36,920 --> 00:30:37,921
Чисто.
381
00:30:38,422 --> 00:30:40,924
Чисто.
382
00:30:43,135 --> 00:30:44,136
Чисто.
383
00:30:45,345 --> 00:30:46,972
- Чисто!
- Чисто!
384
00:30:47,764 --> 00:30:48,849
Чисто.
385
00:30:54,563 --> 00:30:56,190
Він жив, як аскет.
386
00:30:58,775 --> 00:31:00,110
У квартирі чисто.
387
00:31:00,736 --> 00:31:01,945
Ми все оглянули.
388
00:31:01,945 --> 00:31:05,449
Заводьте судмедекспертів.
Вивчіть кожен клаптик квартири.
389
00:31:05,449 --> 00:31:06,742
Виконую.
390
00:31:08,160 --> 00:31:12,581
Хлопці, пускайте білих комірців,
нехай займаються наукою.
391
00:31:12,581 --> 00:31:13,665
Сер.
392
00:31:14,708 --> 00:31:15,792
Знайшов паспорт.
393
00:31:16,460 --> 00:31:18,462
{\an8}Документ, на який орендували машину.
394
00:31:18,462 --> 00:31:19,630
{\an8}ВІНТЕРС РОБЕРТ МАЙКЛ
395
00:31:19,630 --> 00:31:21,173
{\an8}Використав своє ім'я.
396
00:31:22,382 --> 00:31:23,967
Бо знав, що помре.
397
00:31:26,803 --> 00:31:28,430
Ось і наші вчені.
398
00:31:29,014 --> 00:31:31,225
Надіюся, ви, звірі, не рознесли квартиру.
399
00:31:31,225 --> 00:31:32,935
Нема що розносити.
400
00:31:32,935 --> 00:31:36,480
Оглянули квартиру:
змінний одяг, черевики, спальний мішок.
401
00:31:36,480 --> 00:31:37,564
Ото й усе.
402
00:31:38,065 --> 00:31:39,107
Ідіть уже. Геть.
403
00:31:39,107 --> 00:31:40,943
Впустимо сюди трохи світла.
404
00:31:45,197 --> 00:31:46,490
Чорт.
405
00:31:53,789 --> 00:31:55,249
Що сталось?
406
00:31:56,458 --> 00:31:58,168
- Я...
- Кажіть.
407
00:31:58,168 --> 00:32:01,088
- Там була вибухівка.
- Господи. Що?
408
00:32:01,088 --> 00:32:02,756
- Троє вбитих...
- Чорт.
409
00:32:02,756 --> 00:32:03,841
...інші, може, поранені.
410
00:32:04,675 --> 00:32:05,843
Виносьте. Заблокуйте вхід.
411
00:32:05,843 --> 00:32:08,554
Евакуюйте квартал і пошліть нову групу.
412
00:32:08,554 --> 00:32:10,931
Мусимо дізнатися, чи є другий терорист.
413
00:32:10,931 --> 00:32:11,932
Так, мем.
414
00:32:12,724 --> 00:32:15,018
Чорт. Це катастрофа.
415
00:32:15,018 --> 00:32:16,979
Повна катастрофа.
416
00:32:18,814 --> 00:32:19,898
Клоде.
417
00:32:22,025 --> 00:32:23,485
Клоде.
418
00:32:24,987 --> 00:32:27,364
Вибач. Я ще не бачив нічого подібного
419
00:32:27,364 --> 00:32:30,659
- прямо перед собою.
- Усе одно зберися.
420
00:32:31,326 --> 00:32:32,452
Твоя правда.
421
00:32:35,873 --> 00:32:39,126
Мабуть, треба повідомити
прем'єра й опублікувати заяву.
422
00:32:39,126 --> 00:32:41,670
Ні. Спершу повідомити рідних.
423
00:32:41,670 --> 00:32:43,589
Щоб не дізналися з новин.
424
00:32:43,589 --> 00:32:44,715
Авжеж.
425
00:32:44,715 --> 00:32:49,052
Не знаю, про що я думав.
Дякую, Діано. Ти така стійка.
426
00:32:50,387 --> 00:32:51,388
Інформуйте?
427
00:32:53,765 --> 00:32:55,392
Евакуюємо будинок.
428
00:32:58,687 --> 00:33:00,147
Оце наробили.
429
00:33:18,999 --> 00:33:20,834
- Родерік.
- Що?
430
00:33:21,793 --> 00:33:22,836
Що ти робиш?
431
00:33:23,545 --> 00:33:25,005
Забираю Картрайтів комп'ютер.
432
00:33:26,548 --> 00:33:27,549
Чому?
433
00:33:28,717 --> 00:33:30,385
Бо він умер.
434
00:33:31,720 --> 00:33:33,138
- Що?
- Що тут таке?
435
00:33:34,264 --> 00:33:35,641
Що ти робиш?
436
00:33:35,641 --> 00:33:37,726
Родді сказав, що Рівер умер.
437
00:33:38,560 --> 00:33:39,770
Дурний жарт, Го.
438
00:33:40,812 --> 00:33:42,773
Це не жарт, а факт.
439
00:33:43,649 --> 00:33:46,151
- Як ти знаєш?
- Мені сказав Лемб.
440
00:33:46,151 --> 00:33:47,486
Що тобі сказав Лемб?
441
00:33:47,486 --> 00:33:48,904
Що сталось?
442
00:33:48,904 --> 00:33:50,405
Картрайт мертвий.
443
00:33:51,073 --> 00:33:52,991
- У якому сенсі мертвий?
- Смішно.
444
00:33:52,991 --> 00:33:55,744
Лемб сказав, що Картрайт мертвий.
445
00:33:58,038 --> 00:33:59,248
«Буду пізно.
446
00:34:00,666 --> 00:34:03,043
Не спав цілу ніч,
упізнаючи тіло Картрайта».
447
00:34:03,043 --> 00:34:05,254
- Це точно розіграш. Та ну.
- Що? Де? Що?
448
00:34:05,254 --> 00:34:06,338
Він нас розігрує.
449
00:34:06,338 --> 00:34:09,132
Нічого не розумію. Ти говорив з Лембом?
450
00:34:09,132 --> 00:34:10,509
- Ні.
- То...
451
00:34:10,509 --> 00:34:12,511
Він мертвий, і ти цупиш його комп'ютер?
452
00:34:12,511 --> 00:34:15,222
Я його не цуплю. Він мертвий.
453
00:34:15,222 --> 00:34:18,308
У журналі пише,
що була перестрілка в Девіда Картрайта.
454
00:34:20,185 --> 00:34:21,270
Знайшли тіло.
455
00:34:33,447 --> 00:34:34,574
О боже.
456
00:34:37,286 --> 00:34:38,453
О боже.
457
00:34:39,371 --> 00:34:41,498
Чорт. Це я винна.
458
00:34:42,373 --> 00:34:43,625
О боже.
459
00:34:43,625 --> 00:34:46,253
- О боже. Я сказала поїхати туди.
- Куди?
460
00:34:46,253 --> 00:34:50,257
Я сказала провідати діда,
і дід його нахер застрелив.
461
00:34:50,257 --> 00:34:53,302
- Чорт. Скажіть, що це неправда.
- Що?
462
00:34:54,303 --> 00:34:55,929
Тільки не знову.
463
00:34:55,929 --> 00:34:59,391
- Ні, тільки не знову.
- Ми не знаємо, що сталось.
464
00:34:59,391 --> 00:35:02,352
Ми знаємо, що він мертвий.
465
00:35:02,853 --> 00:35:04,605
Що ще треба знати? Він мертвий.
466
00:35:08,650 --> 00:35:13,238
А тепер до радісніших новин –
у мене з'явилася дівчина.
467
00:35:16,575 --> 00:35:17,701
Який же ти вилупок!
468
00:35:17,701 --> 00:35:18,785
Луї... Луїзо!
469
00:35:20,287 --> 00:35:21,580
Б****!
470
00:35:27,878 --> 00:35:30,672
Змирися. Ти свій шанс втратила.
471
00:36:03,080 --> 00:36:05,791
Антитерористична поліція і служба безпеки
472
00:36:05,791 --> 00:36:08,001
Лондона підтвердили, що розслідують
473
00:36:08,001 --> 00:36:11,547
{\an8}зачіпки у справі вибуху
474
00:36:11,547 --> 00:36:13,799
{\an8}в торговому центрі «Вестакрес».
475
00:36:14,591 --> 00:36:17,803
Речник заявив,
що не знає, де Роберт Вінтерс
476
00:36:17,803 --> 00:36:20,597
роздобув деталі для саморобного пристрою,
477
00:36:20,597 --> 00:36:24,393
але відомо, що мешканці...
478
00:36:24,393 --> 00:36:27,479
...допомагають поліції з розслідуванням.
479
00:36:27,479 --> 00:36:29,815
Двадцятип'ятирічний Джек Вартон –
480
00:36:29,815 --> 00:36:33,569
остання жертва серед упізнаних загиблих.
481
00:36:33,569 --> 00:36:36,822
Його брата було поранено під час вибуху.
482
00:36:36,822 --> 00:36:39,366
Отже, всіх 23 загиблих у теракті
483
00:36:39,366 --> 00:36:42,077
тепер упізнано.
484
00:36:42,870 --> 00:36:45,372
Вранці озброєні поліціянти патрулювали на...
485
00:36:46,832 --> 00:36:48,125
Джексоне, ти чому прийшов?
486
00:36:48,709 --> 00:36:51,837
Який теплий прийом.
Могла б і вкласти трохи емоцій.
487
00:36:51,837 --> 00:36:54,673
Я вклала, але не тих, яких ти чекав.
488
00:36:56,091 --> 00:36:58,177
- Запросиш у квартиру?
- Ні.
489
00:36:58,177 --> 00:36:59,928
Але ж пустиш?
490
00:37:08,228 --> 00:37:09,479
Я приніс сніданок.
491
00:37:09,479 --> 00:37:11,857
Я вже їла, а це не сніданок.
492
00:37:12,566 --> 00:37:13,942
То, може, вип'ємо?
493
00:37:14,526 --> 00:37:15,986
Ранувато навіть для тебе.
494
00:37:17,237 --> 00:37:18,697
Я мав на увазі воду.
495
00:37:24,286 --> 00:37:26,413
То чому ти прийшов?
496
00:37:28,248 --> 00:37:29,917
Не можна провідати стару подругу?
497
00:37:29,917 --> 00:37:31,960
Сумнівно й неправда.
498
00:37:33,086 --> 00:37:36,423
Я вернувся з упізнання
тіла Рівера Картрайта.
499
00:37:36,423 --> 00:37:39,218
Хотів розповісти тобі першій.
500
00:37:39,885 --> 00:37:43,347
Бачиш? Сніданок. З апельсинкою.
501
00:37:43,347 --> 00:37:45,849
- Фрукти. Здорово.
- Рівер? Як?
502
00:37:46,892 --> 00:37:49,061
Куля в груди й куля в обличчя.
503
00:37:49,061 --> 00:37:51,104
Стерла з лиця набридливий вираз.
504
00:37:54,358 --> 00:37:57,486
- Ти ніяк не зреагуєш?
- Це і є моя реакція.
505
00:37:59,821 --> 00:38:01,031
Де це сталось?
506
00:38:02,491 --> 00:38:03,992
У ванній.
507
00:38:04,618 --> 00:38:06,370
Як у старі добрі часи.
508
00:38:06,370 --> 00:38:09,414
Ти скажеш іншим?
509
00:38:09,414 --> 00:38:10,832
Я відправив смс Го.
510
00:38:10,832 --> 00:38:13,627
Підозрюю, він уже все розпатякав.
511
00:38:13,627 --> 00:38:15,045
Повідомлення?
512
00:38:15,546 --> 00:38:16,922
Твітити я про це не хотів.
513
00:38:16,922 --> 00:38:19,049
Господи, Стендіш, людина померла.
514
00:38:19,049 --> 00:38:21,510
Ти знаєш, як на цю новину зреагує Луїза?
515
00:38:21,510 --> 00:38:24,388
Тому я написав Го. Я тактовний.
516
00:38:25,180 --> 00:38:31,687
Що ж, ти поділився жахливою новиною,
тому можеш іти звідси.
517
00:38:35,065 --> 00:38:36,567
Бачу, що ти зайнята.
518
00:38:40,988 --> 00:38:44,825
- Не спитаєш, у чиїй ванній?
- У чиїй ванній?
519
00:38:45,576 --> 00:38:47,494
Вибач, це конфіденційно.
520
00:38:47,494 --> 00:38:48,745
Тобі це подобається.
521
00:38:48,745 --> 00:38:51,707
Подобалося б більше зі склянкою води.
522
00:38:51,707 --> 00:38:54,543
Ти ж знаєш, як хочеться пити
після безсонної ночі.
523
00:38:55,043 --> 00:38:56,295
Боже.
524
00:39:10,225 --> 00:39:11,518
Ти сама?
525
00:39:12,477 --> 00:39:14,229
Треба було зразу спитати.
526
00:39:14,229 --> 00:39:16,273
Схоже, що я не сама?
527
00:39:16,273 --> 00:39:18,734
Я мусив спитати.
528
00:39:18,734 --> 00:39:22,821
- Репутації важко позбутись.
- Хто б казав.
529
00:39:22,821 --> 00:39:25,824
Усі, хто тебе бачив у житті,
зразу розпізнавали виродка.
530
00:39:25,824 --> 00:39:29,369
Але я не зобов'язана тебе терпіти,
бо я звільнилась. Пам'ятаєш?
531
00:39:30,370 --> 00:39:34,291
Принаймні пробувала
Тричі писала у відділ кадрів.
532
00:39:34,291 --> 00:39:36,502
Знаю. Мені постійно пересилають ці заяви.
533
00:39:36,502 --> 00:39:38,795
Щось там про оформлення документів.
534
00:39:38,795 --> 00:39:41,131
Господи, Лемб. У чому проблема?
535
00:39:41,131 --> 00:39:44,843
Ти роками мене під'юджував,
і я нарешті виконала твоє бажання.
536
00:39:45,594 --> 00:39:48,180
Підпиши трикляті папери,
і дай мені жити далі.
537
00:39:48,180 --> 00:39:50,557
Я впевнююся, що це остаточне рішення.
538
00:39:51,266 --> 00:39:52,601
Уяви, як я почуватимуся,
539
00:39:52,601 --> 00:39:54,853
якщо ти пожалкуєш про це і зірвешся.
540
00:39:54,853 --> 00:39:56,438
Я не хочу мати на совісті,
541
00:39:56,438 --> 00:39:59,358
що ти розкисла й пішла в запій.
542
00:39:59,358 --> 00:40:02,194
Кажуть, що пияки завжди шукають причину.
543
00:40:02,194 --> 00:40:04,112
Я тебе не виню, це хвороба.
544
00:40:04,112 --> 00:40:06,073
До речі, це була ванна його діда.
545
00:40:06,782 --> 00:40:07,824
Що?
546
00:40:09,326 --> 00:40:13,413
Ванна його діда, хоч ти й не питала.
547
00:40:13,413 --> 00:40:15,332
І ти не спитала хто.
548
00:40:15,332 --> 00:40:18,961
- Хто що?
- Хто стріляв у Рівера.
549
00:40:18,961 --> 00:40:21,046
Бо, як і я, ти знаєш, що він живий.
550
00:40:23,006 --> 00:40:24,424
Тому досить цих ігор.
551
00:40:24,424 --> 00:40:27,010
Ти щойно сказав, що впізнав тіло.
552
00:40:27,010 --> 00:40:30,889
Так, а тебе геть
не цікавили обставини смерті.
553
00:40:31,557 --> 00:40:33,183
Бо я в стані шоку.
554
00:40:33,892 --> 00:40:36,395
Ти в стані шоку через мою появу,
555
00:40:36,395 --> 00:40:39,147
а не через думку, що Рівер живий,
бо ти його бачила.
556
00:40:39,147 --> 00:40:40,691
Про що ти говориш?
557
00:40:40,691 --> 00:40:42,025
- Це повна маячня.
- Ні.
558
00:40:42,025 --> 00:40:43,443
- Стендіш.
- Ні...
559
00:40:43,443 --> 00:40:45,529
Ти погано граєш.
560
00:40:46,655 --> 00:40:48,156
Окрім того...
561
00:40:49,741 --> 00:40:51,618
під будинком його машина.
562
00:40:58,125 --> 00:40:59,918
Так. Він був тут,
563
00:40:59,918 --> 00:41:02,629
- але вже пішов.
- Оце вже краще.
564
00:41:02,629 --> 00:41:05,507
Тільки не вдавай,
565
00:41:05,507 --> 00:41:08,468
що старий виродок не ховається у спальні.
566
00:41:08,468 --> 00:41:10,554
Джексоне. Рівер попросив його захистити.
567
00:41:14,224 --> 00:41:15,225
Задоволений?
568
00:41:16,476 --> 00:41:18,187
Ти ж мене знаєш.
569
00:41:18,187 --> 00:41:20,856
З мене завжди так і пре любов до життя.
570
00:41:20,856 --> 00:41:22,941
Добре. А тепер вийди з моєї спальні.
571
00:41:22,941 --> 00:41:24,026
Гей!
572
00:41:25,944 --> 00:41:26,945
Друже.
573
00:41:31,033 --> 00:41:32,201
Де Рівер?
574
00:41:45,964 --> 00:41:50,385
{\an8}ПАРИЗЬКЕ ТАКСІ
575
00:41:52,095 --> 00:41:53,347
Ти хто такий?
576
00:41:55,933 --> 00:41:57,684
Ще далеко?
577
00:41:57,684 --> 00:41:59,520
Ще трохи.
578
00:43:36,783 --> 00:43:38,785
Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська