1 00:00:10,135 --> 00:00:11,386 Tu Lamb. 2 00:00:11,386 --> 00:00:14,348 Ak neodpovedám, tak sa s vami nechcem baviť. 3 00:00:20,646 --> 00:00:23,815 Haló? Dostal som vás. Tu Marcus Longridge. Nechajte odkaz. 4 00:00:23,815 --> 00:00:26,818 - Páči sa. Dobrú chuť. - Vďaka. 5 00:00:28,862 --> 00:00:30,989 Tu River. Nechajte odkaz. 6 00:00:36,662 --> 00:00:37,663 Haló? 7 00:00:38,539 --> 00:00:40,958 Konečne niekto zdvihol. 8 00:00:42,251 --> 00:00:43,752 Kde si? 9 00:00:43,752 --> 00:00:45,420 Do toho ťa nič nie je. 10 00:00:45,420 --> 00:00:47,798 Dobre, ale máš byť v Chickado. 11 00:00:47,798 --> 00:00:48,882 Prečo? 12 00:00:48,882 --> 00:00:51,176 Náš vianočný večierok. 13 00:00:51,176 --> 00:00:53,095 Nemáme vianočný večierok. 14 00:00:53,095 --> 00:00:56,431 A ak by sme mali, bol by pred Vianocami a nie v Chickado. 15 00:00:56,431 --> 00:00:59,476 No, možno ťa len nepozvali. 16 00:00:59,476 --> 00:01:01,436 Možno to Lamb povedal iba elite. 17 00:01:01,436 --> 00:01:03,313 Ale tebe to Lamb povedal, však? 18 00:01:04,857 --> 00:01:08,151 Spýtal som sa, kde máme večierok, a povedal mi detaily. 19 00:01:08,151 --> 00:01:09,236 Jasné. 20 00:01:09,903 --> 00:01:11,905 Skús zistiť, čo sa stalo. 21 00:01:17,744 --> 00:01:22,165 No, musíš byť v hre, aby sa s tebou zahrávali, takže... 22 00:01:24,585 --> 00:01:25,586 Haló? 23 00:02:22,935 --> 00:02:25,020 V nákupnom centre Westacres. 24 00:02:25,020 --> 00:02:26,438 Potvrdená bomba v aute. 25 00:02:32,069 --> 00:02:33,779 Prichádza riaditeľstvo. 26 00:03:00,097 --> 00:03:01,473 Claude Whelan, riaditeľ. 27 00:03:01,473 --> 00:03:02,641 - Vy ste? - Agent Singh. 28 00:03:02,641 --> 00:03:04,017 - Dobre. - Madam. 29 00:03:05,602 --> 00:03:08,605 Na niečo takéto nenachádzam slová. 30 00:03:08,605 --> 00:03:09,815 Je to skrátka... 31 00:03:12,484 --> 00:03:14,361 Je potvrdené, že ide o bombu v aute? 32 00:03:14,361 --> 00:03:16,238 Áno, madam. Máme to na kamere. 33 00:03:16,238 --> 00:03:18,740 Vodič bol v aute, tak ide o samovražedný útok. 34 00:03:18,740 --> 00:03:20,951 Na obchodné centrum. Božemôj. 35 00:03:21,618 --> 00:03:24,204 Auto prešlo cez pešiu zónu, 36 00:03:25,163 --> 00:03:26,164 ľudia sa rozptýlili, 37 00:03:27,583 --> 00:03:30,252 prešiel rovno cez vchod a vybuchol. 38 00:03:30,252 --> 00:03:31,712 Ježišikriste. 39 00:03:31,712 --> 00:03:33,380 Čo vieme o aute? 40 00:03:34,173 --> 00:03:37,926 Prenajali si ho Robert Winters, 28-ročný IT konzultant na voľnej nohe. 41 00:03:37,926 --> 00:03:41,054 Jeho minulosť nenaznačuje, prečo to urobil. 42 00:03:41,054 --> 00:03:43,849 Prezrite kamerové záznamy a zistite, odkiaľ prišiel. 43 00:03:43,849 --> 00:03:47,853 Skontrolovali sme adresu v Leicesteri, ktorú uviedol v požičovni áut. 44 00:03:47,853 --> 00:03:49,479 Už roky to tam je opustené. 45 00:03:49,479 --> 00:03:52,441 Susedia nikdy o Wintersovi nepočuli ani ho nevideli. 46 00:03:53,358 --> 00:03:54,610 Kriste. 47 00:03:55,527 --> 00:03:57,029 Možno je duch. 48 00:03:57,029 --> 00:03:59,615 Mohol by to byť ojedinelý prípad. 49 00:04:00,866 --> 00:04:02,534 Či začiatok niečoho ďalšieho. 50 00:04:06,872 --> 00:04:10,042 {\an8}Hovorili sme s ľuďmi v Londýne a zdá sa, 51 00:04:10,042 --> 00:04:13,837 {\an8}že pocit úzkosti pretrváva v celej komunite. 52 00:04:13,837 --> 00:04:17,673 Najnovším opatrením je umiestnenie ozbrojenej polície do vlakov, 53 00:04:17,673 --> 00:04:21,762 hoci sa zdá, že ide skôr o opatrenie na posilnenie dôvery 54 00:04:21,762 --> 00:04:23,805 než reakciu na konkrétnu hrozbu. 55 00:04:26,141 --> 00:04:28,101 Naozaj si myslíš, že v tom nešiel sám? 56 00:04:29,269 --> 00:04:31,188 Čím dlhšie budeme bez ďalšieho útoku, 57 00:04:31,188 --> 00:04:33,565 tým je pravdepodobnejšie, že bol osamelý vlk. 58 00:04:33,565 --> 00:04:36,235 Neznášam výraz „osamelý vlk“. Znie to záhadne. 59 00:04:36,235 --> 00:04:38,028 A on bol len vraždiaci čurák. 60 00:04:38,654 --> 00:04:39,696 Dobre. To sa neráta. 61 00:04:39,696 --> 00:04:42,449 Štrngli sme si na vraždiaceho čuráka. Daj iný prípitok. 62 00:04:45,035 --> 00:04:47,913 Na to, že takto o rok už nebudeme v Odpadlisku. 63 00:04:48,539 --> 00:04:50,499 Hej. To je nepravdepodobné. 64 00:04:50,499 --> 00:04:51,792 Pokiaľ nedáme výpoveď. 65 00:04:54,837 --> 00:04:57,589 Nechceš to urobiť naozaj, však? 66 00:04:58,340 --> 00:05:01,051 Stále o tom premýšľam. Hej. 67 00:05:03,428 --> 00:05:04,555 Super. 68 00:05:05,556 --> 00:05:09,351 No, tak či tak, už dlhšie 69 00:05:09,351 --> 00:05:13,021 sa chcem s tebou o niečo podeliť, vieš, 70 00:05:13,021 --> 00:05:15,774 - a chcel som to urobiť mimo kanclu. - Dobre. 71 00:05:15,774 --> 00:05:20,529 A mám pocit, že sa ti s tým môžem zdôveriť, 72 00:05:20,529 --> 00:05:22,573 lebo sme sa zblížili. 73 00:05:23,490 --> 00:05:25,117 A... 74 00:05:27,953 --> 00:05:29,538 Nechcem prekročiť hranice 75 00:05:29,538 --> 00:05:32,332 a pochopím, ak to medzi nami má byť iba o práci. 76 00:05:32,332 --> 00:05:33,417 - Prepáč. - Len... 77 00:05:33,417 --> 00:05:35,043 - Mám ťa rada, ale... - Môj starký... 78 00:05:38,297 --> 00:05:39,548 - Čo? - Hej, tvoj starký. 79 00:05:39,548 --> 00:05:40,924 Čo si práve povedala? 80 00:05:40,924 --> 00:05:43,844 - Nie. Pokračuj. - Čo si si myslela, že poviem? 81 00:05:43,844 --> 00:05:46,054 - Že ťa pozvem von? - Nie. 82 00:05:46,054 --> 00:05:48,724 - Áno, myslela. Áno. - Nemyslela. Dobre, myslela. 83 00:05:48,724 --> 00:05:51,727 Ale preto, že si ma pozval na pohárik v čase obeda 84 00:05:51,727 --> 00:05:53,687 a chcel si so mnou o niečom hovoriť. 85 00:05:53,687 --> 00:05:55,439 A potom si začal rozťahovať, 86 00:05:55,439 --> 00:05:57,316 - akí sme si blízki... Hej. - Rozťahovať? 87 00:05:57,316 --> 00:06:00,360 - Veď sme. Mám k tebe blízko. - Prejdeme k starkému? 88 00:06:01,403 --> 00:06:02,404 Dobre. 89 00:06:05,365 --> 00:06:07,951 - Myslím, že odíde... - Kam? 90 00:06:07,951 --> 00:06:09,036 No... 91 00:06:13,832 --> 00:06:16,627 V jednom kuse je zmätený. 92 00:06:17,252 --> 00:06:18,378 Na všetko zabúda. 93 00:06:18,378 --> 00:06:20,839 Nie je to skrátka súčasť starnutia? 94 00:06:20,839 --> 00:06:22,716 - Nemá viac ako 80? - Nie, nie. 95 00:06:22,716 --> 00:06:24,801 Myslí si, že ho sledujú lasice. 96 00:06:24,801 --> 00:06:25,886 Čo? 97 00:06:25,886 --> 00:06:27,596 Tak volali pozorovateľov. 98 00:06:28,347 --> 00:06:29,932 Spí so zbraňou pri posteli. 99 00:06:29,932 --> 00:06:31,016 Akože... 100 00:06:31,725 --> 00:06:34,061 Nemyslíš, že by mal byť v domove? 101 00:06:34,061 --> 00:06:36,522 Áno, myslím. Povieš mu to ty? 102 00:06:37,898 --> 00:06:42,903 Vieš, keď som ho videl naposledy, prvých desať minút 103 00:06:43,820 --> 00:06:45,614 naozaj nevedel, kto som. 104 00:06:45,614 --> 00:06:47,199 Nemal ani tušenia. 105 00:06:49,201 --> 00:06:52,079 Dokola rozprával o vnukovi Riverovi. 106 00:06:55,207 --> 00:06:56,583 Vidieť to je príšerné. 107 00:06:57,709 --> 00:06:58,961 To sú sračky. 108 00:07:00,754 --> 00:07:02,756 - Čo? - On ťa vychoval. 109 00:07:02,756 --> 00:07:05,968 On sa o teba staral, keď sa nestaral nikto iný. 110 00:07:06,927 --> 00:07:08,387 Si na rade. 111 00:07:08,387 --> 00:07:11,557 Musíš za ním ísť. Dnes večer. 112 00:07:11,557 --> 00:07:15,185 Nie, ja viem, viem. Áno, viem. Hej. 113 00:07:18,313 --> 00:07:19,898 Potreboval som to počuť od teba. 114 00:07:58,854 --> 00:08:02,107 Viem, že tu ste. No tak. Ukážte sa mi. No tak. 115 00:08:05,068 --> 00:08:06,612 No tak! 116 00:08:07,738 --> 00:08:10,741 No tak. Viem, že tu ste. No tak. 117 00:08:10,741 --> 00:08:11,950 Ukážte sa mi. 118 00:08:11,950 --> 00:08:13,368 No tak! 119 00:09:43,417 --> 00:09:44,501 River. 120 00:09:45,210 --> 00:09:46,712 Pustíš ma? Celý moknem. 121 00:09:46,712 --> 00:09:48,338 Áno, iste. 122 00:09:49,923 --> 00:09:51,133 Poď dnu. 123 00:09:51,967 --> 00:09:55,053 Prečo si nezavolal? A možno si volal. 124 00:09:55,053 --> 00:09:59,016 Volal som, ale nezdvíhal si. Len zbehnem na záchod. 125 00:09:59,683 --> 00:10:03,770 Cesta bola hrozná. Keď budem v kúpeľni, napustím ti vaňu? 126 00:10:03,770 --> 00:10:05,564 Vyzerá, že aj ty si zmokol. 127 00:10:05,564 --> 00:10:06,899 Hrozné. 128 00:11:01,078 --> 00:11:02,454 Už to skoro je, deduško. 129 00:11:22,724 --> 00:11:24,726 Nie si môj vnuk. 130 00:11:25,269 --> 00:11:28,480 To som ja. River. 131 00:11:29,857 --> 00:11:32,192 Prosím. Zložíš tú zbraň, prosím? 132 00:11:43,787 --> 00:11:45,038 Preboha. 133 00:11:47,833 --> 00:11:50,669 Preboha. Čo som to urobil? 134 00:12:35,047 --> 00:12:37,132 {\an8}PODĽA KNIHY SPOOK STREET OD MICKA HERRONA 135 00:14:02,801 --> 00:14:03,802 Doriti. 136 00:14:26,450 --> 00:14:27,701 Lamb. 137 00:14:33,415 --> 00:14:34,499 Kurva. 138 00:14:57,981 --> 00:14:59,650 Zavolám, keď budem vedieť viac. 139 00:15:01,276 --> 00:15:05,155 Niečo riešili, ale... Práve prišiel. 140 00:15:05,155 --> 00:15:06,490 Zavolám späť. 141 00:15:09,326 --> 00:15:10,494 Ste Lamb? 142 00:15:11,537 --> 00:15:13,539 V takúto nočnú hodinu pochybujem. 143 00:15:14,331 --> 00:15:16,708 Som Emma Flytová. Duffyho náhrada. 144 00:15:17,209 --> 00:15:18,961 No, už teraz to je lepšie. 145 00:15:20,754 --> 00:15:23,632 Keďže u vás nenastala mozgová smrť a nie ste v kóme. 146 00:15:23,632 --> 00:15:26,009 Šušká sa, že do kómy ho dostal jeden z vašich. 147 00:15:26,009 --> 00:15:29,847 Šušká sa toho veľa, ale väčšinou je to na šušku. 148 00:15:30,764 --> 00:15:33,517 Chlap pred Duffym bol úplne prvotriedny. 149 00:15:33,517 --> 00:15:35,143 Zlý Sam Chapman. 150 00:15:35,936 --> 00:15:37,229 Bola to len prezývka. 151 00:15:37,229 --> 00:15:38,939 Nebol taký zlý. 152 00:15:38,939 --> 00:15:41,733 Až na to, keď stratil štvrť miliardy libier. 153 00:15:42,651 --> 00:15:44,319 Vravím, že nebol zlý, 154 00:15:44,319 --> 00:15:46,196 nie že bol dokonalý. 155 00:15:48,156 --> 00:15:49,950 Ukážete mi škody? 156 00:15:50,534 --> 00:15:51,743 Poznáte pána Cartwrighta? 157 00:15:52,494 --> 00:15:55,539 Mám alibi, bol som v saune so slečnou Di. 158 00:15:55,539 --> 00:15:56,874 Opýtajte sa jej. 159 00:15:56,874 --> 00:15:58,041 Poznáte Cartwrighta? 160 00:15:58,041 --> 00:15:59,918 - Ktorého? - Ktoréhokoľvek. Oboch. 161 00:16:00,627 --> 00:16:03,088 Mladší pre mňa pracuje. 162 00:16:03,088 --> 00:16:06,133 Starký ma kedysi zamestnal. 163 00:16:09,386 --> 00:16:10,888 Pekné topánky. 164 00:16:11,513 --> 00:16:13,265 Dostávate príspevky na oblečenie? 165 00:16:20,981 --> 00:16:21,899 Do piče s tým. 166 00:16:29,406 --> 00:16:30,616 Môžeme? 167 00:16:40,042 --> 00:16:42,002 Takže riadite nepodarkov. 168 00:16:42,586 --> 00:16:44,254 To pomenovanie nemajú radi. 169 00:16:44,254 --> 00:16:46,381 - Tak ako ich voláte? - Nepodarky. 170 00:16:49,218 --> 00:16:51,303 Pozri, srdiečko. Toto ti ušlo. 171 00:16:57,851 --> 00:16:59,228 Je to tam zlé. 172 00:17:01,104 --> 00:17:02,814 Zlé som už videl. 173 00:17:16,161 --> 00:17:18,454 Niekto stlačil núdzové tlačidlo o 21.03. 174 00:17:18,454 --> 00:17:20,624 Miestna polícia dorazila o 21.49. 175 00:17:21,290 --> 00:17:23,544 Ešte dobre, že to nebol stav núdze. 176 00:17:24,377 --> 00:17:26,964 Ten starec ho stlačil pred týždňom už dvakrát. 177 00:17:26,964 --> 00:17:29,675 Raz preto, lebo zabudol, na čo je, a chcel to zistiť. 178 00:17:29,675 --> 00:17:33,554 Tie tlačidlá sa dajú vystopovať. Spomenul vám to niekto? 179 00:17:33,554 --> 00:17:34,847 Vďaka. Poznačím si to. 180 00:17:34,847 --> 00:17:37,516 Ale už som ho vystopovala na kuchynský stôl. 181 00:17:38,100 --> 00:17:40,310 Pozreli ste sa podeň? 182 00:17:44,606 --> 00:17:45,858 Čo hľadáte? 183 00:17:45,858 --> 00:17:47,234 Panadol. 184 00:17:48,151 --> 00:17:51,905 Väčšinou nepijem, ale pred večerou som si dal sherry. 185 00:17:51,905 --> 00:17:54,658 Ste na mieste činu, nie v lekárni. 186 00:17:55,951 --> 00:17:58,412 Dostal dve rany. Jednu do hrude, druhú do tváre. 187 00:17:59,037 --> 00:18:00,873 Zdá sa to prehnané. 188 00:18:00,873 --> 00:18:03,125 Hoci uznávam, že vedel liezť na nervy. 189 00:18:03,125 --> 00:18:04,543 Veľmi vás to neznepokojuje. 190 00:18:05,460 --> 00:18:07,838 - Už som prišiel o agentov. - Boli ste v teréne. 191 00:18:07,838 --> 00:18:10,007 Ešte keď si za sebou ťahala káčera. 192 00:18:11,675 --> 00:18:13,844 Mal so sebou toto. 193 00:18:14,636 --> 00:18:16,847 - Mobil a peňaženku? - Oboje Cartwrightove. 194 00:18:16,847 --> 00:18:18,807 Tak načo ma, doriti, potrebujete? 195 00:18:18,807 --> 00:18:20,142 Na oficiálnu identifikáciu. 196 00:18:22,102 --> 00:18:23,478 To je trochu náročné. 197 00:18:23,478 --> 00:18:25,314 Možno ho podľa niečoho identifikovať? 198 00:18:25,314 --> 00:18:28,066 Kedysi mal tvár. Pomôže to? 199 00:18:28,901 --> 00:18:32,070 - Tetovania, jazvy, piercingy? - Ako to mám vedieť? 200 00:18:32,070 --> 00:18:34,323 V kancelárii musia chodiť oblečený. 201 00:18:35,199 --> 00:18:36,575 Je to on? 202 00:18:43,165 --> 00:18:44,875 Áno, je to on. 203 00:18:46,043 --> 00:18:46,877 Určite? 204 00:18:47,961 --> 00:18:49,755 Je to River Cartwright. 205 00:18:59,056 --> 00:19:01,642 - Tak kde je? - Kto? 206 00:19:02,726 --> 00:19:03,936 Ten starý bastard. 207 00:19:05,270 --> 00:19:06,980 Tak sme ho volali. 208 00:19:08,482 --> 00:19:11,985 A naozaj bol bastard. Za to sa môžem zaručiť. 209 00:19:11,985 --> 00:19:13,487 Nemáme potuchy. 210 00:19:14,780 --> 00:19:18,992 Viem si predstaviť, že popri tom, čo je vo Westacres, to budete chcieť tajiť. 211 00:19:18,992 --> 00:19:21,036 Ako to s tým súvisí? 212 00:19:21,870 --> 00:19:22,871 Nijako. 213 00:19:23,830 --> 00:19:27,042 Ale keď v Londýne vybuchne bomba, je to chyba rozviedky, 214 00:19:27,042 --> 00:19:29,878 a to sa až ironicky podobá na mladého Cartwrighta. 215 00:19:29,878 --> 00:19:33,423 Keď sa to dostane von, online čudáci si to nesprávne spoja. 216 00:19:33,423 --> 00:19:35,092 Dovtedy to uzavrieme. 217 00:19:36,468 --> 00:19:39,763 Týmto zvukom vyjadrujem svoju dôveru. 218 00:19:42,975 --> 00:19:43,976 Pôsobivé. 219 00:19:44,643 --> 00:19:46,311 Viete to urobiť schválne? 220 00:19:46,311 --> 00:19:47,604 Prečo? Chcete ďalší? 221 00:19:49,189 --> 00:19:50,440 Nechutné a nevhodné. 222 00:19:50,440 --> 00:19:53,777 Spracovávam smútok. Prejavuje sa to rôznymi spôsobmi. 223 00:19:55,237 --> 00:19:57,239 Kam by mohol ísť Cartwright starší? 224 00:19:58,699 --> 00:20:01,410 Netuším. Vraciam sa do postele. 225 00:20:02,911 --> 00:20:05,122 Nechcete ísť aj do sprchy? 226 00:20:05,873 --> 00:20:07,124 To je lákavá ponuka, 227 00:20:07,124 --> 00:20:09,084 ale teraz to asi nie je vhodné. 228 00:20:09,084 --> 00:20:12,629 Popri všetkom, čo sa deje, mi umrel niekto z tímu. 229 00:20:38,780 --> 00:20:40,324 {\an8}POKUTA 230 00:21:19,029 --> 00:21:20,113 RIADITEĽ 231 00:21:20,113 --> 00:21:21,198 Vstúpte. 232 00:21:22,241 --> 00:21:25,869 ...Winters dorazil na miesto... 233 00:21:25,869 --> 00:21:28,830 - Mám... - Ďakujem, že si tu. 234 00:21:28,830 --> 00:21:31,375 Bude to moje prvé stretnutie, tak mi napadlo, 235 00:21:31,375 --> 00:21:34,044 či by si mi mohla povedať, čo mám očakávať? 236 00:21:35,629 --> 00:21:37,923 - Dobre. Áno. - Prosím, ak nevadí. 237 00:21:39,049 --> 00:21:40,717 - Mám toho veľa... - Správne. Áno. 238 00:21:40,717 --> 00:21:43,011 ...tak ostaňme pri tom hlavnom, dobre? 239 00:21:43,011 --> 00:21:44,471 Isteže, ak nevadí. 240 00:21:45,389 --> 00:21:47,224 - Nech to je krátke ale obsiahle. - Áno. 241 00:21:47,224 --> 00:21:48,976 Opíš nedostatky ľudských zdrojov. 242 00:21:49,893 --> 00:21:51,937 Neboj sa povedať, že niečo nevieš, 243 00:21:51,937 --> 00:21:53,814 nehovor, čo sa nedá trojnásobne overiť, 244 00:21:53,814 --> 00:21:55,482 a to, čo by sa nemalo dostať von. 245 00:21:55,482 --> 00:21:57,985 - Isteže. - Ministra obrany môžeš ignorovať, 246 00:21:57,985 --> 00:22:01,738 bude ťa chcieť len podkopať pre postavenie vojenského spravodajstva. 247 00:22:01,738 --> 00:22:04,700 A, pozor, ak bude mať premiér námietky voči tvojim návrhom, 248 00:22:04,700 --> 00:22:06,326 ministerka vnútra ťa nakopne, 249 00:22:06,326 --> 00:22:09,955 aj keď bude súhlasiť so všetkým, čo si predtým povedal, 250 00:22:09,955 --> 00:22:12,791 - ale bude to fajn. - Áno, vďaka... 251 00:22:12,791 --> 00:22:16,128 Ale prišla som ti oznámiť, že máme ďalšiu mŕtvolu. 252 00:22:18,463 --> 00:22:19,548 Ďalšia bomba? 253 00:22:19,548 --> 00:22:20,924 Nie, nie. 254 00:22:22,259 --> 00:22:24,011 Streľba. Nesúvisiaca. 255 00:22:24,011 --> 00:22:28,307 - Ale obeťou je agent. - Nie. 256 00:22:28,307 --> 00:22:33,520 River Cartwright. Zastrelil ho jeho starý otec David Cartwright. 257 00:22:33,520 --> 00:22:34,855 David Cartwright? 258 00:22:35,480 --> 00:22:38,317 Veď mal patriť medzi našich najlepších, nie? 259 00:22:38,317 --> 00:22:40,068 Teda, nikdy sme sa nestretli, ale... 260 00:22:41,195 --> 00:22:44,364 Prepáč. Prečo, preboha, zastrelil svojho vnuka? 261 00:22:44,364 --> 00:22:48,869 Zrejme si ho pomýlil s vlamačom, ale Flytová to má pod kontrolou. 262 00:22:48,869 --> 00:22:51,496 Dobre. Ako sa ti s ňou pracuje? 263 00:22:51,496 --> 00:22:53,665 - Dobre. - Áno. Viem, že nebola tvoja voľba. 264 00:22:53,665 --> 00:22:55,125 Bola moja voľba. 265 00:22:55,125 --> 00:22:57,085 Ale podmienky jej výberu boli tvoje. 266 00:22:57,085 --> 00:23:00,839 Uvidíš, aké má výhody mať človeka zvonku, Diana. 267 00:23:00,839 --> 00:23:03,383 Nie je ovplyvnená vnútornou politikou, 268 00:23:03,884 --> 00:23:06,136 čo pomôže pri hľadaní zodpovednosti, vieš? 269 00:23:06,136 --> 00:23:08,931 Nech sa verejnosť nedozvie o incidente s Cartwrightovcami. 270 00:23:08,931 --> 00:23:11,725 Kým nenájdeme Davida a nezistíme, čo sa stalo. 271 00:23:11,725 --> 00:23:14,728 Áno. Chápem, aký to má zmysel. Tragédia. Diana? 272 00:23:14,728 --> 00:23:15,812 Áno? 273 00:23:15,812 --> 00:23:18,440 Zaujímalo ma... Iba ma zaujímalo, 274 00:23:18,440 --> 00:23:21,527 či by si na to stretnutie radšej nešla namiesto mňa? 275 00:23:21,527 --> 00:23:23,278 Musí tam byť riaditeľ. 276 00:23:23,779 --> 00:23:27,658 Podľa všetkého si ako náhrada za Tearneyovú odviedla vynikajúcu prácu. 277 00:23:27,658 --> 00:23:30,994 Vzhľadom na závažnosť situácie a tvoje skúsenosti 278 00:23:30,994 --> 00:23:35,123 by sa podľa mňa cítili príjemnejšie, vieš, ak by si tam bola ty 279 00:23:35,123 --> 00:23:37,251 a potom ma informovala. Dobre? 280 00:23:39,253 --> 00:23:40,087 Rozhodne. 281 00:23:40,087 --> 00:23:43,507 - Áno? Takže dobre? Skvelé. - Áno. Hej. Ako chceš. 282 00:23:43,507 --> 00:23:45,008 Ďakujem pekne. Vďaka. 283 00:23:54,935 --> 00:23:55,978 dobre. 284 00:24:02,234 --> 00:24:04,862 Prečo si zbombardovala Westacres? 285 00:24:06,947 --> 00:24:08,490 Koľkí v tom idete? 286 00:24:11,910 --> 00:24:13,412 Čo je ďalší cieľ? 287 00:24:15,914 --> 00:24:16,915 Hej. 288 00:24:17,875 --> 00:24:20,252 Čo je ďalší cieľ? 289 00:24:22,379 --> 00:24:25,591 Tak prinútim podozrivého hovoriť. Stačí ma s ním zavrieť. 290 00:24:27,467 --> 00:24:29,887 Vydržala by som dlhšie, ak by som niečo tajila. 291 00:24:29,887 --> 00:24:33,849 - Nie, každý má čas, za ktorý sa zlomí. - Aký bol môj? 292 00:24:36,602 --> 00:24:38,979 - Sedem sekúnd. - To je všetko? 293 00:24:38,979 --> 00:24:41,523 - Tak dobre. Zaplať. - Prekrista. 294 00:24:46,111 --> 00:24:48,238 - Krása. - Dvesto. 295 00:24:48,238 --> 00:24:49,448 Áno, dobre. 296 00:24:51,116 --> 00:24:53,452 Už viem, aké to je, dala by som minútu. 297 00:24:53,452 --> 00:24:55,204 - Hej. - Hej. 298 00:24:58,582 --> 00:25:01,168 Čo sa tu deje, prepána? Zateká nám sem? 299 00:25:01,168 --> 00:25:02,377 Nie. Topil ma. 300 00:25:03,962 --> 00:25:04,963 Prečo? 301 00:25:04,963 --> 00:25:06,673 Stavili sme sa. O spinky. 302 00:25:06,673 --> 00:25:09,259 Papierové spinky sú jeho metadónom hazardných hier. 303 00:25:11,595 --> 00:25:14,181 V tejto kancelárii je to už aj tak dosť zlé. 304 00:25:17,809 --> 00:25:19,603 Vysuš si vlasy, drahá. 305 00:25:21,813 --> 00:25:23,607 Viete, v Parku som bola 306 00:25:23,607 --> 00:25:26,944 jedna z hlavných lokátorov pre kráľovské databázy. 307 00:25:26,944 --> 00:25:28,237 Spomínala si. 308 00:25:28,237 --> 00:25:30,197 Stále neviem, čo to znamená. 309 00:25:30,197 --> 00:25:33,617 To znamená, že som riadila vedenie každej kancelárie. 310 00:25:34,284 --> 00:25:36,662 Vedela som, kto čo a kedy robí. 311 00:25:36,662 --> 00:25:39,706 Ale riadiť toto tu je väčšia výzva. 312 00:25:40,666 --> 00:25:42,876 Kedy pozbierate vianočnú výzdobu? 313 00:25:43,377 --> 00:25:45,003 Hodili sme si mincou. Urobí to Shirley. 314 00:25:45,003 --> 00:25:46,255 Nie. Na dva víťazné. 315 00:25:47,047 --> 00:25:49,591 Radšej ich pozbieraj, kým to neprinesie smolu. 316 00:25:50,384 --> 00:25:52,094 My nemôžeme mať väčšiu smolu. 317 00:25:54,221 --> 00:25:55,305 Dočerta! 318 00:25:56,348 --> 00:25:59,434 Toto vám vraciam z minulého týždňa. 319 00:26:01,436 --> 00:26:03,230 Sťažnosti na hluk pre mestské rady? 320 00:26:03,230 --> 00:26:05,899 - Musia byť zoradené podľa dátumu. - Jasné. 321 00:26:05,899 --> 00:26:09,361 Catherine chcela takéto veci rozriedené podľa počtu sťažností... 322 00:26:09,361 --> 00:26:12,114 Catherine tu nie je, všakže? 323 00:26:14,074 --> 00:26:15,075 To je fuk. 324 00:26:15,784 --> 00:26:17,578 Tak či tak je to zbytočné. 325 00:26:19,580 --> 00:26:22,207 Ránko, JK. Pozor pod nohy. 326 00:26:23,834 --> 00:26:25,586 Alebo ti mám radšej hovoriť Coe? 327 00:26:28,547 --> 00:26:29,715 Pán Coe? 328 00:26:36,221 --> 00:26:38,724 - Povedal už niečo? - Ani slovko. 329 00:26:39,349 --> 00:26:41,351 Úprimne, celkom ma to teší. 330 00:26:44,688 --> 00:26:46,732 Robí len toto? 331 00:26:46,732 --> 00:26:49,776 Áno, keď nemá prácu, tak mu nejakú, prosím ťa, daj. 332 00:27:09,254 --> 00:27:10,464 1,95. 333 00:27:15,135 --> 00:27:16,970 MYSEĽ NETVORA 334 00:27:16,970 --> 00:27:20,182 Čo za človeka vyhodí do vzduchu centrum plné ľudí? 335 00:27:20,724 --> 00:27:22,309 Zamýšľate sa, čo bude ďalej. 336 00:27:22,309 --> 00:27:25,979 Áno. Máčané piškóty. Tie budú ďalej. 337 00:27:25,979 --> 00:27:28,565 A Panadol. 338 00:27:32,819 --> 00:27:34,404 {\an8}Páči sa. Vďaka. 339 00:27:39,660 --> 00:27:42,371 Zničili ste ma. 340 00:27:45,374 --> 00:27:47,501 Páchali ste na mne násilie. 341 00:27:49,962 --> 00:27:52,339 Až teraz budem slobodný. 342 00:27:52,339 --> 00:27:53,465 Dve minúty. 343 00:27:55,300 --> 00:27:59,763 Budete trpieť toľké roky, koľké som bol väznený vo vašom systéme. 344 00:28:04,142 --> 00:28:06,353 {\an8}Ak Boh dá, nebudem posledný. 345 00:28:15,863 --> 00:28:18,699 {\an8}- Čoskoro sa vám ozvú moji bratia. - Tak? 346 00:28:18,699 --> 00:28:20,909 {\an8}Lamb identifikoval Rivera Cartwrighta. 347 00:28:20,909 --> 00:28:21,994 Tak je to potvrdené? 348 00:28:21,994 --> 00:28:23,745 Robil Lamb problémy? 349 00:28:23,745 --> 00:28:25,581 S takými mužmi mám skúsenosti. 350 00:28:25,581 --> 00:28:26,874 S takými nie. 351 00:28:26,874 --> 00:28:28,792 - Kde je David? - Stále nezvestný. 352 00:28:28,792 --> 00:28:31,461 Sused počul uprostred noci odchádzať auto. 353 00:28:31,461 --> 00:28:32,880 Prekliati Cartwrightovci. 354 00:28:32,880 --> 00:28:35,424 Prečo to museli urobiť teraz, keď nemáme dosť ľudí? 355 00:28:36,049 --> 00:28:37,759 Nájdi Cartwrighta staršieho. 356 00:28:37,759 --> 00:28:39,178 Nemám riešiť Westacres? 357 00:28:39,178 --> 00:28:41,430 Vraj ste vystopovali útočníka do bytu. 358 00:28:41,430 --> 00:28:43,473 Smeruje tam ozbrojená jednotka. 359 00:28:43,473 --> 00:28:46,018 Ty sa zaoberaj Cartwrightovou vraždou. 360 00:28:48,812 --> 00:28:51,356 - Dve minúty. - Vyšiel, či vošiel niekto do bytu? 361 00:28:51,356 --> 00:28:53,317 Odkedy ho sledujeme, nie. 362 00:28:53,317 --> 00:28:57,321 Madam, tu je Winters, ako odchádza z bytu včera po 13.00. 363 00:28:57,321 --> 00:29:00,282 Sledujeme to od dneška od štvrtej rána. Drony sú vo vzduchu. 364 00:29:00,282 --> 00:29:03,619 Záclony sú zatiahnuté, ale pokiaľ vieme, nikto tam nie je. 365 00:29:03,619 --> 00:29:06,496 To nič neznamená. Môže mať komplicov. 366 00:29:07,873 --> 00:29:09,499 Odveďte tie deti. 367 00:29:10,667 --> 00:29:12,336 Dobre. Odveďte tie deti. 368 00:29:41,323 --> 00:29:42,699 Pardon za meškanie. 369 00:29:42,699 --> 00:29:44,493 Nejaká aktivita vzadu? 370 00:29:44,493 --> 00:29:45,619 Stále nič, madam. 371 00:30:09,434 --> 00:30:10,435 Začnite. 372 00:30:16,859 --> 00:30:19,194 - Polícia! - Alfa 1 vstupuje. 373 00:30:19,194 --> 00:30:21,238 - Otvor! - Polícia! 374 00:30:25,868 --> 00:30:26,869 Čisté. 375 00:30:31,582 --> 00:30:33,375 - Čisté. - Čisté. 376 00:30:36,920 --> 00:30:37,921 Čisté. 377 00:30:38,422 --> 00:30:40,924 Čisté. 378 00:30:43,135 --> 00:30:44,136 Čisté. 379 00:30:45,345 --> 00:30:46,972 - Čisté! - Čisté! 380 00:30:47,764 --> 00:30:48,849 Čisté. 381 00:30:54,563 --> 00:30:56,190 Žil ako mních. 382 00:30:58,775 --> 00:31:00,110 Byt je čistý, madam. 383 00:31:00,736 --> 00:31:01,945 Nie je tu toho veľa. 384 00:31:01,945 --> 00:31:05,449 Zavolajte forenzných expertov. Nech prehľadajú každý milimeter. 385 00:31:05,449 --> 00:31:06,742 Rozumiem. 386 00:31:08,160 --> 00:31:12,581 Dobre, chlapci, nechajte biele plášte robiť si svoju prácu. 387 00:31:12,581 --> 00:31:13,665 Pane. 388 00:31:14,708 --> 00:31:15,792 Našiel som pas. 389 00:31:16,460 --> 00:31:18,462 {\an8}Rovnaká identita ako v požičovni áut. 390 00:31:18,462 --> 00:31:19,630 {\an8}WINTERS ROBERT MICHAEL 391 00:31:19,630 --> 00:31:21,173 {\an8}Neskrýval sa. 392 00:31:22,382 --> 00:31:23,967 Lebo vedel, že umrie. 393 00:31:26,803 --> 00:31:28,430 Už idú vedátori. 394 00:31:29,014 --> 00:31:31,225 Dúfam, že ste to tu vy zveri nezničili. 395 00:31:31,225 --> 00:31:32,935 Nie je čo. 396 00:31:32,935 --> 00:31:36,480 V celom byte sme našli len nejaké oblečenie, topánky, spacák. 397 00:31:36,480 --> 00:31:37,564 To je asi všetko. 398 00:31:38,065 --> 00:31:39,107 No tak, odserte sa. 399 00:31:39,107 --> 00:31:40,943 Pustíme si sem trochu svetla. 400 00:31:45,197 --> 00:31:46,490 Doriti. 401 00:31:53,789 --> 00:31:55,249 Čo sa stalo? 402 00:31:56,458 --> 00:31:58,168 - Ja... - No tak. 403 00:31:58,168 --> 00:32:01,088 - Asi tam bola nastražená výbušnina. - Kriste. Čože? 404 00:32:01,088 --> 00:32:02,756 - Traja mŕtvi... - Sakra. 405 00:32:02,756 --> 00:32:03,841 ...možno viac zranených. 406 00:32:04,675 --> 00:32:05,843 Vyveďte ich. Uzamknite to. 407 00:32:05,843 --> 00:32:08,554 Evakuujte celý blok a priveďte nový tím. 408 00:32:08,554 --> 00:32:10,931 Musíme vedieť, či tam je druhý útočník. 409 00:32:10,931 --> 00:32:11,932 Áno, madam. 410 00:32:12,724 --> 00:32:15,018 Doriti. Toto je katastrofa. 411 00:32:15,018 --> 00:32:16,979 Absolútna katastrofa. 412 00:32:18,814 --> 00:32:19,898 Claude. 413 00:32:22,025 --> 00:32:23,485 Claude? 414 00:32:24,987 --> 00:32:27,364 Prepáč. Niečo také vidím na vlastné oči 415 00:32:27,364 --> 00:32:30,659 - prvýkrát, takže... - Áno, musíš sa voči tomu obrniť. 416 00:32:31,326 --> 00:32:32,452 Áno, máš pravdu. 417 00:32:35,873 --> 00:32:39,126 Mal by som znovu informovať premiéra a vydať vyhlásenie. 418 00:32:39,126 --> 00:32:41,670 Nie. Najskôr to musíš povedať rodinám. 419 00:32:41,670 --> 00:32:43,589 Nemôžu sa to dozvedieť zo správ. 420 00:32:43,589 --> 00:32:44,715 Samozrejme. 421 00:32:44,715 --> 00:32:49,052 Neviem, čo som... Ďakujem, Diana. Si mi veľkou oporou. 422 00:32:50,387 --> 00:32:51,388 Kde mám informácie? 423 00:32:53,765 --> 00:32:55,392 Evakuujú budovu, madam. 424 00:32:58,687 --> 00:33:00,147 To je ale bordel. 425 00:33:18,999 --> 00:33:20,834 - Roderick? - Áno? 426 00:33:21,793 --> 00:33:22,836 Čo to robíš? 427 00:33:23,545 --> 00:33:25,005 Beriem si Cartwrightov komp. 428 00:33:26,548 --> 00:33:27,549 Prečo? 429 00:33:28,717 --> 00:33:30,385 Lebo je mŕtvy. 430 00:33:31,720 --> 00:33:33,138 - Čože? - Čo sa deje? 431 00:33:34,264 --> 00:33:35,641 Čo to robíš? 432 00:33:35,641 --> 00:33:37,726 Roddy povedal, že River je mŕtvy. 433 00:33:38,560 --> 00:33:39,770 Chorý vtip, Ho. 434 00:33:40,812 --> 00:33:42,773 Nie je to vtip, ale fakt. 435 00:33:43,649 --> 00:33:46,151 - Odkiaľ to vieš? - Povedal mi to Lamb. 436 00:33:46,151 --> 00:33:47,486 Čo ti povedal? 437 00:33:47,486 --> 00:33:48,904 Čo sa to tu deje? 438 00:33:48,904 --> 00:33:50,405 Cartwright je mŕtvy. 439 00:33:51,073 --> 00:33:52,991 - Akože mŕtvy? - Veľmi vtipné. 440 00:33:52,991 --> 00:33:55,744 Lamb mi povedal, že Cartwright je mŕtvy. 441 00:33:58,038 --> 00:33:59,248 „Budem meškať. 442 00:34:00,666 --> 00:34:03,043 Celú noc som identifikoval Cartwrightovo telo.“ 443 00:34:03,043 --> 00:34:05,254 - Len si strieľa. No tak. - Čo? Kde? Čo? 444 00:34:05,254 --> 00:34:06,338 Určite sa rehoce. 445 00:34:06,338 --> 00:34:09,132 Nedáva to zmysel. Hovoril si s Lambom? 446 00:34:09,132 --> 00:34:10,509 - Nie. - Tak... 447 00:34:10,509 --> 00:34:12,511 Myslíš, že je mŕtvy a čmajzneš mu komp? 448 00:34:12,511 --> 00:34:15,222 Nečmajznem mu ho. Je mŕtvy. 449 00:34:15,222 --> 00:34:18,308 V záznamoch je, že sa u Davida Cartwrighta strieľalo. 450 00:34:20,185 --> 00:34:21,270 A našlo sa telo. 451 00:34:33,447 --> 00:34:34,574 Preboha. 452 00:34:37,286 --> 00:34:38,453 Preboha. 453 00:34:39,371 --> 00:34:41,498 Doriti. Je to moja vina. 454 00:34:42,373 --> 00:34:43,625 Bože. 455 00:34:43,625 --> 00:34:46,253 - Bože. Povedala som mu, nech tam ide. - Kam? 456 00:34:46,253 --> 00:34:50,257 Povedala som mu, nech ide za starkým a jeho starký ho zastrelil, kurva. 457 00:34:50,257 --> 00:34:53,302 - Kurva. Povedzte, že to nie je pravda. - Čo? 458 00:34:54,303 --> 00:34:55,929 Že sa to nedeje znova? 459 00:34:55,929 --> 00:34:59,391 - Nie, už zase nie. - Nepoznáme okolnosti. 460 00:34:59,391 --> 00:35:02,352 Ale vieme, že je mŕtvy, nie? 461 00:35:02,853 --> 00:35:04,605 Čo ešte treba vedieť? Je mŕtvy. 462 00:35:08,650 --> 00:35:13,238 No, čo sa týka lepších noviniek, mám babu. 463 00:35:16,575 --> 00:35:17,701 Skurvený čurák! 464 00:35:17,701 --> 00:35:18,785 Louisa! 465 00:35:20,287 --> 00:35:21,580 Kurva! 466 00:35:27,878 --> 00:35:30,672 Zmier sa s tým. Premeškala si šancu. 467 00:36:03,080 --> 00:36:05,791 Protiteroristické a bezpečnostná služba 468 00:36:05,791 --> 00:36:08,001 v Londýne potvrdili, že sledujú 469 00:36:08,001 --> 00:36:11,547 {\an8}všetky potenciálne stopy popri vyšetrovaní bombového útoku 470 00:36:11,547 --> 00:36:13,799 {\an8}na nákupné centrum Westacres. 471 00:36:14,591 --> 00:36:17,803 Zatiaľ čo hovorca potvrdil, že nevedia, ako Robert Winters 472 00:36:17,803 --> 00:36:20,597 získal súčasti na zariadenie, ktoré použil, 473 00:36:20,597 --> 00:36:24,393 je zrejmé, že obyvatelia... 474 00:36:24,393 --> 00:36:27,479 ...pomáhali polícii pri vyšetrovaní. 475 00:36:27,479 --> 00:36:29,815 Poslednou obeťou je 25-ročný 476 00:36:29,815 --> 00:36:33,569 Jack Wharton, zabitý pri spomínanom útoku. 477 00:36:33,569 --> 00:36:36,822 Pri výbuchu bol údajne zranený aj jeho brat. 478 00:36:36,822 --> 00:36:39,366 Takže identifikovali všetkých 23 ľudí, 479 00:36:39,366 --> 00:36:42,077 ktorí umreli počas výbuchu. 480 00:36:42,870 --> 00:36:45,372 Dnes ráno ozbrojené hliadky kontrolovali... 481 00:36:46,832 --> 00:36:48,125 Jackson, čo chceš? 482 00:36:48,709 --> 00:36:51,837 Pekné privítanie. Mohla si to povedať s nejakým citom. 483 00:36:51,837 --> 00:36:54,673 Povedala, ale nie s takým, v aký si dúfal. 484 00:36:56,091 --> 00:36:58,177 - Pozveš ma dnu? - Nie. 485 00:36:58,177 --> 00:36:59,928 Môžem aj tak vojsť? 486 00:37:08,228 --> 00:37:09,479 Priniesol som raňajky. 487 00:37:09,479 --> 00:37:11,857 Už som jedla a toto nie sú raňajky. 488 00:37:12,566 --> 00:37:13,942 A pohárik? 489 00:37:14,526 --> 00:37:15,986 Aj na teba je skoro. 490 00:37:17,237 --> 00:37:18,697 Myslel som pohár vody. 491 00:37:24,286 --> 00:37:26,413 Prečo si prišiel? 492 00:37:28,248 --> 00:37:29,917 Nemôžem navštíviť starú kamarátku? 493 00:37:29,917 --> 00:37:31,960 To je nepravdepodobné a nepresné. 494 00:37:33,086 --> 00:37:36,423 Práve som sa vrátil z identifikácie tela Rivera Cartwrighta. 495 00:37:36,423 --> 00:37:39,218 Chcel som ti to povedať ako prvej. 496 00:37:39,885 --> 00:37:43,347 Tak, vidíš? Raňajky. Je v tom pomaranč. 497 00:37:43,347 --> 00:37:45,849 - Ovocie. Zdravé. - River? Ako to? 498 00:37:46,892 --> 00:37:49,061 Guľka do hrude a guľka do tváre. 499 00:37:49,061 --> 00:37:51,104 Doslova mu zotrela ten nepríjemný pohľad. 500 00:37:54,358 --> 00:37:57,486 - Aj zareaguješ? - Reagujem takto. 501 00:37:59,821 --> 00:38:01,031 Kde sa to stalo? 502 00:38:02,491 --> 00:38:03,992 V kúpeľni. 503 00:38:04,618 --> 00:38:06,370 Ako za starých čias? 504 00:38:06,370 --> 00:38:09,414 A povieš to ostatným? 505 00:38:09,414 --> 00:38:10,832 Poslal som správu Hoovi. 506 00:38:10,832 --> 00:38:13,627 Predpokladám, že sa to už rozšírilo. 507 00:38:13,627 --> 00:38:15,045 Poslal si správu? 508 00:38:15,546 --> 00:38:16,922 Nedal by som to na twitter. 509 00:38:16,922 --> 00:38:19,049 Kriste, Standishová, umrel človek. 510 00:38:19,049 --> 00:38:21,510 Vieš, čo tá správa urobí s Louisou? 511 00:38:21,510 --> 00:38:24,388 Preto som poslal správu Hoovi. Viem byť ohľaduplný. 512 00:38:25,180 --> 00:38:31,687 No, tú príšernú správu si mi už povedal, takže môžeš odísť. 513 00:38:35,065 --> 00:38:36,567 Vidím, že máš plno práce. 514 00:38:40,988 --> 00:38:44,825 - Neopýtaš sa v čej kúpeľni? - V čej kúpeľni? 515 00:38:45,576 --> 00:38:47,494 Prepáč, len pre povolaných. 516 00:38:47,494 --> 00:38:48,745 Užívaš si to. 517 00:38:48,745 --> 00:38:51,707 Užil by som si to viac s pohárom vody. 518 00:38:51,707 --> 00:38:54,543 Vieš, aký je človek po celej noci dehydrovaný. 519 00:38:55,043 --> 00:38:56,295 Prekrista. 520 00:39:10,225 --> 00:39:11,518 Si sama? 521 00:39:12,477 --> 00:39:14,229 Áno, mal som sa opýtať. 522 00:39:14,229 --> 00:39:16,273 Vyzerám, že mám spoločnosť? 523 00:39:16,273 --> 00:39:18,734 Áno. Vieš, musel som sa opýtať. 524 00:39:18,734 --> 00:39:22,821 - Je ťažké zbaviť sa povesti. - Vraví ten pravý. 525 00:39:22,821 --> 00:39:25,824 Každý, koho si stretol, ťa označil za úplného bastarda. 526 00:39:25,824 --> 00:39:29,369 Ale už ťa nemusím znášať, lebo som dala výpoveď. Pamätáš sa? 527 00:39:30,370 --> 00:39:34,291 Teda, snažila som sa. Na personálne som trikrát poslala rovnaký list. 528 00:39:34,291 --> 00:39:36,502 Áno, viem. Vždy ho posunú mne. 529 00:39:36,502 --> 00:39:38,795 Niečo o schválení dokumentov. 530 00:39:38,795 --> 00:39:41,131 Preboha, Lamb. Čo máš za problém? 531 00:39:41,131 --> 00:39:44,843 Veď si ma celé roky nahováral skončiť a nakoniec som to urobila. 532 00:39:45,594 --> 00:39:48,180 Podpíš tie prekliate papiere, aby som mohla žiť ďalej. 533 00:39:48,180 --> 00:39:50,557 Chcem sa uistiť, že si o tom presvedčená. 534 00:39:51,266 --> 00:39:52,601 Ako by som sa asi cítil, 535 00:39:52,601 --> 00:39:54,853 ak by si to ľutovala a začala znova piť? 536 00:39:54,853 --> 00:39:56,438 Nechcem mať na svedomí, 537 00:39:56,438 --> 00:39:59,358 že budeš rumádzgať a prevracať fľašu. 538 00:39:59,358 --> 00:40:02,194 Hovorí sa, že pijani si len hľadajú zámienku. 539 00:40:02,194 --> 00:40:04,112 Neobviňujem ťa, je to choroba. 540 00:40:04,112 --> 00:40:06,073 Inak, bola starkého. 541 00:40:06,782 --> 00:40:07,824 Čo? 542 00:40:09,326 --> 00:40:13,413 Starkého kúpeľňa, niežeby si sa pýtala. 543 00:40:13,413 --> 00:40:15,332 A nepýtala si sa ani kto. 544 00:40:15,332 --> 00:40:18,961 - Kto čo? - Kto zastrelil Rivera. 545 00:40:18,961 --> 00:40:21,046 Lebo rovnako ako ja vieš, že žije. 546 00:40:23,006 --> 00:40:24,424 Tak prestaň s tými hrami. 547 00:40:24,424 --> 00:40:27,010 Práve si mi povedal, že si ho identifikoval. 548 00:40:27,010 --> 00:40:30,889 Áno, a teba až pozoruhodne nezaujímali okolnosti. 549 00:40:31,557 --> 00:40:33,183 Som v šoku, jasné? 550 00:40:33,892 --> 00:40:36,395 Si v šoku, že som tu, ale nie si v šoku 551 00:40:36,395 --> 00:40:39,147 z toho, že by River žil, lebo si ho videla. 552 00:40:39,147 --> 00:40:40,691 O čom to hovoríš? 553 00:40:40,691 --> 00:40:42,025 - Úplný nezmysel. - Nie. 554 00:40:42,025 --> 00:40:43,443 - Prosím ťa. - Nie. 555 00:40:43,443 --> 00:40:45,529 Nejde ti to. 556 00:40:46,655 --> 00:40:48,156 A okrem toho... 557 00:40:49,741 --> 00:40:51,618 má vonku auto. 558 00:40:58,125 --> 00:40:59,918 Áno. Dobre. Bol tu, 559 00:40:59,918 --> 00:41:02,629 - ale už nie je. - Dobre, to je lepšie. 560 00:41:02,629 --> 00:41:05,507 A teraz sa, prosím ťa, netvár, 561 00:41:05,507 --> 00:41:08,468 že nemáš toho starého bastarda ukrytého v spálni. 562 00:41:08,468 --> 00:41:10,554 River ma požiadal, aby som ho ochránila. 563 00:41:14,224 --> 00:41:15,225 Spokojný? 564 00:41:16,476 --> 00:41:18,187 Poznáš ma. 565 00:41:18,187 --> 00:41:20,856 Kedy nie som plný posratej radosti zo života? 566 00:41:20,856 --> 00:41:22,941 Dobre. Tak už môžeš odísť z mojej spálne. 567 00:41:22,941 --> 00:41:24,026 Hej! 568 00:41:25,944 --> 00:41:26,945 Kamoš. 569 00:41:31,033 --> 00:41:32,201 Kde je River? 570 00:41:45,964 --> 00:41:50,385 {\an8}TAXI PARÍŽ 571 00:41:52,095 --> 00:41:53,347 Kto si, dopekla? 572 00:41:55,933 --> 00:41:57,684 Ako dlho ešte? 573 00:41:57,684 --> 00:41:59,520 Už nie sme ďaleko. 574 00:43:36,783 --> 00:43:38,785 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová