1 00:00:10,135 --> 00:00:11,386 นี่แลมบ์พูด 2 00:00:11,386 --> 00:00:14,348 ถ้าไม่รับสายแปลว่าไม่อยากคุยด้วย 3 00:00:20,646 --> 00:00:23,815 ฮัลโหล คิดว่าผมรับสินะ นี่มาร์คัส ลองลิดจ์ ฝากข้อความได้เลย 4 00:00:23,815 --> 00:00:26,818 - นี่ค่ะ กินให้อร่อยค่ะ - ขอบคุณค่ะ 5 00:00:28,862 --> 00:00:30,989 ริเวอร์นะครับ ฝากข้อความได้เลย 6 00:00:36,662 --> 00:00:37,663 ฮัลโหล 7 00:00:38,539 --> 00:00:40,958 กว่าจะรับได้ แต่ละคนเนี่ยนะ 8 00:00:42,251 --> 00:00:43,752 อยู่ไหนเนี่ย 9 00:00:43,752 --> 00:00:45,420 เสือก 10 00:00:45,420 --> 00:00:47,798 นี่ ทําไมไม่มาร้านชิคาดูซะที 11 00:00:47,798 --> 00:00:48,882 ไปทําไม 12 00:00:48,882 --> 00:00:51,176 ปาร์ตี้คริสต์มาสเราไง 13 00:00:51,176 --> 00:00:53,095 เราไม่เคยจัดปาร์ตี้คริสต์มาส 14 00:00:53,095 --> 00:00:56,431 ถ้าจะจัดก็ต้องก่อนคริสต์มาส แล้วก็ไม่ใช่ที่ชิคาดู 15 00:00:56,431 --> 00:00:59,476 เธออาจจะไม่ได้รับเชิญไง 16 00:00:59,476 --> 00:01:01,436 แลมบ์อาจจะบอกแต่พวกมือหนึ่ง 17 00:01:01,436 --> 00:01:03,313 แลมบ์บอกให้ไปสินะ 18 00:01:04,857 --> 00:01:08,151 ฉันถามเขาว่าจัดปาร์ตี้คริสต์มาสที่ไหน เขาเลยบอกมา 19 00:01:08,151 --> 00:01:09,236 อ๋อ 20 00:01:09,903 --> 00:01:11,905 ฉันจะให้เวลารู้แจ้งแป๊บนึง 21 00:01:17,744 --> 00:01:22,165 ถ้าไม่ยอมโดนแกล้ง เมื่อไหร่จะซี้กันล่ะ 22 00:01:24,585 --> 00:01:25,586 ฮัลโหล 23 00:02:22,935 --> 00:02:25,020 ห้างสรรพสินค้าเวสต์เอเคอร์ส 24 00:02:25,020 --> 00:02:26,438 ยืนยันว่ามีคาร์บอมบ์ 25 00:02:27,314 --> 00:02:30,567 (เวสต์เอเคอร์ส) 26 00:02:32,069 --> 00:02:33,779 ผอ.หน่วยมาถึงแล้ว 27 00:03:00,097 --> 00:03:01,473 คล้อด วีแลน ผอ.หน่วย 28 00:03:01,473 --> 00:03:02,641 - คุณล่ะ - สายลับซิงห์ครับ 29 00:03:02,641 --> 00:03:04,017 - อืม - ท่านครับ 30 00:03:05,602 --> 00:03:08,605 เรื่องแบบนี้มัน... มันเกินบรรยายจริงๆ 31 00:03:08,605 --> 00:03:09,815 มัน... 32 00:03:12,484 --> 00:03:14,361 ยืนยันใช่ไหมว่าคาร์บอมบ์ 33 00:03:14,361 --> 00:03:16,238 ยืนยันครับ มีหลักฐานกล้องวงจรปิด 34 00:03:16,238 --> 00:03:18,740 คนขับอยู่ในรถ เป็นระเบิดพลีชีพครับ 35 00:03:18,740 --> 00:03:20,951 ชนห้างเนี่ยนะ โหดจริงๆ 36 00:03:21,618 --> 00:03:24,204 รถพุ่งเข้ามาจากบริเวณทางเท้า 37 00:03:25,163 --> 00:03:26,164 ผู้คนแตกตื่น 38 00:03:27,583 --> 00:03:30,252 พอขับทะลุประตูทางเข้าก็จุดชนวนเลย 39 00:03:30,252 --> 00:03:31,712 อุกอาจมาก 40 00:03:31,712 --> 00:03:33,380 รู้รายละเอียดของรถไหม 41 00:03:34,173 --> 00:03:37,926 เอกสารเช่าออกในนามโรเบิร์ต วินเทอร์ส ที่ปรึกษาอิสระด้านไอทีอายุ 28 42 00:03:37,926 --> 00:03:41,054 แต่เช็คประวัติแล้ว ไม่มีอะไรเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้เลย 43 00:03:41,054 --> 00:03:43,849 ตรวจสอบการเคลื่อนไหวทางกล้องวงจรปิด จะได้รู้ว่าเขามายังไง 44 00:03:43,849 --> 00:03:47,853 ตรวจสอบที่อยู่ในเลสเตอร์ ตามที่ระบุในสัญญาเช่ารถเรียบร้อยครับ 45 00:03:47,853 --> 00:03:49,479 ไม่มีใครอยู่มาหลายปีแล้ว 46 00:03:49,479 --> 00:03:52,441 เพื่อนบ้านไม่เคยเจอ ไม่เคยได้ยินเสียงวินเทอร์ส 47 00:03:53,358 --> 00:03:54,610 เฮ้อ 48 00:03:55,527 --> 00:03:57,029 งั้นอาจจะเป็นโกสต์ 49 00:03:57,029 --> 00:03:59,615 หรือไม่อาจจะรับงานครั้งเดียวจบ 50 00:04:00,866 --> 00:04:02,534 หรือเป็นการจุดชนวนอะไรบางอย่าง 51 00:04:06,872 --> 00:04:10,042 {\an8}เท่าที่ถามคนในลอนดอน ดูเหมือนว่า 52 00:04:10,042 --> 00:04:13,837 {\an8}คนในพื้นที่ยังตื่นตกใจกันอยู่ 53 00:04:13,837 --> 00:04:17,673 ล่าสุดตํารวจส่งเจ้าหน้าที่ พร้อมอาวุธขึ้นไปประจําการบนรถไฟ 54 00:04:17,673 --> 00:04:21,762 แต่เหมือนทําเพื่อให้ประชาชนอุ่นใจ 55 00:04:21,762 --> 00:04:23,805 มากกว่าทําเพื่อตอบสนองต่อภัยคุกคาม 56 00:04:26,141 --> 00:04:28,101 นายว่ามันมาจากองค์กรอะไรรึเปล่า 57 00:04:29,269 --> 00:04:31,188 ฉันว่าถ้าไม่มีซ้ําครั้งที่สอง 58 00:04:31,188 --> 00:04:33,565 มันน่าจะลุยเดี่ยว 59 00:04:33,565 --> 00:04:36,235 เกลียดคําว่า "ลุยเดี่ยว" ฟังแล้วดูใจแกร่ง 60 00:04:36,235 --> 00:04:38,028 ทั้งที่แม่งเป็นฆาตกร 61 00:04:38,654 --> 00:04:39,696 นี่ เอาใหม่ดีกว่า 62 00:04:39,696 --> 00:04:42,449 เมื่อกี้ชนให้ไอ้ฆาตกร พูดเรื่องอื่นซิ 63 00:04:45,035 --> 00:04:47,913 ขอให้ปีหน้าไม่ต้องอยู่สลอเฮาส์แล้ว 64 00:04:48,539 --> 00:04:50,499 เหอะ คงได้แค่ฝัน 65 00:04:50,499 --> 00:04:51,792 นอกจากเราจะลาออก 66 00:04:54,837 --> 00:04:56,505 เธอคงไม่อยากออกจริงๆ 67 00:04:56,505 --> 00:04:57,589 ใช่ไหม 68 00:04:58,340 --> 00:05:01,051 ฉันก็คิดตลอดนะ จริงๆ 69 00:05:03,428 --> 00:05:04,555 แจ๋ว 70 00:05:05,556 --> 00:05:09,351 เอาเถอะ ฉันมีอะไร 71 00:05:09,351 --> 00:05:13,021 ที่อยากบอกเธอมาสักพักแล้ว แต่ 72 00:05:13,021 --> 00:05:15,774 - อยากพูดนอกที่ทํางาน - โอเค 73 00:05:15,774 --> 00:05:20,529 และฉันรู้สึกว่าบอกเธอได้ 74 00:05:20,529 --> 00:05:22,573 เพราะเรา... ฉันว่าเราเริ่มสนิทกันแล้ว 75 00:05:23,490 --> 00:05:25,117 - อาฮะ - แล้ว 76 00:05:27,953 --> 00:05:29,538 ฉันไม่อยากล้ําเส้นหรืออะไรหรอกนะ 77 00:05:29,538 --> 00:05:32,332 แล้วก็เข้าใจ ถ้าเธออยากให้เราคุยกันแค่เรื่องงาน 78 00:05:32,332 --> 00:05:33,417 - โอยริเวอร์ ขอโทษ - แต่... 79 00:05:33,417 --> 00:05:35,043 - ฉันชอบนายนะ แต่... - แต่คุณตาฉัน... 80 00:05:38,297 --> 00:05:39,548 - ว่าไงนะ - เปล่า คุณตาทําไม 81 00:05:39,548 --> 00:05:40,924 เออ แต่เธอว่าไงนะ 82 00:05:40,924 --> 00:05:43,844 - ฉันไม่ได้... เปล่า ว่ามา ต่อๆ - คิดว่าฉันจะพูดอะไร 83 00:05:43,844 --> 00:05:46,054 - คิดว่าจะขอเป็นแฟนเหรอ - เปล่า 84 00:05:46,054 --> 00:05:48,724 - เธอคิดๆ - ไม่ได้คิด โอเค คิดก็ได้ 85 00:05:48,724 --> 00:05:51,727 เพราะนายชวนมาดื่มตอนพักเที่ยง 86 00:05:51,727 --> 00:05:53,687 แล้วบอกว่ามีเรื่องจะคุยด้วย 87 00:05:53,687 --> 00:05:55,439 แล้วนายก็พล่ามว่านายรู้สึก 88 00:05:55,439 --> 00:05:57,316 - ว่าเราสนิทกัน... เออ - พล่ามเหรอ 89 00:05:57,316 --> 00:06:00,360 - เออ ฉันรู้สึกสนิทกับเธอไง - ตกลงคุณตามีอะไร 90 00:06:01,403 --> 00:06:02,404 โอเค 91 00:06:05,365 --> 00:06:07,951 - ฉันว่าท่านเริ่มไป... - ไปไหน 92 00:06:07,951 --> 00:06:09,036 แบบ... 93 00:06:13,832 --> 00:06:16,627 ท่านสับสนตลอดเลย 94 00:06:17,252 --> 00:06:18,378 ลืมทุกเรื่อง 95 00:06:18,378 --> 00:06:20,839 ก็เป็นธรรมดาของคนแก่นี่ 96 00:06:20,839 --> 00:06:22,716 - เขาสัก 80 ได้แล้วไหม - ไม่ๆ 97 00:06:22,716 --> 00:06:24,801 เขาคิดว่าตัวเองโดนตามดมอยู่ 98 00:06:24,801 --> 00:06:25,886 อะไรคือตามดม 99 00:06:25,886 --> 00:06:27,596 คนสมัยก่อนใช้เรียกพวกสอดแนม 100 00:06:28,347 --> 00:06:29,932 ถึงขั้นวางปืนไว้ข้างๆ เตียงแล้ว 101 00:06:29,932 --> 00:06:31,016 แบบ... 102 00:06:31,725 --> 00:06:34,061 นายว่าให้เขาไปอยู่บ้านพักคนชราดีไหม 103 00:06:34,061 --> 00:06:36,522 ดี ฉันก็อยาก แต่ไปบอกเขาให้หน่อยดิ 104 00:06:37,898 --> 00:06:42,903 ล่าสุดที่เจอกัน ตาจําไม่ได้เลยว่าฉันเป็นใคร 105 00:06:43,820 --> 00:06:45,614 อยู่ประมาณสิบนาที 106 00:06:45,614 --> 00:06:47,199 ไม่รู้เลย 107 00:06:49,201 --> 00:06:52,079 เอาแต่เล่าเรื่องหลานชาย ชื่อริเวอร์ให้ฉันฟัง ฉันทน... 108 00:06:55,207 --> 00:06:56,583 เห็นแล้วปวดใจว่ะ 109 00:06:57,709 --> 00:06:58,961 แย่หน่อยนะ 110 00:07:00,754 --> 00:07:02,756 - อะไรนะ - คุณตาเลี้ยงนายมา 111 00:07:02,756 --> 00:07:05,968 เขาเลี้ยงนาย ตอนไม่มีใครสนใจใยดี 112 00:07:06,927 --> 00:07:08,387 นายต้องดูแลเขาแล้ว 113 00:07:08,387 --> 00:07:11,557 นายต้องไปหาเขา คืนนี้ 114 00:07:11,557 --> 00:07:15,185 เออ รู้แล้วๆ ใช่ ฉันรู้ 115 00:07:18,313 --> 00:07:19,898 ฉันรอฟังเธอพูดนี่แหละ 116 00:07:58,854 --> 00:08:02,107 ฉันรู้นะว่าแกอยู่แถวนี้ มาสิวะ โผล่หัวออกมาสิ 117 00:08:05,068 --> 00:08:06,612 มาเลย 118 00:08:07,738 --> 00:08:10,741 ออกมา ฉันรู้ว่าแกแอบอยู่ มาสิ 119 00:08:10,741 --> 00:08:11,950 โผล่หัวออกมา 120 00:08:11,950 --> 00:08:13,368 มาเลย 121 00:09:43,417 --> 00:09:44,501 อ้าว ริเวอร์ 122 00:09:45,210 --> 00:09:46,712 เปิดหน่อยครับ เปียกซกเลย 123 00:09:46,712 --> 00:09:48,338 ได้ๆ แป๊บนึง 124 00:09:49,923 --> 00:09:51,133 เข้ามาๆ 125 00:09:51,967 --> 00:09:55,053 ทําไมไม่โทรมา หรือโทรมาแล้วนะ 126 00:09:55,053 --> 00:09:59,016 โทรแล้วครับแต่ตาไม่รับ ผมเข้าห้องน้ําก่อนนะ 127 00:09:59,683 --> 00:10:03,770 รถติดมาก เดี๋ยวผมเปิดน้ําใส่อ่างให้ดีไหมครับ 128 00:10:03,770 --> 00:10:05,564 เหมือนตาเปียกฝนมาด้วย 129 00:10:05,564 --> 00:10:06,899 หนักมาก 130 00:11:01,078 --> 00:11:02,454 น้ําใกล้เต็มแล้วครับตา 131 00:11:22,724 --> 00:11:24,726 แกไม่ใช่หลานฉัน 132 00:11:25,269 --> 00:11:28,480 เหวอ ผมเองครับ นี่ริเวอร์ 133 00:11:29,857 --> 00:11:32,192 ตะ... ตา ลดปืนลงได้ไหมครับ 134 00:11:43,787 --> 00:11:45,038 แย่แล้ว 135 00:11:47,833 --> 00:11:50,669 แย่แล้ว ฉันทําอะไรลงไปเนี่ย 136 00:12:35,047 --> 00:12:37,132 {\an8}(สร้างจากหนังสือ SPOOK STREET ของมิค เฮอร์รอน) 137 00:14:02,801 --> 00:14:03,802 เชี่ยเอ๊ย 138 00:14:26,450 --> 00:14:27,701 แลมบ์ 139 00:14:33,415 --> 00:14:34,499 ฉิบหาย 140 00:14:57,981 --> 00:14:59,650 เดี๋ยวรู้เรื่องแล้วจะโทรไปบอก 141 00:15:01,276 --> 00:15:05,155 พวกเขากําลังสืบสวน แต่... เขามาพอดี 142 00:15:05,155 --> 00:15:06,490 เดี๋ยวโทรกลับนะ 143 00:15:09,326 --> 00:15:10,494 แลมบ์ใช่ไหมคะ 144 00:15:11,537 --> 00:15:13,539 ตอนนี้ผมมีคําถามเต็มหัวเลย 145 00:15:14,331 --> 00:15:16,708 ฉันเอ็มม่า ไฟลท์ คนมาแทนดัฟฟี่ค่ะ 146 00:15:17,209 --> 00:15:18,961 ดีกว่าคนเก่าเยอะเลย 147 00:15:20,754 --> 00:15:23,632 เพราะคุณไม่นอนโคม่าสมองตายอยู่ 148 00:15:23,632 --> 00:15:26,009 วงในบอกว่าคนของคุณทําเขาโคม่านี่ 149 00:15:26,009 --> 00:15:29,847 วงในปากไม่มีหูรูด ส่วนใหญ่จะข่าวปลอม 150 00:15:30,764 --> 00:15:33,517 ผู้ชายคนก่อนดัฟฟี่ก็ดูดีกว่า 151 00:15:33,517 --> 00:15:35,143 แซม แชปแมนห่วย 152 00:15:35,936 --> 00:15:37,229 ก็แค่ฉายาแหละ 153 00:15:37,229 --> 00:15:38,939 ไม่ห่วยเท่าไหร่ 154 00:15:38,939 --> 00:15:41,733 ยกเว้นเรื่องที่ทําเงินหาย 250 ล้านปอนด์ 155 00:15:42,651 --> 00:15:44,319 ผมบอกว่าไม่ห่วยเท่าไหร่ 156 00:15:44,319 --> 00:15:46,196 ไม่ได้บอกว่าดีมาก 157 00:15:48,156 --> 00:15:49,950 พาผมไปดูที่เกิดเหตุหน่อยสิ 158 00:15:50,534 --> 00:15:51,743 รู้จักคุณคาร์ทไวรท์เหรอคะ 159 00:15:52,494 --> 00:15:55,539 ผมมีพยานยืนยันนะ ตอนนั้นผมอยู่ในซาวน่ากับเลดี้ได 160 00:15:55,539 --> 00:15:56,874 ไปถามนางได้เลย 161 00:15:56,874 --> 00:15:58,041 รู้จักคุณคาร์ทไวรท์ไหม 162 00:15:58,041 --> 00:15:59,918 - คนไหน - คนไหนก็ได้ ทั้งคู่ 163 00:16:00,627 --> 00:16:03,088 หลานทํางานให้ผม 164 00:16:03,088 --> 00:16:06,133 คุณตาเขาเคยให้งานผมครั้งนึง 165 00:16:09,386 --> 00:16:10,888 รองเท้าสวยเชียว 166 00:16:11,513 --> 00:16:13,265 เขาให้ค่าชอปปิ้งเสื้อผ้าด้วยเหรอ 167 00:16:20,981 --> 00:16:21,899 แม่งเอ๊ย 168 00:16:29,406 --> 00:16:30,616 พร้อมไหม 169 00:16:40,042 --> 00:16:42,002 คุณรับผิดชอบพวกตกกระป๋องเหรอ 170 00:16:42,586 --> 00:16:44,254 พวกเขาไม่ชอบให้เรียกแบบนั้น 171 00:16:44,254 --> 00:16:46,381 - แล้วต้องเรียกอะไร - พวกตกกระป๋อง 172 00:16:49,218 --> 00:16:51,303 น้องเอ๊ย ยังไม่ได้เก็บตรงนี้ 173 00:16:57,851 --> 00:16:59,228 ในนั้นสยองนะ 174 00:17:01,104 --> 00:17:02,814 จะสยองเท่าไหร่กันเชียว 175 00:17:16,161 --> 00:17:18,454 มีคนกดแจ้งเหตุตอน 21:03 น. 176 00:17:18,454 --> 00:17:20,624 ตํารวจในพื้นที่มาถึง 21:49 น. 177 00:17:21,290 --> 00:17:23,544 ดีนะที่ไม่ใช่เหตุฉุกเฉิน 178 00:17:24,377 --> 00:17:26,964 ก่อนหน้านี้คุณตากดแจ้งอาทิตย์ละสองครั้ง 179 00:17:26,964 --> 00:17:29,675 ครั้งนึงเพราะลืมว่าเป็นปุ่มอะไรเลยอยากรู้ 180 00:17:29,675 --> 00:17:33,554 มีคนบอกไหมว่าเราแกะรอยปุ่มแจ้งเหตุได้นะ 181 00:17:33,554 --> 00:17:34,847 ขอบคุณค่ะ ฉันจะจําไว้ 182 00:17:34,847 --> 00:17:37,516 แต่ฉันแกะรอยไปเจอตรงใต้โต๊ะกินข้าว 183 00:17:38,100 --> 00:17:40,310 ได้ดูใต้โต๊ะไหม 184 00:17:44,606 --> 00:17:45,858 คุณหาอะไรน่ะ 185 00:17:45,858 --> 00:17:47,234 ยาแก้แฮงค์ 186 00:17:48,151 --> 00:17:51,905 ปกติผมไม่ดื่มหรอก แต่บังเอิญก่อนดินเนอร์จิบเหล้าเชอร์รี่ไป 187 00:17:51,905 --> 00:17:54,658 นี่ที่เกิดเหตุนะ ไม่ใช่ร้านขายยา 188 00:17:55,951 --> 00:17:58,412 เขาโดนยิงสองนัด ที่หน้าอกกับใบหน้า 189 00:17:59,037 --> 00:18:00,873 ทําเกินกว่าเหตุ 190 00:18:00,873 --> 00:18:03,125 แต่เขาก็น่ารําคาญ เรื่องนี้ผมยืนยัน 191 00:18:03,125 --> 00:18:04,543 คุณดูไม่เครียดเลย 192 00:18:05,460 --> 00:18:07,838 - ผมเคยเสียลูกน้อง - คุณเป็นนอกเครื่องแบบนี่ 193 00:18:07,838 --> 00:18:10,007 ใช่ ตอนคุณตีนเท่าฝาหอย 194 00:18:11,675 --> 00:18:13,844 เขาถือนี่มา 195 00:18:14,636 --> 00:18:16,847 - มือถือกับกระเป๋าตัง - ทั้งสองคนเลย 196 00:18:16,847 --> 00:18:18,807 ตกลงนี่เรียกผมมาทําไมวะ 197 00:18:18,807 --> 00:18:20,142 มาระบุตัว 198 00:18:22,102 --> 00:18:23,478 ระบุยากนะ 199 00:18:23,478 --> 00:18:25,314 เขามีแผลเป็นที่เห็นชัดไหม 200 00:18:25,314 --> 00:18:28,066 ชัดสุดก็หน้าเขานั่นแหละ พอใจไหม 201 00:18:28,901 --> 00:18:32,070 - รอยสัก แผลเป็น รอยเจาะ - จะไปรู้ได้ไง 202 00:18:32,070 --> 00:18:34,323 ไม่ได้ให้เดินแก้ผ้าในออฟฟิศ 203 00:18:35,199 --> 00:18:36,575 ใช่เขาไหม 204 00:18:43,165 --> 00:18:44,875 ใช่ เขานั่นแหละ 205 00:18:46,043 --> 00:18:46,877 แน่ใจนะ 206 00:18:47,961 --> 00:18:49,755 นี่ริเวอร์ คาร์ทไวรท์ 207 00:18:59,056 --> 00:19:01,642 - แล้วนี่เขาอยู่ไหน - ใครคะ 208 00:19:02,726 --> 00:19:03,936 ไอ้ตั่วเฮียเฒ่าน่ะ 209 00:19:05,270 --> 00:19:06,980 ฉายาเขาเมื่อก่อน 210 00:19:08,482 --> 00:19:11,985 เขาตั่วเฮียจริงๆ ผมยืนยันได้ 211 00:19:11,985 --> 00:19:13,487 เราก็ไม่รู้ 212 00:19:14,780 --> 00:19:18,992 ผมว่าอย่าให้เรื่องนี้เป็นข่าวเลย ยิ่งหลังมีเรื่องที่ห้างเวสต์เอเคอร์ส 213 00:19:18,992 --> 00:19:21,036 เรื่องเวสต์เอเคอร์สเกี่ยวอะไรกับเรื่องนี้ 214 00:19:21,870 --> 00:19:22,871 ไม่เกี่ยว 215 00:19:23,830 --> 00:19:27,042 เกิดเหตุคาร์บอมบ์ในลอนดอน เพราะหน่วยสืบราชการลับหละหลวม 216 00:19:27,042 --> 00:19:29,878 เพราะหละหลวม ไอ้หนุ่มคาร์ทไวรท์เลยเป็นศพ 217 00:19:29,878 --> 00:19:33,423 ถ้าข่าวหลุดไป พวกเกรียนคีย์บอร์ดจะโยงกันมั่ว 218 00:19:33,423 --> 00:19:35,092 ป่านนั้นเราก็สรุปได้แล้ว 219 00:19:36,468 --> 00:19:39,763 ต่อไปเป็นเสียงแห่งความมั่นใจของผม 220 00:19:42,975 --> 00:19:43,976 ทึ่งมากค่ะ 221 00:19:44,643 --> 00:19:46,311 ทําตามสั่งได้ไหม 222 00:19:46,311 --> 00:19:47,604 ทําไม อยากฟังอีกเหรอ 223 00:19:49,189 --> 00:19:50,440 คุณนี่ทั้งซกมกทั้งห่ามเลย 224 00:19:50,440 --> 00:19:53,777 ผมกําลังเศร้า บางทีมันก็แสดงออกผิดทาง 225 00:19:55,237 --> 00:19:57,239 พอเดาได้ไหมว่าคุณตาคาร์ทไวรท์จะไปไหน 226 00:19:58,699 --> 00:20:01,410 ไม่รู้ ผมกลับไปนอนละนะ 227 00:20:02,911 --> 00:20:05,122 อาบน้ําด้วยได้ไหม 228 00:20:05,873 --> 00:20:07,124 ก็อยากอยู่นะ 229 00:20:07,124 --> 00:20:09,084 แต่ผมว่ามันห่ามไปหน่อย 230 00:20:09,084 --> 00:20:12,629 ยังไงๆ ก็ไม่เหมาะสม ลูกน้องผมเพิ่งตาย 231 00:20:38,780 --> 00:20:40,324 {\an8}(เอกสารแจ้งค่าปรับ คําเตือน) 232 00:21:19,029 --> 00:21:20,113 (ผอ.หน่วย คล้อด วีแลน) 233 00:21:20,113 --> 00:21:21,198 เชิญครับ 234 00:21:22,241 --> 00:21:25,869 เป็นภาพวินเทอร์สขับรถเข้าไปในห้าง... 235 00:21:25,869 --> 00:21:28,830 - คล้อด ฉัน... - ไดอาน่า ขอบคุณมากนะ 236 00:21:28,830 --> 00:21:31,375 นี่เป็นการประชุมคอบร้าครั้งแรกของผม ผมเลยอยาก 237 00:21:31,375 --> 00:21:34,044 ให้คุณช่วยสรุปหน่อยว่าต้องเจออะไรบ้าง 238 00:21:35,629 --> 00:21:37,923 - โอเค ค่ะ ฉัน... - ถ้าไม่รังเกียจนะ 239 00:21:39,049 --> 00:21:40,717 - ฉันงานล้นมือเลย ขอ... - ครับ ได้ 240 00:21:40,717 --> 00:21:43,011 เอาแค่หลักๆ แล้วกันนะ ถ้าคุณโอเค 241 00:21:43,011 --> 00:21:44,471 ได้ ถ้าคุณไม่รังเกียจ 242 00:21:45,389 --> 00:21:47,224 - พูดสั้นๆ แต่อัดแน่น - สั้น อัดแน่น 243 00:21:47,224 --> 00:21:48,976 เน้นข้อบกพร่องของข่าวกรองบุคคล 244 00:21:49,893 --> 00:21:51,937 ถ้าไม่รู้ก็บอกไม่รู้ 245 00:21:51,937 --> 00:21:53,814 อย่าพูดถ้าไม่ได้รับการยืนยัน 246 00:21:53,814 --> 00:21:55,482 และถ้าไม่อยากให้ข่าวรั่วก็อย่าพูด 247 00:21:55,482 --> 00:21:57,985 - ได้ๆ - ไม่ต้องสนใจรัฐมนตรีกลาโหม 248 00:21:57,985 --> 00:22:01,738 เขาแค่จะเขย่าขาเก้าอี้คุณ เพื่อให้ข่าวกรองทางทหารน่าเชื่อถือกว่า 249 00:22:01,738 --> 00:22:04,700 ฉันต้องเตือนว่าถ้านายกค้านเรื่องที่คุณเสนอ 250 00:22:04,700 --> 00:22:06,326 รมต.มหาดไทยจะซ้ํา 251 00:22:06,326 --> 00:22:09,955 ถึงก่อนหน้านั้นนางจะเห็นด้วยทุกเรื่องก็ตาม 252 00:22:09,955 --> 00:22:12,791 - แต่... คุณเอาตัวรอดได้อยู่แล้ว - ใช่ๆ แต่ขอบคุณ... 253 00:22:12,791 --> 00:22:16,128 แต่ฉันจะเข้ามาบอกว่ามีคนตายอีกแล้ว 254 00:22:18,463 --> 00:22:19,548 ระเบิดอีกเหรอ 255 00:22:19,548 --> 00:22:20,924 ไม่ใช่ๆ 256 00:22:22,259 --> 00:22:24,011 เหตุยิง คนละเรื่อง 257 00:22:24,011 --> 00:22:28,307 - แต่เหยื่อเป็นสายลับ - แย่จัง 258 00:22:28,307 --> 00:22:33,520 ริเวอร์ คาร์ทไวรท์ โดนเดวิด คาร์ทไวรท์ที่เป็นตาแท้ๆ ยิง 259 00:22:33,520 --> 00:22:34,855 เดวิด คาร์ทไวรท์เนี่ยนะ 260 00:22:35,480 --> 00:22:38,317 แต่เขาเคยเป็นหนึ่งใน มือดีของเราเลยไม่ใช่เหรอ 261 00:22:38,317 --> 00:22:40,068 ผมก็ไม่เคยเจอเขาหรอก แต่... 262 00:22:41,195 --> 00:22:44,364 ขอโทษนะ เขายิงหลานตัวเองทําไม 263 00:22:44,364 --> 00:22:48,869 เห็นว่าเขาคิดว่าหลานเป็นคนอื่น แต่ไฟลท์เข้าไปจัดการแล้ว 264 00:22:48,869 --> 00:22:51,496 อ๋อ คุณว่าไฟลท์ทํางานเป็นไงมั่ง 265 00:22:51,496 --> 00:22:53,665 - ก็ดี - อือ ผมรู้ว่าคุณไม่ได้เลือก 266 00:22:53,665 --> 00:22:55,125 ฉันเลือกนะ 267 00:22:55,125 --> 00:22:57,085 แต่เขาตรงตามเงื่อนไขของคุณ 268 00:22:57,085 --> 00:23:00,839 อีกหน่อยคุณจะเห็นประโยชน์ ของการดึงคนนอกเข้ามา 269 00:23:00,839 --> 00:23:03,383 เขาไม่ได้รับผลกระทบจากการเมืองภายใน 270 00:23:03,884 --> 00:23:06,136 มันเลยดีตรงทุกคน ต้องรับผิดชอบการกระทําตัวเอง 271 00:23:06,136 --> 00:23:08,931 อย่าเพิ่งพูดเรื่องคาร์ทไวรท์ออกสื่อ 272 00:23:08,931 --> 00:23:11,725 จนกว่าจะเจอเดวิดและรู้ที่มาที่ไป 273 00:23:11,725 --> 00:23:14,728 ได้ ผมเข้าใจคุณนะ มันน่าเศร้า ไดอาน่า 274 00:23:14,728 --> 00:23:15,812 ว่าไง 275 00:23:15,812 --> 00:23:18,440 ถามเฉยๆ นะ... ผมอยากรู้ว่าคุณอาจจะ 276 00:23:18,440 --> 00:23:21,527 อยากไปประชุมคอบร้าแทนผมไหม 277 00:23:21,527 --> 00:23:23,278 นั่นหน้าที่ ผอ.หน่วยนะ 278 00:23:23,779 --> 00:23:25,781 แต่ทุกคนบอกว่าคุณทํางาน 279 00:23:25,781 --> 00:23:27,658 แทนเทียร์นี่ย์ได้ดีมาก 280 00:23:27,658 --> 00:23:30,994 ตอนนี้กําลังหน้าสิ่วหน้าขวานและคุณก็เก๋าเกม 281 00:23:30,994 --> 00:23:35,123 ผมว่าพวกเขาคงสบายใจขึ้น ถ้าคุณไปเป็นตัวแทน 282 00:23:35,123 --> 00:23:37,251 แล้วกลับมารายงานผม ได้ไหม 283 00:23:39,253 --> 00:23:40,087 ก็ได้ 284 00:23:40,087 --> 00:23:43,507 - นะ ได้ไหม มัน... เยี่ยมเลย - ค่ะ ได้ สบายค่ะ 285 00:23:43,507 --> 00:23:45,008 ขอบคุณมาก ขอบคุณ 286 00:23:54,935 --> 00:23:55,978 เอาละ 287 00:24:02,234 --> 00:24:04,862 แกระเบิดเวสต์เอเคอร์สทําไม 288 00:24:06,947 --> 00:24:08,490 เครือข่ายแกมีกันกี่คน 289 00:24:11,910 --> 00:24:13,412 เป้าหมายต่อไปคือที่ไหน 290 00:24:15,914 --> 00:24:16,915 ฮะ 291 00:24:17,875 --> 00:24:20,252 เป้าหมายต่อไปคือที่ไหน 292 00:24:22,379 --> 00:24:25,591 นี่แหละวิธีเค้นคอผู้ต้องหา ให้ฉันจัดการมันสิ 293 00:24:27,467 --> 00:24:29,887 น่าจะอึดได้นานกว่านี้นะ ถ้าฉันมีความลับจริงๆ 294 00:24:29,887 --> 00:24:33,849 - ไม่หรอก ทุกคนมีจุดแตกหัก - ของฉันแค่ไหน 295 00:24:36,602 --> 00:24:38,979 - เจ็ดวิ - สั้นจังวะ 296 00:24:38,979 --> 00:24:41,523 - มา จ่ายมา - เชี่ยเอ๊ย 297 00:24:46,111 --> 00:24:48,238 - สวยงาม - 200 298 00:24:48,238 --> 00:24:49,448 เออ รู้แล้ว 299 00:24:51,116 --> 00:24:53,452 พอเคยโดนแล้ว ฉันน่าจะกลั้นได้นาทีนึงนะ 300 00:24:53,452 --> 00:24:55,204 - อือ - อือ 301 00:24:58,582 --> 00:25:01,168 ทําไมเปียกแบบนี้ล่ะ หลังคารั่วเหรอ 302 00:25:01,168 --> 00:25:02,377 เปล่า เขาเทน้ําใส่หน้าฉัน 303 00:25:03,962 --> 00:25:04,963 ทําไมล่ะ 304 00:25:04,963 --> 00:25:06,673 พนันคลิปหนีบกระดาษกัน 305 00:25:06,673 --> 00:25:09,259 คลิปหนีบกระดาษช่วยให้เขาเลิกเล่นพนันได้ 306 00:25:11,595 --> 00:25:14,181 แค่นี้ออฟฟิศก็เลอะเทอะแล้วนะ 307 00:25:17,809 --> 00:25:19,603 เช็ดผมก่อนเถอะ 308 00:25:21,813 --> 00:25:23,607 สมัยอยู่ที่พาร์ก 309 00:25:23,607 --> 00:25:26,944 ฉันเป็นคนจัดสรรที่นั่ง ให้พวกผู้เชี่ยวชาญด้านฐานข้อมูลนะ 310 00:25:26,944 --> 00:25:28,237 คุณเคยบอกแล้ว 311 00:25:28,237 --> 00:25:30,197 ยังไม่เข้าใจเลยว่าเป็นงานอะไร 312 00:25:30,197 --> 00:25:33,617 แปลว่าฉันเคยเป็นคนจัดการทุกแผนก 313 00:25:34,284 --> 00:25:36,662 รู้ว่าใครทําอะไร ที่ไหน 314 00:25:36,662 --> 00:25:39,706 แล้วฉันว่าที่นี่ดูแลยาก 315 00:25:40,666 --> 00:25:42,876 เมื่อไหร่จะเก็บของตกแต่งเทศกาลคริสต์มาส 316 00:25:43,377 --> 00:25:45,003 เราโยนเหรียญแล้ว หน้าที่เชอร์ลีย์ 317 00:25:45,003 --> 00:25:46,255 เรื่องอะไร ต้องโยนสามครั้ง 318 00:25:47,047 --> 00:25:49,591 รีบเก็บเถอะ เดี๋ยวโชคร้ายนะ 319 00:25:50,384 --> 00:25:52,094 ยังร้ายกว่านี้ได้อีกเหรอ 320 00:25:54,221 --> 00:25:55,305 โธ่เว้ย 321 00:25:56,348 --> 00:25:59,434 ฉันเอาเอกสารอาทิตย์ที่แล้วมาคืน 322 00:26:01,436 --> 00:26:03,230 เอกสารร้องเรียนเทศบาลเรื่องเสียงเหรอ 323 00:26:03,230 --> 00:26:05,899 - ต้องเรียงตามวัน - อ๋อ 324 00:26:05,899 --> 00:26:09,361 อ๋อ แต่แคเธอรีนให้ แยกเรื่องร้องเรียนแบบนี้ตามจํานวน... 325 00:26:09,361 --> 00:26:12,114 แคเธอรีนไม่อยู่นี่ ใช่ไหม 326 00:26:14,074 --> 00:26:15,075 ตามใจ 327 00:26:15,784 --> 00:26:17,578 เรียงไปก็เท่านั้นแหละ 328 00:26:19,580 --> 00:26:22,207 อรุณสวัสดิ์เจเค เดินระวังด้วยนะ 329 00:26:23,834 --> 00:26:25,586 หรืออยากให้เรียกโคมากกว่า 330 00:26:28,547 --> 00:26:29,715 คุณโค 331 00:26:36,221 --> 00:26:38,724 - เขาพูดสักคํารึยัง - ยังเลย 332 00:26:39,349 --> 00:26:41,351 แต่ผมว่าไม่พูดก็ดีแล้วนะ 333 00:26:44,688 --> 00:26:46,732 เขาทําแค่นี้เหรอ 334 00:26:46,732 --> 00:26:49,776 ในเวลางาน ใช่ เพราะฉะนั้นรีบสั่งงานเลย 335 00:27:09,254 --> 00:27:10,464 1.95 ปอนด์ 336 00:27:15,135 --> 00:27:16,970 (จิตใจเหี้ยมโหด) 337 00:27:16,970 --> 00:27:20,182 ไอ้คนที่ระเบิดห้างนี่จิตใจทําด้วยอะไร 338 00:27:20,724 --> 00:27:22,309 หวั่นๆ เลยว่าจะทําอะไรต่อ 339 00:27:22,309 --> 00:27:25,979 อ๋อ ก็กินจัฟฟาเค้กต่อไง 340 00:27:25,979 --> 00:27:28,565 ขอยาแก้แฮงค์ด้วย 341 00:27:32,819 --> 00:27:34,404 {\an8}นี่เงิน ขอบใจ 342 00:27:39,660 --> 00:27:42,371 แกทําร้ายจิตใจฉัน 343 00:27:45,374 --> 00:27:47,501 แกทําฉันลําบาก 344 00:27:49,962 --> 00:27:52,339 แต่ตอนนี้ฉันเป็นอิสระแล้ว 345 00:27:52,339 --> 00:27:53,465 อีกสองนาทีถึง 346 00:27:55,300 --> 00:27:59,763 ฉันโดนระบบกดขี่มานานเท่าไหร่ แกก็ต้องทรมานนานเท่านั้น 347 00:28:04,142 --> 00:28:06,353 {\an8}ถ้าไม่ผิดพลาด จะมีคนเลียนแบบฉันอีก 348 00:28:15,863 --> 00:28:18,699 {\an8}- เดี๋ยวเพื่อนๆ ฉันก็ตามมา - ว่าไง 349 00:28:18,699 --> 00:28:20,909 {\an8}แลมบ์ระบุศพริเวอร์ คาร์ทไวรท์แล้วค่ะ 350 00:28:20,909 --> 00:28:21,994 งั้นก็คอนเฟิร์มเหรอ 351 00:28:21,994 --> 00:28:23,745 แลมบ์กวนประสาทเธอรึเปล่า 352 00:28:23,745 --> 00:28:25,581 ฉันเคยเจอคนอย่างแลมบ์ค่ะ 353 00:28:25,581 --> 00:28:26,874 ฉันว่ายังนะ 354 00:28:26,874 --> 00:28:28,792 - แล้วเดวิดล่ะ - ยังไม่เจอค่ะ 355 00:28:28,792 --> 00:28:31,461 เพื่อนบ้านได้ยินเสียงรถขับออกไปกลางดึก 356 00:28:31,461 --> 00:28:32,880 ไอ้พวกคาร์ทไวรท์ 357 00:28:32,880 --> 00:28:35,424 ทําไมต้องก่อเรื่องตอนวุ่นๆ ด้วยนะ 358 00:28:36,049 --> 00:28:37,759 หาคุณตาคาร์ทไวรท์ให้เจอ 359 00:28:37,759 --> 00:28:39,178 ไม่ต้องทําคดีเวสต์เอเคอร์สเหรอคะ 360 00:28:39,178 --> 00:28:41,430 ได้ข่าวว่าคุณตามมือระเบิดไปที่ห้อง 361 00:28:41,430 --> 00:28:43,473 ตอนนี้ทีมติดอาวุธเข้าไปแล้ว 362 00:28:43,473 --> 00:28:46,018 เธอสืบเรื่องคดีฆาตกรรมคาร์ทไวรท์เถอะ 363 00:28:48,812 --> 00:28:51,356 - อีกสองนาทีครับ - มีคนเข้าออกจากห้องไหม 364 00:28:51,356 --> 00:28:53,317 ตั้งแต่เราจับตาดูยังไม่มีค่ะ 365 00:28:53,317 --> 00:28:57,321 ท่านคะ เมื่อวานวินเทอร์สออกไปหลังบ่ายโมงค่ะ 366 00:28:57,321 --> 00:29:00,282 เราสังเกตการณ์ตั้งแต่ตีสี่ โดรนก็ขึ้นแล้ว 367 00:29:00,282 --> 00:29:01,992 ม่านปิดอยู่ เราเลยไม่แน่ใจค่ะ 368 00:29:01,992 --> 00:29:03,619 เท่าที่รู้คือไม่มีใครอยู่ในห้อง 369 00:29:03,619 --> 00:29:06,496 ไม่ได้แปลว่าไม่มี อาจจะมีผู้สมรู้ร่วมคิด 370 00:29:07,873 --> 00:29:09,499 พาเด็กๆ ออกไปสิ 371 00:29:10,667 --> 00:29:12,336 โอเค พาเด็กๆ ออกไป 372 00:29:41,323 --> 00:29:42,699 ไง ขอโทษที่มาสาย 373 00:29:42,699 --> 00:29:44,493 มีความเคลื่อนไหวอะไรไหม 374 00:29:44,493 --> 00:29:45,619 ไม่มีเลยค่ะ 375 00:30:09,434 --> 00:30:10,435 เข้าไปเลย 376 00:30:16,859 --> 00:30:19,194 - ตํารวจ - อัลฟ่า 1 เข้ามาแล้ว 377 00:30:19,194 --> 00:30:21,238 - เปิดแล้ว - ตํารวจ 378 00:30:25,868 --> 00:30:26,869 เคลียร์ 379 00:30:31,582 --> 00:30:33,375 - เคลียร์ - เคลียร์ 380 00:30:36,920 --> 00:30:37,921 เคลียร์ 381 00:30:38,422 --> 00:30:40,924 เคลียร์ 382 00:30:43,135 --> 00:30:44,136 เคลียร์ 383 00:30:45,345 --> 00:30:46,972 - เคลียร์ - เคลียร์ 384 00:30:47,764 --> 00:30:48,849 เคลียร์ 385 00:30:54,563 --> 00:30:56,190 ไอ้นี่เหมือนพระเลย 386 00:30:58,775 --> 00:31:00,110 ไม่เจออะไรในห้องครับ 387 00:31:00,736 --> 00:31:01,945 ไม่พบเบาะแสอะไรเลย 388 00:31:01,945 --> 00:31:05,449 ให้นิติเวชเข้าไปดู เก็บข้อมูลในห้องทุกซอกทุกมุม 389 00:31:05,449 --> 00:31:06,742 ครับผม 390 00:31:08,160 --> 00:31:12,581 เอาละ ปล่อยให้หมอเก็บหลักฐานไป 391 00:31:12,581 --> 00:31:13,665 หัวหน้า 392 00:31:14,708 --> 00:31:15,792 เจอพาสปอร์ตครับ 393 00:31:16,460 --> 00:31:18,462 {\an8}ชื่อเดียวกับที่ใช้เช่ารถ 394 00:31:18,462 --> 00:31:19,630 {\an8}(วินเทอร์ส โรเบิร์ต ไมเคิล พลเมืองอังกฤษ) 395 00:31:19,630 --> 00:31:21,173 {\an8}มันไม่ปิดบังตัวเองเลย 396 00:31:22,382 --> 00:31:23,967 เพราะรู้ชะตากรรมตัวเองไง 397 00:31:26,803 --> 00:31:28,430 ผู้เชี่ยวกรากมาแล้ว 398 00:31:29,014 --> 00:31:31,225 หวังว่าคงไม่ทึ้งที่นี่จนเยินไปแล้วนะ 399 00:31:31,225 --> 00:31:32,935 ไม่มีอะไรให้ทึ้ง 400 00:31:32,935 --> 00:31:36,480 หาทั้งห้องแล้ว เจอแต่ชุดเปลี่ยน รองเท้าบูต ถุงนอน 401 00:31:36,480 --> 00:31:37,564 แค่นั้นแหละ ใช่ 402 00:31:38,065 --> 00:31:39,107 งั้นก็ไสหัวไปได้แล้ว 403 00:31:39,107 --> 00:31:40,943 จะได้เปิดม่านให้แสงเข้าหน่อย 404 00:31:45,197 --> 00:31:46,490 ฉิบหาย 405 00:31:53,789 --> 00:31:55,249 มีอะไรน่ะ 406 00:31:56,458 --> 00:31:58,168 - ผม... - ว่าไงล่ะ 407 00:31:58,168 --> 00:32:01,088 - ผมว่ามันซ่อนระเบิดไว้ครับ - เฮ้ย ว่าไงนะ 408 00:32:01,088 --> 00:32:02,756 - ตายไปสาม... - ฉิบหาย 409 00:32:02,756 --> 00:32:03,841 น่าจะบาดเจ็บเยอะ 410 00:32:04,675 --> 00:32:05,843 เอาคนออกมา แล้วปิดตึก 411 00:32:05,843 --> 00:32:08,554 อพยพคนทั้งช่วงตึกแล้วส่งทีมใหม่เข้าไป 412 00:32:08,554 --> 00:32:10,931 เราต้องหาว่ามีระเบิดอีกไหม 413 00:32:10,931 --> 00:32:11,932 ได้ครับ 414 00:32:12,724 --> 00:32:15,018 บ้าเอ๊ย มันโหดมาก 415 00:32:15,018 --> 00:32:16,979 โหดร้ายมากจริงๆ 416 00:32:18,814 --> 00:32:19,898 คล้อด 417 00:32:22,025 --> 00:32:23,485 คล้อด 418 00:32:24,987 --> 00:32:27,364 ขอโทษนะ ผมไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้ 419 00:32:27,364 --> 00:32:30,659 - ต่อหน้าต่อตา ก็... - ใช่ แต่คุณต้องรับมือให้ได้ 420 00:32:31,326 --> 00:32:32,452 ก็ถูกของคุณ 421 00:32:35,873 --> 00:32:39,126 งั้นเดี๋ยวผมไปแจ้งนายกอีกรอบ แล้วออกแถลงการณ์ 422 00:32:39,126 --> 00:32:41,670 ไม่ได้ๆ คุณต้องแจ้งครอบครัวก่อน 423 00:32:41,670 --> 00:32:43,589 ปล่อยให้พวกเขารู้จากข่าวไม่ได้ 424 00:32:43,589 --> 00:32:44,715 จริงด้วย 425 00:32:44,715 --> 00:32:49,052 ผมคิดอะไรไม่... ขอบคุณนะไดอาน่า คุณช่วยได้มากจริงๆ 426 00:32:50,387 --> 00:32:51,388 อัปเดตล่าสุดด้วย 427 00:32:53,765 --> 00:32:55,392 อพยพคนออกจากตึกแล้วครับ 428 00:32:58,687 --> 00:33:00,147 เละเทะจริงๆ 429 00:33:18,999 --> 00:33:20,834 - ร็อดดริค - ว่า 430 00:33:21,793 --> 00:33:22,836 ทําอะไรน่ะ 431 00:33:23,545 --> 00:33:25,005 ถอดคอมพิวเตอร์คาร์ทไวรท์ 432 00:33:26,548 --> 00:33:27,549 ทําไมล่ะ 433 00:33:28,717 --> 00:33:30,385 เพราะเขาตายแล้ว 434 00:33:31,720 --> 00:33:33,138 - ว่าไงนะ - มีอะไรเหรอ 435 00:33:34,264 --> 00:33:35,641 ทําอะไรน่ะ 436 00:33:35,641 --> 00:33:37,726 ร็อดดี้บอกว่าริเวอร์ตายแล้ว 437 00:33:38,560 --> 00:33:39,770 ตลกแดกน่ะโฮ 438 00:33:40,812 --> 00:33:42,773 ไม่ตลกเว้ย เรื่องจริง 439 00:33:43,649 --> 00:33:46,151 - นายรู้ได้ไง - แลมบ์บอก 440 00:33:46,151 --> 00:33:47,486 แลมบ์บอกว่าไร 441 00:33:47,486 --> 00:33:48,904 มีเรื่องอะไรกันเนี่ย 442 00:33:48,904 --> 00:33:50,405 คาร์ทไวรท์ตายแล้ว 443 00:33:51,073 --> 00:33:52,991 - ตายอะไรของนาย - ฮ่าๆ ตลกว่ะ 444 00:33:52,991 --> 00:33:55,744 แลมบ์บอกว่าคาร์ทไวรท์ตายแล้ว 445 00:33:58,038 --> 00:33:59,248 "จะเข้าออฟฟิศสาย 446 00:34:00,666 --> 00:34:03,043 อดนอนไประบุศพคาร์ทไวรท์ทั้งคืน" 447 00:34:03,043 --> 00:34:05,254 - มุกแล้ว บ้าน่า - อะไรนะ ที่ไหน ฮะ 448 00:34:05,254 --> 00:34:06,338 เขาคงนั่งขําอยู่ 449 00:34:06,338 --> 00:34:09,132 ไม่น่าเป็นไปได้ นายได้คุยกับแลมบ์รึยัง 450 00:34:09,132 --> 00:34:10,509 - ยัง - งั้น... 451 00:34:10,509 --> 00:34:12,511 นี่... คิดว่าเขาตายเลยมาขโมยคอมพ์เขาเหรอ 452 00:34:12,511 --> 00:34:15,222 ขโมยที่ไหน เขาตายแล้ว 453 00:34:15,222 --> 00:34:18,308 มีบันทึกว่ามีเสียงปืนที่บ้านเดวิด คาร์ทไวรท์ 454 00:34:20,185 --> 00:34:21,270 พบศพ 455 00:34:33,447 --> 00:34:34,574 ฉิบหาย 456 00:34:37,286 --> 00:34:38,453 ฉิบหายเอ๊ย 457 00:34:39,371 --> 00:34:41,498 แม่ง เพราะฉันแท้ๆ 458 00:34:42,373 --> 00:34:43,625 ตายแล้ว 459 00:34:43,625 --> 00:34:46,253 - เชี่ยเอ๊ย ฉันบอกให้เขาไป - ไปไหน 460 00:34:46,253 --> 00:34:50,257 ฉันบอกให้เขาไปดูแลตา คนที่ยิงแม่งก็ตาเขาแหละ 461 00:34:50,257 --> 00:34:53,302 - เชี่ยๆ ไม่จริงใช่ไหม - ว่าไงนะ 462 00:34:54,303 --> 00:34:55,929 บอกทีว่ามันไม่ใช่เรื่องจริง 463 00:34:55,929 --> 00:34:59,391 - ไม่นะ เอาอีกแล้วเหรอ - เรายังไม่รู้รายละเอียดเลย 464 00:34:59,391 --> 00:35:02,352 แต่เรารู้ว่าเขาตายแล้วไง 465 00:35:02,853 --> 00:35:04,605 ต้องรู้อะไรอีกล่ะ เขาตายแล้ว 466 00:35:08,650 --> 00:35:13,238 ขอแจ้งข่าวดีหน่อย ฉันมีแฟนแล้ว 467 00:35:16,575 --> 00:35:17,701 ไอ้ส้นตีนนี่ 468 00:35:17,701 --> 00:35:18,785 หลุย... หลุยซา! 469 00:35:20,287 --> 00:35:21,580 เชี่ยเอ๊ย 470 00:35:27,878 --> 00:35:30,672 ทําใจเหอะ เธอพลาดเอง 471 00:36:03,080 --> 00:36:05,791 ตํารวจต่อต้านการก่อการร้ายและหน่วยข่าวกรอง 472 00:36:05,791 --> 00:36:08,001 ในลอนดอนยืนยันว่ากําลังติดตาม 473 00:36:08,001 --> 00:36:11,547 {\an8}เบาะแสที่เป็นไปได้ทั้งหมด ในขั้นตอนการสืบสวนเหตุระเบิด 474 00:36:11,547 --> 00:36:13,799 {\an8}ห้างเวสต์เอเคอร์สที่ยังดําเนินต่อไป 475 00:36:14,591 --> 00:36:17,803 ขณะเดียวกัน โฆษกยืนยันว่า ไม่ทราบว่าโรเบิร์ต วินเทอร์ส 476 00:36:17,803 --> 00:36:20,597 เอาสารประกอบการทําระเบิดมาจากไหน 477 00:36:20,597 --> 00:36:24,393 ตอนนี้ตํารวจจึงต้อง... 478 00:36:24,393 --> 00:36:27,479 ขอความร่วมมือด้านข้อมูลจากประชาชน 479 00:36:27,479 --> 00:36:29,815 ตอนนี้เหยื่อคนล่าสุด 480 00:36:29,815 --> 00:36:33,569 ที่เพิ่งทราบชื่อคือแจ็ค วอร์ตันวัย 25 ปี 481 00:36:33,569 --> 00:36:36,822 น้องชายเขาบาดเจ็บจากสะเก็ดระเบิด 482 00:36:36,822 --> 00:36:39,366 หมายความว่าเราทราบชื่อ 483 00:36:39,366 --> 00:36:42,077 เหยื่อที่เสียชีวิตในเหตุระเบิดทั้ง 23 รายแล้ว 484 00:36:42,870 --> 00:36:45,372 เช้าวันนี้ ตํารวจติดอาวุธเดินลาดตระเวน... 485 00:36:46,832 --> 00:36:48,125 แจ็คสัน มีอะไร 486 00:36:48,709 --> 00:36:51,837 ต้อนรับอบอุ่นเชียว น่าจะใส่อารมณ์หน่อยนะ 487 00:36:51,837 --> 00:36:54,673 ฉันใส่อารมณ์แล้ว แต่ไม่ถูกใจคุณ 488 00:36:56,091 --> 00:36:58,177 - ไม่เรียกเข้าบ้านเหรอ - ไม่ 489 00:36:58,177 --> 00:36:59,928 งั้นก็ขอเข้าไปนะ 490 00:37:08,228 --> 00:37:09,479 เอามื้อเช้ามาให้ 491 00:37:09,479 --> 00:37:11,857 ฉันกินแล้ว นั่นมื้อเช้าบ้านใครไม่ทราบ 492 00:37:12,566 --> 00:37:13,942 งั้นดื่มไหม 493 00:37:14,526 --> 00:37:15,986 คุณยังไม่ดื่มเช้าขนาดนี้เลย 494 00:37:17,237 --> 00:37:18,697 หมายถึงน้ําเปล่า 495 00:37:24,286 --> 00:37:26,413 ตกลงมาทําไมเนี่ย 496 00:37:28,248 --> 00:37:29,917 จะมาหาเพื่อนเก่าไม่ได้เหรอ 497 00:37:29,917 --> 00:37:31,960 ไม่น่าได้ และไม่ใช่เพื่อน 498 00:37:33,086 --> 00:37:36,423 เพิ่งไประบุศพริเวอร์ คาร์ทไวรท์มา 499 00:37:36,423 --> 00:37:39,218 อยากให้เธอรู้คนแรก 500 00:37:39,885 --> 00:37:43,347 นี่ไง มื้อเช้า มีส้มด้วย 501 00:37:43,347 --> 00:37:45,849 - ผลไม้ เพื่อสุขภาพ - ริเวอร์เหรอ ตายได้ไง 502 00:37:46,892 --> 00:37:49,061 โดนยิงที่อกแล้วก็โดนยิงหน้า 503 00:37:49,061 --> 00:37:51,104 หน้าตาเลยไม่กวนประสาทแล้ว 504 00:37:54,358 --> 00:37:57,486 - จะไม่ตอบสนองหน่อยเหรอ - ตอบสนองอยู่ 505 00:37:59,821 --> 00:38:01,031 ตายที่ไหน 506 00:38:02,491 --> 00:38:03,992 ในห้องน้ํา 507 00:38:04,618 --> 00:38:06,370 เหมือนสมัยก่อน 508 00:38:06,370 --> 00:38:09,414 คุณจะบอกคนอื่นไหม 509 00:38:09,414 --> 00:38:10,832 ส่งข้อความไปบอกโฮแล้ว 510 00:38:10,832 --> 00:38:13,627 ป่านนี้เขาคงบอกทุกคนแล้วมั้ง 511 00:38:13,627 --> 00:38:15,045 ส่งข้อความเหรอ 512 00:38:15,546 --> 00:38:16,922 เอ้า จะทวีตก็ใช่เรื่อง 513 00:38:16,922 --> 00:38:19,049 คิดอะไรเนี่ยสแตนดิช คนตายทั้งคน 514 00:38:19,049 --> 00:38:21,510 รู้ไหมว่าพอหลุยซารู้เรื่องจะเป็นยังไง 515 00:38:21,510 --> 00:38:24,388 ฉันถึงส่งให้โฮไง จะได้ไม่กระทบหลุยซา 516 00:38:25,180 --> 00:38:31,687 เอาละ... บอกข่าวร้ายเสร็จแล้ว จะไปไหนก็ไปได้เลยนะ 517 00:38:35,065 --> 00:38:36,567 ฉันรู้ว่าเธอยุ่ง 518 00:38:40,988 --> 00:38:44,825 - ไม่อยากรู้เหรอว่าห้องน้ําใคร - ห้องน้ําใคร 519 00:38:45,576 --> 00:38:47,494 เสียใจด้วย บอกคนนอกไม่ได้ 520 00:38:47,494 --> 00:38:48,745 ลื่นเป็นปลาไหลเชียว 521 00:38:48,745 --> 00:38:51,707 จะลื่นกว่านี้ถ้าได้น้ําสักแก้ว 522 00:38:51,707 --> 00:38:54,543 เธอก็รู้ว่าคนอดหลับอดนอนจะขาดน้ํา 523 00:38:55,043 --> 00:38:56,295 อะไรนักหนา 524 00:39:10,225 --> 00:39:11,518 อยู่คนเดียวเหรอ 525 00:39:12,477 --> 00:39:14,229 น่าจะถามตั้งแต่แรก 526 00:39:14,229 --> 00:39:16,273 ท่าทางฉันเหมือนมีคนอยู่ด้วยเหรอ 527 00:39:16,273 --> 00:39:18,734 แหม ก็ต้องถามไว้ก่อน 528 00:39:18,734 --> 00:39:22,821 - สันดานมันขุดยาก - เหมือนคุณสินะ 529 00:39:22,821 --> 00:39:25,824 ทุกคนที่เจอคุณ บอกว่าคุณกักขฬะ 530 00:39:25,824 --> 00:39:29,369 แต่ฉันไม่ต้องทนแล้วเพราะลาออกแล้ว จําได้ไหม 531 00:39:30,370 --> 00:39:34,291 พยายามลาออก ส่งจดหมายไปหาฝ่ายบุคคลสามรอบแล้ว 532 00:39:34,291 --> 00:39:36,502 ใช่ เขาก็ส่งมาให้ฉัน 533 00:39:36,502 --> 00:39:38,795 ติดที่เอกสารอนุมัติการลาออกนี่แหละ 534 00:39:38,795 --> 00:39:41,131 บ้าน่าแลมบ์ มีปัญหาอะไร 535 00:39:41,131 --> 00:39:44,843 คุณกวนประสาทฉันมาหลายปี ฉันก็ลาออกให้แล้วไง 536 00:39:45,594 --> 00:39:48,180 เซ็นเอกสารสักที ฉันจะได้ไปตามทางของฉัน 537 00:39:48,180 --> 00:39:50,557 ฉันอยากให้เวลาเธอทบทวนน่ะ 538 00:39:51,266 --> 00:39:52,601 คิดว่าฉันจะรู้สึกไง 539 00:39:52,601 --> 00:39:54,853 ถ้าเธอเสียใจแล้วกลับไปเป็นเหมือนเดิม 540 00:39:54,853 --> 00:39:56,438 ฉันไม่อยากรู้สึกผิด 541 00:39:56,438 --> 00:39:59,358 ถ้าเธอร้องไห้ แล้วกลับไปกอดขวดเหล้า 542 00:39:59,358 --> 00:40:02,194 เขาบอกว่าขี้เมามันก็หาข้ออ้างเมาไปเรื่อย 543 00:40:02,194 --> 00:40:04,112 ฉันไม่ได้โทษเธอนะ เธอป่วย 544 00:40:04,112 --> 00:40:06,073 แต่เป็นฝีมือตาเขาน่ะ 545 00:40:06,782 --> 00:40:07,824 อะไร 546 00:40:09,326 --> 00:40:13,413 ห้องน้ําบ้านตาเขา เธอไม่ได้ถามหรอก 547 00:40:13,413 --> 00:40:15,332 ไม่ได้ถามว่าใครด้วย 548 00:40:15,332 --> 00:40:18,961 - ใครอะไร - ใครยิงริเวอร์ 549 00:40:18,961 --> 00:40:21,046 เพราะเธอรู้เหมือนฉันว่าเขายังไม่ตาย 550 00:40:23,006 --> 00:40:24,424 เลิกยอกย้อนได้แล้ว 551 00:40:24,424 --> 00:40:27,010 ไหนคุณบอกว่าเพิ่งไประบุศพเขามา 552 00:40:27,010 --> 00:40:30,889 ใช่ แต่หน้าตาเธอดูไม่อยากรู้อยากเห็นเลย 553 00:40:31,557 --> 00:40:33,183 ก็ฉันช็อคอยู่ 554 00:40:33,892 --> 00:40:36,395 เธอช็อคที่ฉันมาที่นี่ แต่ไม่ได้ช็อค 555 00:40:36,395 --> 00:40:39,147 ที่ริเวอร์ยังไม่ตาย เพราะเธอเพิ่งเจอเขา 556 00:40:39,147 --> 00:40:40,691 พูดอะไรของคุณเนี่ย 557 00:40:40,691 --> 00:40:42,025 - ไร้สาระ - อย่าน่า 558 00:40:42,025 --> 00:40:43,443 - อย่าพยายามเลย - ไม่... 559 00:40:43,443 --> 00:40:45,529 เธอไม่เก่งน่ะ 560 00:40:46,655 --> 00:40:48,156 อีกอย่าง... 561 00:40:49,741 --> 00:40:51,618 รถเขาก็อยู่ข้างนอก 562 00:40:58,125 --> 00:40:59,918 ได้ โอเค เขามาที่นี่ 563 00:40:59,918 --> 00:41:02,629 - แต่ตอนนี้ไม่อยู่แล้ว - เอ้อ ค่อยยังชั่ว 564 00:41:02,629 --> 00:41:05,507 ทีนี้ก็เลิกลอยหน้าลอยตา 565 00:41:05,507 --> 00:41:08,468 ทําเป็นว่าไอ้ตั่วเฮียเฒ่า ไม่ได้อยู่ในห้องนอนได้แล้ว 566 00:41:08,468 --> 00:41:10,554 แจ็คสัน ริเวอร์ขอให้ฉันช่วยปกป้องเขา 567 00:41:14,224 --> 00:41:15,225 พอใจรึยัง 568 00:41:16,476 --> 00:41:18,187 เธอก็รู้ 569 00:41:18,187 --> 00:41:20,856 ฉันไม่เคยไม่มีความสุขหรอก 570 00:41:20,856 --> 00:41:22,941 ดีแล้ว งั้นก็ออกไปข้างนอกซะ 571 00:41:22,941 --> 00:41:24,026 เฮ้ย 572 00:41:25,944 --> 00:41:26,945 ตื่น 573 00:41:31,033 --> 00:41:32,201 ริเวอร์อยู่ไหน 574 00:41:45,964 --> 00:41:50,385 {\an8}(ปารีสแท็กซี่) 575 00:41:52,095 --> 00:41:53,347 เอ็งเป็นใครวะ 576 00:41:55,933 --> 00:41:57,684 อีกนานไหม 577 00:41:57,684 --> 00:41:59,520 ใกล้ถึงแล้ว 578 00:43:36,783 --> 00:43:38,785 คําบรรยายโดย โบ นวลักษณ์