1 00:00:10,135 --> 00:00:11,386 Lamb här. 2 00:00:11,386 --> 00:00:14,348 Om jag inte svarade, så ville jag inte prata med dig. 3 00:00:20,646 --> 00:00:23,815 Hej. Lurade jag dig? Det är Marcus Longridge. Lämna ett meddelande. 4 00:00:23,815 --> 00:00:26,818 - Varsågod. Låt det smaka. - Tack. 5 00:00:28,862 --> 00:00:30,989 River här. Lämna ett meddelande. 6 00:00:36,662 --> 00:00:37,663 Hallå? 7 00:00:38,539 --> 00:00:40,958 Äntligen. Nån som svarade. 8 00:00:42,251 --> 00:00:45,420 - Var är du? - Det angår dig inte. 9 00:00:45,420 --> 00:00:48,882 - Du borde vara på Chickado. - Varför? 10 00:00:48,882 --> 00:00:53,095 - Vår julfest. - Vi har aldrig julfest. 11 00:00:53,095 --> 00:00:56,431 Om vi hade det, skulle vi ha den före jul och inte på Chickado. 12 00:00:56,431 --> 00:00:59,476 Ja. Du kanske inte blev bjuden. 13 00:00:59,476 --> 00:01:03,313 - Lamb kanske bara bjöd eliten. - Men Lamb bjöd ju dig? 14 00:01:04,857 --> 00:01:08,151 Jag frågade var julfesten skulle hållas och han berättade. 15 00:01:08,151 --> 00:01:09,236 Jag förstår. 16 00:01:09,903 --> 00:01:11,905 Få se om du kan gissa vad som hände. 17 00:01:17,744 --> 00:01:22,165 Man måste vara med i leken för att bli lurad, så... 18 00:01:24,585 --> 00:01:25,586 Hallå? 19 00:02:22,935 --> 00:02:26,438 På Westacres shoppingcenter. Bekräftad bilbomb. 20 00:02:32,069 --> 00:02:33,779 Chefen i annalkande. 21 00:03:00,097 --> 00:03:01,473 Claude Whelan, chef. 22 00:03:01,473 --> 00:03:02,641 - Du är? - Agent Singh. 23 00:03:02,641 --> 00:03:04,017 - Då så. - Ma'am. 24 00:03:05,602 --> 00:03:09,815 Alltså, nåt sånt här, det... Jag saknar ord. Det är bara... 25 00:03:12,484 --> 00:03:16,238 - Har vi bekräftelse på bilbomben? - Ja, ma'am. Vi har övervakningsfilmen. 26 00:03:16,238 --> 00:03:18,740 Föraren satt i bilen, så det var en självmordsattack. 27 00:03:18,740 --> 00:03:20,951 I ett köpcentrum. Gud. 28 00:03:21,618 --> 00:03:24,204 Bilen kör över fotgängarområdet, 29 00:03:25,163 --> 00:03:26,164 folk skingras, 30 00:03:27,583 --> 00:03:30,252 han kör rakt in i entrén och detonerar bomben. 31 00:03:30,252 --> 00:03:33,380 - Jösses. - Vad vet vi om bilen? 32 00:03:34,173 --> 00:03:37,926 Hyrd av en Robert Winters, 28-årig frilansande IT-konsult, 33 00:03:37,926 --> 00:03:41,054 men inget i hans bakgrund påvisar varför han gjorde så här. 34 00:03:41,054 --> 00:03:43,849 Kolla övervakningskamerorna. Vi måste veta varifrån han kom. 35 00:03:43,849 --> 00:03:47,853 Vi kollade adressen i Leicester som han gav bilfirman. 36 00:03:47,853 --> 00:03:49,479 Ingen har varit där på åratal. 37 00:03:49,479 --> 00:03:52,441 Grannarna hade aldrig sett eller hört talas om Winters. 38 00:03:53,358 --> 00:03:54,610 Jösses. 39 00:03:55,527 --> 00:03:59,615 Han kanske är ett spöke. Kan vara... Kan vara en engångsgrej. 40 00:04:00,866 --> 00:04:02,534 Eller början på nåt. 41 00:04:06,872 --> 00:04:10,042 {\an8}När man pratar med människor i London verkar det som om 42 00:04:10,042 --> 00:04:13,837 {\an8}en känsla av oro hänger sig kvar i samhället. 43 00:04:13,837 --> 00:04:17,673 Nu senast har beväpnad polis placerats ut på vissa tåg, 44 00:04:17,673 --> 00:04:21,762 även om det känns mer som en åtgärd för att höja tilliten 45 00:04:21,762 --> 00:04:23,805 än ett svar på ett specifikt hot. 46 00:04:26,141 --> 00:04:28,101 Tror du att han tillhör ett nätverk? 47 00:04:29,269 --> 00:04:31,188 Ju längre tid som går utan en andra attack, 48 00:04:31,188 --> 00:04:33,565 desto troligare är det att han var en ensamvarg. 49 00:04:33,565 --> 00:04:36,235 Jag hatar termen "ensamvarg". Får honom att låta spännande. 50 00:04:36,235 --> 00:04:38,028 Han är bara ett mordiskt as. 51 00:04:38,654 --> 00:04:39,696 Okej. Vi gör om. 52 00:04:39,696 --> 00:04:42,449 Vi skålade för ett mordiskt as. Säg nåt annat. 53 00:04:45,035 --> 00:04:47,913 Skål för att inte jobba i Slough House den här tiden nästa år. 54 00:04:48,539 --> 00:04:51,792 - Visst. Inte så troligt. - Om vi inte slutar. 55 00:04:54,837 --> 00:04:57,589 Det vill du väl inte göra? 56 00:04:58,340 --> 00:05:01,051 Jag tänker ständigt på det. 57 00:05:03,428 --> 00:05:04,555 Toppen. 58 00:05:05,556 --> 00:05:09,351 Hursom, det är nåt 59 00:05:09,351 --> 00:05:13,021 jag velat berätta för dig ett tag nu, och, du vet, 60 00:05:13,021 --> 00:05:15,774 - jag ville göra det utanför kontoret... - Okej. 61 00:05:15,774 --> 00:05:20,529 ...och jag har känt att jag kan dela det med dig 62 00:05:20,529 --> 00:05:22,573 för att vi har... kommit varandra närmare. 63 00:05:23,490 --> 00:05:25,117 Och... 64 00:05:27,953 --> 00:05:29,538 ...jag vill inte gå för långt, 65 00:05:29,538 --> 00:05:32,332 och jag fattar om du vill hålla vår relation professionell. 66 00:05:32,332 --> 00:05:33,417 - River. Tyvärr. - Bara... 67 00:05:33,417 --> 00:05:35,043 - Jag gillar dig, men... - Men min farfar... 68 00:05:38,297 --> 00:05:39,548 - Vad? - Nej, din farfar. 69 00:05:39,548 --> 00:05:40,924 Vad... Vad sa du precis? 70 00:05:40,924 --> 00:05:43,844 - Jag sa inte... Fortsätt. - Vad trodde du jag tänkte säga? 71 00:05:43,844 --> 00:05:46,054 - Trodde du att jag skulle bjuda ut dig? - Nej. 72 00:05:46,054 --> 00:05:48,724 - Det trodde du. - Nej. Okej, det gjorde jag. 73 00:05:48,724 --> 00:05:51,727 Men bara för att du ville ta en drink under lunchen 74 00:05:51,727 --> 00:05:55,439 för att du ville prata med mig, och sen började du babbla om hur nära 75 00:05:55,439 --> 00:05:57,316 - vi kommit varandra och... Ja. - Babbla? 76 00:05:57,316 --> 00:06:00,360 - Men jag känner mig nära dig. - Kan vi prata om din farfar nu? 77 00:06:01,403 --> 00:06:02,404 Okej. 78 00:06:05,365 --> 00:06:07,951 - Jag tror att han håller på... - Med vad? 79 00:06:07,951 --> 00:06:09,036 Typ... 80 00:06:13,832 --> 00:06:16,627 Han är förvirrad hela tiden. 81 00:06:17,252 --> 00:06:18,378 Glömmer allt. 82 00:06:18,378 --> 00:06:20,839 Hör inte det åldrandet till? 83 00:06:20,839 --> 00:06:22,716 - Han är väl 80-nånting? - Nej, nej. 84 00:06:22,716 --> 00:06:25,886 - Han tror att han övervakas av snokare. - Vad är snokare? 85 00:06:25,886 --> 00:06:27,596 Det hans generation kallar spanare. 86 00:06:28,347 --> 00:06:31,016 Han sover med en pistol vid sängen. Som... 87 00:06:31,725 --> 00:06:34,061 Tror du att han kanske borde bo på ett hem? 88 00:06:34,061 --> 00:06:36,522 Ja. Ja, det tror jag. Men vill du säga det till honom? 89 00:06:37,898 --> 00:06:42,903 Sist jag träffade honom visste han inte vem jag var 90 00:06:43,820 --> 00:06:45,614 de första tio minuterna. 91 00:06:45,614 --> 00:06:47,199 Hade ingen aning. 92 00:06:49,201 --> 00:06:52,079 Han pratade om sitt barnbarn River hela tiden. 93 00:06:55,207 --> 00:06:56,583 Jag kan inte... Det är hemskt att se. 94 00:06:57,709 --> 00:06:58,961 Ja, ja, jobbigt. 95 00:07:00,754 --> 00:07:02,756 - Vad? - Han uppfostrade dig. 96 00:07:02,756 --> 00:07:05,968 Han tog hand om dig när ingen annan gjorde det. 97 00:07:06,927 --> 00:07:08,387 Nu är det din tur. 98 00:07:08,387 --> 00:07:11,557 Du måste åka och träffa honom. Ikväll. 99 00:07:11,557 --> 00:07:15,185 Jag vet, jag vet. Jag vet. Ja. 100 00:07:18,313 --> 00:07:19,898 Jag behövde bara höra dig säga det. 101 00:07:58,854 --> 00:08:02,107 Jag vet att du är där. Kom igen. Visa dig för mig. Kom igen. 102 00:08:05,068 --> 00:08:06,612 Kom igen! 103 00:08:07,738 --> 00:08:10,741 Kom igen. Jag vet att du är där. Kom igen. 104 00:08:10,741 --> 00:08:11,950 Låt mig få se dig. 105 00:08:11,950 --> 00:08:13,368 Kom igen! 106 00:09:43,417 --> 00:09:44,501 Åh, River. 107 00:09:45,210 --> 00:09:48,338 - Släpper du in mig? Jag blir dyngsur. - Ja, självklart. 108 00:09:49,923 --> 00:09:51,133 Kom in. 109 00:09:51,967 --> 00:09:55,053 Varför ringde du inte? Eller det kanske du gjorde. 110 00:09:55,053 --> 00:09:59,016 Jag ringde, men du svarade inte. Jag ska bara gå på toa. 111 00:09:59,683 --> 00:10:03,770 Trafiken var vidrig. Vet du vad, ska jag tappa upp ett bad åt dig? 112 00:10:03,770 --> 00:10:06,899 Du verkar också ha varit ute i regnet. Det är hemskt. 113 00:11:01,078 --> 00:11:02,454 Snart klart, faffa. 114 00:11:22,724 --> 00:11:24,726 Du är inte mitt barnbarn. 115 00:11:25,269 --> 00:11:28,480 Vänta. Det är jag. River. 116 00:11:29,857 --> 00:11:32,192 Snälla. Kan du sänka geväret? 117 00:11:43,787 --> 00:11:45,038 Herregud. 118 00:11:47,833 --> 00:11:50,669 Herregud. Vad har jag gjort? 119 00:12:35,047 --> 00:12:37,132 {\an8}BASERAT PÅ BOKEN SPOOK STREET AV MICK HERRON 120 00:14:02,801 --> 00:14:03,802 Helvete. 121 00:14:26,450 --> 00:14:27,701 Lamb. 122 00:14:33,415 --> 00:14:34,499 Helvete. 123 00:14:57,981 --> 00:14:59,650 Jag ringer när jag vet mer. 124 00:15:01,276 --> 00:15:06,490 De gick igenom grejer, men... Han kom precis. Jag ringer tillbaka. 125 00:15:09,326 --> 00:15:10,494 Är du Lamb? 126 00:15:11,537 --> 00:15:13,539 Så här sent på natten har jag mina tvivel. 127 00:15:14,331 --> 00:15:16,708 Emma Flyte. Duffys efterträdare. 128 00:15:17,209 --> 00:15:18,961 Du är redan en klar förbättring. 129 00:15:20,754 --> 00:15:23,632 Bara genom att inte vara hjärndöd och ligga i koma. 130 00:15:23,632 --> 00:15:26,009 En av de dina sägs ha orsakat hans koma. 131 00:15:26,009 --> 00:15:29,847 Det sägs mycket, men det mesta är skitsnack. 132 00:15:30,764 --> 00:15:33,517 Snubben som föregick Duffy var högklassig. 133 00:15:33,517 --> 00:15:35,143 Usle Sam Chapman. 134 00:15:35,936 --> 00:15:38,939 Det var bara ett namn. Så usel var han inte. 135 00:15:38,939 --> 00:15:41,733 Förutom att han tappade bort en kvarts miljard pund. 136 00:15:42,651 --> 00:15:46,196 Jag sa att han inte var usel. Inte att han var perfekt. 137 00:15:48,156 --> 00:15:49,950 Vill du visa brottsplatsen? 138 00:15:50,534 --> 00:15:51,743 Känner du mr Cartwright? 139 00:15:52,494 --> 00:15:55,539 Jag har ett alibi, jag satt i en bastu med lady Di. 140 00:15:55,539 --> 00:15:58,041 - Du kan fråga henne. - Känner du mr Cartwright? 141 00:15:58,041 --> 00:15:59,918 - Vilken av dem? - Vilken som. Båda. 142 00:16:00,627 --> 00:16:06,133 Den yngre jobbar för mig. Farfadern anställde mig en gång i tiden. 143 00:16:09,386 --> 00:16:10,888 Fina skor. 144 00:16:11,513 --> 00:16:13,265 Får du klädförmåner? 145 00:16:20,981 --> 00:16:21,899 För helvete. 146 00:16:29,406 --> 00:16:30,616 Redo? 147 00:16:40,042 --> 00:16:42,002 Så du leder de missanpassade? 148 00:16:42,586 --> 00:16:44,254 De gillar inte att kallas det. 149 00:16:44,254 --> 00:16:46,381 - Vad kallar du dem? - Missanpassade. 150 00:16:49,218 --> 00:16:51,303 Här, raring. Du missade lite. 151 00:16:57,851 --> 00:16:59,228 Det är hemskt där inne. 152 00:17:01,104 --> 00:17:02,814 Jag har sett hemskt förr. 153 00:17:16,161 --> 00:17:20,624 Nån tryckte på trygghetslarmet kl 21:03. Den lokala polisen anlände kl 21:49. 154 00:17:21,290 --> 00:17:23,544 Tur att det inte var akut. 155 00:17:24,377 --> 00:17:26,964 Den gamle mannen larmade två gånger veckan innan. 156 00:17:26,964 --> 00:17:29,675 En gång för att han hade glömt vad larmet var för. 157 00:17:29,675 --> 00:17:33,554 Trygghetslarm är spårbara, har nån sagt det? 158 00:17:33,554 --> 00:17:34,847 Tack. Jag antecknar det. 159 00:17:34,847 --> 00:17:37,516 Men jag har redan spårat hans larm till köksbordet. 160 00:17:38,100 --> 00:17:40,310 Tittade du under bordet? 161 00:17:44,606 --> 00:17:47,234 - Vad letar du efter? - Alka-Seltzer. 162 00:17:48,151 --> 00:17:51,905 Jag brukar inte dricka, men jag tog en sherry före middagen. 163 00:17:51,905 --> 00:17:54,658 Det här är en brottsplats, inte ett apotek. 164 00:17:55,951 --> 00:17:58,412 Han sköts två gånger. I bröstet och i ansiktet. 165 00:17:59,037 --> 00:18:00,873 Verkar överdrivet. 166 00:18:00,873 --> 00:18:03,125 Fast han kunde vara irriterande. 167 00:18:03,125 --> 00:18:04,543 Du verkar inte så brydd. 168 00:18:05,460 --> 00:18:07,838 - Jag har förlorat agenter förr. - Du har varit i fält. 169 00:18:07,838 --> 00:18:10,007 Ja, när du fortfarande gick i blöjor. 170 00:18:11,675 --> 00:18:13,844 Han hade det här på sig. 171 00:18:14,636 --> 00:18:16,847 - Mobil och plånbok? - Båda är Cartwrights. 172 00:18:16,847 --> 00:18:20,142 - Vad fan behöver du mig till då? - Formell identifiering. 173 00:18:22,102 --> 00:18:23,478 Det är något av en utmaning. 174 00:18:23,478 --> 00:18:28,066 - Hade han några specifika märken? - Han brukade ha ett ansikte. Hjälper det? 175 00:18:28,901 --> 00:18:32,070 - Tatueringar, ärr, piercings? - Hur fan ska jag veta det? 176 00:18:32,070 --> 00:18:34,323 Jag tvingar dem att vara påklädda på kontoret. 177 00:18:35,199 --> 00:18:36,575 Är det han? 178 00:18:43,165 --> 00:18:44,875 Ja. Ja, det är han. 179 00:18:46,043 --> 00:18:46,877 Är du säker? 180 00:18:47,961 --> 00:18:49,755 Det är River Cartwright. 181 00:18:59,056 --> 00:19:01,642 - Var är han då? - Var är vem? 182 00:19:02,726 --> 00:19:03,936 Den gamle saten. 183 00:19:05,270 --> 00:19:06,980 Vi brukade kalla honom det. 184 00:19:08,482 --> 00:19:13,487 - Och han var en sate. Det kan jag intyga. - Vi har ingen aning. 185 00:19:14,780 --> 00:19:18,992 Jag antar att du vill hålla det hemligt, efter Westacres. 186 00:19:18,992 --> 00:19:22,871 - Vad har Westacres med det här att göra? - Inget. 187 00:19:23,830 --> 00:19:27,042 Men en bomb som sprängs i London är en miss av underrättelsetjänsten, 188 00:19:27,042 --> 00:19:29,878 vilket ironiskt nog stämmer in på vår unge Cartwright. 189 00:19:29,878 --> 00:19:33,423 När det här kommer ut lär keyboard-nötterna dra fel slutsatser. 190 00:19:33,423 --> 00:19:35,092 Vi löser det innan det går så långt. 191 00:19:36,468 --> 00:19:39,763 Nästa ljud du hör är ett uttryck för min tillit. 192 00:19:42,975 --> 00:19:43,976 Imponerande. 193 00:19:44,643 --> 00:19:47,604 - Kan du fisa på beställning? - Varför? Vill du ha en till? 194 00:19:49,189 --> 00:19:50,440 Du är äcklig och opassande. 195 00:19:50,440 --> 00:19:53,777 Jag jobbar under sorg. Den visar sig på skumma sätt. 196 00:19:55,237 --> 00:19:57,239 Nåt hum om vart Cartwright senior kan ha gått? 197 00:19:58,699 --> 00:20:01,410 Nej. Jag går och lägger mig igen. 198 00:20:02,911 --> 00:20:05,122 Kan du även överväga en dusch? 199 00:20:05,873 --> 00:20:09,084 Ett frestande erbjudande, men tillfället är illa valt. 200 00:20:09,084 --> 00:20:12,629 Bortsett från allt annat, har en medlem i mitt team just dött. 201 00:20:38,780 --> 00:20:40,324 {\an8}BOT BIFOGAD VARNING 202 00:21:20,197 --> 00:21:21,198 Kom in. 203 00:21:22,241 --> 00:21:25,869 ...visar att Winters körde fram till platsen... 204 00:21:25,869 --> 00:21:28,830 - Claude, jag har... - Diana, tack för det här. 205 00:21:28,830 --> 00:21:31,375 Det här blir mitt första COBRA-möte, och jag undrade 206 00:21:31,375 --> 00:21:34,044 om du kan tala om vad jag har att vänta? 207 00:21:35,629 --> 00:21:37,923 - Okej. Japp... - Om du inte misstycker. 208 00:21:39,049 --> 00:21:40,717 - Jag har mycket att göra, så... - Visst. 209 00:21:40,717 --> 00:21:44,471 - ...det får bli i grova drag, okej? - Det går bra. 210 00:21:45,389 --> 00:21:48,976 Var kortfattad men kompakt. Påpeka hur bräckligt HUMINT är. 211 00:21:49,893 --> 00:21:51,937 Var inte rädd för att säga att du inte vet, 212 00:21:51,937 --> 00:21:55,482 säg inget som inte kan bekräftas, säg inget du inte vill ska läcka ut. 213 00:21:55,482 --> 00:21:57,985 - Självklart. - Ignorera försvarsministern, 214 00:21:57,985 --> 00:22:01,738 han vill underminera dig till fördel för den militära underrättelsetjänsten. 215 00:22:01,738 --> 00:22:04,700 Och en varning, om premiärministern ogillar nåt av dina förslag, 216 00:22:04,700 --> 00:22:06,326 lägger inrikesministern locket på, 217 00:22:06,326 --> 00:22:09,955 oavsett om hon håller med om allt du just sa, 218 00:22:09,955 --> 00:22:12,791 - men du kommer klara dig fint. - Ja, men tack... 219 00:22:12,791 --> 00:22:16,128 Jag kom för att meddela dig om ytterligare ett dödsfall. 220 00:22:18,463 --> 00:22:20,924 - En till bomb? - Nej, nej. 221 00:22:22,259 --> 00:22:24,011 En skottlossning. Orelaterad. 222 00:22:24,011 --> 00:22:28,307 - Men offret är en agent. - Åh, nej. 223 00:22:28,307 --> 00:22:33,520 River Cartwright sköts av sin farfar, David Cartwright. 224 00:22:33,520 --> 00:22:34,855 David Cartwright? 225 00:22:35,480 --> 00:22:40,068 Men var inte han en av våra bästa? Jag har aldrig träffat honom, men... 226 00:22:41,195 --> 00:22:44,364 Förlåt, men varför i allsin dar sköt han sitt barnbarn? 227 00:22:44,364 --> 00:22:48,869 Han misstog honom för en inkräktare, men Flyte sköter det. 228 00:22:48,869 --> 00:22:51,496 Visst. Hur går det för henne? 229 00:22:51,496 --> 00:22:53,665 - Bra. - Ja. Jag vet att du inte fick välja. 230 00:22:53,665 --> 00:22:57,085 Jag hade valt henne. Villkoren till varför hon valdes var dina. 231 00:22:57,085 --> 00:23:00,839 Du lär nog se fördelarna med att ta in nån utifrån, Diana. 232 00:23:00,839 --> 00:23:06,136 Hon påverkas inte av internpolitik, vilket hjälper ansvarstagandet, du vet? 233 00:23:06,136 --> 00:23:08,931 Vi går inte ut med det här om Cartwright till allmänheten. 234 00:23:08,931 --> 00:23:11,725 Inte förrän vi hittat David och vet vad fan som hände. 235 00:23:11,725 --> 00:23:14,728 Ja. Nej, det låter logiskt. Tragiskt. Diana? 236 00:23:14,728 --> 00:23:15,812 Japp. 237 00:23:15,812 --> 00:23:18,440 Jag undrade bara... Jag undrade om du kanske 238 00:23:18,440 --> 00:23:21,527 skulle föredra att gå på COBRA-mötet i mitt ställe? 239 00:23:21,527 --> 00:23:23,278 Det tillhör chefsplikterna. 240 00:23:23,779 --> 00:23:27,658 Du var ju enastående som vikarie för Tierney. 241 00:23:27,658 --> 00:23:30,994 Med tanke på situationens allvar och din erfarenhet, 242 00:23:30,994 --> 00:23:35,123 skulle de säkert vara bekvämare, med att du närvarar 243 00:23:35,123 --> 00:23:37,251 och sen apporterar till mig. Ja? 244 00:23:39,253 --> 00:23:40,087 Absolut. 245 00:23:40,087 --> 00:23:43,507 - Ja? Är det okej? Toppen. - Ja. Japp. Vad helst du vill. 246 00:23:43,507 --> 00:23:45,008 Tack så mycket. Tack. 247 00:23:54,935 --> 00:23:55,978 Okej. 248 00:24:02,234 --> 00:24:04,862 Varför bombade du Westacres? 249 00:24:06,947 --> 00:24:08,490 Hur många ingår i ditt nätverk? 250 00:24:11,910 --> 00:24:13,412 Vad är nästa måltavla? 251 00:24:15,914 --> 00:24:16,915 Hallå! 252 00:24:17,875 --> 00:24:20,252 Vad är nästa måltavla? 253 00:24:22,379 --> 00:24:25,591 Så får man en misstänkt att tala. Sätt mig i rummet med dem. 254 00:24:27,467 --> 00:24:29,887 Jag hade hållit ut längre om jag haft nåt att dölja. 255 00:24:29,887 --> 00:24:33,849 - Nej, alla har sin gräns. - Vad var min? 256 00:24:36,602 --> 00:24:38,979 - Sju sekunder. - Var det allt? 257 00:24:38,979 --> 00:24:41,523 - Okej. Betala. - För helvete. 258 00:24:46,111 --> 00:24:48,238 - Vackert. - 200. 259 00:24:48,238 --> 00:24:49,448 Ja, okej. 260 00:24:51,116 --> 00:24:53,452 Nu när jag vet hur det är, klarar jag nog en minut. 261 00:24:53,452 --> 00:24:55,204 - Ja. - Ja. 262 00:24:58,582 --> 00:25:02,377 - Vad har hänt här? Har vi en läcka? - Nej. Han har torterat mig. 263 00:25:03,962 --> 00:25:06,673 - Varför? - Över ett vad om gem. 264 00:25:06,673 --> 00:25:09,259 Gem är hans metadon mot spel. 265 00:25:11,595 --> 00:25:14,181 Kontoret är tillräckligt stökigt som det är. 266 00:25:17,809 --> 00:25:19,603 Torka håret, raring. 267 00:25:21,813 --> 00:25:23,607 På Park, 268 00:25:23,607 --> 00:25:26,944 tilldelade jag skrivbord till Databasens drottningar. 269 00:25:26,944 --> 00:25:30,197 - Du har sagt det. - Vet fortfarande inte vad det betyder. 270 00:25:30,197 --> 00:25:33,617 Det betyder att jag satt mitt emot ledningen på varje kontor. 271 00:25:34,284 --> 00:25:36,662 Jag visste vem som gjorde vad, och när. 272 00:25:36,662 --> 00:25:39,706 Och jag tycker det är mer utmanande att sköta det här stället. 273 00:25:40,666 --> 00:25:42,876 När tänker ni plocka ner julpyntet? 274 00:25:43,377 --> 00:25:45,003 Vi har singlat slant. Shirley ska göra det. 275 00:25:45,003 --> 00:25:46,255 Nej. Bäst av tre. 276 00:25:47,047 --> 00:25:49,591 Bara plocka ner dem innan de ger oss otur. 277 00:25:50,384 --> 00:25:52,094 Vi kan inte få mer otur. 278 00:25:54,221 --> 00:25:55,305 Sablar. 279 00:25:56,348 --> 00:25:59,434 Ni får tillbaka de här från förra veckan. 280 00:26:01,436 --> 00:26:03,230 Klagomålslistan från stadsfullmäktige? 281 00:26:03,230 --> 00:26:05,899 - De måste sorteras efter datum. - Visst. 282 00:26:05,899 --> 00:26:09,361 Catherine ville att man skulle sortera efter antal klagomål, så... 283 00:26:09,361 --> 00:26:12,114 Men Catherine är väl inte här längre? 284 00:26:14,074 --> 00:26:15,075 Vem bryr sig. 285 00:26:15,784 --> 00:26:17,578 Det är meningslöst oavsett. 286 00:26:19,580 --> 00:26:22,207 Godmorgon, JK. Se upp var du går. 287 00:26:23,834 --> 00:26:25,586 Föredrar du att kallas Coe? 288 00:26:28,547 --> 00:26:29,715 Mr Coe? 289 00:26:36,221 --> 00:26:38,724 - Har han sagt nåt än? - Inte ett ord. 290 00:26:39,349 --> 00:26:41,351 Helt ärligt, det passar mig fint. 291 00:26:44,688 --> 00:26:46,732 Är det här allt han gör? 292 00:26:46,732 --> 00:26:49,776 Mellan arbetsuppgifter, ja, så ge honom nåt att göra. 293 00:27:09,254 --> 00:27:10,464 1,95 pund. 294 00:27:15,135 --> 00:27:16,970 ETT MONSTERS SINNE 295 00:27:16,970 --> 00:27:20,182 Vad för slags person spränger ett köpcentrum fullt med folk? 296 00:27:20,724 --> 00:27:25,979 - Man undrar vad som står på tur. - Ja. Jaffa-kakor. Det står på tur. 297 00:27:25,979 --> 00:27:28,565 Och lite Alka-Seltzer. 298 00:27:32,819 --> 00:27:34,404 {\an8}Varsågod. Tack. 299 00:27:39,660 --> 00:27:42,371 Ni har krossat mig. 300 00:27:45,374 --> 00:27:47,501 Överöst mig med våld. 301 00:27:49,962 --> 00:27:52,339 Först nu kommer jag bli fri. 302 00:27:52,339 --> 00:27:53,465 Två minuter bort. 303 00:27:55,300 --> 00:27:59,763 Ni ska få lida för åren jag suttit fängslad av ert system. 304 00:28:04,142 --> 00:28:06,353 {\an8}Om Gud vill, blir jag inte den siste. 305 00:28:15,863 --> 00:28:18,699 {\an8}- Mina bröder hör snart av sig. - Nå? 306 00:28:18,699 --> 00:28:20,909 {\an8}Lamb identifierade kroppen som River Cartwright. 307 00:28:20,909 --> 00:28:23,745 Så då är det bekräftat? Var Lamb besvärlig? 308 00:28:23,745 --> 00:28:26,874 - Jag har träffat på män som Lamb förr. - Det tror jag knappast. 309 00:28:26,874 --> 00:28:28,792 - Var är David? - Fortfarande försvunnen. 310 00:28:28,792 --> 00:28:31,461 En granne hörde en bil köra iväg mitt i natten. 311 00:28:31,461 --> 00:28:32,880 Jävla Cartwright-familj. 312 00:28:32,880 --> 00:28:35,424 Varför måste de göra så här när vi har så ont om folk? 313 00:28:36,049 --> 00:28:39,178 - Hitta Cartwright senior. - Ska jag inte till Westacres? 314 00:28:39,178 --> 00:28:41,430 Ni sägs ha spårat mördaren till en lägenhet. 315 00:28:41,430 --> 00:28:46,018 En beväpnad enhet tar sig in i detta nu. Jag vill att du tar Cartwright-mordet. 316 00:28:48,812 --> 00:28:51,356 - Två minuter bort. - Har nån gått in eller lämnat lägenheten? 317 00:28:51,356 --> 00:28:53,317 Inte sedan övervakningen inleddes. 318 00:28:53,317 --> 00:28:57,321 Det här är Winters som lämnade strax efter kl 13:00 igår. 319 00:28:57,321 --> 00:29:00,282 Vi har varit där sedan kl 04:00 idag. Drönarna är uppe. 320 00:29:00,282 --> 00:29:03,619 Gardinerna är fördragna, men så vitt vi vet är det ingen där. 321 00:29:03,619 --> 00:29:06,496 Det behöver inte vara så. Det kan finnas medbrottslingar. 322 00:29:07,873 --> 00:29:09,499 Få undan barnen. 323 00:29:10,667 --> 00:29:12,336 Okej. Få undan barnen. 324 00:29:41,323 --> 00:29:44,493 - Hej. Förlåt att jag är sen. - Händer nåt där bak? 325 00:29:44,493 --> 00:29:45,619 Fortfarande inget. 326 00:30:09,434 --> 00:30:10,435 Fortsätt. 327 00:30:16,859 --> 00:30:19,194 - Polis! - Alpha-1 går in. 328 00:30:19,194 --> 00:30:21,238 - Öppnar! - Polis! 329 00:30:25,868 --> 00:30:26,869 Tomt. 330 00:30:31,582 --> 00:30:33,375 - Tomt. - Tomt. 331 00:30:36,920 --> 00:30:37,921 Tomt. 332 00:30:38,422 --> 00:30:40,924 Tomt. 333 00:30:43,135 --> 00:30:44,136 Tomt. 334 00:30:45,345 --> 00:30:46,972 - Tomt! - Tomt! 335 00:30:47,764 --> 00:30:48,849 Tomt. 336 00:30:54,563 --> 00:30:56,190 Han levde som en munk. 337 00:30:58,775 --> 00:31:00,110 Lägenheten är tom, ma'am. 338 00:31:00,736 --> 00:31:01,945 Inte mycket att gå på här. 339 00:31:01,945 --> 00:31:05,449 Ta in kriminalteknikerna. Gå igenom hela lägenheten. 340 00:31:05,449 --> 00:31:06,742 Uppfattat. 341 00:31:08,160 --> 00:31:12,581 Då så, grabbar, släpp in vitrockarna och låt dem göra det vetenskapliga. 342 00:31:12,581 --> 00:31:13,665 Sir. 343 00:31:14,708 --> 00:31:15,792 Jag hittade ett pass. 344 00:31:16,460 --> 00:31:18,462 {\an8}Samma id han hyrde bilen med. 345 00:31:18,462 --> 00:31:19,630 {\an8}BRITTISK MEDBORGARE 346 00:31:19,630 --> 00:31:21,173 {\an8}Han gömde sig inte. 347 00:31:22,382 --> 00:31:23,967 Han visste att han skulle dö. 348 00:31:26,803 --> 00:31:28,430 Här kommer experterna. 349 00:31:29,014 --> 00:31:32,935 - Hoppas att ni inte förstört stället. - Finns inget att förstöra. 350 00:31:32,935 --> 00:31:36,480 Vi kollade hela lägenheten, lite kläder, stövlar, en sovsäck. 351 00:31:36,480 --> 00:31:37,564 Det är typ allt. 352 00:31:38,065 --> 00:31:40,943 Då så. Stick och brinn. Nu tar vi och släpper in lite ljus. 353 00:31:45,197 --> 00:31:46,490 Fan. 354 00:31:53,789 --> 00:31:55,249 Vad hände? 355 00:31:56,458 --> 00:31:58,168 - Jag... - Kom igen. 356 00:31:58,168 --> 00:32:01,088 - Det var nog en fälla, ma'am. - Jösses. Vad? 357 00:32:01,088 --> 00:32:02,756 - Tre döda... - Fan. 358 00:32:02,756 --> 00:32:03,841 ...kanske fler skadade. 359 00:32:04,675 --> 00:32:05,843 Få ut dem. Stäng av. 360 00:32:05,843 --> 00:32:08,554 Evakuera hela kvarteret, och ta in en ny enhet. 361 00:32:08,554 --> 00:32:10,931 Vi måste ta reda på om det finns en andra bombare. 362 00:32:10,931 --> 00:32:11,932 Ja, ma'am. 363 00:32:12,724 --> 00:32:16,979 Helvete. Det här är en katastrof. En riktig jävla katastrof. 364 00:32:18,814 --> 00:32:19,898 Claude. 365 00:32:22,025 --> 00:32:23,485 Claude? 366 00:32:24,987 --> 00:32:27,364 Förlåt. Jag har bara aldrig sett nåt liknande 367 00:32:27,364 --> 00:32:30,659 - på riktigt tidigare, så... - Visst, men nu får du steppa upp. 368 00:32:31,326 --> 00:32:32,452 Du har rätt. 369 00:32:35,873 --> 00:32:39,126 Jag får uppdatera premiärministern igen och göra ett uttalande. 370 00:32:39,126 --> 00:32:41,670 Nej. Först måste du meddela familjerna. 371 00:32:41,670 --> 00:32:44,715 - De får inte se det här på nyheterna. - Givetvis. 372 00:32:44,715 --> 00:32:49,052 Jag vet inte vad jag... Tack, Diana. Du är en klippa. 373 00:32:50,387 --> 00:32:51,388 Var är uppdateringen? 374 00:32:53,765 --> 00:32:55,392 Evakuerar byggnaden nu, ma'am. 375 00:32:58,687 --> 00:33:00,147 Vilken röra. 376 00:33:18,999 --> 00:33:20,834 - Roderick? - Ja? 377 00:33:21,793 --> 00:33:22,836 Vad gör du? 378 00:33:23,545 --> 00:33:25,005 Tar Cartwrights dator. 379 00:33:26,548 --> 00:33:27,549 Varför? 380 00:33:28,717 --> 00:33:30,385 För att han är död. 381 00:33:31,720 --> 00:33:33,138 - Vad? - Vad händer? 382 00:33:34,264 --> 00:33:35,641 Vad gör du? 383 00:33:35,641 --> 00:33:37,726 Roddy sa just att River är död. 384 00:33:38,560 --> 00:33:42,773 - Dåligt skämt, Ho. - Det är inget skämt. Det är fakta. 385 00:33:43,649 --> 00:33:46,151 - Hur vet du det? - Lamb sa det. 386 00:33:46,151 --> 00:33:48,904 - Vad sa Lamb? - Vad händer här inne? 387 00:33:48,904 --> 00:33:50,405 Cartwright är död. 388 00:33:51,073 --> 00:33:52,991 - Vadå död? - Haha, jättekul. 389 00:33:52,991 --> 00:33:55,744 Lamb sa att Cartwright är död. 390 00:33:58,038 --> 00:33:59,248 "Kommer sent idag. 391 00:34:00,666 --> 00:34:03,043 Identifierade Cartwrights lik inatt." 392 00:34:03,043 --> 00:34:05,254 - Det måste vara ett skämt. - Vad? Var? Vad? 393 00:34:05,254 --> 00:34:06,338 Han måste skämta. 394 00:34:06,338 --> 00:34:09,132 Det är helt ologiskt. Har du pratat med Lamb? 395 00:34:09,132 --> 00:34:10,509 - Nej. - Så... 396 00:34:10,509 --> 00:34:12,511 Du tror att han är död, men snor hans dator? 397 00:34:12,511 --> 00:34:15,222 Jag snor den inte. Han är död. 398 00:34:15,222 --> 00:34:18,308 Enligt loggen rapporterades en skottlossning hos David Cartwright. 399 00:34:20,185 --> 00:34:21,270 Kropp upphittad. 400 00:34:33,447 --> 00:34:34,574 Herregud. 401 00:34:37,286 --> 00:34:38,453 Herregud. 402 00:34:39,371 --> 00:34:41,498 Åh, fan. Det här är mitt fel. 403 00:34:42,373 --> 00:34:43,625 Herregud. 404 00:34:43,625 --> 00:34:46,253 - Herregud. Jag sa åt honom att åka dit. - Vart? 405 00:34:46,253 --> 00:34:50,257 Jag sa åt honom att åka till sin farfar, och hans farfar sköt honom. 406 00:34:50,257 --> 00:34:53,302 - Fan. Säg att det inte är sant. - Vad? 407 00:34:54,303 --> 00:34:55,929 Säg att det inte händer igen. 408 00:34:55,929 --> 00:34:59,391 - Nej, det kan inte hända igen. - Vi känner inte till omständigheterna. 409 00:34:59,391 --> 00:35:02,352 Vi vet att han är död, väl? 410 00:35:02,853 --> 00:35:04,605 Vad mer måste vi veta? Han är död. 411 00:35:08,650 --> 00:35:13,238 Lite gladare nyheter, jag har en flickvän. 412 00:35:16,575 --> 00:35:18,785 - Du är ett jävla as! - Lou... Louisa! 413 00:35:20,287 --> 00:35:21,580 Helvete! 414 00:35:27,878 --> 00:35:30,672 Gilla läget. Du missade din chans. 415 00:36:03,080 --> 00:36:08,001 Insatsstyrka och säkerhetstjänst i London har bekräftat att de följer 416 00:36:08,001 --> 00:36:11,547 {\an8}alla potentiella ledtrådar då utredningen av bombningen 417 00:36:11,547 --> 00:36:13,799 {\an8}av Westacres köpcentrum fortgår. 418 00:36:14,591 --> 00:36:17,803 Trots att en talesperson bekräftat att man inte vet hur Robert Winters 419 00:36:17,803 --> 00:36:20,597 fick tag på ingredienserna till anordningen han använde, 420 00:36:20,597 --> 00:36:24,393 är det underförstått att de boende... 421 00:36:24,393 --> 00:36:27,479 ...har assisterat polisen med deras utredning. 422 00:36:27,479 --> 00:36:29,815 Hittills är 25-årige Jack Wharton 423 00:36:29,815 --> 00:36:33,569 det senaste offret som påträffats död efter attacken. 424 00:36:33,569 --> 00:36:36,822 Hans bror rapporteras ha skadats i explosionen. 425 00:36:36,822 --> 00:36:39,366 Detta innebär att alla de 23 personer som omkom 426 00:36:39,366 --> 00:36:42,077 i bombningen har blivit identifierade. 427 00:36:42,870 --> 00:36:45,372 Denna morgon har beväpnad polis patrullerat flertalet större... 428 00:36:46,832 --> 00:36:48,125 Jackson, vad vill du? 429 00:36:48,709 --> 00:36:51,837 Vilket välkomnande. Du kunde ha sagt det med inlevelse. 430 00:36:51,837 --> 00:36:54,673 Det gjorde jag, men inte den sorten du önskade. 431 00:36:56,091 --> 00:36:58,177 - Tänker du bjuda in mig? - Nej. 432 00:36:58,177 --> 00:36:59,928 Kan jag komma in ändå? 433 00:37:08,228 --> 00:37:09,479 Jag har köpt frukost. 434 00:37:09,479 --> 00:37:11,857 Jag har redan ätit, och det där är inte frukost. 435 00:37:12,566 --> 00:37:13,942 Nåt att dricka, då? 436 00:37:14,526 --> 00:37:15,986 Lite tidigt, till och med för dig. 437 00:37:17,237 --> 00:37:18,697 Jag menade ett glas vatten. 438 00:37:24,286 --> 00:37:26,413 Varför är du här? 439 00:37:28,248 --> 00:37:29,917 Kan man inte hälsa på en gammal vän? 440 00:37:29,917 --> 00:37:31,960 Osannolikt och osant. 441 00:37:33,086 --> 00:37:36,423 Jag har just identifierat River Cartwrights lik. 442 00:37:36,423 --> 00:37:39,218 Jag ville berätta det för dig först. 443 00:37:39,885 --> 00:37:43,347 Ser du? Titta, frukost. Det är apelsin i dem. 444 00:37:43,347 --> 00:37:45,849 - Frukt. Hälsosamt. - River? Hur? 445 00:37:46,892 --> 00:37:51,104 En kula i bröstet och en kula i ansiktet. Nu ser han inte dryg ut längre. 446 00:37:54,358 --> 00:37:57,486 - Tänker du inte reagera? - Det här är min reaktion. 447 00:37:59,821 --> 00:38:01,031 Var hände det? 448 00:38:02,491 --> 00:38:03,992 I badrummet. 449 00:38:04,618 --> 00:38:06,370 Som på den gamla goda tiden, va? 450 00:38:06,370 --> 00:38:09,414 Tänker du berätta för de andra? 451 00:38:09,414 --> 00:38:13,627 Tja, jag messade Ho. Jag antar att han spritt nyheten nu. 452 00:38:13,627 --> 00:38:16,922 - Du skrev ett sms? - Jag kunde ju knappast twittra. 453 00:38:16,922 --> 00:38:21,510 - Jösses, Standish, en man är död. - Vet du hur detta kommer påverka Louisa? 454 00:38:21,510 --> 00:38:24,388 Det var därför jag messade Ho. Lite takt har jag. 455 00:38:25,180 --> 00:38:31,687 Nu när du levererat den hemska nyheten, kan du gå. 456 00:38:35,065 --> 00:38:36,567 Jag ser att du är upptagen. 457 00:38:40,988 --> 00:38:44,825 - Tänker du inte fråga i vems badrum? - Vems badrum? 458 00:38:45,576 --> 00:38:47,494 Ledsen, hemligstämplat. 459 00:38:47,494 --> 00:38:51,707 - Du njuter av det här. - Jag skulle njuta mer med lite vatten. 460 00:38:51,707 --> 00:38:54,543 Du vet vilken vätskebrist man får efter en rumlarnatt. 461 00:38:55,043 --> 00:38:56,295 För guds skull. 462 00:39:10,225 --> 00:39:11,518 Är du ensam? 463 00:39:12,477 --> 00:39:16,273 - Ja, jag borde ha frågat. - Ser jag ut att ha sällskap? 464 00:39:16,273 --> 00:39:18,734 Ja. Jag var tvungen att fråga. 465 00:39:18,734 --> 00:39:22,821 - Rykten är svåra att bli av med. - Det borde ju du veta. 466 00:39:22,821 --> 00:39:25,824 Alla du nånsin träffat anser att du är en riktig skitstövel. 467 00:39:25,824 --> 00:39:29,369 Men jag måste inte stå ut med dig längre för jag har slutat. Om du minns? 468 00:39:30,370 --> 00:39:34,291 Eller, jag har försökt. Jag har skickat in samma uppsägning tre gånger. 469 00:39:34,291 --> 00:39:38,795 Jag vet. De skickar den vidare till mig. Nåt om att stadfästa handlingarna. 470 00:39:38,795 --> 00:39:41,131 För guds skull, Lamb. Vad är problemet? 471 00:39:41,131 --> 00:39:44,843 Du har jäklats med mig i åratal, sen gjorde jag det du alltid velat. 472 00:39:45,594 --> 00:39:48,180 Bara skriv under det jäkla pappret och låt mig gå vidare. 473 00:39:48,180 --> 00:39:50,557 Jag vill vara säker på att du vet vad du vill. 474 00:39:51,266 --> 00:39:54,853 Tänk dig hur jag skulle må om du ångrade dig och tog ett återfall. 475 00:39:54,853 --> 00:39:59,358 Det vill jag inte ha på mitt samvete, att du gråter och tar till flaskan. 476 00:39:59,358 --> 00:40:02,194 Det sägs att alla fyllon söker en bra ursäkt. 477 00:40:02,194 --> 00:40:06,073 Jag klandrar dig inte, det är en sjukdom. Hans farfars, förresten. 478 00:40:06,782 --> 00:40:07,824 Vad? 479 00:40:09,326 --> 00:40:13,413 Hans farfars badrum, även om du inte frågade. 480 00:40:13,413 --> 00:40:15,332 Du frågade heller inte vem. 481 00:40:15,332 --> 00:40:18,961 - Vem vad? - Vem som sköt River. 482 00:40:18,961 --> 00:40:21,046 För du, liksom jag, vet att han lever. 483 00:40:23,006 --> 00:40:27,010 Sluta spela spel. Du sa precis att du identifierade hans lik. 484 00:40:27,010 --> 00:40:30,889 Ja, och du var anmärkningsvärt likgiltig gällande omständigheterna. 485 00:40:31,557 --> 00:40:33,183 Jag är faktiskt chockad. 486 00:40:33,892 --> 00:40:36,395 Chockad över att jag är här, inte chockad 487 00:40:36,395 --> 00:40:39,147 över tanken att River lever eftersom du har träffat honom. 488 00:40:39,147 --> 00:40:42,025 - Vad pratar du om? Vilket skitsnack. - Nej, sluta. 489 00:40:42,025 --> 00:40:45,529 Standish, snälla. Du är inte bra på sånt här. 490 00:40:46,655 --> 00:40:48,156 Och dessutom... 491 00:40:49,741 --> 00:40:51,618 ...står hans bil utanför. 492 00:40:58,125 --> 00:40:59,918 Ja. Okej. Han var här, 493 00:40:59,918 --> 00:41:02,629 - men han är inte här längre. - Det var bättre. 494 00:41:02,629 --> 00:41:05,507 Snälla, försök nu inte låtsas 495 00:41:05,507 --> 00:41:08,468 att du inte gömmer den gamle saten i sovrummet. 496 00:41:08,468 --> 00:41:10,554 Jackson. River bad mig skydda honom. 497 00:41:14,224 --> 00:41:15,225 Nöjd? 498 00:41:16,476 --> 00:41:18,187 Du känner ju mig. 499 00:41:18,187 --> 00:41:20,856 Jag är väl jämt full av jävla joi de vivre. 500 00:41:20,856 --> 00:41:22,941 Bra. Då kanske du kan lämna mitt sovrum nu. 501 00:41:22,941 --> 00:41:24,026 Hallå! 502 00:41:25,944 --> 00:41:26,945 Kompis. 503 00:41:31,033 --> 00:41:32,201 Var är River? 504 00:41:52,095 --> 00:41:53,347 Vem fan är du? 505 00:41:55,933 --> 00:41:57,684 Hur mycket längre? 506 00:41:57,684 --> 00:41:59,520 Det är inte långt nu. 507 00:43:36,783 --> 00:43:38,785 Undertexter: Victoria Heaps