1 00:00:10,135 --> 00:00:11,386 Це Лемб. 2 00:00:11,386 --> 00:00:14,348 Якщо я не відповідаю, значить, я не хочу з вами говорити. 3 00:00:20,646 --> 00:00:23,815 Алло. Купилися? Це Маркус Лонґридж. Залишіть повідомлення. 4 00:00:23,815 --> 00:00:26,818 - Ось. Смачного. - Дякую. 5 00:00:28,862 --> 00:00:30,989 Це Рівер. Лишіть повідомлення. 6 00:00:36,662 --> 00:00:37,663 Алло. 7 00:00:38,539 --> 00:00:40,958 Нарешті хтось відповів. 8 00:00:42,251 --> 00:00:43,752 Де ти? 9 00:00:43,752 --> 00:00:45,420 Не твоє діло. 10 00:00:45,420 --> 00:00:47,798 Ми ж мали зустрітися в «Чікаду». 11 00:00:47,798 --> 00:00:48,882 Чому? 12 00:00:48,882 --> 00:00:51,176 Різдвяний корпоратив. 13 00:00:51,176 --> 00:00:53,095 Ми не планували різдвяного корпоративу. 14 00:00:53,095 --> 00:00:56,431 А якби планували, то перед Різдвом і не в «Чікаду». 15 00:00:56,431 --> 00:00:59,476 Може, тебе не запросили. 16 00:00:59,476 --> 00:01:01,436 Може, Лемб кликав лише еліту. 17 00:01:01,436 --> 00:01:03,313 Але ж тебе Лемб запросив? 18 00:01:04,857 --> 00:01:08,151 Я спитав, де буде різдвяний корпоратив, і він мені розповів. 19 00:01:08,151 --> 00:01:09,236 Ясно. 20 00:01:09,903 --> 00:01:11,905 Спробуй розібратись, як так сталось. 21 00:01:17,744 --> 00:01:22,165 Якщо тебе обіграли, то значить, що ти в грі, тому... 22 00:01:24,585 --> 00:01:25,586 Алло. 23 00:02:22,935 --> 00:02:25,020 У торговому центрі «Вестейкерс». 24 00:02:25,020 --> 00:02:26,438 Вибухівка в машині. 25 00:02:32,069 --> 00:02:33,779 Директор на підході. 26 00:03:00,097 --> 00:03:01,473 Клод Вілен, директор. 27 00:03:01,473 --> 00:03:02,641 - А ви? - Агент Сінґх. 28 00:03:02,641 --> 00:03:04,017 - Точно. - Мем. 29 00:03:05,602 --> 00:03:08,605 Коли стається щось таке... Просто нема слів. 30 00:03:08,605 --> 00:03:09,815 Просто... 31 00:03:12,484 --> 00:03:14,361 Є підтвердження про вибухівку в машині? 32 00:03:14,361 --> 00:03:16,238 Так, мем. Є запис камери. 33 00:03:16,238 --> 00:03:18,740 Водій був у машині, тому це смертник. 34 00:03:18,740 --> 00:03:20,951 У торговому центрі. Боже. 35 00:03:21,618 --> 00:03:24,204 Машина заїхала на пішохідну зону, 36 00:03:25,163 --> 00:03:26,164 люди розбіглися, 37 00:03:27,583 --> 00:03:30,252 а він врізався у вхід, і вибухівка здетонувала. 38 00:03:30,252 --> 00:03:31,712 Господи. 39 00:03:31,712 --> 00:03:33,380 Що ми знаємо про машину? 40 00:03:34,173 --> 00:03:37,926 ЇЇ винайняв Роберт Вінтерс, 28-річний IT-консультант, 41 00:03:37,926 --> 00:03:41,054 але попередня перевірка не знайшла жодних мотивів. 42 00:03:41,054 --> 00:03:43,849 Промалюйте маршрут за камерами. Дізнайтеся, звідки він їхав. 43 00:03:43,849 --> 00:03:47,853 Перевірили адресу в Лестері, яку він надав компанії з оренди авто. 44 00:03:47,853 --> 00:03:49,479 Там нікого не було роками. 45 00:03:49,479 --> 00:03:52,441 Сусіди його не бачили й не чули ні про якого Вінтерса. 46 00:03:53,358 --> 00:03:54,610 Боже. 47 00:03:55,527 --> 00:03:57,029 То він привид. 48 00:03:57,029 --> 00:03:59,615 Може, це одиничний випадок. 49 00:04:00,866 --> 00:04:02,534 Або лише початок. 50 00:04:06,872 --> 00:04:10,042 {\an8}У розмовах з жителями Лондона вчувається 51 00:04:10,042 --> 00:04:13,837 {\an8}тривога, яка охопила нашу громаду. 52 00:04:13,837 --> 00:04:17,673 Озброєну поліцію розмістили на деяких поїздах, 53 00:04:17,673 --> 00:04:21,762 але це радше захід для підбадьорення загалу, 54 00:04:21,762 --> 00:04:23,805 ніж реакція на конкретну загрозу. 55 00:04:26,141 --> 00:04:28,101 Думаєш, він з якоїсь мережі? 56 00:04:29,269 --> 00:04:31,188 Що довше нема наступного теракту, 57 00:04:31,188 --> 00:04:33,565 то більше шансів, що він самотній вовк. 58 00:04:33,565 --> 00:04:36,235 Не люблю термін «самотній вовк». Ніби щось круте. 59 00:04:36,235 --> 00:04:38,028 А він кровожерливий виродок. 60 00:04:38,654 --> 00:04:39,696 Так. Давай ще раз. 61 00:04:39,696 --> 00:04:42,449 Цокнулися за кровожерливого виродка. Скажи щось інше. 62 00:04:45,035 --> 00:04:47,913 Щоб через рік ми вже не були в Линяльній. 63 00:04:48,539 --> 00:04:50,499 Ага, розмріялась. 64 00:04:50,499 --> 00:04:51,792 Можемо просто піти. 65 00:04:54,837 --> 00:04:56,505 Ти ж не збираєшся, 66 00:04:56,505 --> 00:04:57,589 правда? 67 00:04:58,340 --> 00:05:01,051 Я завжди розглядаю такий варіант. 68 00:05:03,428 --> 00:05:04,555 Чудово. 69 00:05:05,556 --> 00:05:09,351 Слухай, я давно вже хочу 70 00:05:09,351 --> 00:05:13,021 дечим з тобою поділитися, 71 00:05:13,021 --> 00:05:15,774 - і я волів поговорити не в офісі... - Добре. 72 00:05:15,774 --> 00:05:20,529 ...і мені здається, що я можу тобі розкритися, 73 00:05:20,529 --> 00:05:22,573 бо ми дуже зблизилися. 74 00:05:23,490 --> 00:05:25,117 - Ага. - І... 75 00:05:27,953 --> 00:05:29,538 Не хочу перейти межу 76 00:05:29,538 --> 00:05:32,332 і зрозумію, якщо ти хочеш спілкуватися виключно як колеги. 77 00:05:32,332 --> 00:05:33,417 - Рівере, не... - Просто... 78 00:05:33,417 --> 00:05:35,043 - Ти мені подобаєшся, але... - Дід... 79 00:05:38,297 --> 00:05:39,548 - Що? - Твій дід, так. 80 00:05:39,548 --> 00:05:40,924 Що ти сказала? 81 00:05:40,924 --> 00:05:43,844 - Я не... Продовжуй. Розказуй. - Що ти очікувала? 82 00:05:43,844 --> 00:05:46,054 - Думала, я запрошу тебе на побачення? - Ні. 83 00:05:46,054 --> 00:05:48,724 - Так. Саме так. - Ні. Так. 84 00:05:48,724 --> 00:05:51,727 Бо ти запропонував випити в нашу обідню перерву 85 00:05:51,727 --> 00:05:53,687 і обговорити щось важливе, 86 00:05:53,687 --> 00:05:55,439 а тоді бубнів, що ми зблизилися 87 00:05:55,439 --> 00:05:57,316 - і так далі. - «Бубнів»? 88 00:05:57,316 --> 00:06:00,360 - А ми справді зблизилися. - Розказуй уже про діда. 89 00:06:01,403 --> 00:06:02,404 Добре. 90 00:06:05,365 --> 00:06:07,951 - Він іде... - Куди? 91 00:06:07,951 --> 00:06:09,036 Типу... 92 00:06:13,832 --> 00:06:16,627 Він постійно розгублений. 93 00:06:17,252 --> 00:06:18,378 Усе забуває. 94 00:06:18,378 --> 00:06:20,839 У старості це нормально. 95 00:06:20,839 --> 00:06:22,716 - Йому ж 80 з гаком? - Ні. 96 00:06:22,716 --> 00:06:24,801 Він вважає, що всюди слідці. 97 00:06:24,801 --> 00:06:25,886 Що таке «слідці»? 98 00:06:25,886 --> 00:06:27,596 Так його покоління зве шпигунів. 99 00:06:28,347 --> 00:06:29,932 Він спить з пістолетом біля ліжка. 100 00:06:29,932 --> 00:06:31,016 Типу... 101 00:06:31,725 --> 00:06:34,061 Може, йому пора в дім пристарілих? 102 00:06:34,061 --> 00:06:36,522 Я згоден. Сама йому скажеш? 103 00:06:37,898 --> 00:06:42,903 Коли ми бачилися востаннє, він щиро не міг згадати, хто я, 104 00:06:43,820 --> 00:06:45,614 хвилин десять. 105 00:06:45,614 --> 00:06:47,199 Буквально. 106 00:06:49,201 --> 00:06:52,079 Розповідав мені про свого онука Рівера. 107 00:06:55,207 --> 00:06:56,583 Це жахливо. 108 00:06:57,709 --> 00:06:58,961 Хріново. 109 00:07:00,754 --> 00:07:02,756 - Що? - Це ж він тебе виховав. 110 00:07:02,756 --> 00:07:05,968 Він дбав про тебе, коли інших навколо не було. 111 00:07:06,927 --> 00:07:08,387 Тепер твоя черга. 112 00:07:08,387 --> 00:07:11,557 Провідай його. Сьогодні ж. 113 00:07:11,557 --> 00:07:15,185 Знаю. Я знаю. 114 00:07:18,313 --> 00:07:19,898 Хотів почути це від тебе. 115 00:07:58,854 --> 00:08:02,107 Я знаю, що ти тут. Покажись. Виходь. 116 00:08:05,068 --> 00:08:06,612 Виходь! 117 00:08:07,738 --> 00:08:10,741 Виходь. Я знаю, що ти тут. Виходь. 118 00:08:10,741 --> 00:08:11,950 Хочу тебе побачити. 119 00:08:11,950 --> 00:08:13,368 Виходь! 120 00:09:43,417 --> 00:09:44,501 О, Рівер. 121 00:09:45,210 --> 00:09:46,712 Впустиш? Я тут мокну. 122 00:09:46,712 --> 00:09:48,338 Хвилинку. 123 00:09:49,923 --> 00:09:51,133 Заходь. 124 00:09:51,967 --> 00:09:55,053 Ти чому не подзвонив? Чи ти дзвонив? 125 00:09:55,053 --> 00:09:59,016 Я дзвонив, але ти не відповідав. Я тільки збігаю в туалет. 126 00:09:59,683 --> 00:10:03,770 Такі затори. Хочеш, наберу тобі ванну? 127 00:10:03,770 --> 00:10:05,564 Бачу, ти теж потрапив під дощ. 128 00:10:05,564 --> 00:10:06,899 Жахіття. 129 00:11:01,078 --> 00:11:02,454 Дідуню, майже набралась. 130 00:11:22,724 --> 00:11:24,726 Ти не мій онук. 131 00:11:25,269 --> 00:11:28,480 Це я. Рівер. 132 00:11:29,857 --> 00:11:32,192 Прошу. Опусти рушницю. 133 00:11:43,787 --> 00:11:45,038 О боже. 134 00:11:47,833 --> 00:11:50,669 О боже. Що я накоїв? 135 00:12:35,047 --> 00:12:37,132 {\an8}ЗА РОМАНОМ МІКА ГЕРРОНА 136 00:12:43,138 --> 00:12:44,890 КУЛЬГАВІ КОНІ 137 00:14:02,801 --> 00:14:03,802 Чорт. 138 00:14:26,450 --> 00:14:27,701 Лемб. 139 00:14:33,415 --> 00:14:34,499 Чорт. 140 00:14:57,981 --> 00:14:59,650 Подзвоню, як знатиму більше. 141 00:15:01,276 --> 00:15:05,155 Їм було складно, але... Він приїхав. 142 00:15:05,155 --> 00:15:06,490 Я передзвоню. 143 00:15:09,326 --> 00:15:10,494 Ви Лемб. 144 00:15:11,537 --> 00:15:13,539 О такій порі мене проймають сумніви. 145 00:15:14,331 --> 00:15:16,708 Емма Флайт. Заміна Даффі. 146 00:15:17,209 --> 00:15:18,961 Це вже покращення. 147 00:15:20,754 --> 00:15:23,632 Принаймні у вас не мертвий мозок і ви не в комі. 148 00:15:23,632 --> 00:15:26,009 Пліткують, що в кому його відправив хтось із ваших. 149 00:15:26,009 --> 00:15:29,847 Багато про що пліткують, але на те вони й плітки. 150 00:15:30,764 --> 00:15:33,517 Попередник Даффі був значно стильніший. 151 00:15:33,517 --> 00:15:35,143 Поганець Сем Чапмен. 152 00:15:35,936 --> 00:15:37,229 Це лише прізвисько. 153 00:15:37,229 --> 00:15:38,939 Не такий і поганець. 154 00:15:38,939 --> 00:15:41,733 Якось він таки втратив чверть мільярда фунтів. 155 00:15:42,651 --> 00:15:44,319 Я сказав, що він не поганець. 156 00:15:44,319 --> 00:15:46,196 Я не казав, що він ідеал. 157 00:15:48,156 --> 00:15:49,950 Покажете місце злочину? 158 00:15:50,534 --> 00:15:51,743 Ви знаєте містера Картрайта? 159 00:15:52,494 --> 00:15:55,539 У мене алібі, я був у сауні з Леді Ді. 160 00:15:55,539 --> 00:15:56,874 Можете її спитати. 161 00:15:56,874 --> 00:15:58,041 Ви знаєте Картрайта? 162 00:15:58,041 --> 00:15:59,918 - Котрого? - Будь-якого. Обох. 163 00:16:00,627 --> 00:16:03,088 Молодший працює на мене. 164 00:16:03,088 --> 00:16:06,133 А дід колись дав мені роботу. 165 00:16:09,386 --> 00:16:10,888 Гарне взуття. 166 00:16:11,513 --> 00:16:13,265 Вам оплачують гардероб? 167 00:16:20,981 --> 00:16:21,899 Прокляття. 168 00:16:29,406 --> 00:16:30,616 Готові? 169 00:16:40,042 --> 00:16:42,002 То ви відповідаєте за невдах. 170 00:16:42,586 --> 00:16:44,254 Вони не люблять, коли їх так звуть. 171 00:16:44,254 --> 00:16:46,381 - А як ви їх звете? - Невдахами. 172 00:16:49,218 --> 00:16:51,303 Дивіться. Отут пропустили. 173 00:16:57,851 --> 00:16:59,228 Ситуація кепська. 174 00:17:01,104 --> 00:17:02,814 Я багато кепського бачив. 175 00:17:16,161 --> 00:17:18,454 Хтось натис кнопку тривоги о 21:03. 176 00:17:18,454 --> 00:17:20,624 Поліція приїхала о 21:49. 177 00:17:21,290 --> 00:17:23,544 Добре, що нічого термінового. 178 00:17:24,377 --> 00:17:26,964 Минулого тижня старий натискав кнопку двічі. 179 00:17:26,964 --> 00:17:29,675 Вперше – бо забув, для чого вона, і хотів з'ясувати. 180 00:17:29,675 --> 00:17:33,554 Кнопки тривоги легко вистежити, ви в курсі? 181 00:17:33,554 --> 00:17:34,847 Дякую. Я собі запишу. 182 00:17:34,847 --> 00:17:37,516 Але я вже знайшла кнопку під кухонним столом. 183 00:17:38,100 --> 00:17:40,310 Зазирали під нього? 184 00:17:44,606 --> 00:17:45,858 Що шукаєте? 185 00:17:45,858 --> 00:17:47,234 Алка-Зельцер. 186 00:17:48,151 --> 00:17:51,905 Я непитущий, але скуштував хересу перед вечерею. 187 00:17:51,905 --> 00:17:54,658 Це місце злочину, а не аптека. 188 00:17:55,951 --> 00:17:58,412 Стріляли двічі. Спершу в груди, тоді в лице. 189 00:17:59,037 --> 00:18:00,873 Перестаралися. 190 00:18:00,873 --> 00:18:03,125 Проте мушу визнати, що він був надокучливий. 191 00:18:03,125 --> 00:18:04,543 Вас це не особливо турбує. 192 00:18:05,460 --> 00:18:07,838 - Я втрачав агентів. - Ви працювали в полі. 193 00:18:07,838 --> 00:18:10,007 Коли ви під стіл пішки ходили. 194 00:18:11,675 --> 00:18:13,844 У нього було це. 195 00:18:14,636 --> 00:18:16,847 - Телефон і гаманець. - Картрайта. 196 00:18:16,847 --> 00:18:18,807 І нащо вам знадобився я? 197 00:18:18,807 --> 00:18:20,142 Формальне впізнання. 198 00:18:22,102 --> 00:18:23,478 Складне завдання. 199 00:18:23,478 --> 00:18:25,314 У нього є особливі прикмети? 200 00:18:25,314 --> 00:18:28,066 Раніше було обличчя. Помогло? 201 00:18:28,901 --> 00:18:32,070 - Тату, шрами, пірсинг? - З якого фіга я мав би знати? 202 00:18:32,070 --> 00:18:34,323 В офісі я прошу їх ходити вдягненими. 203 00:18:35,199 --> 00:18:36,575 Це він? 204 00:18:43,165 --> 00:18:44,875 Так, це він. 205 00:18:46,043 --> 00:18:46,877 Точно? 206 00:18:47,961 --> 00:18:49,755 Це Рівер Картрайт. 207 00:18:59,056 --> 00:19:01,642 - То де ж він? - Хто? 208 00:19:02,726 --> 00:19:03,936 Старий виродок. 209 00:19:05,270 --> 00:19:06,980 Так ми його називали. 210 00:19:08,482 --> 00:19:11,985 А він був виродок. Чесне слово. 211 00:19:11,985 --> 00:19:13,487 Гадки не маємо. 212 00:19:14,780 --> 00:19:18,992 Мабуть, ви не хочете розголосу, зважаючи на «Вестейкерс». 213 00:19:18,992 --> 00:19:21,036 До чого тут «Вестейкерс»? 214 00:19:21,870 --> 00:19:22,871 Ні до чого. 215 00:19:23,830 --> 00:19:27,042 Та коли в Лондоні вибух, то це провал служби розвідки. 216 00:19:27,042 --> 00:19:29,878 Іронічно, але це ідеальний опис молодого Картрайта. 217 00:19:29,878 --> 00:19:33,423 Якщо це випливе, то поплавлені інтернет-воїни надумають зв'язок. 218 00:19:33,423 --> 00:19:35,092 Ми все владнаємо раніше. 219 00:19:36,468 --> 00:19:39,763 Зачекайте, зараз я висловлю свою впевненість у ваших словах. 220 00:19:42,975 --> 00:19:43,976 Вражає. 221 00:19:44,643 --> 00:19:46,311 Можете так на замовлення? 222 00:19:46,311 --> 00:19:47,604 А що? Повторити? 223 00:19:49,189 --> 00:19:50,440 Ви огидний і недолугий. 224 00:19:50,440 --> 00:19:53,777 Я переживаю горе. Це проявляється по-різному. 225 00:19:55,237 --> 00:19:57,239 Знаєте, куди міг піти старший Картрайт? 226 00:19:58,699 --> 00:20:01,410 Ні. А от я піду спати. 227 00:20:02,911 --> 00:20:05,122 Може, спершу в душ? 228 00:20:05,873 --> 00:20:07,124 Спокуслива пропозиція, 229 00:20:07,124 --> 00:20:09,084 але, як на мене, зараз це недоречно. 230 00:20:09,084 --> 00:20:12,629 Стільки всього, а в мене ще й підлеглий помер. 231 00:20:38,780 --> 00:20:40,324 {\an8}КВИТАНЦІЯ ПРО ШТРАФ ПОПЕРЕДЖЕННЯ 232 00:21:19,029 --> 00:21:20,113 ДИРЕКТОР КЛОД ВІЛЕН 233 00:21:20,113 --> 00:21:21,198 Заходьте. 234 00:21:22,241 --> 00:21:25,869 ...Вінтерс в'їхав у торговий центр... 235 00:21:25,869 --> 00:21:28,830 - Клоде, я... - Діано, дуже дякую. 236 00:21:28,830 --> 00:21:31,375 Це моє перше засідання з комітетом з надзвичайних ситуацій, 237 00:21:31,375 --> 00:21:34,044 тому можеш швидко мені розповісти, чого очікувати? 238 00:21:35,629 --> 00:21:37,923 - Добре. Ну, я... - Якщо ти не проти. 239 00:21:39,049 --> 00:21:40,717 - У мене багато справ, тож... - Авжеж. 240 00:21:40,717 --> 00:21:43,011 ...лише коротко все підсумую. 241 00:21:43,011 --> 00:21:44,471 Якщо твоя ласка. 242 00:21:45,389 --> 00:21:47,224 - Говори коротко й по суті. - По суті. 243 00:21:47,224 --> 00:21:48,976 Наголоси на вразливості розвідки. 244 00:21:49,893 --> 00:21:51,937 Не бійся казати, що не знаєш, 245 00:21:51,937 --> 00:21:53,814 не кажи нічого, у чому ти не певний 246 00:21:53,814 --> 00:21:55,482 і що не хотів би побачити в пресі. 247 00:21:55,482 --> 00:21:57,985 - Само собою. - Ігноруй міністра оборони, 248 00:21:57,985 --> 00:22:01,738 бо він хоче підірвати твій авторитет і посилити позиції військової розвідки. 249 00:22:01,738 --> 00:22:04,700 І застерігаю: якщо прем'єр відхилить твої пропозиції, 250 00:22:04,700 --> 00:22:06,326 міністр внутрішніх справ тебе доб'є, 251 00:22:06,326 --> 00:22:09,955 хоч вона й погодилася з усім, що ти сказав, 252 00:22:09,955 --> 00:22:12,791 - але... усе буде нормально. - Так. Дякую. 253 00:22:12,791 --> 00:22:16,128 Я прийшла повідомити про ще одну смерть. 254 00:22:18,463 --> 00:22:19,548 Ще один вибух? 255 00:22:19,548 --> 00:22:20,924 Ні. 256 00:22:22,259 --> 00:22:24,011 Стрілянина. Непов'язана. 257 00:22:24,011 --> 00:22:28,307 - Але жертва – наш агент. - О ні. 258 00:22:28,307 --> 00:22:33,520 Рівера Картрайта застрелив його дід, Девід Картрайт. 259 00:22:33,520 --> 00:22:34,855 Девід Картрайт? 260 00:22:35,480 --> 00:22:38,317 Але ж він один з наших найкращих агентів. 261 00:22:38,317 --> 00:22:40,068 Ми незнайомі, але... 262 00:22:41,195 --> 00:22:44,364 Даруй, якого милого він стріляв у внука? 263 00:22:44,364 --> 00:22:48,869 Вочевидь, прийняв його за грабіжника, але Флайт усе замне. 264 00:22:48,869 --> 00:22:51,496 Ясно. Як вона тобі? 265 00:22:51,496 --> 00:22:53,665 - Добре. - Знаю, що ти не її обрала. 266 00:22:53,665 --> 00:22:55,125 Та ні, обрала. 267 00:22:55,125 --> 00:22:57,085 Мене не влаштовували твої умови її обрання. 268 00:22:57,085 --> 00:23:00,839 Скоро ти побачиш переваги роботи з людьми з-поза організації. 269 00:23:00,839 --> 00:23:03,383 Внутрішня кухня не має на неї впливу, 270 00:23:03,884 --> 00:23:06,136 а це помагає тримати все під контролем. 271 00:23:06,136 --> 00:23:08,931 Пропоную не оприлюднювати інцидент з Картрайтом. 272 00:23:08,931 --> 00:23:11,725 Поки ми не знайшли Девіда і не знаємо, що сталось. 273 00:23:11,725 --> 00:23:14,728 Логічне рішення. Така трагедія. Діано. 274 00:23:14,728 --> 00:23:15,812 Так. 275 00:23:15,812 --> 00:23:18,440 Просто питаю... Можливо, ти б хотіла 276 00:23:18,440 --> 00:23:21,527 піти на засідання комітету замість мене? 277 00:23:21,527 --> 00:23:23,278 Це обов'язок директора. 278 00:23:23,779 --> 00:23:25,781 Усі говорять, що ти блискуче 279 00:23:25,781 --> 00:23:27,658 виконувала обов'язки Тірні. 280 00:23:27,658 --> 00:23:30,994 Зважаючи на серйозність ситуації і твій досвід, 281 00:23:30,994 --> 00:23:35,123 їм буде значно комфортніше у твоїй присутності, 282 00:23:35,123 --> 00:23:37,251 а ти мені відзвітуєш. Згода? 283 00:23:39,253 --> 00:23:40,087 Добре. 284 00:23:40,087 --> 00:23:43,507 - Добре? Ти не проти? Чудово. - Так. Як скажеш. 285 00:23:43,507 --> 00:23:45,008 Щиро дякую. Дякую. 286 00:23:54,935 --> 00:23:55,978 так. 287 00:24:02,234 --> 00:24:04,862 Чому ви підірвали «Вестейкерс»? 288 00:24:06,947 --> 00:24:08,490 Скільки вас у вашій мережі? 289 00:24:11,910 --> 00:24:13,412 Яка наступна ціль? 290 00:24:15,914 --> 00:24:16,915 Гей. 291 00:24:17,875 --> 00:24:20,252 Яка наступна ціль? 292 00:24:22,379 --> 00:24:25,591 Ось як розв'язати язика підозрюваному. Просто клич мене. 293 00:24:27,467 --> 00:24:29,887 Я б витримала довше, якби щось від тебе приховувала. 294 00:24:29,887 --> 00:24:33,849 - Усі доходять до критичної точки. - І яка моя? 295 00:24:36,602 --> 00:24:38,979 - Сім секунд. - І все? 296 00:24:38,979 --> 00:24:41,523 - Ага. Плати. - Усратись. 297 00:24:46,111 --> 00:24:48,238 - Чудово. - Двісті. 298 00:24:48,238 --> 00:24:49,448 Точно. 299 00:24:51,116 --> 00:24:53,452 Тепер я знаю, як це, а тому витримаю хвилину. 300 00:24:53,452 --> 00:24:55,204 - Ага. - Ага. 301 00:24:58,582 --> 00:25:01,168 Що тут сталося? Трубу пробило? 302 00:25:01,168 --> 00:25:02,377 Він катував мене водою. 303 00:25:03,962 --> 00:25:04,963 Чому? 304 00:25:04,963 --> 00:25:06,673 Побилися об заклад. На скріпки. 305 00:25:06,673 --> 00:25:09,259 Скріпки – його метадон в азартних іграх. 306 00:25:11,595 --> 00:25:14,181 В офісі й так свинюшник. 307 00:25:17,809 --> 00:25:19,603 На, витри волосся. 308 00:25:21,813 --> 00:25:23,607 У Парку... 309 00:25:23,607 --> 00:25:26,944 я працювала напохваті у королев бази даних. 310 00:25:26,944 --> 00:25:28,237 Ти вже казала. 311 00:25:28,237 --> 00:25:30,197 І досі не збагну, що це значить. 312 00:25:30,197 --> 00:25:33,617 Це значить, що я керувала всіма офісами. 313 00:25:34,284 --> 00:25:36,662 Я знала, хто що робить і коли. 314 00:25:36,662 --> 00:25:39,706 Але стежити за цим відділенням значно складніше. 315 00:25:40,666 --> 00:25:42,876 Коли ви зберете різдвяні прикраси? 316 00:25:43,377 --> 00:25:45,003 Ми кинули монетку. Це зробить Ширлі. 317 00:25:45,003 --> 00:25:46,255 Ні. Кидати треба тричі. 318 00:25:47,047 --> 00:25:49,591 Поскладайте їх, поки не накликали нещастя. 319 00:25:50,384 --> 00:25:52,094 Гірше, ніж тепер, уже не буде. 320 00:25:54,221 --> 00:25:55,305 Зараза. 321 00:25:56,348 --> 00:25:59,434 Віддаю вам оце з минулого тижня. 322 00:26:01,436 --> 00:26:03,230 Перелік скарг на шум? 323 00:26:03,230 --> 00:26:05,899 - Треба посортувати по датах. - Ясно. 324 00:26:05,899 --> 00:26:09,361 Кетрін завжди казала сортувати за кількістю скарг... 325 00:26:09,361 --> 00:26:12,114 Ви бачите тут Кетрін? 326 00:26:14,074 --> 00:26:15,075 Байдуже. 327 00:26:15,784 --> 00:26:17,578 Як не сортуй – користі нуль. 328 00:26:19,580 --> 00:26:22,207 Доброго ранку, Джей-Кей. Дивися під ноги. 329 00:26:23,834 --> 00:26:25,586 Чи звати тебе Ку? 330 00:26:28,547 --> 00:26:29,715 Містер Ку. 331 00:26:36,221 --> 00:26:38,724 - Він хоч щось казав? - Ні слова. 332 00:26:39,349 --> 00:26:41,351 І якщо чесно, мене це влаштовує. 333 00:26:44,688 --> 00:26:46,732 Просто робить оце? 334 00:26:46,732 --> 00:26:49,776 Між завданнями, тому швидко йому щось доручи. 335 00:27:09,254 --> 00:27:10,464 З вас 1,95. 336 00:27:15,135 --> 00:27:16,970 У ГОЛОВІ ЧУДОВИСЬКА 337 00:27:16,970 --> 00:27:20,182 Що за людина підриває переповнений ТЦ? 338 00:27:20,724 --> 00:27:22,309 Замислюєшся, що далі. 339 00:27:22,309 --> 00:27:25,979 Так. Шоколадне печиво. Ось що далі. 340 00:27:25,979 --> 00:27:28,565 І Алка-Зельцер. 341 00:27:32,819 --> 00:27:34,404 {\an8}Ось гроші. Дякую. 342 00:27:39,660 --> 00:27:42,371 Ви мене розчавили. 343 00:27:45,374 --> 00:27:47,501 Чинили наді мною насильство. 344 00:27:49,962 --> 00:27:52,339 Тільки тепер я визволюся. 345 00:27:52,339 --> 00:27:53,465 Дві хвилини. 346 00:27:55,300 --> 00:27:59,763 Ви відповісте за роки, які я провів ув'язнений вашою системою. 347 00:28:04,142 --> 00:28:06,353 {\an8}Дасть Бог, я не останній. 348 00:28:15,863 --> 00:28:18,699 {\an8}- Скоро ви почуєте від моїх братів. - Що? 349 00:28:18,699 --> 00:28:20,909 {\an8}Лемб упізнав тіло Рівера Картрайта. 350 00:28:20,909 --> 00:28:21,994 То це факт? 351 00:28:21,994 --> 00:28:23,745 Лемб тобі докучав? 352 00:28:23,745 --> 00:28:25,581 Я вже мала справу з подібними. 353 00:28:25,581 --> 00:28:26,874 Сумніваюся, що з такими. 354 00:28:26,874 --> 00:28:28,792 - Де Девід? - Ще не знайшли. 355 00:28:28,792 --> 00:28:31,461 Сусід чув, як уночі від'їхала машина. 356 00:28:31,461 --> 00:28:32,880 Трикляті Картрайти. 357 00:28:32,880 --> 00:28:35,424 Чому таке стається, коли ми зашиваємось? 358 00:28:36,049 --> 00:28:37,759 Знайди старшого Картрайта. 359 00:28:37,759 --> 00:28:39,178 Я не потрібна на «Вестейкерс»? 360 00:28:39,178 --> 00:28:41,430 Чула, що ви знайшли квартиру смертника. 361 00:28:41,430 --> 00:28:43,473 Туди заходить озброєний підрозділ. 362 00:28:43,473 --> 00:28:46,018 А ти займайся вбивством Картрайта. 363 00:28:48,812 --> 00:28:51,356 - Дві хвилини. - Хтось заходив чи виходив? 364 00:28:51,356 --> 00:28:53,317 Відколи почалося стеження – ні. 365 00:28:53,317 --> 00:28:57,321 Ось Вінтерс виходить учора близько 13:00. 366 00:28:57,321 --> 00:29:00,282 Стежимо за будинком з 4:00 години ранку. Дрони в повітрі. 367 00:29:00,282 --> 00:29:01,992 Вікна зашторені, тому ми не певні, 368 00:29:01,992 --> 00:29:03,619 але схиляємося, що квартира пуста. 369 00:29:03,619 --> 00:29:06,496 Не факт. Можливо, там спільники. 370 00:29:07,873 --> 00:29:09,499 Заберіть дітей. 371 00:29:10,667 --> 00:29:12,336 Увага. Заберіть дітей. 372 00:29:41,323 --> 00:29:42,699 Вибачте за спізнення. 373 00:29:42,699 --> 00:29:44,493 Помічено активність позаду? 374 00:29:44,493 --> 00:29:45,619 Поки що ні. 375 00:30:09,434 --> 00:30:10,435 Заходьте. 376 00:30:16,859 --> 00:30:19,194 - Поліція! - Альфа-1 заходить. 377 00:30:19,194 --> 00:30:21,238 - Заходжу! - Поліція! 378 00:30:25,868 --> 00:30:26,869 Чисто. 379 00:30:31,582 --> 00:30:33,375 - Чисто - Чисто. 380 00:30:36,920 --> 00:30:37,921 Чисто. 381 00:30:38,422 --> 00:30:40,924 Чисто. 382 00:30:43,135 --> 00:30:44,136 Чисто. 383 00:30:45,345 --> 00:30:46,972 - Чисто! - Чисто! 384 00:30:47,764 --> 00:30:48,849 Чисто. 385 00:30:54,563 --> 00:30:56,190 Він жив, як аскет. 386 00:30:58,775 --> 00:31:00,110 У квартирі чисто. 387 00:31:00,736 --> 00:31:01,945 Ми все оглянули. 388 00:31:01,945 --> 00:31:05,449 Заводьте судмедекспертів. Вивчіть кожен клаптик квартири. 389 00:31:05,449 --> 00:31:06,742 Виконую. 390 00:31:08,160 --> 00:31:12,581 Хлопці, пускайте білих комірців, нехай займаються наукою. 391 00:31:12,581 --> 00:31:13,665 Сер. 392 00:31:14,708 --> 00:31:15,792 Знайшов паспорт. 393 00:31:16,460 --> 00:31:18,462 {\an8}Документ, на який орендували машину. 394 00:31:18,462 --> 00:31:19,630 {\an8}ВІНТЕРС РОБЕРТ МАЙКЛ 395 00:31:19,630 --> 00:31:21,173 {\an8}Використав своє ім'я. 396 00:31:22,382 --> 00:31:23,967 Бо знав, що помре. 397 00:31:26,803 --> 00:31:28,430 Ось і наші вчені. 398 00:31:29,014 --> 00:31:31,225 Надіюся, ви, звірі, не рознесли квартиру. 399 00:31:31,225 --> 00:31:32,935 Нема що розносити. 400 00:31:32,935 --> 00:31:36,480 Оглянули квартиру: змінний одяг, черевики, спальний мішок. 401 00:31:36,480 --> 00:31:37,564 Ото й усе. 402 00:31:38,065 --> 00:31:39,107 Ідіть уже. Геть. 403 00:31:39,107 --> 00:31:40,943 Впустимо сюди трохи світла. 404 00:31:45,197 --> 00:31:46,490 Чорт. 405 00:31:53,789 --> 00:31:55,249 Що сталось? 406 00:31:56,458 --> 00:31:58,168 - Я... - Кажіть. 407 00:31:58,168 --> 00:32:01,088 - Там була вибухівка. - Господи. Що? 408 00:32:01,088 --> 00:32:02,756 - Троє вбитих... - Чорт. 409 00:32:02,756 --> 00:32:03,841 ...інші, може, поранені. 410 00:32:04,675 --> 00:32:05,843 Виносьте. Заблокуйте вхід. 411 00:32:05,843 --> 00:32:08,554 Евакуюйте квартал і пошліть нову групу. 412 00:32:08,554 --> 00:32:10,931 Мусимо дізнатися, чи є другий терорист. 413 00:32:10,931 --> 00:32:11,932 Так, мем. 414 00:32:12,724 --> 00:32:15,018 Чорт. Це катастрофа. 415 00:32:15,018 --> 00:32:16,979 Повна катастрофа. 416 00:32:18,814 --> 00:32:19,898 Клоде. 417 00:32:22,025 --> 00:32:23,485 Клоде. 418 00:32:24,987 --> 00:32:27,364 Вибач. Я ще не бачив нічого подібного 419 00:32:27,364 --> 00:32:30,659 - прямо перед собою. - Усе одно зберися. 420 00:32:31,326 --> 00:32:32,452 Твоя правда. 421 00:32:35,873 --> 00:32:39,126 Мабуть, треба повідомити прем'єра й опублікувати заяву. 422 00:32:39,126 --> 00:32:41,670 Ні. Спершу повідомити рідних. 423 00:32:41,670 --> 00:32:43,589 Щоб не дізналися з новин. 424 00:32:43,589 --> 00:32:44,715 Авжеж. 425 00:32:44,715 --> 00:32:49,052 Не знаю, про що я думав. Дякую, Діано. Ти така стійка. 426 00:32:50,387 --> 00:32:51,388 Інформуйте? 427 00:32:53,765 --> 00:32:55,392 Евакуюємо будинок. 428 00:32:58,687 --> 00:33:00,147 Оце наробили. 429 00:33:18,999 --> 00:33:20,834 - Родерік. - Що? 430 00:33:21,793 --> 00:33:22,836 Що ти робиш? 431 00:33:23,545 --> 00:33:25,005 Забираю Картрайтів комп'ютер. 432 00:33:26,548 --> 00:33:27,549 Чому? 433 00:33:28,717 --> 00:33:30,385 Бо він умер. 434 00:33:31,720 --> 00:33:33,138 - Що? - Що тут таке? 435 00:33:34,264 --> 00:33:35,641 Що ти робиш? 436 00:33:35,641 --> 00:33:37,726 Родді сказав, що Рівер умер. 437 00:33:38,560 --> 00:33:39,770 Дурний жарт, Го. 438 00:33:40,812 --> 00:33:42,773 Це не жарт, а факт. 439 00:33:43,649 --> 00:33:46,151 - Як ти знаєш? - Мені сказав Лемб. 440 00:33:46,151 --> 00:33:47,486 Що тобі сказав Лемб? 441 00:33:47,486 --> 00:33:48,904 Що сталось? 442 00:33:48,904 --> 00:33:50,405 Картрайт мертвий. 443 00:33:51,073 --> 00:33:52,991 - У якому сенсі мертвий? - Смішно. 444 00:33:52,991 --> 00:33:55,744 Лемб сказав, що Картрайт мертвий. 445 00:33:58,038 --> 00:33:59,248 «Буду пізно. 446 00:34:00,666 --> 00:34:03,043 Не спав цілу ніч, упізнаючи тіло Картрайта». 447 00:34:03,043 --> 00:34:05,254 - Це точно розіграш. Та ну. - Що? Де? Що? 448 00:34:05,254 --> 00:34:06,338 Він нас розігрує. 449 00:34:06,338 --> 00:34:09,132 Нічого не розумію. Ти говорив з Лембом? 450 00:34:09,132 --> 00:34:10,509 - Ні. - То... 451 00:34:10,509 --> 00:34:12,511 Він мертвий, і ти цупиш його комп'ютер? 452 00:34:12,511 --> 00:34:15,222 Я його не цуплю. Він мертвий. 453 00:34:15,222 --> 00:34:18,308 У журналі пише, що була перестрілка в Девіда Картрайта. 454 00:34:20,185 --> 00:34:21,270 Знайшли тіло. 455 00:34:33,447 --> 00:34:34,574 О боже. 456 00:34:37,286 --> 00:34:38,453 О боже. 457 00:34:39,371 --> 00:34:41,498 Чорт. Це я винна. 458 00:34:42,373 --> 00:34:43,625 О боже. 459 00:34:43,625 --> 00:34:46,253 - О боже. Я сказала поїхати туди. - Куди? 460 00:34:46,253 --> 00:34:50,257 Я сказала провідати діда, і дід його нахер застрелив. 461 00:34:50,257 --> 00:34:53,302 - Чорт. Скажіть, що це неправда. - Що? 462 00:34:54,303 --> 00:34:55,929 Тільки не знову. 463 00:34:55,929 --> 00:34:59,391 - Ні, тільки не знову. - Ми не знаємо, що сталось. 464 00:34:59,391 --> 00:35:02,352 Ми знаємо, що він мертвий. 465 00:35:02,853 --> 00:35:04,605 Що ще треба знати? Він мертвий. 466 00:35:08,650 --> 00:35:13,238 А тепер до радісніших новин – у мене з'явилася дівчина. 467 00:35:16,575 --> 00:35:17,701 Який же ти вилупок! 468 00:35:17,701 --> 00:35:18,785 Луї... Луїзо! 469 00:35:20,287 --> 00:35:21,580 Б****! 470 00:35:27,878 --> 00:35:30,672 Змирися. Ти свій шанс втратила. 471 00:36:03,080 --> 00:36:05,791 Антитерористична поліція і служба безпеки 472 00:36:05,791 --> 00:36:08,001 Лондона підтвердили, що розслідують 473 00:36:08,001 --> 00:36:11,547 {\an8}зачіпки у справі вибуху 474 00:36:11,547 --> 00:36:13,799 {\an8}в торговому центрі «Вестакрес». 475 00:36:14,591 --> 00:36:17,803 Речник заявив, що не знає, де Роберт Вінтерс 476 00:36:17,803 --> 00:36:20,597 роздобув деталі для саморобного пристрою, 477 00:36:20,597 --> 00:36:24,393 але відомо, що мешканці... 478 00:36:24,393 --> 00:36:27,479 ...допомагають поліції з розслідуванням. 479 00:36:27,479 --> 00:36:29,815 Двадцятип'ятирічний Джек Вартон – 480 00:36:29,815 --> 00:36:33,569 остання жертва серед упізнаних загиблих. 481 00:36:33,569 --> 00:36:36,822 Його брата було поранено під час вибуху. 482 00:36:36,822 --> 00:36:39,366 Отже, всіх 23 загиблих у теракті 483 00:36:39,366 --> 00:36:42,077 тепер упізнано. 484 00:36:42,870 --> 00:36:45,372 Вранці озброєні поліціянти патрулювали на... 485 00:36:46,832 --> 00:36:48,125 Джексоне, ти чому прийшов? 486 00:36:48,709 --> 00:36:51,837 Який теплий прийом. Могла б і вкласти трохи емоцій. 487 00:36:51,837 --> 00:36:54,673 Я вклала, але не тих, яких ти чекав. 488 00:36:56,091 --> 00:36:58,177 - Запросиш у квартиру? - Ні. 489 00:36:58,177 --> 00:36:59,928 Але ж пустиш? 490 00:37:08,228 --> 00:37:09,479 Я приніс сніданок. 491 00:37:09,479 --> 00:37:11,857 Я вже їла, а це не сніданок. 492 00:37:12,566 --> 00:37:13,942 То, може, вип'ємо? 493 00:37:14,526 --> 00:37:15,986 Ранувато навіть для тебе. 494 00:37:17,237 --> 00:37:18,697 Я мав на увазі воду. 495 00:37:24,286 --> 00:37:26,413 То чому ти прийшов? 496 00:37:28,248 --> 00:37:29,917 Не можна провідати стару подругу? 497 00:37:29,917 --> 00:37:31,960 Сумнівно й неправда. 498 00:37:33,086 --> 00:37:36,423 Я вернувся з упізнання тіла Рівера Картрайта. 499 00:37:36,423 --> 00:37:39,218 Хотів розповісти тобі першій. 500 00:37:39,885 --> 00:37:43,347 Бачиш? Сніданок. З апельсинкою. 501 00:37:43,347 --> 00:37:45,849 - Фрукти. Здорово. - Рівер? Як? 502 00:37:46,892 --> 00:37:49,061 Куля в груди й куля в обличчя. 503 00:37:49,061 --> 00:37:51,104 Стерла з лиця набридливий вираз. 504 00:37:54,358 --> 00:37:57,486 - Ти ніяк не зреагуєш? - Це і є моя реакція. 505 00:37:59,821 --> 00:38:01,031 Де це сталось? 506 00:38:02,491 --> 00:38:03,992 У ванній. 507 00:38:04,618 --> 00:38:06,370 Як у старі добрі часи. 508 00:38:06,370 --> 00:38:09,414 Ти скажеш іншим? 509 00:38:09,414 --> 00:38:10,832 Я відправив смс Го. 510 00:38:10,832 --> 00:38:13,627 Підозрюю, він уже все розпатякав. 511 00:38:13,627 --> 00:38:15,045 Повідомлення? 512 00:38:15,546 --> 00:38:16,922 Твітити я про це не хотів. 513 00:38:16,922 --> 00:38:19,049 Господи, Стендіш, людина померла. 514 00:38:19,049 --> 00:38:21,510 Ти знаєш, як на цю новину зреагує Луїза? 515 00:38:21,510 --> 00:38:24,388 Тому я написав Го. Я тактовний. 516 00:38:25,180 --> 00:38:31,687 Що ж, ти поділився жахливою новиною, тому можеш іти звідси. 517 00:38:35,065 --> 00:38:36,567 Бачу, що ти зайнята. 518 00:38:40,988 --> 00:38:44,825 - Не спитаєш, у чиїй ванній? - У чиїй ванній? 519 00:38:45,576 --> 00:38:47,494 Вибач, це конфіденційно. 520 00:38:47,494 --> 00:38:48,745 Тобі це подобається. 521 00:38:48,745 --> 00:38:51,707 Подобалося б більше зі склянкою води. 522 00:38:51,707 --> 00:38:54,543 Ти ж знаєш, як хочеться пити після безсонної ночі. 523 00:38:55,043 --> 00:38:56,295 Боже. 524 00:39:10,225 --> 00:39:11,518 Ти сама? 525 00:39:12,477 --> 00:39:14,229 Треба було зразу спитати. 526 00:39:14,229 --> 00:39:16,273 Схоже, що я не сама? 527 00:39:16,273 --> 00:39:18,734 Я мусив спитати. 528 00:39:18,734 --> 00:39:22,821 - Репутації важко позбутись. - Хто б казав. 529 00:39:22,821 --> 00:39:25,824 Усі, хто тебе бачив у житті, зразу розпізнавали виродка. 530 00:39:25,824 --> 00:39:29,369 Але я не зобов'язана тебе терпіти, бо я звільнилась. Пам'ятаєш? 531 00:39:30,370 --> 00:39:34,291 Принаймні пробувала Тричі писала у відділ кадрів. 532 00:39:34,291 --> 00:39:36,502 Знаю. Мені постійно пересилають ці заяви. 533 00:39:36,502 --> 00:39:38,795 Щось там про оформлення документів. 534 00:39:38,795 --> 00:39:41,131 Господи, Лемб. У чому проблема? 535 00:39:41,131 --> 00:39:44,843 Ти роками мене під'юджував, і я нарешті виконала твоє бажання. 536 00:39:45,594 --> 00:39:48,180 Підпиши трикляті папери, і дай мені жити далі. 537 00:39:48,180 --> 00:39:50,557 Я впевнююся, що це остаточне рішення. 538 00:39:51,266 --> 00:39:52,601 Уяви, як я почуватимуся, 539 00:39:52,601 --> 00:39:54,853 якщо ти пожалкуєш про це і зірвешся. 540 00:39:54,853 --> 00:39:56,438 Я не хочу мати на совісті, 541 00:39:56,438 --> 00:39:59,358 що ти розкисла й пішла в запій. 542 00:39:59,358 --> 00:40:02,194 Кажуть, що пияки завжди шукають причину. 543 00:40:02,194 --> 00:40:04,112 Я тебе не виню, це хвороба. 544 00:40:04,112 --> 00:40:06,073 До речі, це була ванна його діда. 545 00:40:06,782 --> 00:40:07,824 Що? 546 00:40:09,326 --> 00:40:13,413 Ванна його діда, хоч ти й не питала. 547 00:40:13,413 --> 00:40:15,332 І ти не спитала хто. 548 00:40:15,332 --> 00:40:18,961 - Хто що? - Хто стріляв у Рівера. 549 00:40:18,961 --> 00:40:21,046 Бо, як і я, ти знаєш, що він живий. 550 00:40:23,006 --> 00:40:24,424 Тому досить цих ігор. 551 00:40:24,424 --> 00:40:27,010 Ти щойно сказав, що впізнав тіло. 552 00:40:27,010 --> 00:40:30,889 Так, а тебе геть не цікавили обставини смерті. 553 00:40:31,557 --> 00:40:33,183 Бо я в стані шоку. 554 00:40:33,892 --> 00:40:36,395 Ти в стані шоку через мою появу, 555 00:40:36,395 --> 00:40:39,147 а не через думку, що Рівер живий, бо ти його бачила. 556 00:40:39,147 --> 00:40:40,691 Про що ти говориш? 557 00:40:40,691 --> 00:40:42,025 - Це повна маячня. - Ні. 558 00:40:42,025 --> 00:40:43,443 - Стендіш. - Ні... 559 00:40:43,443 --> 00:40:45,529 Ти погано граєш. 560 00:40:46,655 --> 00:40:48,156 Окрім того... 561 00:40:49,741 --> 00:40:51,618 під будинком його машина. 562 00:40:58,125 --> 00:40:59,918 Так. Він був тут, 563 00:40:59,918 --> 00:41:02,629 - але вже пішов. - Оце вже краще. 564 00:41:02,629 --> 00:41:05,507 Тільки не вдавай, 565 00:41:05,507 --> 00:41:08,468 що старий виродок не ховається у спальні. 566 00:41:08,468 --> 00:41:10,554 Джексоне. Рівер попросив його захистити. 567 00:41:14,224 --> 00:41:15,225 Задоволений? 568 00:41:16,476 --> 00:41:18,187 Ти ж мене знаєш. 569 00:41:18,187 --> 00:41:20,856 З мене завжди так і пре любов до життя. 570 00:41:20,856 --> 00:41:22,941 Добре. А тепер вийди з моєї спальні. 571 00:41:22,941 --> 00:41:24,026 Гей! 572 00:41:25,944 --> 00:41:26,945 Друже. 573 00:41:31,033 --> 00:41:32,201 Де Рівер? 574 00:41:45,964 --> 00:41:50,385 {\an8}ПАРИЗЬКЕ ТАКСІ 575 00:41:52,095 --> 00:41:53,347 Ти хто такий? 576 00:41:55,933 --> 00:41:57,684 Ще далеко? 577 00:41:57,684 --> 00:41:59,520 Ще трохи. 578 00:43:36,783 --> 00:43:38,785 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська