1
00:00:10,135 --> 00:00:11,386
Lamb här.
2
00:00:11,386 --> 00:00:14,348
Om jag inte svarade,
så ville jag inte prata med dig.
3
00:00:20,646 --> 00:00:23,815
Hej. Lurade jag dig? Det är
Marcus Longridge. Lämna ett meddelande.
4
00:00:23,815 --> 00:00:26,818
- Varsågod. Låt det smaka.
- Tack.
5
00:00:28,862 --> 00:00:30,989
River här. Lämna ett meddelande.
6
00:00:36,662 --> 00:00:37,663
Hallå?
7
00:00:38,539 --> 00:00:40,958
Äntligen. Nån som svarade.
8
00:00:42,251 --> 00:00:45,420
- Var är du?
- Det angår dig inte.
9
00:00:45,420 --> 00:00:48,882
- Du borde vara på Chickado.
- Varför?
10
00:00:48,882 --> 00:00:53,095
- Vår julfest.
- Vi har aldrig julfest.
11
00:00:53,095 --> 00:00:56,431
Om vi hade det, skulle vi ha den
före jul och inte på Chickado.
12
00:00:56,431 --> 00:00:59,476
Ja. Du kanske inte blev bjuden.
13
00:00:59,476 --> 00:01:03,313
- Lamb kanske bara bjöd eliten.
- Men Lamb bjöd ju dig?
14
00:01:04,857 --> 00:01:08,151
Jag frågade var julfesten skulle hållas
och han berättade.
15
00:01:08,151 --> 00:01:09,236
Jag förstår.
16
00:01:09,903 --> 00:01:11,905
Få se om du kan gissa vad som hände.
17
00:01:17,744 --> 00:01:22,165
Man måste vara med i leken
för att bli lurad, så...
18
00:01:24,585 --> 00:01:25,586
Hallå?
19
00:02:22,935 --> 00:02:26,438
På Westacres shoppingcenter.
Bekräftad bilbomb.
20
00:02:32,069 --> 00:02:33,779
Chefen i annalkande.
21
00:03:00,097 --> 00:03:01,473
Claude Whelan, chef.
22
00:03:01,473 --> 00:03:02,641
- Du är?
- Agent Singh.
23
00:03:02,641 --> 00:03:04,017
- Då så.
- Ma'am.
24
00:03:05,602 --> 00:03:09,815
Alltså, nåt sånt här, det...
Jag saknar ord. Det är bara...
25
00:03:12,484 --> 00:03:16,238
- Har vi bekräftelse på bilbomben?
- Ja, ma'am. Vi har övervakningsfilmen.
26
00:03:16,238 --> 00:03:18,740
Föraren satt i bilen,
så det var en självmordsattack.
27
00:03:18,740 --> 00:03:20,951
I ett köpcentrum. Gud.
28
00:03:21,618 --> 00:03:24,204
Bilen kör över fotgängarområdet,
29
00:03:25,163 --> 00:03:26,164
folk skingras,
30
00:03:27,583 --> 00:03:30,252
han kör rakt in i entrén
och detonerar bomben.
31
00:03:30,252 --> 00:03:33,380
- Jösses.
- Vad vet vi om bilen?
32
00:03:34,173 --> 00:03:37,926
Hyrd av en Robert Winters,
28-årig frilansande IT-konsult,
33
00:03:37,926 --> 00:03:41,054
men inget i hans bakgrund
påvisar varför han gjorde så här.
34
00:03:41,054 --> 00:03:43,849
Kolla övervakningskamerorna.
Vi måste veta varifrån han kom.
35
00:03:43,849 --> 00:03:47,853
Vi kollade adressen i Leicester
som han gav bilfirman.
36
00:03:47,853 --> 00:03:49,479
Ingen har varit där på åratal.
37
00:03:49,479 --> 00:03:52,441
Grannarna hade aldrig
sett eller hört talas om Winters.
38
00:03:53,358 --> 00:03:54,610
Jösses.
39
00:03:55,527 --> 00:03:59,615
Han kanske är ett spöke.
Kan vara... Kan vara en engångsgrej.
40
00:04:00,866 --> 00:04:02,534
Eller början på nåt.
41
00:04:06,872 --> 00:04:10,042
{\an8}När man pratar med människor i London
verkar det som om
42
00:04:10,042 --> 00:04:13,837
{\an8}en känsla av oro
hänger sig kvar i samhället.
43
00:04:13,837 --> 00:04:17,673
Nu senast har beväpnad polis
placerats ut på vissa tåg,
44
00:04:17,673 --> 00:04:21,762
även om det känns mer som
en åtgärd för att höja tilliten
45
00:04:21,762 --> 00:04:23,805
än ett svar på ett specifikt hot.
46
00:04:26,141 --> 00:04:28,101
Tror du att han tillhör ett nätverk?
47
00:04:29,269 --> 00:04:31,188
Ju längre tid som går
utan en andra attack,
48
00:04:31,188 --> 00:04:33,565
desto troligare är det
att han var en ensamvarg.
49
00:04:33,565 --> 00:04:36,235
Jag hatar termen "ensamvarg".
Får honom att låta spännande.
50
00:04:36,235 --> 00:04:38,028
Han är bara ett mordiskt as.
51
00:04:38,654 --> 00:04:39,696
Okej. Vi gör om.
52
00:04:39,696 --> 00:04:42,449
Vi skålade för ett mordiskt as.
Säg nåt annat.
53
00:04:45,035 --> 00:04:47,913
Skål för att inte jobba i Slough House
den här tiden nästa år.
54
00:04:48,539 --> 00:04:51,792
- Visst. Inte så troligt.
- Om vi inte slutar.
55
00:04:54,837 --> 00:04:57,589
Det vill du väl inte göra?
56
00:04:58,340 --> 00:05:01,051
Jag tänker ständigt på det.
57
00:05:03,428 --> 00:05:04,555
Toppen.
58
00:05:05,556 --> 00:05:09,351
Hursom, det är nåt
59
00:05:09,351 --> 00:05:13,021
jag velat berätta för dig ett tag nu,
och, du vet,
60
00:05:13,021 --> 00:05:15,774
- jag ville göra det utanför kontoret...
- Okej.
61
00:05:15,774 --> 00:05:20,529
...och jag har känt
att jag kan dela det med dig
62
00:05:20,529 --> 00:05:22,573
för att vi har... kommit varandra närmare.
63
00:05:23,490 --> 00:05:25,117
Och...
64
00:05:27,953 --> 00:05:29,538
...jag vill inte gå för långt,
65
00:05:29,538 --> 00:05:32,332
och jag fattar om du vill
hålla vår relation professionell.
66
00:05:32,332 --> 00:05:33,417
- River. Tyvärr.
- Bara...
67
00:05:33,417 --> 00:05:35,043
- Jag gillar dig, men...
- Men min farfar...
68
00:05:38,297 --> 00:05:39,548
- Vad?
- Nej, din farfar.
69
00:05:39,548 --> 00:05:40,924
Vad... Vad sa du precis?
70
00:05:40,924 --> 00:05:43,844
- Jag sa inte... Fortsätt.
- Vad trodde du jag tänkte säga?
71
00:05:43,844 --> 00:05:46,054
- Trodde du att jag skulle bjuda ut dig?
- Nej.
72
00:05:46,054 --> 00:05:48,724
- Det trodde du.
- Nej. Okej, det gjorde jag.
73
00:05:48,724 --> 00:05:51,727
Men bara för att du ville
ta en drink under lunchen
74
00:05:51,727 --> 00:05:55,439
för att du ville prata med mig,
och sen började du babbla om hur nära
75
00:05:55,439 --> 00:05:57,316
- vi kommit varandra och... Ja.
- Babbla?
76
00:05:57,316 --> 00:06:00,360
- Men jag känner mig nära dig.
- Kan vi prata om din farfar nu?
77
00:06:01,403 --> 00:06:02,404
Okej.
78
00:06:05,365 --> 00:06:07,951
- Jag tror att han håller på...
- Med vad?
79
00:06:07,951 --> 00:06:09,036
Typ...
80
00:06:13,832 --> 00:06:16,627
Han är förvirrad hela tiden.
81
00:06:17,252 --> 00:06:18,378
Glömmer allt.
82
00:06:18,378 --> 00:06:20,839
Hör inte det åldrandet till?
83
00:06:20,839 --> 00:06:22,716
- Han är väl 80-nånting?
- Nej, nej.
84
00:06:22,716 --> 00:06:25,886
- Han tror att han övervakas av snokare.
- Vad är snokare?
85
00:06:25,886 --> 00:06:27,596
Det hans generation kallar spanare.
86
00:06:28,347 --> 00:06:31,016
Han sover med en pistol vid sängen. Som...
87
00:06:31,725 --> 00:06:34,061
Tror du att han kanske
borde bo på ett hem?
88
00:06:34,061 --> 00:06:36,522
Ja. Ja, det tror jag.
Men vill du säga det till honom?
89
00:06:37,898 --> 00:06:42,903
Sist jag träffade honom
visste han inte vem jag var
90
00:06:43,820 --> 00:06:45,614
de första tio minuterna.
91
00:06:45,614 --> 00:06:47,199
Hade ingen aning.
92
00:06:49,201 --> 00:06:52,079
Han pratade
om sitt barnbarn River hela tiden.
93
00:06:55,207 --> 00:06:56,583
Jag kan inte... Det är hemskt att se.
94
00:06:57,709 --> 00:06:58,961
Ja, ja, jobbigt.
95
00:07:00,754 --> 00:07:02,756
- Vad?
- Han uppfostrade dig.
96
00:07:02,756 --> 00:07:05,968
Han tog hand om dig
när ingen annan gjorde det.
97
00:07:06,927 --> 00:07:08,387
Nu är det din tur.
98
00:07:08,387 --> 00:07:11,557
Du måste åka och träffa honom. Ikväll.
99
00:07:11,557 --> 00:07:15,185
Jag vet, jag vet. Jag vet. Ja.
100
00:07:18,313 --> 00:07:19,898
Jag behövde bara höra dig säga det.
101
00:07:58,854 --> 00:08:02,107
Jag vet att du är där. Kom igen.
Visa dig för mig. Kom igen.
102
00:08:05,068 --> 00:08:06,612
Kom igen!
103
00:08:07,738 --> 00:08:10,741
Kom igen. Jag vet att du är där. Kom igen.
104
00:08:10,741 --> 00:08:11,950
Låt mig få se dig.
105
00:08:11,950 --> 00:08:13,368
Kom igen!
106
00:09:43,417 --> 00:09:44,501
Åh, River.
107
00:09:45,210 --> 00:09:48,338
- Släpper du in mig? Jag blir dyngsur.
- Ja, självklart.
108
00:09:49,923 --> 00:09:51,133
Kom in.
109
00:09:51,967 --> 00:09:55,053
Varför ringde du inte?
Eller det kanske du gjorde.
110
00:09:55,053 --> 00:09:59,016
Jag ringde, men du svarade inte.
Jag ska bara gå på toa.
111
00:09:59,683 --> 00:10:03,770
Trafiken var vidrig. Vet du vad,
ska jag tappa upp ett bad åt dig?
112
00:10:03,770 --> 00:10:06,899
Du verkar också ha varit ute i regnet.
Det är hemskt.
113
00:11:01,078 --> 00:11:02,454
Snart klart, faffa.
114
00:11:22,724 --> 00:11:24,726
Du är inte mitt barnbarn.
115
00:11:25,269 --> 00:11:28,480
Vänta. Det är jag. River.
116
00:11:29,857 --> 00:11:32,192
Snälla. Kan du sänka geväret?
117
00:11:43,787 --> 00:11:45,038
Herregud.
118
00:11:47,833 --> 00:11:50,669
Herregud. Vad har jag gjort?
119
00:12:35,047 --> 00:12:37,132
{\an8}BASERAT PÅ BOKEN SPOOK STREET
AV MICK HERRON
120
00:14:02,801 --> 00:14:03,802
Helvete.
121
00:14:26,450 --> 00:14:27,701
Lamb.
122
00:14:33,415 --> 00:14:34,499
Helvete.
123
00:14:57,981 --> 00:14:59,650
Jag ringer när jag vet mer.
124
00:15:01,276 --> 00:15:06,490
De gick igenom grejer, men...
Han kom precis. Jag ringer tillbaka.
125
00:15:09,326 --> 00:15:10,494
Är du Lamb?
126
00:15:11,537 --> 00:15:13,539
Så här sent på natten har jag mina tvivel.
127
00:15:14,331 --> 00:15:16,708
Emma Flyte. Duffys efterträdare.
128
00:15:17,209 --> 00:15:18,961
Du är redan en klar förbättring.
129
00:15:20,754 --> 00:15:23,632
Bara genom att inte vara hjärndöd
och ligga i koma.
130
00:15:23,632 --> 00:15:26,009
En av de dina sägs ha orsakat hans koma.
131
00:15:26,009 --> 00:15:29,847
Det sägs mycket,
men det mesta är skitsnack.
132
00:15:30,764 --> 00:15:33,517
Snubben som föregick Duffy var högklassig.
133
00:15:33,517 --> 00:15:35,143
Usle Sam Chapman.
134
00:15:35,936 --> 00:15:38,939
Det var bara ett namn.
Så usel var han inte.
135
00:15:38,939 --> 00:15:41,733
Förutom att han tappade bort
en kvarts miljard pund.
136
00:15:42,651 --> 00:15:46,196
Jag sa att han inte var usel.
Inte att han var perfekt.
137
00:15:48,156 --> 00:15:49,950
Vill du visa brottsplatsen?
138
00:15:50,534 --> 00:15:51,743
Känner du mr Cartwright?
139
00:15:52,494 --> 00:15:55,539
Jag har ett alibi,
jag satt i en bastu med lady Di.
140
00:15:55,539 --> 00:15:58,041
- Du kan fråga henne.
- Känner du mr Cartwright?
141
00:15:58,041 --> 00:15:59,918
- Vilken av dem?
- Vilken som. Båda.
142
00:16:00,627 --> 00:16:06,133
Den yngre jobbar för mig.
Farfadern anställde mig en gång i tiden.
143
00:16:09,386 --> 00:16:10,888
Fina skor.
144
00:16:11,513 --> 00:16:13,265
Får du klädförmåner?
145
00:16:20,981 --> 00:16:21,899
För helvete.
146
00:16:29,406 --> 00:16:30,616
Redo?
147
00:16:40,042 --> 00:16:42,002
Så du leder de missanpassade?
148
00:16:42,586 --> 00:16:44,254
De gillar inte att kallas det.
149
00:16:44,254 --> 00:16:46,381
- Vad kallar du dem?
- Missanpassade.
150
00:16:49,218 --> 00:16:51,303
Här, raring. Du missade lite.
151
00:16:57,851 --> 00:16:59,228
Det är hemskt där inne.
152
00:17:01,104 --> 00:17:02,814
Jag har sett hemskt förr.
153
00:17:16,161 --> 00:17:20,624
Nån tryckte på trygghetslarmet kl 21:03.
Den lokala polisen anlände kl 21:49.
154
00:17:21,290 --> 00:17:23,544
Tur att det inte var akut.
155
00:17:24,377 --> 00:17:26,964
Den gamle mannen larmade
två gånger veckan innan.
156
00:17:26,964 --> 00:17:29,675
En gång för att han hade glömt
vad larmet var för.
157
00:17:29,675 --> 00:17:33,554
Trygghetslarm är spårbara,
har nån sagt det?
158
00:17:33,554 --> 00:17:34,847
Tack. Jag antecknar det.
159
00:17:34,847 --> 00:17:37,516
Men jag har redan spårat hans larm
till köksbordet.
160
00:17:38,100 --> 00:17:40,310
Tittade du under bordet?
161
00:17:44,606 --> 00:17:47,234
- Vad letar du efter?
- Alka-Seltzer.
162
00:17:48,151 --> 00:17:51,905
Jag brukar inte dricka,
men jag tog en sherry före middagen.
163
00:17:51,905 --> 00:17:54,658
Det här är en brottsplats,
inte ett apotek.
164
00:17:55,951 --> 00:17:58,412
Han sköts två gånger.
I bröstet och i ansiktet.
165
00:17:59,037 --> 00:18:00,873
Verkar överdrivet.
166
00:18:00,873 --> 00:18:03,125
Fast han kunde vara irriterande.
167
00:18:03,125 --> 00:18:04,543
Du verkar inte så brydd.
168
00:18:05,460 --> 00:18:07,838
- Jag har förlorat agenter förr.
- Du har varit i fält.
169
00:18:07,838 --> 00:18:10,007
Ja, när du fortfarande gick i blöjor.
170
00:18:11,675 --> 00:18:13,844
Han hade det här på sig.
171
00:18:14,636 --> 00:18:16,847
- Mobil och plånbok?
- Båda är Cartwrights.
172
00:18:16,847 --> 00:18:20,142
- Vad fan behöver du mig till då?
- Formell identifiering.
173
00:18:22,102 --> 00:18:23,478
Det är något av en utmaning.
174
00:18:23,478 --> 00:18:28,066
- Hade han några specifika märken?
- Han brukade ha ett ansikte. Hjälper det?
175
00:18:28,901 --> 00:18:32,070
- Tatueringar, ärr, piercings?
- Hur fan ska jag veta det?
176
00:18:32,070 --> 00:18:34,323
Jag tvingar dem att vara påklädda
på kontoret.
177
00:18:35,199 --> 00:18:36,575
Är det han?
178
00:18:43,165 --> 00:18:44,875
Ja. Ja, det är han.
179
00:18:46,043 --> 00:18:46,877
Är du säker?
180
00:18:47,961 --> 00:18:49,755
Det är River Cartwright.
181
00:18:59,056 --> 00:19:01,642
- Var är han då?
- Var är vem?
182
00:19:02,726 --> 00:19:03,936
Den gamle saten.
183
00:19:05,270 --> 00:19:06,980
Vi brukade kalla honom det.
184
00:19:08,482 --> 00:19:13,487
- Och han var en sate. Det kan jag intyga.
- Vi har ingen aning.
185
00:19:14,780 --> 00:19:18,992
Jag antar att du vill hålla det hemligt,
efter Westacres.
186
00:19:18,992 --> 00:19:22,871
- Vad har Westacres med det här att göra?
- Inget.
187
00:19:23,830 --> 00:19:27,042
Men en bomb som sprängs i London
är en miss av underrättelsetjänsten,
188
00:19:27,042 --> 00:19:29,878
vilket ironiskt nog
stämmer in på vår unge Cartwright.
189
00:19:29,878 --> 00:19:33,423
När det här kommer ut
lär keyboard-nötterna dra fel slutsatser.
190
00:19:33,423 --> 00:19:35,092
Vi löser det innan det går så långt.
191
00:19:36,468 --> 00:19:39,763
Nästa ljud du hör
är ett uttryck för min tillit.
192
00:19:42,975 --> 00:19:43,976
Imponerande.
193
00:19:44,643 --> 00:19:47,604
- Kan du fisa på beställning?
- Varför? Vill du ha en till?
194
00:19:49,189 --> 00:19:50,440
Du är äcklig och opassande.
195
00:19:50,440 --> 00:19:53,777
Jag jobbar under sorg.
Den visar sig på skumma sätt.
196
00:19:55,237 --> 00:19:57,239
Nåt hum om vart Cartwright senior
kan ha gått?
197
00:19:58,699 --> 00:20:01,410
Nej. Jag går och lägger mig igen.
198
00:20:02,911 --> 00:20:05,122
Kan du även överväga en dusch?
199
00:20:05,873 --> 00:20:09,084
Ett frestande erbjudande,
men tillfället är illa valt.
200
00:20:09,084 --> 00:20:12,629
Bortsett från allt annat,
har en medlem i mitt team just dött.
201
00:20:38,780 --> 00:20:40,324
{\an8}BOT BIFOGAD
VARNING
202
00:21:20,197 --> 00:21:21,198
Kom in.
203
00:21:22,241 --> 00:21:25,869
...visar att Winters
körde fram till platsen...
204
00:21:25,869 --> 00:21:28,830
- Claude, jag har...
- Diana, tack för det här.
205
00:21:28,830 --> 00:21:31,375
Det här blir mitt första COBRA-möte,
och jag undrade
206
00:21:31,375 --> 00:21:34,044
om du kan tala om vad jag har att vänta?
207
00:21:35,629 --> 00:21:37,923
- Okej. Japp...
- Om du inte misstycker.
208
00:21:39,049 --> 00:21:40,717
- Jag har mycket att göra, så...
- Visst.
209
00:21:40,717 --> 00:21:44,471
- ...det får bli i grova drag, okej?
- Det går bra.
210
00:21:45,389 --> 00:21:48,976
Var kortfattad men kompakt.
Påpeka hur bräckligt HUMINT är.
211
00:21:49,893 --> 00:21:51,937
Var inte rädd för att säga
att du inte vet,
212
00:21:51,937 --> 00:21:55,482
säg inget som inte kan bekräftas,
säg inget du inte vill ska läcka ut.
213
00:21:55,482 --> 00:21:57,985
- Självklart.
- Ignorera försvarsministern,
214
00:21:57,985 --> 00:22:01,738
han vill underminera dig till fördel för
den militära underrättelsetjänsten.
215
00:22:01,738 --> 00:22:04,700
Och en varning, om premiärministern
ogillar nåt av dina förslag,
216
00:22:04,700 --> 00:22:06,326
lägger inrikesministern locket på,
217
00:22:06,326 --> 00:22:09,955
oavsett om hon håller med
om allt du just sa,
218
00:22:09,955 --> 00:22:12,791
- men du kommer klara dig fint.
- Ja, men tack...
219
00:22:12,791 --> 00:22:16,128
Jag kom för att meddela dig
om ytterligare ett dödsfall.
220
00:22:18,463 --> 00:22:20,924
- En till bomb?
- Nej, nej.
221
00:22:22,259 --> 00:22:24,011
En skottlossning. Orelaterad.
222
00:22:24,011 --> 00:22:28,307
- Men offret är en agent.
- Åh, nej.
223
00:22:28,307 --> 00:22:33,520
River Cartwright sköts av sin farfar,
David Cartwright.
224
00:22:33,520 --> 00:22:34,855
David Cartwright?
225
00:22:35,480 --> 00:22:40,068
Men var inte han en av våra bästa?
Jag har aldrig träffat honom, men...
226
00:22:41,195 --> 00:22:44,364
Förlåt, men varför i allsin dar
sköt han sitt barnbarn?
227
00:22:44,364 --> 00:22:48,869
Han misstog honom för en inkräktare,
men Flyte sköter det.
228
00:22:48,869 --> 00:22:51,496
Visst. Hur går det för henne?
229
00:22:51,496 --> 00:22:53,665
- Bra.
- Ja. Jag vet att du inte fick välja.
230
00:22:53,665 --> 00:22:57,085
Jag hade valt henne.
Villkoren till varför hon valdes var dina.
231
00:22:57,085 --> 00:23:00,839
Du lär nog se fördelarna
med att ta in nån utifrån, Diana.
232
00:23:00,839 --> 00:23:06,136
Hon påverkas inte av internpolitik,
vilket hjälper ansvarstagandet, du vet?
233
00:23:06,136 --> 00:23:08,931
Vi går inte ut med
det här om Cartwright till allmänheten.
234
00:23:08,931 --> 00:23:11,725
Inte förrän vi hittat David
och vet vad fan som hände.
235
00:23:11,725 --> 00:23:14,728
Ja. Nej, det låter logiskt.
Tragiskt. Diana?
236
00:23:14,728 --> 00:23:15,812
Japp.
237
00:23:15,812 --> 00:23:18,440
Jag undrade bara...
Jag undrade om du kanske
238
00:23:18,440 --> 00:23:21,527
skulle föredra att gå på COBRA-mötet
i mitt ställe?
239
00:23:21,527 --> 00:23:23,278
Det tillhör chefsplikterna.
240
00:23:23,779 --> 00:23:27,658
Du var ju enastående
som vikarie för Tierney.
241
00:23:27,658 --> 00:23:30,994
Med tanke på situationens allvar
och din erfarenhet,
242
00:23:30,994 --> 00:23:35,123
skulle de säkert vara bekvämare,
med att du närvarar
243
00:23:35,123 --> 00:23:37,251
och sen apporterar till mig. Ja?
244
00:23:39,253 --> 00:23:40,087
Absolut.
245
00:23:40,087 --> 00:23:43,507
- Ja? Är det okej? Toppen.
- Ja. Japp. Vad helst du vill.
246
00:23:43,507 --> 00:23:45,008
Tack så mycket. Tack.
247
00:23:54,935 --> 00:23:55,978
Okej.
248
00:24:02,234 --> 00:24:04,862
Varför bombade du Westacres?
249
00:24:06,947 --> 00:24:08,490
Hur många ingår i ditt nätverk?
250
00:24:11,910 --> 00:24:13,412
Vad är nästa måltavla?
251
00:24:15,914 --> 00:24:16,915
Hallå!
252
00:24:17,875 --> 00:24:20,252
Vad är nästa måltavla?
253
00:24:22,379 --> 00:24:25,591
Så får man en misstänkt att tala.
Sätt mig i rummet med dem.
254
00:24:27,467 --> 00:24:29,887
Jag hade hållit ut längre
om jag haft nåt att dölja.
255
00:24:29,887 --> 00:24:33,849
- Nej, alla har sin gräns.
- Vad var min?
256
00:24:36,602 --> 00:24:38,979
- Sju sekunder.
- Var det allt?
257
00:24:38,979 --> 00:24:41,523
- Okej. Betala.
- För helvete.
258
00:24:46,111 --> 00:24:48,238
- Vackert.
- 200.
259
00:24:48,238 --> 00:24:49,448
Ja, okej.
260
00:24:51,116 --> 00:24:53,452
Nu när jag vet hur det är,
klarar jag nog en minut.
261
00:24:53,452 --> 00:24:55,204
- Ja.
- Ja.
262
00:24:58,582 --> 00:25:02,377
- Vad har hänt här? Har vi en läcka?
- Nej. Han har torterat mig.
263
00:25:03,962 --> 00:25:06,673
- Varför?
- Över ett vad om gem.
264
00:25:06,673 --> 00:25:09,259
Gem är hans metadon mot spel.
265
00:25:11,595 --> 00:25:14,181
Kontoret är tillräckligt stökigt
som det är.
266
00:25:17,809 --> 00:25:19,603
Torka håret, raring.
267
00:25:21,813 --> 00:25:23,607
På Park,
268
00:25:23,607 --> 00:25:26,944
tilldelade jag skrivbord
till Databasens drottningar.
269
00:25:26,944 --> 00:25:30,197
- Du har sagt det.
- Vet fortfarande inte vad det betyder.
270
00:25:30,197 --> 00:25:33,617
Det betyder att jag satt
mitt emot ledningen på varje kontor.
271
00:25:34,284 --> 00:25:36,662
Jag visste vem som gjorde vad, och när.
272
00:25:36,662 --> 00:25:39,706
Och jag tycker det är mer utmanande
att sköta det här stället.
273
00:25:40,666 --> 00:25:42,876
När tänker ni plocka ner julpyntet?
274
00:25:43,377 --> 00:25:45,003
Vi har singlat slant.
Shirley ska göra det.
275
00:25:45,003 --> 00:25:46,255
Nej. Bäst av tre.
276
00:25:47,047 --> 00:25:49,591
Bara plocka ner dem innan de ger oss otur.
277
00:25:50,384 --> 00:25:52,094
Vi kan inte få mer otur.
278
00:25:54,221 --> 00:25:55,305
Sablar.
279
00:25:56,348 --> 00:25:59,434
Ni får tillbaka de här från förra veckan.
280
00:26:01,436 --> 00:26:03,230
Klagomålslistan från stadsfullmäktige?
281
00:26:03,230 --> 00:26:05,899
- De måste sorteras efter datum.
- Visst.
282
00:26:05,899 --> 00:26:09,361
Catherine ville att man skulle sortera
efter antal klagomål, så...
283
00:26:09,361 --> 00:26:12,114
Men Catherine är väl inte här längre?
284
00:26:14,074 --> 00:26:15,075
Vem bryr sig.
285
00:26:15,784 --> 00:26:17,578
Det är meningslöst oavsett.
286
00:26:19,580 --> 00:26:22,207
Godmorgon, JK. Se upp var du går.
287
00:26:23,834 --> 00:26:25,586
Föredrar du att kallas Coe?
288
00:26:28,547 --> 00:26:29,715
Mr Coe?
289
00:26:36,221 --> 00:26:38,724
- Har han sagt nåt än?
- Inte ett ord.
290
00:26:39,349 --> 00:26:41,351
Helt ärligt, det passar mig fint.
291
00:26:44,688 --> 00:26:46,732
Är det här allt han gör?
292
00:26:46,732 --> 00:26:49,776
Mellan arbetsuppgifter, ja,
så ge honom nåt att göra.
293
00:27:09,254 --> 00:27:10,464
1,95 pund.
294
00:27:15,135 --> 00:27:16,970
ETT MONSTERS SINNE
295
00:27:16,970 --> 00:27:20,182
Vad för slags person
spränger ett köpcentrum fullt med folk?
296
00:27:20,724 --> 00:27:25,979
- Man undrar vad som står på tur.
- Ja. Jaffa-kakor. Det står på tur.
297
00:27:25,979 --> 00:27:28,565
Och lite Alka-Seltzer.
298
00:27:32,819 --> 00:27:34,404
{\an8}Varsågod. Tack.
299
00:27:39,660 --> 00:27:42,371
Ni har krossat mig.
300
00:27:45,374 --> 00:27:47,501
Överöst mig med våld.
301
00:27:49,962 --> 00:27:52,339
Först nu kommer jag bli fri.
302
00:27:52,339 --> 00:27:53,465
Två minuter bort.
303
00:27:55,300 --> 00:27:59,763
Ni ska få lida för åren
jag suttit fängslad av ert system.
304
00:28:04,142 --> 00:28:06,353
{\an8}Om Gud vill, blir jag inte den siste.
305
00:28:15,863 --> 00:28:18,699
{\an8}- Mina bröder hör snart av sig.
- Nå?
306
00:28:18,699 --> 00:28:20,909
{\an8}Lamb identifierade kroppen
som River Cartwright.
307
00:28:20,909 --> 00:28:23,745
Så då är det bekräftat?
Var Lamb besvärlig?
308
00:28:23,745 --> 00:28:26,874
- Jag har träffat på män som Lamb förr.
- Det tror jag knappast.
309
00:28:26,874 --> 00:28:28,792
- Var är David?
- Fortfarande försvunnen.
310
00:28:28,792 --> 00:28:31,461
En granne hörde en bil
köra iväg mitt i natten.
311
00:28:31,461 --> 00:28:32,880
Jävla Cartwright-familj.
312
00:28:32,880 --> 00:28:35,424
Varför måste de göra så här
när vi har så ont om folk?
313
00:28:36,049 --> 00:28:39,178
- Hitta Cartwright senior.
- Ska jag inte till Westacres?
314
00:28:39,178 --> 00:28:41,430
Ni sägs ha spårat mördaren
till en lägenhet.
315
00:28:41,430 --> 00:28:46,018
En beväpnad enhet tar sig in i detta nu.
Jag vill att du tar Cartwright-mordet.
316
00:28:48,812 --> 00:28:51,356
- Två minuter bort.
- Har nån gått in eller lämnat lägenheten?
317
00:28:51,356 --> 00:28:53,317
Inte sedan övervakningen inleddes.
318
00:28:53,317 --> 00:28:57,321
Det här är Winters som lämnade
strax efter kl 13:00 igår.
319
00:28:57,321 --> 00:29:00,282
Vi har varit där sedan kl 04:00 idag.
Drönarna är uppe.
320
00:29:00,282 --> 00:29:03,619
Gardinerna är fördragna,
men så vitt vi vet är det ingen där.
321
00:29:03,619 --> 00:29:06,496
Det behöver inte vara så.
Det kan finnas medbrottslingar.
322
00:29:07,873 --> 00:29:09,499
Få undan barnen.
323
00:29:10,667 --> 00:29:12,336
Okej. Få undan barnen.
324
00:29:41,323 --> 00:29:44,493
- Hej. Förlåt att jag är sen.
- Händer nåt där bak?
325
00:29:44,493 --> 00:29:45,619
Fortfarande inget.
326
00:30:09,434 --> 00:30:10,435
Fortsätt.
327
00:30:16,859 --> 00:30:19,194
- Polis!
- Alpha-1 går in.
328
00:30:19,194 --> 00:30:21,238
- Öppnar!
- Polis!
329
00:30:25,868 --> 00:30:26,869
Tomt.
330
00:30:31,582 --> 00:30:33,375
- Tomt.
- Tomt.
331
00:30:36,920 --> 00:30:37,921
Tomt.
332
00:30:38,422 --> 00:30:40,924
Tomt.
333
00:30:43,135 --> 00:30:44,136
Tomt.
334
00:30:45,345 --> 00:30:46,972
- Tomt!
- Tomt!
335
00:30:47,764 --> 00:30:48,849
Tomt.
336
00:30:54,563 --> 00:30:56,190
Han levde som en munk.
337
00:30:58,775 --> 00:31:00,110
Lägenheten är tom, ma'am.
338
00:31:00,736 --> 00:31:01,945
Inte mycket att gå på här.
339
00:31:01,945 --> 00:31:05,449
Ta in kriminalteknikerna.
Gå igenom hela lägenheten.
340
00:31:05,449 --> 00:31:06,742
Uppfattat.
341
00:31:08,160 --> 00:31:12,581
Då så, grabbar, släpp in vitrockarna
och låt dem göra det vetenskapliga.
342
00:31:12,581 --> 00:31:13,665
Sir.
343
00:31:14,708 --> 00:31:15,792
Jag hittade ett pass.
344
00:31:16,460 --> 00:31:18,462
{\an8}Samma id han hyrde bilen med.
345
00:31:18,462 --> 00:31:19,630
{\an8}BRITTISK MEDBORGARE
346
00:31:19,630 --> 00:31:21,173
{\an8}Han gömde sig inte.
347
00:31:22,382 --> 00:31:23,967
Han visste att han skulle dö.
348
00:31:26,803 --> 00:31:28,430
Här kommer experterna.
349
00:31:29,014 --> 00:31:32,935
- Hoppas att ni inte förstört stället.
- Finns inget att förstöra.
350
00:31:32,935 --> 00:31:36,480
Vi kollade hela lägenheten,
lite kläder, stövlar, en sovsäck.
351
00:31:36,480 --> 00:31:37,564
Det är typ allt.
352
00:31:38,065 --> 00:31:40,943
Då så. Stick och brinn.
Nu tar vi och släpper in lite ljus.
353
00:31:45,197 --> 00:31:46,490
Fan.
354
00:31:53,789 --> 00:31:55,249
Vad hände?
355
00:31:56,458 --> 00:31:58,168
- Jag...
- Kom igen.
356
00:31:58,168 --> 00:32:01,088
- Det var nog en fälla, ma'am.
- Jösses. Vad?
357
00:32:01,088 --> 00:32:02,756
- Tre döda...
- Fan.
358
00:32:02,756 --> 00:32:03,841
...kanske fler skadade.
359
00:32:04,675 --> 00:32:05,843
Få ut dem. Stäng av.
360
00:32:05,843 --> 00:32:08,554
Evakuera hela kvarteret,
och ta in en ny enhet.
361
00:32:08,554 --> 00:32:10,931
Vi måste ta reda på
om det finns en andra bombare.
362
00:32:10,931 --> 00:32:11,932
Ja, ma'am.
363
00:32:12,724 --> 00:32:16,979
Helvete. Det här är en katastrof.
En riktig jävla katastrof.
364
00:32:18,814 --> 00:32:19,898
Claude.
365
00:32:22,025 --> 00:32:23,485
Claude?
366
00:32:24,987 --> 00:32:27,364
Förlåt. Jag har bara
aldrig sett nåt liknande
367
00:32:27,364 --> 00:32:30,659
- på riktigt tidigare, så...
- Visst, men nu får du steppa upp.
368
00:32:31,326 --> 00:32:32,452
Du har rätt.
369
00:32:35,873 --> 00:32:39,126
Jag får uppdatera premiärministern igen
och göra ett uttalande.
370
00:32:39,126 --> 00:32:41,670
Nej. Först måste du meddela familjerna.
371
00:32:41,670 --> 00:32:44,715
- De får inte se det här på nyheterna.
- Givetvis.
372
00:32:44,715 --> 00:32:49,052
Jag vet inte vad jag...
Tack, Diana. Du är en klippa.
373
00:32:50,387 --> 00:32:51,388
Var är uppdateringen?
374
00:32:53,765 --> 00:32:55,392
Evakuerar byggnaden nu, ma'am.
375
00:32:58,687 --> 00:33:00,147
Vilken röra.
376
00:33:18,999 --> 00:33:20,834
- Roderick?
- Ja?
377
00:33:21,793 --> 00:33:22,836
Vad gör du?
378
00:33:23,545 --> 00:33:25,005
Tar Cartwrights dator.
379
00:33:26,548 --> 00:33:27,549
Varför?
380
00:33:28,717 --> 00:33:30,385
För att han är död.
381
00:33:31,720 --> 00:33:33,138
- Vad?
- Vad händer?
382
00:33:34,264 --> 00:33:35,641
Vad gör du?
383
00:33:35,641 --> 00:33:37,726
Roddy sa just att River är död.
384
00:33:38,560 --> 00:33:42,773
- Dåligt skämt, Ho.
- Det är inget skämt. Det är fakta.
385
00:33:43,649 --> 00:33:46,151
- Hur vet du det?
- Lamb sa det.
386
00:33:46,151 --> 00:33:48,904
- Vad sa Lamb?
- Vad händer här inne?
387
00:33:48,904 --> 00:33:50,405
Cartwright är död.
388
00:33:51,073 --> 00:33:52,991
- Vadå död?
- Haha, jättekul.
389
00:33:52,991 --> 00:33:55,744
Lamb sa att Cartwright är död.
390
00:33:58,038 --> 00:33:59,248
"Kommer sent idag.
391
00:34:00,666 --> 00:34:03,043
Identifierade Cartwrights lik inatt."
392
00:34:03,043 --> 00:34:05,254
- Det måste vara ett skämt.
- Vad? Var? Vad?
393
00:34:05,254 --> 00:34:06,338
Han måste skämta.
394
00:34:06,338 --> 00:34:09,132
Det är helt ologiskt.
Har du pratat med Lamb?
395
00:34:09,132 --> 00:34:10,509
- Nej.
- Så...
396
00:34:10,509 --> 00:34:12,511
Du tror att han är död,
men snor hans dator?
397
00:34:12,511 --> 00:34:15,222
Jag snor den inte. Han är död.
398
00:34:15,222 --> 00:34:18,308
Enligt loggen rapporterades
en skottlossning hos David Cartwright.
399
00:34:20,185 --> 00:34:21,270
Kropp upphittad.
400
00:34:33,447 --> 00:34:34,574
Herregud.
401
00:34:37,286 --> 00:34:38,453
Herregud.
402
00:34:39,371 --> 00:34:41,498
Åh, fan. Det här är mitt fel.
403
00:34:42,373 --> 00:34:43,625
Herregud.
404
00:34:43,625 --> 00:34:46,253
- Herregud. Jag sa åt honom att åka dit.
- Vart?
405
00:34:46,253 --> 00:34:50,257
Jag sa åt honom att åka till sin farfar,
och hans farfar sköt honom.
406
00:34:50,257 --> 00:34:53,302
- Fan. Säg att det inte är sant.
- Vad?
407
00:34:54,303 --> 00:34:55,929
Säg att det inte händer igen.
408
00:34:55,929 --> 00:34:59,391
- Nej, det kan inte hända igen.
- Vi känner inte till omständigheterna.
409
00:34:59,391 --> 00:35:02,352
Vi vet att han är död, väl?
410
00:35:02,853 --> 00:35:04,605
Vad mer måste vi veta? Han är död.
411
00:35:08,650 --> 00:35:13,238
Lite gladare nyheter, jag har en flickvän.
412
00:35:16,575 --> 00:35:18,785
- Du är ett jävla as!
- Lou... Louisa!
413
00:35:20,287 --> 00:35:21,580
Helvete!
414
00:35:27,878 --> 00:35:30,672
Gilla läget. Du missade din chans.
415
00:36:03,080 --> 00:36:08,001
Insatsstyrka och säkerhetstjänst
i London har bekräftat att de följer
416
00:36:08,001 --> 00:36:11,547
{\an8}alla potentiella ledtrådar
då utredningen av bombningen
417
00:36:11,547 --> 00:36:13,799
{\an8}av Westacres köpcentrum fortgår.
418
00:36:14,591 --> 00:36:17,803
Trots att en talesperson bekräftat
att man inte vet hur Robert Winters
419
00:36:17,803 --> 00:36:20,597
fick tag på ingredienserna
till anordningen han använde,
420
00:36:20,597 --> 00:36:24,393
är det underförstått att de boende...
421
00:36:24,393 --> 00:36:27,479
...har assisterat polisen
med deras utredning.
422
00:36:27,479 --> 00:36:29,815
Hittills är 25-årige Jack Wharton
423
00:36:29,815 --> 00:36:33,569
det senaste offret
som påträffats död efter attacken.
424
00:36:33,569 --> 00:36:36,822
Hans bror rapporteras ha skadats
i explosionen.
425
00:36:36,822 --> 00:36:39,366
Detta innebär
att alla de 23 personer som omkom
426
00:36:39,366 --> 00:36:42,077
i bombningen har blivit identifierade.
427
00:36:42,870 --> 00:36:45,372
Denna morgon har beväpnad polis
patrullerat flertalet större...
428
00:36:46,832 --> 00:36:48,125
Jackson, vad vill du?
429
00:36:48,709 --> 00:36:51,837
Vilket välkomnande.
Du kunde ha sagt det med inlevelse.
430
00:36:51,837 --> 00:36:54,673
Det gjorde jag,
men inte den sorten du önskade.
431
00:36:56,091 --> 00:36:58,177
- Tänker du bjuda in mig?
- Nej.
432
00:36:58,177 --> 00:36:59,928
Kan jag komma in ändå?
433
00:37:08,228 --> 00:37:09,479
Jag har köpt frukost.
434
00:37:09,479 --> 00:37:11,857
Jag har redan ätit,
och det där är inte frukost.
435
00:37:12,566 --> 00:37:13,942
Nåt att dricka, då?
436
00:37:14,526 --> 00:37:15,986
Lite tidigt, till och med för dig.
437
00:37:17,237 --> 00:37:18,697
Jag menade ett glas vatten.
438
00:37:24,286 --> 00:37:26,413
Varför är du här?
439
00:37:28,248 --> 00:37:29,917
Kan man inte hälsa på en gammal vän?
440
00:37:29,917 --> 00:37:31,960
Osannolikt och osant.
441
00:37:33,086 --> 00:37:36,423
Jag har just
identifierat River Cartwrights lik.
442
00:37:36,423 --> 00:37:39,218
Jag ville berätta det för dig först.
443
00:37:39,885 --> 00:37:43,347
Ser du? Titta, frukost.
Det är apelsin i dem.
444
00:37:43,347 --> 00:37:45,849
- Frukt. Hälsosamt.
- River? Hur?
445
00:37:46,892 --> 00:37:51,104
En kula i bröstet och en kula i ansiktet.
Nu ser han inte dryg ut längre.
446
00:37:54,358 --> 00:37:57,486
- Tänker du inte reagera?
- Det här är min reaktion.
447
00:37:59,821 --> 00:38:01,031
Var hände det?
448
00:38:02,491 --> 00:38:03,992
I badrummet.
449
00:38:04,618 --> 00:38:06,370
Som på den gamla goda tiden, va?
450
00:38:06,370 --> 00:38:09,414
Tänker du berätta för de andra?
451
00:38:09,414 --> 00:38:13,627
Tja, jag messade Ho.
Jag antar att han spritt nyheten nu.
452
00:38:13,627 --> 00:38:16,922
- Du skrev ett sms?
- Jag kunde ju knappast twittra.
453
00:38:16,922 --> 00:38:21,510
- Jösses, Standish, en man är död.
- Vet du hur detta kommer påverka Louisa?
454
00:38:21,510 --> 00:38:24,388
Det var därför jag messade Ho.
Lite takt har jag.
455
00:38:25,180 --> 00:38:31,687
Nu när du levererat den hemska nyheten,
kan du gå.
456
00:38:35,065 --> 00:38:36,567
Jag ser att du är upptagen.
457
00:38:40,988 --> 00:38:44,825
- Tänker du inte fråga i vems badrum?
- Vems badrum?
458
00:38:45,576 --> 00:38:47,494
Ledsen, hemligstämplat.
459
00:38:47,494 --> 00:38:51,707
- Du njuter av det här.
- Jag skulle njuta mer med lite vatten.
460
00:38:51,707 --> 00:38:54,543
Du vet vilken vätskebrist man får
efter en rumlarnatt.
461
00:38:55,043 --> 00:38:56,295
För guds skull.
462
00:39:10,225 --> 00:39:11,518
Är du ensam?
463
00:39:12,477 --> 00:39:16,273
- Ja, jag borde ha frågat.
- Ser jag ut att ha sällskap?
464
00:39:16,273 --> 00:39:18,734
Ja. Jag var tvungen att fråga.
465
00:39:18,734 --> 00:39:22,821
- Rykten är svåra att bli av med.
- Det borde ju du veta.
466
00:39:22,821 --> 00:39:25,824
Alla du nånsin träffat
anser att du är en riktig skitstövel.
467
00:39:25,824 --> 00:39:29,369
Men jag måste inte stå ut med dig längre
för jag har slutat. Om du minns?
468
00:39:30,370 --> 00:39:34,291
Eller, jag har försökt. Jag har skickat in
samma uppsägning tre gånger.
469
00:39:34,291 --> 00:39:38,795
Jag vet. De skickar den vidare till mig.
Nåt om att stadfästa handlingarna.
470
00:39:38,795 --> 00:39:41,131
För guds skull, Lamb. Vad är problemet?
471
00:39:41,131 --> 00:39:44,843
Du har jäklats med mig i åratal,
sen gjorde jag det du alltid velat.
472
00:39:45,594 --> 00:39:48,180
Bara skriv under det jäkla pappret
och låt mig gå vidare.
473
00:39:48,180 --> 00:39:50,557
Jag vill vara säker på
att du vet vad du vill.
474
00:39:51,266 --> 00:39:54,853
Tänk dig hur jag skulle må
om du ångrade dig och tog ett återfall.
475
00:39:54,853 --> 00:39:59,358
Det vill jag inte ha på mitt samvete,
att du gråter och tar till flaskan.
476
00:39:59,358 --> 00:40:02,194
Det sägs att alla fyllon
söker en bra ursäkt.
477
00:40:02,194 --> 00:40:06,073
Jag klandrar dig inte, det är en sjukdom.
Hans farfars, förresten.
478
00:40:06,782 --> 00:40:07,824
Vad?
479
00:40:09,326 --> 00:40:13,413
Hans farfars badrum,
även om du inte frågade.
480
00:40:13,413 --> 00:40:15,332
Du frågade heller inte vem.
481
00:40:15,332 --> 00:40:18,961
- Vem vad?
- Vem som sköt River.
482
00:40:18,961 --> 00:40:21,046
För du, liksom jag, vet att han lever.
483
00:40:23,006 --> 00:40:27,010
Sluta spela spel. Du sa precis
att du identifierade hans lik.
484
00:40:27,010 --> 00:40:30,889
Ja, och du var anmärkningsvärt likgiltig
gällande omständigheterna.
485
00:40:31,557 --> 00:40:33,183
Jag är faktiskt chockad.
486
00:40:33,892 --> 00:40:36,395
Chockad över att jag är här, inte chockad
487
00:40:36,395 --> 00:40:39,147
över tanken att River lever
eftersom du har träffat honom.
488
00:40:39,147 --> 00:40:42,025
- Vad pratar du om? Vilket skitsnack.
- Nej, sluta.
489
00:40:42,025 --> 00:40:45,529
Standish, snälla.
Du är inte bra på sånt här.
490
00:40:46,655 --> 00:40:48,156
Och dessutom...
491
00:40:49,741 --> 00:40:51,618
...står hans bil utanför.
492
00:40:58,125 --> 00:40:59,918
Ja. Okej. Han var här,
493
00:40:59,918 --> 00:41:02,629
- men han är inte här längre.
- Det var bättre.
494
00:41:02,629 --> 00:41:05,507
Snälla, försök nu inte låtsas
495
00:41:05,507 --> 00:41:08,468
att du inte gömmer
den gamle saten i sovrummet.
496
00:41:08,468 --> 00:41:10,554
Jackson. River bad mig skydda honom.
497
00:41:14,224 --> 00:41:15,225
Nöjd?
498
00:41:16,476 --> 00:41:18,187
Du känner ju mig.
499
00:41:18,187 --> 00:41:20,856
Jag är väl jämt full
av jävla joi de vivre.
500
00:41:20,856 --> 00:41:22,941
Bra. Då kanske du kan
lämna mitt sovrum nu.
501
00:41:22,941 --> 00:41:24,026
Hallå!
502
00:41:25,944 --> 00:41:26,945
Kompis.
503
00:41:31,033 --> 00:41:32,201
Var är River?
504
00:41:52,095 --> 00:41:53,347
Vem fan är du?
505
00:41:55,933 --> 00:41:57,684
Hur mycket längre?
506
00:41:57,684 --> 00:41:59,520
Det är inte långt nu.
507
00:43:36,783 --> 00:43:38,785
Undertexter: Victoria Heaps