1
00:00:10,135 --> 00:00:11,386
Tu Lamb.
2
00:00:11,386 --> 00:00:14,348
Ak neodpovedám,
tak sa s vami nechcem baviť.
3
00:00:20,646 --> 00:00:23,815
Haló? Dostal som vás.
Tu Marcus Longridge. Nechajte odkaz.
4
00:00:23,815 --> 00:00:26,818
- Páči sa. Dobrú chuť.
- Vďaka.
5
00:00:28,862 --> 00:00:30,989
Tu River. Nechajte odkaz.
6
00:00:36,662 --> 00:00:37,663
Haló?
7
00:00:38,539 --> 00:00:40,958
Konečne niekto zdvihol.
8
00:00:42,251 --> 00:00:43,752
Kde si?
9
00:00:43,752 --> 00:00:45,420
Do toho ťa nič nie je.
10
00:00:45,420 --> 00:00:47,798
Dobre, ale máš byť v Chickado.
11
00:00:47,798 --> 00:00:48,882
Prečo?
12
00:00:48,882 --> 00:00:51,176
Náš vianočný večierok.
13
00:00:51,176 --> 00:00:53,095
Nemáme vianočný večierok.
14
00:00:53,095 --> 00:00:56,431
A ak by sme mali,
bol by pred Vianocami a nie v Chickado.
15
00:00:56,431 --> 00:00:59,476
No, možno ťa len nepozvali.
16
00:00:59,476 --> 00:01:01,436
Možno to Lamb povedal iba elite.
17
00:01:01,436 --> 00:01:03,313
Ale tebe to Lamb povedal, však?
18
00:01:04,857 --> 00:01:08,151
Spýtal som sa, kde máme večierok,
a povedal mi detaily.
19
00:01:08,151 --> 00:01:09,236
Jasné.
20
00:01:09,903 --> 00:01:11,905
Skús zistiť, čo sa stalo.
21
00:01:17,744 --> 00:01:22,165
No, musíš byť v hre,
aby sa s tebou zahrávali, takže...
22
00:01:24,585 --> 00:01:25,586
Haló?
23
00:02:22,935 --> 00:02:25,020
V nákupnom centre Westacres.
24
00:02:25,020 --> 00:02:26,438
Potvrdená bomba v aute.
25
00:02:32,069 --> 00:02:33,779
Prichádza riaditeľstvo.
26
00:03:00,097 --> 00:03:01,473
Claude Whelan, riaditeľ.
27
00:03:01,473 --> 00:03:02,641
- Vy ste?
- Agent Singh.
28
00:03:02,641 --> 00:03:04,017
- Dobre.
- Madam.
29
00:03:05,602 --> 00:03:08,605
Na niečo takéto nenachádzam slová.
30
00:03:08,605 --> 00:03:09,815
Je to skrátka...
31
00:03:12,484 --> 00:03:14,361
Je potvrdené, že ide o bombu v aute?
32
00:03:14,361 --> 00:03:16,238
Áno, madam. Máme to na kamere.
33
00:03:16,238 --> 00:03:18,740
Vodič bol v aute,
tak ide o samovražedný útok.
34
00:03:18,740 --> 00:03:20,951
Na obchodné centrum. Božemôj.
35
00:03:21,618 --> 00:03:24,204
Auto prešlo cez pešiu zónu,
36
00:03:25,163 --> 00:03:26,164
ľudia sa rozptýlili,
37
00:03:27,583 --> 00:03:30,252
prešiel rovno cez vchod a vybuchol.
38
00:03:30,252 --> 00:03:31,712
Ježišikriste.
39
00:03:31,712 --> 00:03:33,380
Čo vieme o aute?
40
00:03:34,173 --> 00:03:37,926
Prenajali si ho Robert Winters,
28-ročný IT konzultant na voľnej nohe.
41
00:03:37,926 --> 00:03:41,054
Jeho minulosť nenaznačuje,
prečo to urobil.
42
00:03:41,054 --> 00:03:43,849
Prezrite kamerové záznamy
a zistite, odkiaľ prišiel.
43
00:03:43,849 --> 00:03:47,853
Skontrolovali sme adresu v Leicesteri,
ktorú uviedol v požičovni áut.
44
00:03:47,853 --> 00:03:49,479
Už roky to tam je opustené.
45
00:03:49,479 --> 00:03:52,441
Susedia nikdy o Wintersovi
nepočuli ani ho nevideli.
46
00:03:53,358 --> 00:03:54,610
Kriste.
47
00:03:55,527 --> 00:03:57,029
Možno je duch.
48
00:03:57,029 --> 00:03:59,615
Mohol by to byť ojedinelý prípad.
49
00:04:00,866 --> 00:04:02,534
Či začiatok niečoho ďalšieho.
50
00:04:06,872 --> 00:04:10,042
{\an8}Hovorili sme s ľuďmi v Londýne a zdá sa,
51
00:04:10,042 --> 00:04:13,837
{\an8}že pocit úzkosti
pretrváva v celej komunite.
52
00:04:13,837 --> 00:04:17,673
Najnovším opatrením je umiestnenie
ozbrojenej polície do vlakov,
53
00:04:17,673 --> 00:04:21,762
hoci sa zdá, že ide skôr
o opatrenie na posilnenie dôvery
54
00:04:21,762 --> 00:04:23,805
než reakciu na konkrétnu hrozbu.
55
00:04:26,141 --> 00:04:28,101
Naozaj si myslíš, že v tom nešiel sám?
56
00:04:29,269 --> 00:04:31,188
Čím dlhšie budeme bez ďalšieho útoku,
57
00:04:31,188 --> 00:04:33,565
tým je pravdepodobnejšie,
že bol osamelý vlk.
58
00:04:33,565 --> 00:04:36,235
Neznášam výraz „osamelý vlk“.
Znie to záhadne.
59
00:04:36,235 --> 00:04:38,028
A on bol len vraždiaci čurák.
60
00:04:38,654 --> 00:04:39,696
Dobre. To sa neráta.
61
00:04:39,696 --> 00:04:42,449
Štrngli sme si na vraždiaceho čuráka.
Daj iný prípitok.
62
00:04:45,035 --> 00:04:47,913
Na to, že takto o rok
už nebudeme v Odpadlisku.
63
00:04:48,539 --> 00:04:50,499
Hej. To je nepravdepodobné.
64
00:04:50,499 --> 00:04:51,792
Pokiaľ nedáme výpoveď.
65
00:04:54,837 --> 00:04:57,589
Nechceš to urobiť naozaj, však?
66
00:04:58,340 --> 00:05:01,051
Stále o tom premýšľam. Hej.
67
00:05:03,428 --> 00:05:04,555
Super.
68
00:05:05,556 --> 00:05:09,351
No, tak či tak, už dlhšie
69
00:05:09,351 --> 00:05:13,021
sa chcem s tebou o niečo podeliť, vieš,
70
00:05:13,021 --> 00:05:15,774
- a chcel som to urobiť mimo kanclu.
- Dobre.
71
00:05:15,774 --> 00:05:20,529
A mám pocit,
že sa ti s tým môžem zdôveriť,
72
00:05:20,529 --> 00:05:22,573
lebo sme sa zblížili.
73
00:05:23,490 --> 00:05:25,117
A...
74
00:05:27,953 --> 00:05:29,538
Nechcem prekročiť hranice
75
00:05:29,538 --> 00:05:32,332
a pochopím,
ak to medzi nami má byť iba o práci.
76
00:05:32,332 --> 00:05:33,417
- Prepáč.
- Len...
77
00:05:33,417 --> 00:05:35,043
- Mám ťa rada, ale...
- Môj starký...
78
00:05:38,297 --> 00:05:39,548
- Čo?
- Hej, tvoj starký.
79
00:05:39,548 --> 00:05:40,924
Čo si práve povedala?
80
00:05:40,924 --> 00:05:43,844
- Nie. Pokračuj.
- Čo si si myslela, že poviem?
81
00:05:43,844 --> 00:05:46,054
- Že ťa pozvem von?
- Nie.
82
00:05:46,054 --> 00:05:48,724
- Áno, myslela. Áno.
- Nemyslela. Dobre, myslela.
83
00:05:48,724 --> 00:05:51,727
Ale preto,
že si ma pozval na pohárik v čase obeda
84
00:05:51,727 --> 00:05:53,687
a chcel si so mnou o niečom hovoriť.
85
00:05:53,687 --> 00:05:55,439
A potom si začal rozťahovať,
86
00:05:55,439 --> 00:05:57,316
- akí sme si blízki... Hej.
- Rozťahovať?
87
00:05:57,316 --> 00:06:00,360
- Veď sme. Mám k tebe blízko.
- Prejdeme k starkému?
88
00:06:01,403 --> 00:06:02,404
Dobre.
89
00:06:05,365 --> 00:06:07,951
- Myslím, že odíde...
- Kam?
90
00:06:07,951 --> 00:06:09,036
No...
91
00:06:13,832 --> 00:06:16,627
V jednom kuse je zmätený.
92
00:06:17,252 --> 00:06:18,378
Na všetko zabúda.
93
00:06:18,378 --> 00:06:20,839
Nie je to skrátka súčasť starnutia?
94
00:06:20,839 --> 00:06:22,716
- Nemá viac ako 80?
- Nie, nie.
95
00:06:22,716 --> 00:06:24,801
Myslí si, že ho sledujú lasice.
96
00:06:24,801 --> 00:06:25,886
Čo?
97
00:06:25,886 --> 00:06:27,596
Tak volali pozorovateľov.
98
00:06:28,347 --> 00:06:29,932
Spí so zbraňou pri posteli.
99
00:06:29,932 --> 00:06:31,016
Akože...
100
00:06:31,725 --> 00:06:34,061
Nemyslíš, že by mal byť v domove?
101
00:06:34,061 --> 00:06:36,522
Áno, myslím. Povieš mu to ty?
102
00:06:37,898 --> 00:06:42,903
Vieš, keď som ho videl naposledy,
prvých desať minút
103
00:06:43,820 --> 00:06:45,614
naozaj nevedel, kto som.
104
00:06:45,614 --> 00:06:47,199
Nemal ani tušenia.
105
00:06:49,201 --> 00:06:52,079
Dokola rozprával o vnukovi Riverovi.
106
00:06:55,207 --> 00:06:56,583
Vidieť to je príšerné.
107
00:06:57,709 --> 00:06:58,961
To sú sračky.
108
00:07:00,754 --> 00:07:02,756
- Čo?
- On ťa vychoval.
109
00:07:02,756 --> 00:07:05,968
On sa o teba staral,
keď sa nestaral nikto iný.
110
00:07:06,927 --> 00:07:08,387
Si na rade.
111
00:07:08,387 --> 00:07:11,557
Musíš za ním ísť. Dnes večer.
112
00:07:11,557 --> 00:07:15,185
Nie, ja viem, viem. Áno, viem. Hej.
113
00:07:18,313 --> 00:07:19,898
Potreboval som to počuť od teba.
114
00:07:58,854 --> 00:08:02,107
Viem, že tu ste. No tak.
Ukážte sa mi. No tak.
115
00:08:05,068 --> 00:08:06,612
No tak!
116
00:08:07,738 --> 00:08:10,741
No tak. Viem, že tu ste. No tak.
117
00:08:10,741 --> 00:08:11,950
Ukážte sa mi.
118
00:08:11,950 --> 00:08:13,368
No tak!
119
00:09:43,417 --> 00:09:44,501
River.
120
00:09:45,210 --> 00:09:46,712
Pustíš ma? Celý moknem.
121
00:09:46,712 --> 00:09:48,338
Áno, iste.
122
00:09:49,923 --> 00:09:51,133
Poď dnu.
123
00:09:51,967 --> 00:09:55,053
Prečo si nezavolal? A možno si volal.
124
00:09:55,053 --> 00:09:59,016
Volal som, ale nezdvíhal si.
Len zbehnem na záchod.
125
00:09:59,683 --> 00:10:03,770
Cesta bola hrozná.
Keď budem v kúpeľni, napustím ti vaňu?
126
00:10:03,770 --> 00:10:05,564
Vyzerá, že aj ty si zmokol.
127
00:10:05,564 --> 00:10:06,899
Hrozné.
128
00:11:01,078 --> 00:11:02,454
Už to skoro je, deduško.
129
00:11:22,724 --> 00:11:24,726
Nie si môj vnuk.
130
00:11:25,269 --> 00:11:28,480
To som ja. River.
131
00:11:29,857 --> 00:11:32,192
Prosím. Zložíš tú zbraň, prosím?
132
00:11:43,787 --> 00:11:45,038
Preboha.
133
00:11:47,833 --> 00:11:50,669
Preboha. Čo som to urobil?
134
00:12:35,047 --> 00:12:37,132
{\an8}PODĽA KNIHY SPOOK STREET
OD MICKA HERRONA
135
00:14:02,801 --> 00:14:03,802
Doriti.
136
00:14:26,450 --> 00:14:27,701
Lamb.
137
00:14:33,415 --> 00:14:34,499
Kurva.
138
00:14:57,981 --> 00:14:59,650
Zavolám, keď budem vedieť viac.
139
00:15:01,276 --> 00:15:05,155
Niečo riešili, ale... Práve prišiel.
140
00:15:05,155 --> 00:15:06,490
Zavolám späť.
141
00:15:09,326 --> 00:15:10,494
Ste Lamb?
142
00:15:11,537 --> 00:15:13,539
V takúto nočnú hodinu pochybujem.
143
00:15:14,331 --> 00:15:16,708
Som Emma Flytová. Duffyho náhrada.
144
00:15:17,209 --> 00:15:18,961
No, už teraz to je lepšie.
145
00:15:20,754 --> 00:15:23,632
Keďže u vás nenastala
mozgová smrť a nie ste v kóme.
146
00:15:23,632 --> 00:15:26,009
Šušká sa,
že do kómy ho dostal jeden z vašich.
147
00:15:26,009 --> 00:15:29,847
Šušká sa toho veľa,
ale väčšinou je to na šušku.
148
00:15:30,764 --> 00:15:33,517
Chlap pred Duffym bol úplne prvotriedny.
149
00:15:33,517 --> 00:15:35,143
Zlý Sam Chapman.
150
00:15:35,936 --> 00:15:37,229
Bola to len prezývka.
151
00:15:37,229 --> 00:15:38,939
Nebol taký zlý.
152
00:15:38,939 --> 00:15:41,733
Až na to,
keď stratil štvrť miliardy libier.
153
00:15:42,651 --> 00:15:44,319
Vravím, že nebol zlý,
154
00:15:44,319 --> 00:15:46,196
nie že bol dokonalý.
155
00:15:48,156 --> 00:15:49,950
Ukážete mi škody?
156
00:15:50,534 --> 00:15:51,743
Poznáte pána Cartwrighta?
157
00:15:52,494 --> 00:15:55,539
Mám alibi, bol som v saune so slečnou Di.
158
00:15:55,539 --> 00:15:56,874
Opýtajte sa jej.
159
00:15:56,874 --> 00:15:58,041
Poznáte Cartwrighta?
160
00:15:58,041 --> 00:15:59,918
- Ktorého?
- Ktoréhokoľvek. Oboch.
161
00:16:00,627 --> 00:16:03,088
Mladší pre mňa pracuje.
162
00:16:03,088 --> 00:16:06,133
Starký ma kedysi zamestnal.
163
00:16:09,386 --> 00:16:10,888
Pekné topánky.
164
00:16:11,513 --> 00:16:13,265
Dostávate príspevky na oblečenie?
165
00:16:20,981 --> 00:16:21,899
Do piče s tým.
166
00:16:29,406 --> 00:16:30,616
Môžeme?
167
00:16:40,042 --> 00:16:42,002
Takže riadite nepodarkov.
168
00:16:42,586 --> 00:16:44,254
To pomenovanie nemajú radi.
169
00:16:44,254 --> 00:16:46,381
- Tak ako ich voláte?
- Nepodarky.
170
00:16:49,218 --> 00:16:51,303
Pozri, srdiečko. Toto ti ušlo.
171
00:16:57,851 --> 00:16:59,228
Je to tam zlé.
172
00:17:01,104 --> 00:17:02,814
Zlé som už videl.
173
00:17:16,161 --> 00:17:18,454
Niekto stlačil núdzové tlačidlo o 21.03.
174
00:17:18,454 --> 00:17:20,624
Miestna polícia dorazila o 21.49.
175
00:17:21,290 --> 00:17:23,544
Ešte dobre, že to nebol stav núdze.
176
00:17:24,377 --> 00:17:26,964
Ten starec ho stlačil
pred týždňom už dvakrát.
177
00:17:26,964 --> 00:17:29,675
Raz preto, lebo zabudol,
na čo je, a chcel to zistiť.
178
00:17:29,675 --> 00:17:33,554
Tie tlačidlá sa dajú vystopovať.
Spomenul vám to niekto?
179
00:17:33,554 --> 00:17:34,847
Vďaka. Poznačím si to.
180
00:17:34,847 --> 00:17:37,516
Ale už som ho vystopovala
na kuchynský stôl.
181
00:17:38,100 --> 00:17:40,310
Pozreli ste sa podeň?
182
00:17:44,606 --> 00:17:45,858
Čo hľadáte?
183
00:17:45,858 --> 00:17:47,234
Panadol.
184
00:17:48,151 --> 00:17:51,905
Väčšinou nepijem,
ale pred večerou som si dal sherry.
185
00:17:51,905 --> 00:17:54,658
Ste na mieste činu, nie v lekárni.
186
00:17:55,951 --> 00:17:58,412
Dostal dve rany.
Jednu do hrude, druhú do tváre.
187
00:17:59,037 --> 00:18:00,873
Zdá sa to prehnané.
188
00:18:00,873 --> 00:18:03,125
Hoci uznávam, že vedel liezť na nervy.
189
00:18:03,125 --> 00:18:04,543
Veľmi vás to neznepokojuje.
190
00:18:05,460 --> 00:18:07,838
- Už som prišiel o agentov.
- Boli ste v teréne.
191
00:18:07,838 --> 00:18:10,007
Ešte keď si za sebou ťahala káčera.
192
00:18:11,675 --> 00:18:13,844
Mal so sebou toto.
193
00:18:14,636 --> 00:18:16,847
- Mobil a peňaženku?
- Oboje Cartwrightove.
194
00:18:16,847 --> 00:18:18,807
Tak načo ma, doriti, potrebujete?
195
00:18:18,807 --> 00:18:20,142
Na oficiálnu identifikáciu.
196
00:18:22,102 --> 00:18:23,478
To je trochu náročné.
197
00:18:23,478 --> 00:18:25,314
Možno ho podľa niečoho identifikovať?
198
00:18:25,314 --> 00:18:28,066
Kedysi mal tvár. Pomôže to?
199
00:18:28,901 --> 00:18:32,070
- Tetovania, jazvy, piercingy?
- Ako to mám vedieť?
200
00:18:32,070 --> 00:18:34,323
V kancelárii musia chodiť oblečený.
201
00:18:35,199 --> 00:18:36,575
Je to on?
202
00:18:43,165 --> 00:18:44,875
Áno, je to on.
203
00:18:46,043 --> 00:18:46,877
Určite?
204
00:18:47,961 --> 00:18:49,755
Je to River Cartwright.
205
00:18:59,056 --> 00:19:01,642
- Tak kde je?
- Kto?
206
00:19:02,726 --> 00:19:03,936
Ten starý bastard.
207
00:19:05,270 --> 00:19:06,980
Tak sme ho volali.
208
00:19:08,482 --> 00:19:11,985
A naozaj bol bastard.
Za to sa môžem zaručiť.
209
00:19:11,985 --> 00:19:13,487
Nemáme potuchy.
210
00:19:14,780 --> 00:19:18,992
Viem si predstaviť, že popri tom, čo je
vo Westacres, to budete chcieť tajiť.
211
00:19:18,992 --> 00:19:21,036
Ako to s tým súvisí?
212
00:19:21,870 --> 00:19:22,871
Nijako.
213
00:19:23,830 --> 00:19:27,042
Ale keď v Londýne vybuchne bomba,
je to chyba rozviedky,
214
00:19:27,042 --> 00:19:29,878
a to sa až ironicky podobá
na mladého Cartwrighta.
215
00:19:29,878 --> 00:19:33,423
Keď sa to dostane von,
online čudáci si to nesprávne spoja.
216
00:19:33,423 --> 00:19:35,092
Dovtedy to uzavrieme.
217
00:19:36,468 --> 00:19:39,763
Týmto zvukom vyjadrujem svoju dôveru.
218
00:19:42,975 --> 00:19:43,976
Pôsobivé.
219
00:19:44,643 --> 00:19:46,311
Viete to urobiť schválne?
220
00:19:46,311 --> 00:19:47,604
Prečo? Chcete ďalší?
221
00:19:49,189 --> 00:19:50,440
Nechutné a nevhodné.
222
00:19:50,440 --> 00:19:53,777
Spracovávam smútok.
Prejavuje sa to rôznymi spôsobmi.
223
00:19:55,237 --> 00:19:57,239
Kam by mohol ísť Cartwright starší?
224
00:19:58,699 --> 00:20:01,410
Netuším. Vraciam sa do postele.
225
00:20:02,911 --> 00:20:05,122
Nechcete ísť aj do sprchy?
226
00:20:05,873 --> 00:20:07,124
To je lákavá ponuka,
227
00:20:07,124 --> 00:20:09,084
ale teraz to asi nie je vhodné.
228
00:20:09,084 --> 00:20:12,629
Popri všetkom, čo sa deje,
mi umrel niekto z tímu.
229
00:20:38,780 --> 00:20:40,324
{\an8}POKUTA
230
00:21:19,029 --> 00:21:20,113
RIADITEĽ
231
00:21:20,113 --> 00:21:21,198
Vstúpte.
232
00:21:22,241 --> 00:21:25,869
...Winters dorazil na miesto...
233
00:21:25,869 --> 00:21:28,830
- Mám...
- Ďakujem, že si tu.
234
00:21:28,830 --> 00:21:31,375
Bude to moje prvé stretnutie,
tak mi napadlo,
235
00:21:31,375 --> 00:21:34,044
či by si mi mohla povedať,
čo mám očakávať?
236
00:21:35,629 --> 00:21:37,923
- Dobre. Áno.
- Prosím, ak nevadí.
237
00:21:39,049 --> 00:21:40,717
- Mám toho veľa...
- Správne. Áno.
238
00:21:40,717 --> 00:21:43,011
...tak ostaňme pri tom hlavnom, dobre?
239
00:21:43,011 --> 00:21:44,471
Isteže, ak nevadí.
240
00:21:45,389 --> 00:21:47,224
- Nech to je krátke ale obsiahle.
- Áno.
241
00:21:47,224 --> 00:21:48,976
Opíš nedostatky ľudských zdrojov.
242
00:21:49,893 --> 00:21:51,937
Neboj sa povedať, že niečo nevieš,
243
00:21:51,937 --> 00:21:53,814
nehovor,
čo sa nedá trojnásobne overiť,
244
00:21:53,814 --> 00:21:55,482
a to, čo by sa nemalo dostať von.
245
00:21:55,482 --> 00:21:57,985
- Isteže.
- Ministra obrany môžeš ignorovať,
246
00:21:57,985 --> 00:22:01,738
bude ťa chcieť len podkopať
pre postavenie vojenského spravodajstva.
247
00:22:01,738 --> 00:22:04,700
A, pozor, ak bude mať premiér námietky
voči tvojim návrhom,
248
00:22:04,700 --> 00:22:06,326
ministerka vnútra ťa nakopne,
249
00:22:06,326 --> 00:22:09,955
aj keď bude súhlasiť so všetkým,
čo si predtým povedal,
250
00:22:09,955 --> 00:22:12,791
- ale bude to fajn.
- Áno, vďaka...
251
00:22:12,791 --> 00:22:16,128
Ale prišla som ti oznámiť,
že máme ďalšiu mŕtvolu.
252
00:22:18,463 --> 00:22:19,548
Ďalšia bomba?
253
00:22:19,548 --> 00:22:20,924
Nie, nie.
254
00:22:22,259 --> 00:22:24,011
Streľba. Nesúvisiaca.
255
00:22:24,011 --> 00:22:28,307
- Ale obeťou je agent.
- Nie.
256
00:22:28,307 --> 00:22:33,520
River Cartwright. Zastrelil ho
jeho starý otec David Cartwright.
257
00:22:33,520 --> 00:22:34,855
David Cartwright?
258
00:22:35,480 --> 00:22:38,317
Veď mal patriť
medzi našich najlepších, nie?
259
00:22:38,317 --> 00:22:40,068
Teda, nikdy sme sa nestretli, ale...
260
00:22:41,195 --> 00:22:44,364
Prepáč. Prečo,
preboha, zastrelil svojho vnuka?
261
00:22:44,364 --> 00:22:48,869
Zrejme si ho pomýlil s vlamačom,
ale Flytová to má pod kontrolou.
262
00:22:48,869 --> 00:22:51,496
Dobre. Ako sa ti s ňou pracuje?
263
00:22:51,496 --> 00:22:53,665
- Dobre.
- Áno. Viem, že nebola tvoja voľba.
264
00:22:53,665 --> 00:22:55,125
Bola moja voľba.
265
00:22:55,125 --> 00:22:57,085
Ale podmienky jej výberu boli tvoje.
266
00:22:57,085 --> 00:23:00,839
Uvidíš, aké má výhody
mať človeka zvonku, Diana.
267
00:23:00,839 --> 00:23:03,383
Nie je ovplyvnená vnútornou politikou,
268
00:23:03,884 --> 00:23:06,136
čo pomôže pri hľadaní zodpovednosti, vieš?
269
00:23:06,136 --> 00:23:08,931
Nech sa verejnosť nedozvie
o incidente s Cartwrightovcami.
270
00:23:08,931 --> 00:23:11,725
Kým nenájdeme Davida
a nezistíme, čo sa stalo.
271
00:23:11,725 --> 00:23:14,728
Áno. Chápem, aký to má zmysel.
Tragédia. Diana?
272
00:23:14,728 --> 00:23:15,812
Áno?
273
00:23:15,812 --> 00:23:18,440
Zaujímalo ma... Iba ma zaujímalo,
274
00:23:18,440 --> 00:23:21,527
či by si na to stretnutie
radšej nešla namiesto mňa?
275
00:23:21,527 --> 00:23:23,278
Musí tam byť riaditeľ.
276
00:23:23,779 --> 00:23:27,658
Podľa všetkého si ako náhrada
za Tearneyovú odviedla vynikajúcu prácu.
277
00:23:27,658 --> 00:23:30,994
Vzhľadom na závažnosť situácie
a tvoje skúsenosti
278
00:23:30,994 --> 00:23:35,123
by sa podľa mňa cítili príjemnejšie,
vieš, ak by si tam bola ty
279
00:23:35,123 --> 00:23:37,251
a potom ma informovala. Dobre?
280
00:23:39,253 --> 00:23:40,087
Rozhodne.
281
00:23:40,087 --> 00:23:43,507
- Áno? Takže dobre? Skvelé.
- Áno. Hej. Ako chceš.
282
00:23:43,507 --> 00:23:45,008
Ďakujem pekne. Vďaka.
283
00:23:54,935 --> 00:23:55,978
dobre.
284
00:24:02,234 --> 00:24:04,862
Prečo si zbombardovala Westacres?
285
00:24:06,947 --> 00:24:08,490
Koľkí v tom idete?
286
00:24:11,910 --> 00:24:13,412
Čo je ďalší cieľ?
287
00:24:15,914 --> 00:24:16,915
Hej.
288
00:24:17,875 --> 00:24:20,252
Čo je ďalší cieľ?
289
00:24:22,379 --> 00:24:25,591
Tak prinútim podozrivého hovoriť.
Stačí ma s ním zavrieť.
290
00:24:27,467 --> 00:24:29,887
Vydržala by som dlhšie,
ak by som niečo tajila.
291
00:24:29,887 --> 00:24:33,849
- Nie, každý má čas, za ktorý sa zlomí.
- Aký bol môj?
292
00:24:36,602 --> 00:24:38,979
- Sedem sekúnd.
- To je všetko?
293
00:24:38,979 --> 00:24:41,523
- Tak dobre. Zaplať.
- Prekrista.
294
00:24:46,111 --> 00:24:48,238
- Krása.
- Dvesto.
295
00:24:48,238 --> 00:24:49,448
Áno, dobre.
296
00:24:51,116 --> 00:24:53,452
Už viem, aké to je, dala by som minútu.
297
00:24:53,452 --> 00:24:55,204
- Hej.
- Hej.
298
00:24:58,582 --> 00:25:01,168
Čo sa tu deje, prepána? Zateká nám sem?
299
00:25:01,168 --> 00:25:02,377
Nie. Topil ma.
300
00:25:03,962 --> 00:25:04,963
Prečo?
301
00:25:04,963 --> 00:25:06,673
Stavili sme sa. O spinky.
302
00:25:06,673 --> 00:25:09,259
Papierové spinky sú jeho
metadónom hazardných hier.
303
00:25:11,595 --> 00:25:14,181
V tejto kancelárii
je to už aj tak dosť zlé.
304
00:25:17,809 --> 00:25:19,603
Vysuš si vlasy, drahá.
305
00:25:21,813 --> 00:25:23,607
Viete, v Parku som bola
306
00:25:23,607 --> 00:25:26,944
jedna z hlavných lokátorov
pre kráľovské databázy.
307
00:25:26,944 --> 00:25:28,237
Spomínala si.
308
00:25:28,237 --> 00:25:30,197
Stále neviem, čo to znamená.
309
00:25:30,197 --> 00:25:33,617
To znamená, že som riadila
vedenie každej kancelárie.
310
00:25:34,284 --> 00:25:36,662
Vedela som, kto čo a kedy robí.
311
00:25:36,662 --> 00:25:39,706
Ale riadiť toto tu je väčšia výzva.
312
00:25:40,666 --> 00:25:42,876
Kedy pozbierate vianočnú výzdobu?
313
00:25:43,377 --> 00:25:45,003
Hodili sme si mincou.
Urobí to Shirley.
314
00:25:45,003 --> 00:25:46,255
Nie. Na dva víťazné.
315
00:25:47,047 --> 00:25:49,591
Radšej ich pozbieraj,
kým to neprinesie smolu.
316
00:25:50,384 --> 00:25:52,094
My nemôžeme mať väčšiu smolu.
317
00:25:54,221 --> 00:25:55,305
Dočerta!
318
00:25:56,348 --> 00:25:59,434
Toto vám vraciam z minulého týždňa.
319
00:26:01,436 --> 00:26:03,230
Sťažnosti na hluk pre mestské rady?
320
00:26:03,230 --> 00:26:05,899
- Musia byť zoradené podľa dátumu.
- Jasné.
321
00:26:05,899 --> 00:26:09,361
Catherine chcela takéto veci
rozriedené podľa počtu sťažností...
322
00:26:09,361 --> 00:26:12,114
Catherine tu nie je, všakže?
323
00:26:14,074 --> 00:26:15,075
To je fuk.
324
00:26:15,784 --> 00:26:17,578
Tak či tak je to zbytočné.
325
00:26:19,580 --> 00:26:22,207
Ránko, JK. Pozor pod nohy.
326
00:26:23,834 --> 00:26:25,586
Alebo ti mám radšej hovoriť Coe?
327
00:26:28,547 --> 00:26:29,715
Pán Coe?
328
00:26:36,221 --> 00:26:38,724
- Povedal už niečo?
- Ani slovko.
329
00:26:39,349 --> 00:26:41,351
Úprimne, celkom ma to teší.
330
00:26:44,688 --> 00:26:46,732
Robí len toto?
331
00:26:46,732 --> 00:26:49,776
Áno, keď nemá prácu,
tak mu nejakú, prosím ťa, daj.
332
00:27:09,254 --> 00:27:10,464
1,95.
333
00:27:15,135 --> 00:27:16,970
MYSEĽ NETVORA
334
00:27:16,970 --> 00:27:20,182
Čo za človeka
vyhodí do vzduchu centrum plné ľudí?
335
00:27:20,724 --> 00:27:22,309
Zamýšľate sa, čo bude ďalej.
336
00:27:22,309 --> 00:27:25,979
Áno. Máčané piškóty. Tie budú ďalej.
337
00:27:25,979 --> 00:27:28,565
A Panadol.
338
00:27:32,819 --> 00:27:34,404
{\an8}Páči sa. Vďaka.
339
00:27:39,660 --> 00:27:42,371
Zničili ste ma.
340
00:27:45,374 --> 00:27:47,501
Páchali ste na mne násilie.
341
00:27:49,962 --> 00:27:52,339
Až teraz budem slobodný.
342
00:27:52,339 --> 00:27:53,465
Dve minúty.
343
00:27:55,300 --> 00:27:59,763
Budete trpieť toľké roky,
koľké som bol väznený vo vašom systéme.
344
00:28:04,142 --> 00:28:06,353
{\an8}Ak Boh dá, nebudem posledný.
345
00:28:15,863 --> 00:28:18,699
{\an8}- Čoskoro sa vám ozvú moji bratia.
- Tak?
346
00:28:18,699 --> 00:28:20,909
{\an8}Lamb identifikoval Rivera Cartwrighta.
347
00:28:20,909 --> 00:28:21,994
Tak je to potvrdené?
348
00:28:21,994 --> 00:28:23,745
Robil Lamb problémy?
349
00:28:23,745 --> 00:28:25,581
S takými mužmi mám skúsenosti.
350
00:28:25,581 --> 00:28:26,874
S takými nie.
351
00:28:26,874 --> 00:28:28,792
- Kde je David?
- Stále nezvestný.
352
00:28:28,792 --> 00:28:31,461
Sused počul uprostred noci odchádzať auto.
353
00:28:31,461 --> 00:28:32,880
Prekliati Cartwrightovci.
354
00:28:32,880 --> 00:28:35,424
Prečo to museli urobiť teraz,
keď nemáme dosť ľudí?
355
00:28:36,049 --> 00:28:37,759
Nájdi Cartwrighta staršieho.
356
00:28:37,759 --> 00:28:39,178
Nemám riešiť Westacres?
357
00:28:39,178 --> 00:28:41,430
Vraj ste vystopovali útočníka do bytu.
358
00:28:41,430 --> 00:28:43,473
Smeruje tam ozbrojená jednotka.
359
00:28:43,473 --> 00:28:46,018
Ty sa zaoberaj Cartwrightovou vraždou.
360
00:28:48,812 --> 00:28:51,356
- Dve minúty.
- Vyšiel, či vošiel niekto do bytu?
361
00:28:51,356 --> 00:28:53,317
Odkedy ho sledujeme, nie.
362
00:28:53,317 --> 00:28:57,321
Madam, tu je Winters,
ako odchádza z bytu včera po 13.00.
363
00:28:57,321 --> 00:29:00,282
Sledujeme to od dneška od štvrtej rána.
Drony sú vo vzduchu.
364
00:29:00,282 --> 00:29:03,619
Záclony sú zatiahnuté,
ale pokiaľ vieme, nikto tam nie je.
365
00:29:03,619 --> 00:29:06,496
To nič neznamená. Môže mať komplicov.
366
00:29:07,873 --> 00:29:09,499
Odveďte tie deti.
367
00:29:10,667 --> 00:29:12,336
Dobre. Odveďte tie deti.
368
00:29:41,323 --> 00:29:42,699
Pardon za meškanie.
369
00:29:42,699 --> 00:29:44,493
Nejaká aktivita vzadu?
370
00:29:44,493 --> 00:29:45,619
Stále nič, madam.
371
00:30:09,434 --> 00:30:10,435
Začnite.
372
00:30:16,859 --> 00:30:19,194
- Polícia!
- Alfa 1 vstupuje.
373
00:30:19,194 --> 00:30:21,238
- Otvor!
- Polícia!
374
00:30:25,868 --> 00:30:26,869
Čisté.
375
00:30:31,582 --> 00:30:33,375
- Čisté.
- Čisté.
376
00:30:36,920 --> 00:30:37,921
Čisté.
377
00:30:38,422 --> 00:30:40,924
Čisté.
378
00:30:43,135 --> 00:30:44,136
Čisté.
379
00:30:45,345 --> 00:30:46,972
- Čisté!
- Čisté!
380
00:30:47,764 --> 00:30:48,849
Čisté.
381
00:30:54,563 --> 00:30:56,190
Žil ako mních.
382
00:30:58,775 --> 00:31:00,110
Byt je čistý, madam.
383
00:31:00,736 --> 00:31:01,945
Nie je tu toho veľa.
384
00:31:01,945 --> 00:31:05,449
Zavolajte forenzných expertov.
Nech prehľadajú každý milimeter.
385
00:31:05,449 --> 00:31:06,742
Rozumiem.
386
00:31:08,160 --> 00:31:12,581
Dobre, chlapci, nechajte biele plášte
robiť si svoju prácu.
387
00:31:12,581 --> 00:31:13,665
Pane.
388
00:31:14,708 --> 00:31:15,792
Našiel som pas.
389
00:31:16,460 --> 00:31:18,462
{\an8}Rovnaká identita ako v požičovni áut.
390
00:31:18,462 --> 00:31:19,630
{\an8}WINTERS ROBERT MICHAEL
391
00:31:19,630 --> 00:31:21,173
{\an8}Neskrýval sa.
392
00:31:22,382 --> 00:31:23,967
Lebo vedel, že umrie.
393
00:31:26,803 --> 00:31:28,430
Už idú vedátori.
394
00:31:29,014 --> 00:31:31,225
Dúfam, že ste to tu vy zveri nezničili.
395
00:31:31,225 --> 00:31:32,935
Nie je čo.
396
00:31:32,935 --> 00:31:36,480
V celom byte sme našli
len nejaké oblečenie, topánky, spacák.
397
00:31:36,480 --> 00:31:37,564
To je asi všetko.
398
00:31:38,065 --> 00:31:39,107
No tak, odserte sa.
399
00:31:39,107 --> 00:31:40,943
Pustíme si sem trochu svetla.
400
00:31:45,197 --> 00:31:46,490
Doriti.
401
00:31:53,789 --> 00:31:55,249
Čo sa stalo?
402
00:31:56,458 --> 00:31:58,168
- Ja...
- No tak.
403
00:31:58,168 --> 00:32:01,088
- Asi tam bola nastražená výbušnina.
- Kriste. Čože?
404
00:32:01,088 --> 00:32:02,756
- Traja mŕtvi...
- Sakra.
405
00:32:02,756 --> 00:32:03,841
...možno viac zranených.
406
00:32:04,675 --> 00:32:05,843
Vyveďte ich. Uzamknite to.
407
00:32:05,843 --> 00:32:08,554
Evakuujte celý blok a priveďte nový tím.
408
00:32:08,554 --> 00:32:10,931
Musíme vedieť, či tam je druhý útočník.
409
00:32:10,931 --> 00:32:11,932
Áno, madam.
410
00:32:12,724 --> 00:32:15,018
Doriti. Toto je katastrofa.
411
00:32:15,018 --> 00:32:16,979
Absolútna katastrofa.
412
00:32:18,814 --> 00:32:19,898
Claude.
413
00:32:22,025 --> 00:32:23,485
Claude?
414
00:32:24,987 --> 00:32:27,364
Prepáč. Niečo také vidím na vlastné oči
415
00:32:27,364 --> 00:32:30,659
- prvýkrát, takže...
- Áno, musíš sa voči tomu obrniť.
416
00:32:31,326 --> 00:32:32,452
Áno, máš pravdu.
417
00:32:35,873 --> 00:32:39,126
Mal by som znovu informovať premiéra
a vydať vyhlásenie.
418
00:32:39,126 --> 00:32:41,670
Nie. Najskôr to musíš povedať rodinám.
419
00:32:41,670 --> 00:32:43,589
Nemôžu sa to dozvedieť zo správ.
420
00:32:43,589 --> 00:32:44,715
Samozrejme.
421
00:32:44,715 --> 00:32:49,052
Neviem, čo som...
Ďakujem, Diana. Si mi veľkou oporou.
422
00:32:50,387 --> 00:32:51,388
Kde mám informácie?
423
00:32:53,765 --> 00:32:55,392
Evakuujú budovu, madam.
424
00:32:58,687 --> 00:33:00,147
To je ale bordel.
425
00:33:18,999 --> 00:33:20,834
- Roderick?
- Áno?
426
00:33:21,793 --> 00:33:22,836
Čo to robíš?
427
00:33:23,545 --> 00:33:25,005
Beriem si Cartwrightov komp.
428
00:33:26,548 --> 00:33:27,549
Prečo?
429
00:33:28,717 --> 00:33:30,385
Lebo je mŕtvy.
430
00:33:31,720 --> 00:33:33,138
- Čože?
- Čo sa deje?
431
00:33:34,264 --> 00:33:35,641
Čo to robíš?
432
00:33:35,641 --> 00:33:37,726
Roddy povedal, že River je mŕtvy.
433
00:33:38,560 --> 00:33:39,770
Chorý vtip, Ho.
434
00:33:40,812 --> 00:33:42,773
Nie je to vtip, ale fakt.
435
00:33:43,649 --> 00:33:46,151
- Odkiaľ to vieš?
- Povedal mi to Lamb.
436
00:33:46,151 --> 00:33:47,486
Čo ti povedal?
437
00:33:47,486 --> 00:33:48,904
Čo sa to tu deje?
438
00:33:48,904 --> 00:33:50,405
Cartwright je mŕtvy.
439
00:33:51,073 --> 00:33:52,991
- Akože mŕtvy?
- Veľmi vtipné.
440
00:33:52,991 --> 00:33:55,744
Lamb mi povedal, že Cartwright je mŕtvy.
441
00:33:58,038 --> 00:33:59,248
„Budem meškať.
442
00:34:00,666 --> 00:34:03,043
Celú noc som identifikoval
Cartwrightovo telo.“
443
00:34:03,043 --> 00:34:05,254
- Len si strieľa. No tak.
- Čo? Kde? Čo?
444
00:34:05,254 --> 00:34:06,338
Určite sa rehoce.
445
00:34:06,338 --> 00:34:09,132
Nedáva to zmysel. Hovoril si s Lambom?
446
00:34:09,132 --> 00:34:10,509
- Nie.
- Tak...
447
00:34:10,509 --> 00:34:12,511
Myslíš, že je mŕtvy a čmajzneš mu komp?
448
00:34:12,511 --> 00:34:15,222
Nečmajznem mu ho. Je mŕtvy.
449
00:34:15,222 --> 00:34:18,308
V záznamoch je,
že sa u Davida Cartwrighta strieľalo.
450
00:34:20,185 --> 00:34:21,270
A našlo sa telo.
451
00:34:33,447 --> 00:34:34,574
Preboha.
452
00:34:37,286 --> 00:34:38,453
Preboha.
453
00:34:39,371 --> 00:34:41,498
Doriti. Je to moja vina.
454
00:34:42,373 --> 00:34:43,625
Bože.
455
00:34:43,625 --> 00:34:46,253
- Bože. Povedala som mu, nech tam ide.
- Kam?
456
00:34:46,253 --> 00:34:50,257
Povedala som mu, nech ide za starkým
a jeho starký ho zastrelil, kurva.
457
00:34:50,257 --> 00:34:53,302
- Kurva. Povedzte, že to nie je pravda.
- Čo?
458
00:34:54,303 --> 00:34:55,929
Že sa to nedeje znova?
459
00:34:55,929 --> 00:34:59,391
- Nie, už zase nie.
- Nepoznáme okolnosti.
460
00:34:59,391 --> 00:35:02,352
Ale vieme, že je mŕtvy, nie?
461
00:35:02,853 --> 00:35:04,605
Čo ešte treba vedieť? Je mŕtvy.
462
00:35:08,650 --> 00:35:13,238
No, čo sa týka lepších noviniek, mám babu.
463
00:35:16,575 --> 00:35:17,701
Skurvený čurák!
464
00:35:17,701 --> 00:35:18,785
Louisa!
465
00:35:20,287 --> 00:35:21,580
Kurva!
466
00:35:27,878 --> 00:35:30,672
Zmier sa s tým. Premeškala si šancu.
467
00:36:03,080 --> 00:36:05,791
Protiteroristické a bezpečnostná služba
468
00:36:05,791 --> 00:36:08,001
v Londýne potvrdili, že sledujú
469
00:36:08,001 --> 00:36:11,547
{\an8}všetky potenciálne stopy
popri vyšetrovaní bombového útoku
470
00:36:11,547 --> 00:36:13,799
{\an8}na nákupné centrum Westacres.
471
00:36:14,591 --> 00:36:17,803
Zatiaľ čo hovorca potvrdil,
že nevedia, ako Robert Winters
472
00:36:17,803 --> 00:36:20,597
získal súčasti na zariadenie,
ktoré použil,
473
00:36:20,597 --> 00:36:24,393
je zrejmé, že obyvatelia...
474
00:36:24,393 --> 00:36:27,479
...pomáhali polícii pri vyšetrovaní.
475
00:36:27,479 --> 00:36:29,815
Poslednou obeťou je 25-ročný
476
00:36:29,815 --> 00:36:33,569
Jack Wharton,
zabitý pri spomínanom útoku.
477
00:36:33,569 --> 00:36:36,822
Pri výbuchu
bol údajne zranený aj jeho brat.
478
00:36:36,822 --> 00:36:39,366
Takže identifikovali všetkých 23 ľudí,
479
00:36:39,366 --> 00:36:42,077
ktorí umreli počas výbuchu.
480
00:36:42,870 --> 00:36:45,372
Dnes ráno ozbrojené hliadky kontrolovali...
481
00:36:46,832 --> 00:36:48,125
Jackson, čo chceš?
482
00:36:48,709 --> 00:36:51,837
Pekné privítanie.
Mohla si to povedať s nejakým citom.
483
00:36:51,837 --> 00:36:54,673
Povedala, ale nie s takým, v aký si dúfal.
484
00:36:56,091 --> 00:36:58,177
- Pozveš ma dnu?
- Nie.
485
00:36:58,177 --> 00:36:59,928
Môžem aj tak vojsť?
486
00:37:08,228 --> 00:37:09,479
Priniesol som raňajky.
487
00:37:09,479 --> 00:37:11,857
Už som jedla a toto nie sú raňajky.
488
00:37:12,566 --> 00:37:13,942
A pohárik?
489
00:37:14,526 --> 00:37:15,986
Aj na teba je skoro.
490
00:37:17,237 --> 00:37:18,697
Myslel som pohár vody.
491
00:37:24,286 --> 00:37:26,413
Prečo si prišiel?
492
00:37:28,248 --> 00:37:29,917
Nemôžem navštíviť starú kamarátku?
493
00:37:29,917 --> 00:37:31,960
To je nepravdepodobné a nepresné.
494
00:37:33,086 --> 00:37:36,423
Práve som sa vrátil
z identifikácie tela Rivera Cartwrighta.
495
00:37:36,423 --> 00:37:39,218
Chcel som ti to povedať ako prvej.
496
00:37:39,885 --> 00:37:43,347
Tak, vidíš? Raňajky. Je v tom pomaranč.
497
00:37:43,347 --> 00:37:45,849
- Ovocie. Zdravé.
- River? Ako to?
498
00:37:46,892 --> 00:37:49,061
Guľka do hrude a guľka do tváre.
499
00:37:49,061 --> 00:37:51,104
Doslova mu zotrela ten nepríjemný pohľad.
500
00:37:54,358 --> 00:37:57,486
- Aj zareaguješ?
- Reagujem takto.
501
00:37:59,821 --> 00:38:01,031
Kde sa to stalo?
502
00:38:02,491 --> 00:38:03,992
V kúpeľni.
503
00:38:04,618 --> 00:38:06,370
Ako za starých čias?
504
00:38:06,370 --> 00:38:09,414
A povieš to ostatným?
505
00:38:09,414 --> 00:38:10,832
Poslal som správu Hoovi.
506
00:38:10,832 --> 00:38:13,627
Predpokladám, že sa to už rozšírilo.
507
00:38:13,627 --> 00:38:15,045
Poslal si správu?
508
00:38:15,546 --> 00:38:16,922
Nedal by som to na twitter.
509
00:38:16,922 --> 00:38:19,049
Kriste, Standishová, umrel človek.
510
00:38:19,049 --> 00:38:21,510
Vieš, čo tá správa urobí s Louisou?
511
00:38:21,510 --> 00:38:24,388
Preto som poslal správu Hoovi.
Viem byť ohľaduplný.
512
00:38:25,180 --> 00:38:31,687
No, tú príšernú správu si mi už povedal,
takže môžeš odísť.
513
00:38:35,065 --> 00:38:36,567
Vidím, že máš plno práce.
514
00:38:40,988 --> 00:38:44,825
- Neopýtaš sa v čej kúpeľni?
- V čej kúpeľni?
515
00:38:45,576 --> 00:38:47,494
Prepáč, len pre povolaných.
516
00:38:47,494 --> 00:38:48,745
Užívaš si to.
517
00:38:48,745 --> 00:38:51,707
Užil by som si to viac s pohárom vody.
518
00:38:51,707 --> 00:38:54,543
Vieš, aký je človek
po celej noci dehydrovaný.
519
00:38:55,043 --> 00:38:56,295
Prekrista.
520
00:39:10,225 --> 00:39:11,518
Si sama?
521
00:39:12,477 --> 00:39:14,229
Áno, mal som sa opýtať.
522
00:39:14,229 --> 00:39:16,273
Vyzerám, že mám spoločnosť?
523
00:39:16,273 --> 00:39:18,734
Áno. Vieš, musel som sa opýtať.
524
00:39:18,734 --> 00:39:22,821
- Je ťažké zbaviť sa povesti.
- Vraví ten pravý.
525
00:39:22,821 --> 00:39:25,824
Každý, koho si stretol,
ťa označil za úplného bastarda.
526
00:39:25,824 --> 00:39:29,369
Ale už ťa nemusím znášať,
lebo som dala výpoveď. Pamätáš sa?
527
00:39:30,370 --> 00:39:34,291
Teda, snažila som sa. Na personálne
som trikrát poslala rovnaký list.
528
00:39:34,291 --> 00:39:36,502
Áno, viem. Vždy ho posunú mne.
529
00:39:36,502 --> 00:39:38,795
Niečo o schválení dokumentov.
530
00:39:38,795 --> 00:39:41,131
Preboha, Lamb. Čo máš za problém?
531
00:39:41,131 --> 00:39:44,843
Veď si ma celé roky nahováral skončiť
a nakoniec som to urobila.
532
00:39:45,594 --> 00:39:48,180
Podpíš tie prekliate papiere,
aby som mohla žiť ďalej.
533
00:39:48,180 --> 00:39:50,557
Chcem sa uistiť, že si o tom presvedčená.
534
00:39:51,266 --> 00:39:52,601
Ako by som sa asi cítil,
535
00:39:52,601 --> 00:39:54,853
ak by si to ľutovala a začala znova piť?
536
00:39:54,853 --> 00:39:56,438
Nechcem mať na svedomí,
537
00:39:56,438 --> 00:39:59,358
že budeš rumádzgať a prevracať fľašu.
538
00:39:59,358 --> 00:40:02,194
Hovorí sa,
že pijani si len hľadajú zámienku.
539
00:40:02,194 --> 00:40:04,112
Neobviňujem ťa, je to choroba.
540
00:40:04,112 --> 00:40:06,073
Inak, bola starkého.
541
00:40:06,782 --> 00:40:07,824
Čo?
542
00:40:09,326 --> 00:40:13,413
Starkého kúpeľňa, niežeby si sa pýtala.
543
00:40:13,413 --> 00:40:15,332
A nepýtala si sa ani kto.
544
00:40:15,332 --> 00:40:18,961
- Kto čo?
- Kto zastrelil Rivera.
545
00:40:18,961 --> 00:40:21,046
Lebo rovnako ako ja vieš, že žije.
546
00:40:23,006 --> 00:40:24,424
Tak prestaň s tými hrami.
547
00:40:24,424 --> 00:40:27,010
Práve si mi povedal,
že si ho identifikoval.
548
00:40:27,010 --> 00:40:30,889
Áno, a teba
až pozoruhodne nezaujímali okolnosti.
549
00:40:31,557 --> 00:40:33,183
Som v šoku, jasné?
550
00:40:33,892 --> 00:40:36,395
Si v šoku, že som tu, ale nie si v šoku
551
00:40:36,395 --> 00:40:39,147
z toho, že by River žil,
lebo si ho videla.
552
00:40:39,147 --> 00:40:40,691
O čom to hovoríš?
553
00:40:40,691 --> 00:40:42,025
- Úplný nezmysel.
- Nie.
554
00:40:42,025 --> 00:40:43,443
- Prosím ťa.
- Nie.
555
00:40:43,443 --> 00:40:45,529
Nejde ti to.
556
00:40:46,655 --> 00:40:48,156
A okrem toho...
557
00:40:49,741 --> 00:40:51,618
má vonku auto.
558
00:40:58,125 --> 00:40:59,918
Áno. Dobre. Bol tu,
559
00:40:59,918 --> 00:41:02,629
- ale už nie je.
- Dobre, to je lepšie.
560
00:41:02,629 --> 00:41:05,507
A teraz sa, prosím ťa, netvár,
561
00:41:05,507 --> 00:41:08,468
že nemáš toho starého bastarda
ukrytého v spálni.
562
00:41:08,468 --> 00:41:10,554
River ma požiadal,
aby som ho ochránila.
563
00:41:14,224 --> 00:41:15,225
Spokojný?
564
00:41:16,476 --> 00:41:18,187
Poznáš ma.
565
00:41:18,187 --> 00:41:20,856
Kedy nie som plný
posratej radosti zo života?
566
00:41:20,856 --> 00:41:22,941
Dobre. Tak už môžeš odísť z mojej spálne.
567
00:41:22,941 --> 00:41:24,026
Hej!
568
00:41:25,944 --> 00:41:26,945
Kamoš.
569
00:41:31,033 --> 00:41:32,201
Kde je River?
570
00:41:45,964 --> 00:41:50,385
{\an8}TAXI PARÍŽ
571
00:41:52,095 --> 00:41:53,347
Kto si, dopekla?
572
00:41:55,933 --> 00:41:57,684
Ako dlho ešte?
573
00:41:57,684 --> 00:41:59,520
Už nie sme ďaleko.
574
00:43:36,783 --> 00:43:38,785
Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová