1 00:00:10,135 --> 00:00:11,386 Это Лэм. 2 00:00:11,386 --> 00:00:14,348 Если я не отвечаю, значит, не хочу с вами говорить. 3 00:00:20,646 --> 00:00:23,815 Алло. Попались, да? Это Маркус Лонгридж. Оставьте сообщение. 4 00:00:23,815 --> 00:00:26,818 - Приятного аппетита. - Спасибо. 5 00:00:28,862 --> 00:00:30,989 Это Ривер. Оставьте сообщение. 6 00:00:36,662 --> 00:00:37,663 Алло. 7 00:00:38,539 --> 00:00:40,958 Наконец хоть кто-то ответил. 8 00:00:42,251 --> 00:00:43,752 Где ты? 9 00:00:43,752 --> 00:00:45,420 Не твое дело. 10 00:00:45,420 --> 00:00:47,798 А должна быть в «Чикадо». 11 00:00:47,798 --> 00:00:48,882 Зачем? 12 00:00:48,882 --> 00:00:51,176 На нашей рождественской вечеринке. 13 00:00:51,176 --> 00:00:53,095 У нас нет рождественской вечеринки. 14 00:00:53,095 --> 00:00:56,431 Даже если бы и была, то перед Рождеством и не в «Чикадо». 15 00:00:56,431 --> 00:00:59,476 Ну, возможно, тебя не пригласили. 16 00:00:59,476 --> 00:01:01,436 Возможно, Лэм позвал только элиту. 17 00:01:01,436 --> 00:01:03,313 Однако позвал тебя, да? 18 00:01:04,857 --> 00:01:08,151 Я спросил его, где вечеринка, и он поделился деталями. 19 00:01:08,151 --> 00:01:09,236 Ясно. 20 00:01:09,903 --> 00:01:11,905 Попробуй понять, что произошло. 21 00:01:17,744 --> 00:01:22,165 Что ж, если тебя обыграли, значит, ты в игре. 22 00:01:24,585 --> 00:01:25,586 Алло. 23 00:02:22,935 --> 00:02:25,020 В ТЦ «Уэстэйкерс» 24 00:02:25,020 --> 00:02:26,438 взорвалась машина. 25 00:02:27,314 --> 00:02:30,567 «УЭСТЭЙКЕРС» 26 00:02:32,069 --> 00:02:33,779 Глава службы подъезжает. 27 00:03:00,097 --> 00:03:01,473 Клод Уилан, глава службы. 28 00:03:01,473 --> 00:03:02,641 - А вы кто? - Агент Сингх. 29 00:03:02,641 --> 00:03:04,017 - Ясно. - Мэм. 30 00:03:05,602 --> 00:03:08,605 Знаете, это просто... У меня нет слов. 31 00:03:08,605 --> 00:03:09,815 Это же... 32 00:03:12,484 --> 00:03:16,238 - Подтверждено, что взорвалась машина? - Да, мэм. Есть записи с камер. 33 00:03:16,238 --> 00:03:18,740 Водитель был в машине, террорист-смертник. 34 00:03:18,740 --> 00:03:20,951 Атака на ТЦ. Господи. 35 00:03:21,618 --> 00:03:24,204 Машина заезжает в пешеходную зону, 36 00:03:25,163 --> 00:03:26,164 люди разбегаются, 37 00:03:27,583 --> 00:03:30,252 он въезжает прямо в проход и детонирует. 38 00:03:30,252 --> 00:03:31,712 Боже мой. 39 00:03:31,712 --> 00:03:33,380 Что известно о машине? 40 00:03:34,173 --> 00:03:37,926 Взята напрокат Робертом Уинтерсом, 28-летним айтишником-фрилансером, 41 00:03:37,926 --> 00:03:41,054 но ничто в его биографии не указывает, зачем он это сделал. 42 00:03:41,054 --> 00:03:43,849 Отследите его путь по камерам. Надо узнать, откуда он прибыл. 43 00:03:43,849 --> 00:03:47,853 Мы проверили адрес в Лестере, который он указал в прокатном агентстве. 44 00:03:47,853 --> 00:03:49,479 Там годами никто не бывал. 45 00:03:49,479 --> 00:03:52,441 Никто не видел Уинтерса и не слышал о нём. 46 00:03:53,358 --> 00:03:54,610 Господи. 47 00:03:55,527 --> 00:03:57,029 Возможно, он призрак. 48 00:03:57,029 --> 00:03:59,615 Это может быть единичный случай. 49 00:04:00,866 --> 00:04:02,534 Или начало чего-то. 50 00:04:06,872 --> 00:04:10,042 {\an8}Из разговоров с лондонцами складывается впечатление, 51 00:04:10,042 --> 00:04:13,837 {\an8}что люди всё еще обеспокоены. 52 00:04:13,837 --> 00:04:17,673 Последним действием полиции было размещение вооруженных отрядов в поездах, 53 00:04:17,673 --> 00:04:21,762 но это скорее похоже на успокоительные меры, 54 00:04:21,762 --> 00:04:23,805 чем на борьбу с конкретной угрозой. 55 00:04:26,141 --> 00:04:28,101 Ты правда думаешь, что он член группировки? 56 00:04:29,269 --> 00:04:31,188 Если долгое время не будет других терактов, 57 00:04:31,188 --> 00:04:33,565 то, вероятно, он волк-одиночка. 58 00:04:33,565 --> 00:04:36,235 Ненавижу термин «волк-одиночка». Это звучит таинственно. 59 00:04:36,235 --> 00:04:38,028 На самом деле он мудак-убийца. 60 00:04:38,654 --> 00:04:39,696 За это пить не будем. 61 00:04:39,696 --> 00:04:42,449 Ты произнесла тост за мудака-убийцу. Скажи что-то другое. 62 00:04:45,035 --> 00:04:47,913 Выпьем за то, чтобы к концу следующего года не быть в «Слау-Хаусе». 63 00:04:48,539 --> 00:04:50,499 Да. Это вряд ли. 64 00:04:50,499 --> 00:04:51,792 Разве что уволимся. 65 00:04:54,837 --> 00:04:57,589 Ты же этого не хочешь, правда? 66 00:04:58,340 --> 00:05:01,051 Ну, я постоянно об этом думаю. Да. 67 00:05:03,428 --> 00:05:04,555 Отлично. 68 00:05:05,556 --> 00:05:09,351 Кстати, я уже давно хотел 69 00:05:09,351 --> 00:05:13,021 кое-что тебе рассказать, и, знаешь, 70 00:05:13,021 --> 00:05:15,774 - хотел сделать это вне офиса. - Ладно. 71 00:05:15,774 --> 00:05:20,529 Мне кажется, что я могу поделиться этим с тобой, 72 00:05:20,529 --> 00:05:22,573 потому что мы... Думаю, мы сблизились. 73 00:05:23,490 --> 00:05:25,117 - Угу. - И... 74 00:05:27,953 --> 00:05:29,538 Я не хочу переступать черту, 75 00:05:29,538 --> 00:05:32,332 и я пойму, если ты ко мне относишься только как к коллеге. 76 00:05:32,332 --> 00:05:33,417 - Ривер, мне жаль. - Но... 77 00:05:33,417 --> 00:05:35,043 - Ты мне нравишься, но... - Но мой дед... 78 00:05:38,297 --> 00:05:39,548 - Что? - Нет, твой дед. 79 00:05:39,548 --> 00:05:40,924 Нет, что ты сказала? 80 00:05:40,924 --> 00:05:43,844 - Я не... Продолжай. - Что, по-твоему, я хотел сказать? 81 00:05:43,844 --> 00:05:46,054 - Думала, я приглашаю тебя на свидание? - Нет. 82 00:05:46,054 --> 00:05:48,724 - Думала. Да. - Не думала. Ладно, думала. 83 00:05:48,724 --> 00:05:51,727 Только потому, что ты пригласил меня выпить в обед, 84 00:05:51,727 --> 00:05:53,687 чтобы о чём-то поговорить, 85 00:05:53,687 --> 00:05:55,439 а потом начал болтать о том, 86 00:05:55,439 --> 00:05:57,316 - как мы сблизились. - Болтать? 87 00:05:57,316 --> 00:06:00,360 - Это правда. Я с тобой сблизился. - Давай о дедушке. 88 00:06:01,403 --> 00:06:02,404 Ладно. 89 00:06:05,365 --> 00:06:07,951 - Думаю, он... - Что? 90 00:06:07,951 --> 00:06:09,036 Сходит... 91 00:06:13,832 --> 00:06:16,627 Он постоянно всё путает. 92 00:06:17,252 --> 00:06:18,378 Всё забывает. 93 00:06:18,378 --> 00:06:20,839 Это же процесс старения. 94 00:06:20,839 --> 00:06:22,716 - Ему сколько, 80 с чем-то? - Нет. 95 00:06:22,716 --> 00:06:24,801 Он думает, за ним наблюдает наружка. 96 00:06:24,801 --> 00:06:27,596 - Что такое «наружка»? - Его поколение так называет слежку. 97 00:06:28,347 --> 00:06:29,932 Он спит с ружьем у постели. 98 00:06:29,932 --> 00:06:31,016 Типа... 99 00:06:31,725 --> 00:06:34,061 Думаешь, его нужно поместить в пансионат? 100 00:06:34,061 --> 00:06:36,522 Да, думаю. Но как ему об этом сказать? 101 00:06:37,898 --> 00:06:42,903 Во время нашей последней встречи он не мог вспомнить, кто я такой, 102 00:06:43,820 --> 00:06:45,614 первые десять минут. 103 00:06:45,614 --> 00:06:47,199 Вообще понятия не имел. 104 00:06:49,201 --> 00:06:52,079 Рассказывал мне о своем внуке Ривере. Я не могу... 105 00:06:55,207 --> 00:06:56,583 Это ужасное зрелище. 106 00:06:57,709 --> 00:06:58,961 Да, хреново. 107 00:07:00,754 --> 00:07:02,756 - Что? - Он тебя вырастил. 108 00:07:02,756 --> 00:07:05,968 Он присматривал за тобой, когда больше никто не брался. 109 00:07:06,927 --> 00:07:08,387 Теперь твоя очередь. 110 00:07:08,387 --> 00:07:11,557 Ты должен поговорить с ним. Сегодня. 111 00:07:11,557 --> 00:07:15,185 Нет, я знаю. Знаю. Да. 112 00:07:18,313 --> 00:07:19,898 Я должен был услышать это от тебя. 113 00:07:58,854 --> 00:08:02,107 Я знаю, что ты там. Ну же. Покажись. 114 00:08:05,068 --> 00:08:06,612 Давай! 115 00:08:07,738 --> 00:08:10,741 Ну же. Я знаю, что ты там. 116 00:08:10,741 --> 00:08:11,950 Покажись. 117 00:08:11,950 --> 00:08:13,368 Давай! 118 00:09:43,417 --> 00:09:44,501 О, Ривер. 119 00:09:45,210 --> 00:09:46,712 Пусти меня. Я промок до нитки. 120 00:09:46,712 --> 00:09:48,338 Да, конечно. 121 00:09:49,923 --> 00:09:51,133 Заходи. 122 00:09:51,967 --> 00:09:55,053 Почему ты не позвонил? Может, и звонил. 123 00:09:55,053 --> 00:09:59,016 Я звонил, ты не ответил. Я сбегаю в туалет. 124 00:09:59,683 --> 00:10:03,770 Дороги ужасно загружены. Знаешь что, давай я наберу тебе ванну. 125 00:10:03,770 --> 00:10:05,564 Кажется, ты тоже промок. 126 00:10:05,564 --> 00:10:06,899 Какой кошмар. 127 00:11:01,078 --> 00:11:02,454 Почти готово, дедуля. 128 00:11:22,724 --> 00:11:24,726 Ты не мой внук. 129 00:11:25,269 --> 00:11:28,480 Спокойно. Это я. Ривер. 130 00:11:29,857 --> 00:11:32,192 Прошу. Опусти ружье. 131 00:11:43,787 --> 00:11:45,038 О боже. 132 00:11:47,833 --> 00:11:50,669 Боже мой. Что я натворил? 133 00:12:35,047 --> 00:12:37,132 {\an8}ПО РОМАНУ SPOOK STREET МИКА ГЕРРОНА 134 00:12:43,138 --> 00:12:44,890 МЕДЛЕННЫЕ ЛОШАДИ 135 00:14:02,801 --> 00:14:03,802 Чёрт. 136 00:14:26,450 --> 00:14:27,701 Лэм. 137 00:14:33,415 --> 00:14:34,499 Чёрт. 138 00:14:57,981 --> 00:14:59,650 Перезвоню, когда узнаю подробности. 139 00:15:01,276 --> 00:15:05,155 Его вещи обыскали, но... Он уже приехал. 140 00:15:05,155 --> 00:15:06,490 Я перезвоню. 141 00:15:09,326 --> 00:15:10,494 Вы Лэм? 142 00:15:11,537 --> 00:15:13,539 В это время ночи меня терзают сомнения. 143 00:15:14,331 --> 00:15:16,708 Я Эмма Флайт, заменяю Даффи. 144 00:15:17,209 --> 00:15:18,961 Вы уже лучше него. 145 00:15:20,754 --> 00:15:23,632 У вас не наступила смерть мозга, и вы не в коме. 146 00:15:23,632 --> 00:15:26,009 По слухам, он в коме из-за одного из ваших людей. 147 00:15:26,009 --> 00:15:29,847 Слухи бывают разные, в основном это пьяная болтовня. 148 00:15:30,764 --> 00:15:33,517 Предшественник Даффи был намного солиднее. 149 00:15:33,517 --> 00:15:35,143 Плохиш Сэм Чапман. 150 00:15:35,936 --> 00:15:37,229 Это просто прозвище. 151 00:15:37,229 --> 00:15:38,939 Он не был таким уж плохишом. 152 00:15:38,939 --> 00:15:41,733 Он потерял четверть миллиарда фунтов. 153 00:15:42,651 --> 00:15:44,319 Ну, я сказал, что он не был плохим. 154 00:15:44,319 --> 00:15:46,196 Я не говорил, что он был идеальным. 155 00:15:48,156 --> 00:15:49,950 Покажете мне место преступления? 156 00:15:50,534 --> 00:15:51,743 Вы знаете мистера Картрайта? 157 00:15:52,494 --> 00:15:55,539 У меня алиби. Я был в сауне с леди Ди. 158 00:15:55,539 --> 00:15:58,041 - Спросите ее. - Вы знаете мистера Картрайта? 159 00:15:58,041 --> 00:15:59,918 - Которого? - Любого из них. Обоих. 160 00:16:00,627 --> 00:16:03,088 Младший работает у меня. 161 00:16:03,088 --> 00:16:06,133 Его дедушка в свое время взял меня на работу. 162 00:16:09,386 --> 00:16:10,888 Красивые туфли. 163 00:16:11,513 --> 00:16:13,265 Вы получаете пособие на обмундирование? 164 00:16:20,981 --> 00:16:21,899 Чёрт возьми. 165 00:16:29,406 --> 00:16:30,616 Готовы? 166 00:16:40,042 --> 00:16:42,002 Так вы начальник изгоев. 167 00:16:42,586 --> 00:16:44,254 Они не любят это слово. 168 00:16:44,254 --> 00:16:46,381 - Как вы их называете? - Изгои. 169 00:16:49,218 --> 00:16:51,303 Смотрите, вы это пропустили. 170 00:16:57,851 --> 00:16:59,228 Там ужас. 171 00:17:01,104 --> 00:17:02,814 Я и раньше видел ужасы. 172 00:17:16,161 --> 00:17:18,454 Кто-то нажал тревожную кнопку в 21:03. 173 00:17:18,454 --> 00:17:20,624 Местная полиция прибыла в 21:49. 174 00:17:21,290 --> 00:17:23,544 Хорошо, что ничего срочного. 175 00:17:24,377 --> 00:17:26,964 Старик нажимал на кнопку дважды за прошлую неделю. 176 00:17:26,964 --> 00:17:29,675 Когда забыл, для чего она нужна, и хотел выяснить. 177 00:17:29,675 --> 00:17:33,554 Тревожную кнопку можно отследить, вы в курсе? 178 00:17:33,554 --> 00:17:34,847 Спасибо. Я запишу себе. 179 00:17:34,847 --> 00:17:37,516 Но я уже нашла кнопку на кухонном столе. 180 00:17:38,100 --> 00:17:40,310 Вы смотрели, что под ней? 181 00:17:44,606 --> 00:17:45,858 Что вы ищете? 182 00:17:45,858 --> 00:17:47,234 «Алка-Зельцер». 183 00:17:48,151 --> 00:17:51,905 Я не пьяница, но выпил шерри перед ужином. 184 00:17:51,905 --> 00:17:54,658 Это место преступления, а не аптека. 185 00:17:55,951 --> 00:17:58,412 В него стреляли дважды. В грудь и в лицо. 186 00:17:59,037 --> 00:18:00,873 Это чересчур. 187 00:18:00,873 --> 00:18:03,125 Хотя иногда он вёл себя надоедливо, признаю. 188 00:18:03,125 --> 00:18:04,543 Вы не слишком переживаете. 189 00:18:05,460 --> 00:18:07,838 - Я уже терял людей. - Вы были оперативником. 190 00:18:07,838 --> 00:18:10,007 Да, когда вы еще пешком под стол ходили. 191 00:18:11,675 --> 00:18:13,844 У него при себе было это. 192 00:18:14,636 --> 00:18:16,847 - Телефон и кошелек? - Принадлежали Картрайту. 193 00:18:16,847 --> 00:18:18,807 Тогда на хрен вам нужен я? 194 00:18:18,807 --> 00:18:20,142 Для официального опознания. 195 00:18:22,102 --> 00:18:23,478 Это будет сложновато. 196 00:18:23,478 --> 00:18:25,314 У него были особые приметы? 197 00:18:25,314 --> 00:18:28,066 У него было лицо. Это поможет? 198 00:18:28,901 --> 00:18:32,070 - Тату, шрамы, пирсинг? - Мне откуда знать? 199 00:18:32,070 --> 00:18:34,323 Я заставляю всех носить одежду на работе. 200 00:18:35,199 --> 00:18:36,575 Это он? 201 00:18:43,165 --> 00:18:44,875 Да, это он. 202 00:18:46,043 --> 00:18:46,877 Вы уверены? 203 00:18:47,961 --> 00:18:49,755 Это Ривер Картрайт. 204 00:18:59,056 --> 00:19:01,642 - Где же он? - Кто? 205 00:19:02,726 --> 00:19:03,936 Старый ублюдок. 206 00:19:05,270 --> 00:19:06,980 Мы его так называли. 207 00:19:08,482 --> 00:19:11,985 И он был ублюдком. Это факт. 208 00:19:11,985 --> 00:19:13,487 Мы понятия не имеем. 209 00:19:14,780 --> 00:19:18,992 Полагаю, вы будете держать это в секрете после случая в «Уэстэйкерс». 210 00:19:18,992 --> 00:19:21,036 При чём здесь «Уэстэйкерс»? 211 00:19:21,870 --> 00:19:22,871 Ни при чём. 212 00:19:23,830 --> 00:19:27,042 Но взрыв бомбы в Лондоне – провал Секретной службы. 213 00:19:27,042 --> 00:19:29,878 По иронии судьбы, это точно характеризует юного Картрайта. 214 00:19:29,878 --> 00:19:33,423 Получив такую информацию, завсегдатаи соцсетей сделают неверные выводы. 215 00:19:33,423 --> 00:19:35,092 Мы закончим расследование раньше. 216 00:19:36,468 --> 00:19:39,763 Следующий мой звук – это выражение убежденности. 217 00:19:42,975 --> 00:19:43,976 Впечатляет. 218 00:19:44,643 --> 00:19:46,311 Вы это делаете на заказ? 219 00:19:46,311 --> 00:19:47,604 А что? Хотите еще? 220 00:19:49,189 --> 00:19:50,440 Это грубо и неприлично. 221 00:19:50,440 --> 00:19:53,777 Я переживаю горе, хотя это и выглядит странно. 222 00:19:55,237 --> 00:19:57,239 Есть идеи, куда отправился Картрайт-старший? 223 00:19:58,699 --> 00:20:01,410 Нет. Я пойду спать дальше. 224 00:20:02,911 --> 00:20:05,122 Может, сначала в душ? 225 00:20:05,873 --> 00:20:07,124 Предложение соблазнительное, 226 00:20:07,124 --> 00:20:09,084 но сейчас это вряд ли уместно. 227 00:20:09,084 --> 00:20:12,629 Кроме всего прочего, мой сотрудник только что погиб. 228 00:20:38,780 --> 00:20:40,324 {\an8}ШТРАФ ПРИЛАГАЕТСЯ 229 00:21:19,029 --> 00:21:20,113 ГЛАВА РАЗВЕДКИ КЛОД УИЛАН 230 00:21:20,113 --> 00:21:21,198 Входите. 231 00:21:22,241 --> 00:21:25,869 ...видно, что Уинтерс въехал в ТЦ... 232 00:21:25,869 --> 00:21:28,830 - Клод, я хотела... - Диана, большое спасибо. 233 00:21:28,830 --> 00:21:31,375 Это мое первое заседание комитета по ЧС. Прошу, 234 00:21:31,375 --> 00:21:34,044 объясните мне что к чему. 235 00:21:35,629 --> 00:21:37,923 - Ладно. Да. Я... - Садитесь, пожалуйста. 236 00:21:39,049 --> 00:21:40,717 - У меня много дел, так что... - Да. 237 00:21:40,717 --> 00:21:43,011 ...расскажу тезисно, если вы не против. 238 00:21:43,011 --> 00:21:44,471 Да, если можно. 239 00:21:45,389 --> 00:21:47,224 - Говорите кратко, по сути. - Кратко. 240 00:21:47,224 --> 00:21:48,976 Напомните о хрупкости агентурной разведки. 241 00:21:49,893 --> 00:21:51,937 Не бойтесь сказать, что вы чего-то не знаете, 242 00:21:51,937 --> 00:21:53,814 не говорите того, что нельзя проверить, 243 00:21:53,814 --> 00:21:55,482 и не выдавайте конфиденциальные данные. 244 00:21:55,482 --> 00:21:57,985 - Конечно. - Министра обороны игнорируйте, 245 00:21:57,985 --> 00:22:01,738 он будет к вам цепляться, только чтобы повысить значимость военной разведки. 246 00:22:01,738 --> 00:22:04,700 И если премьер-министр будет возражать против ваших предложений, 247 00:22:04,700 --> 00:22:09,955 министр внутренних дел добавит критики, даже если ранее она была с вами согласна. 248 00:22:09,955 --> 00:22:12,791 - но... Вы справитесь. - Да, но благодаря... 249 00:22:12,791 --> 00:22:16,128 Но я пришла сообщить о еще одной смерти. 250 00:22:18,463 --> 00:22:19,548 Очередной теракт? 251 00:22:19,548 --> 00:22:20,924 Нет. 252 00:22:22,259 --> 00:22:24,011 Перестрелка. Не связанная с этим. 253 00:22:24,011 --> 00:22:28,307 - Но жертва – агент. - О нет. 254 00:22:28,307 --> 00:22:33,520 Ривера Картрайта застрелил его дед Дэвид Картрайт. 255 00:22:33,520 --> 00:22:34,855 Дэвид Картрайт? 256 00:22:35,480 --> 00:22:38,317 Но он... Считалось, что он один из лучших, верно? 257 00:22:38,317 --> 00:22:40,068 Я не был с ним лично знаком, но... 258 00:22:41,195 --> 00:22:44,364 Простите, с какой стати он застрелил внука? 259 00:22:44,364 --> 00:22:48,869 Кажется, принял его за взломщика. С этим разбирается Флайт. 260 00:22:48,869 --> 00:22:51,496 Ясно. Ну и как она вам? 261 00:22:51,496 --> 00:22:53,665 - Хорошо. - Да. Я знаю, что не вы ее выбрали. 262 00:22:53,665 --> 00:22:55,125 Я ее выбрала. 263 00:22:55,125 --> 00:22:57,085 Но условия выбора были ваши. 264 00:22:57,085 --> 00:23:00,839 Думаю, вы увидите плюсы в привлечении человека со стороны, Диана. 265 00:23:00,839 --> 00:23:03,383 На нее не влияет внутренняя политика, 266 00:23:03,884 --> 00:23:06,136 и это помогает с подотчетностью, верно? 267 00:23:06,136 --> 00:23:08,931 Давайте не будем сообщать о случае с Картрайтами. 268 00:23:08,931 --> 00:23:11,725 Пока не найдем Дэвида и не разберемся, что произошло. 269 00:23:11,725 --> 00:23:14,728 Да, я понимаю вашу логику. Как трагично. Диана. 270 00:23:14,728 --> 00:23:15,812 Да? 271 00:23:15,812 --> 00:23:18,440 Я хотел спросить... Хотел спросить, а вдруг 272 00:23:18,440 --> 00:23:21,527 вы захотите пойти на совещание вместо меня? 273 00:23:21,527 --> 00:23:23,278 Это обязанность главы. 274 00:23:23,779 --> 00:23:25,781 Но вы так отлично справились, 275 00:23:25,781 --> 00:23:27,658 заменяя Тирни. 276 00:23:27,658 --> 00:23:30,994 Учитывая серьезность ситуации и, естественно, ваш опыт, 277 00:23:30,994 --> 00:23:35,123 думаю, всем будет удобнее, 278 00:23:35,123 --> 00:23:37,251 если вы посетите совещание и отчитаетесь передо мной. Да? 279 00:23:39,253 --> 00:23:40,087 Конечно. 280 00:23:40,087 --> 00:23:43,507 - Да? Вы не против? Отлично. - Да. Как скажете. 281 00:23:43,507 --> 00:23:45,008 Большое вам спасибо. Спасибо. 282 00:23:54,935 --> 00:23:55,978 Да. 283 00:24:02,234 --> 00:24:04,862 Зачем вы взорвали «Уэстэйкерс»? 284 00:24:06,947 --> 00:24:08,490 Сколько вас в группировке? 285 00:24:11,910 --> 00:24:13,412 Какая следующая цель? 286 00:24:15,914 --> 00:24:16,915 Эй. 287 00:24:17,875 --> 00:24:20,252 Ваша следующая цель? 288 00:24:22,379 --> 00:24:25,591 Вот как можно разговорить подозреваемого. Закрыть его в комнате со мной. 289 00:24:27,467 --> 00:24:29,887 Я бы продержалась дольше, если бы что-то скрывала. 290 00:24:29,887 --> 00:24:33,849 - Нет, у всех есть предел. - Сколько у меня? 291 00:24:36,602 --> 00:24:38,979 - Семь секунд. - И всё? 292 00:24:38,979 --> 00:24:41,523 - Да. Плати. - Чёрт возьми. 293 00:24:46,111 --> 00:24:48,238 - Супер. - Двести. 294 00:24:48,238 --> 00:24:49,448 Да, ладно. 295 00:24:51,116 --> 00:24:53,452 Зная, каково это, я продержусь минуту. 296 00:24:53,452 --> 00:24:55,204 - Да. - Да. 297 00:24:58,582 --> 00:25:01,168 Что здесь происходит? Трубу прорвало? 298 00:25:01,168 --> 00:25:02,377 Нет. Он пытал меня водой. 299 00:25:03,962 --> 00:25:04,963 Зачем? 300 00:25:04,963 --> 00:25:06,673 Мы поспорили. На скрепки. 301 00:25:06,673 --> 00:25:09,259 Скрепки – его метадон игромана. 302 00:25:11,595 --> 00:25:14,181 В этом кабинете и так бардак. 303 00:25:17,809 --> 00:25:19,603 Высуши волосы, дорогая. 304 00:25:21,813 --> 00:25:23,607 Знаешь, в Парке... 305 00:25:23,607 --> 00:25:26,944 ...я была одним из планировщиков деятельности у королев базы данных. 306 00:25:26,944 --> 00:25:28,237 Ты уже говорила. 307 00:25:28,237 --> 00:25:30,197 Я так и не поняла, что это значит. 308 00:25:30,197 --> 00:25:33,617 Это значит, что я управляла работой каждого кабинета. 309 00:25:34,284 --> 00:25:36,662 Я знала, кто чем занят и когда. 310 00:25:36,662 --> 00:25:39,706 Но управлять этим офисом значительно сложнее. 311 00:25:40,666 --> 00:25:42,876 Когда вы уберете рождественские украшения? 312 00:25:43,377 --> 00:25:45,003 Мы кинули монетку. Это сделает Ширли. 313 00:25:45,003 --> 00:25:46,255 Ну нет. Давай три попытки. 314 00:25:47,047 --> 00:25:49,591 Соберите их, чтобы не привлекать неудачу. 315 00:25:50,384 --> 00:25:52,094 Вся наша жизнь – неудача. 316 00:25:54,221 --> 00:25:55,305 Блин. 317 00:25:56,348 --> 00:25:59,434 Возвращаю вам документы за прошлую неделю. 318 00:26:01,436 --> 00:26:03,230 Список жалоб на шум в местные органы? 319 00:26:03,230 --> 00:26:05,899 - Рассортируйте в хронологическом порядке. - Да. 320 00:26:05,899 --> 00:26:09,361 Кэтрин просила нас сортировать по количеству жалоб. 321 00:26:09,361 --> 00:26:12,114 Кэтрин здесь нет, верно? 322 00:26:14,074 --> 00:26:15,075 Фиг с ним. 323 00:26:15,784 --> 00:26:17,578 Как ни делай, это бесполезно. 324 00:26:19,580 --> 00:26:22,207 Привет, Джей Кей. Ой, осторожно. 325 00:26:23,834 --> 00:26:25,586 Или называть тебя Коу? 326 00:26:28,547 --> 00:26:29,715 Мистер Коу? 327 00:26:36,221 --> 00:26:38,724 - Он хоть что-то говорил? - Ни слова. 328 00:26:39,349 --> 00:26:41,351 И если честно, меня это устраивает. 329 00:26:44,688 --> 00:26:46,732 Он просто сидит и делает вот так? 330 00:26:46,732 --> 00:26:49,776 Когда не занят, да. Так что дай ему работу побыстрее. 331 00:27:09,254 --> 00:27:10,464 Фунт и 95. 332 00:27:15,135 --> 00:27:16,970 РАЗУМ ЧУДОВИЩА 333 00:27:16,970 --> 00:27:20,182 Что за человек способен устроить взрыв в оживленном ТЦ? 334 00:27:20,724 --> 00:27:22,309 Интересно, что дальше. 335 00:27:22,309 --> 00:27:25,979 Дальше – печенье Jaffa Cakes. 336 00:27:25,979 --> 00:27:28,565 И «Алка-Зельцер». 337 00:27:32,819 --> 00:27:34,404 {\an8}Возьмите. Спасибо. 338 00:27:39,660 --> 00:27:42,371 Вы меня раздавили. 339 00:27:45,374 --> 00:27:47,501 Применили ко мне насилие. 340 00:27:49,962 --> 00:27:52,339 Только теперь я буду свободен. 341 00:27:52,339 --> 00:27:53,465 Будем через две минуты. 342 00:27:55,300 --> 00:27:59,763 Вы заплатите за годы, которые я провел в вашей тюрьме. 343 00:28:04,142 --> 00:28:06,353 {\an8}Бог даст, я буду не последним. 344 00:28:15,863 --> 00:28:18,699 {\an8}- Скоро вы познакомитесь с моими братьями. - Ну? 345 00:28:18,699 --> 00:28:20,909 {\an8}Лэм опознал тело Ривера Картрайта. 346 00:28:20,909 --> 00:28:21,994 Это подтвердилось? 347 00:28:21,994 --> 00:28:23,745 С Лэмом были проблемы? 348 00:28:23,745 --> 00:28:26,874 - Я и раньше общалась с людьми вроде Лэма. - Вряд ли. 349 00:28:26,874 --> 00:28:28,792 - Где Дэвид? - Его не нашли. 350 00:28:28,792 --> 00:28:31,461 Сосед услышал шум отъезжающей среди ночи машины. 351 00:28:31,461 --> 00:28:32,880 Чертовы Картрайты. 352 00:28:32,880 --> 00:28:35,424 Обязательно так себя вести, когда у нас дел по горло? 353 00:28:36,049 --> 00:28:37,759 Найди Картрайта-старшего. 354 00:28:37,759 --> 00:28:41,430 Я должна заниматься «Уэстэйкерс». Кажется, нашли квартиру террориста. 355 00:28:41,430 --> 00:28:43,473 Туда уже входит вооруженная группа. 356 00:28:43,473 --> 00:28:46,018 Займись убийством Картрайта. 357 00:28:48,812 --> 00:28:51,356 - Группа будет через две минуты. - В квартире есть движение? 358 00:28:51,356 --> 00:28:53,317 За время наблюдения не было. 359 00:28:53,317 --> 00:28:57,321 Мэм, это Уинтерс, он вышел из квартиры вчера около 13:00. 360 00:28:57,321 --> 00:29:00,282 Мы установили наблюдение сегодня в 4:00. Дроны в воздухе. 361 00:29:00,282 --> 00:29:03,619 Шторы задернуты, но, насколько нам известно, в квартире никого нет. 362 00:29:03,619 --> 00:29:06,496 Не факт. Там могут быть сообщники. 363 00:29:07,873 --> 00:29:09,499 Уберите детей. 364 00:29:10,667 --> 00:29:12,336 Так. Убрать детей. 365 00:29:41,323 --> 00:29:42,699 Извините за опоздание. 366 00:29:42,699 --> 00:29:44,493 У черного хода есть движение? 367 00:29:44,493 --> 00:29:45,619 Пока ничего, мэм. 368 00:30:09,434 --> 00:30:10,435 Начинайте. 369 00:30:16,859 --> 00:30:19,194 - Полиция! - Альфа-1 заходит. 370 00:30:19,194 --> 00:30:21,238 - Открываю! - Полиция! 371 00:30:25,868 --> 00:30:26,869 Чисто. 372 00:30:31,582 --> 00:30:33,375 - Чисто. - Чисто. 373 00:30:36,920 --> 00:30:37,921 Чисто. 374 00:30:38,422 --> 00:30:40,924 Чисто. 375 00:30:43,135 --> 00:30:44,136 Чисто. 376 00:30:45,345 --> 00:30:46,972 - Чисто! - Чисто! 377 00:30:47,764 --> 00:30:48,849 Чисто. 378 00:30:54,563 --> 00:30:56,190 Он жил как монах. 379 00:30:58,775 --> 00:31:00,110 В квартире никого, мэм. 380 00:31:00,736 --> 00:31:01,945 Здесь делать особо нечего. 381 00:31:01,945 --> 00:31:05,449 Зовите экспертов. Пусть проверят каждый сантиметр. 382 00:31:05,449 --> 00:31:06,742 Понял. 383 00:31:08,160 --> 00:31:12,581 Ладно, парни, запускаем людей в белых халатах, пусть занимаются наукой. 384 00:31:12,581 --> 00:31:13,665 Сэр. 385 00:31:14,708 --> 00:31:15,792 Я нашел паспорт. 386 00:31:16,460 --> 00:31:18,462 {\an8}На это имя он взял напрокат машину. 387 00:31:18,462 --> 00:31:19,630 {\an8}УИНТЕРС РОБЕРТ МАЙКЛ ГРАЖДАНИН БРИТАНИИ 388 00:31:19,630 --> 00:31:21,173 {\an8}Он не скрывался. 389 00:31:22,382 --> 00:31:23,967 Так как знал, что умрет. 390 00:31:26,803 --> 00:31:28,430 А вот и эксперты. 391 00:31:29,014 --> 00:31:31,225 Надеюсь, вы, животные, не перевернули всё вверх дном. 392 00:31:31,225 --> 00:31:32,935 Здесь нечего переворачивать. 393 00:31:32,935 --> 00:31:36,480 Мы обыскали всю квартиру – немного одежды, обуви, спальный мешок. 394 00:31:36,480 --> 00:31:37,564 И всё. 395 00:31:38,065 --> 00:31:39,107 Пошли вон. Кыш. 396 00:31:39,107 --> 00:31:40,943 Прольем сюда немного света. 397 00:31:45,197 --> 00:31:46,490 Чёрт. 398 00:31:53,789 --> 00:31:55,249 Что произошло? 399 00:31:56,458 --> 00:31:58,168 - Я... - Говори. 400 00:31:58,168 --> 00:32:01,088 - Кажется, растяжка, мэм. - Господи боже. Что? 401 00:32:01,088 --> 00:32:02,756 - Трое погибших... - Чёрт. 402 00:32:02,756 --> 00:32:05,843 - ...вероятно, есть раненые. - Выведите их и блокируйте квартиру. 403 00:32:05,843 --> 00:32:08,554 Эвакуируйте весь квартал, пусть заходит новая команда. 404 00:32:08,554 --> 00:32:10,931 Выясните, есть ли второй террорист. 405 00:32:10,931 --> 00:32:11,932 Да, мэм. 406 00:32:12,724 --> 00:32:15,018 О чёрт. Это катастрофа. 407 00:32:15,018 --> 00:32:16,979 Настоящая катастрофа. 408 00:32:18,814 --> 00:32:19,898 Клод. 409 00:32:22,025 --> 00:32:23,485 Клод? 410 00:32:24,987 --> 00:32:27,364 Извините. Впервые на моих глазах происходит 411 00:32:27,364 --> 00:32:30,659 - что-то подобное. - Да. Но соберитесь. 412 00:32:31,326 --> 00:32:32,452 Да, вы правы. 413 00:32:35,873 --> 00:32:39,126 Сообщу об этом премьер-министру и выступлю с заявлением. 414 00:32:39,126 --> 00:32:41,670 Нет. Сначала нужно сообщить родным. 415 00:32:41,670 --> 00:32:43,589 Нельзя, чтобы они узнали из новостей. 416 00:32:43,589 --> 00:32:44,715 Конечно. 417 00:32:44,715 --> 00:32:49,052 Не знаю, что я... Спасибо, Диана. Вы мой оплот. 418 00:32:50,387 --> 00:32:51,388 Что нового? 419 00:32:53,765 --> 00:32:55,392 Проводится эвакуация из здания. 420 00:32:58,687 --> 00:33:00,147 Ну и бардак. 421 00:33:18,999 --> 00:33:20,834 - Родерик. - Что? 422 00:33:21,793 --> 00:33:22,836 Что ты делаешь? 423 00:33:23,545 --> 00:33:25,005 Забираю компьютер Картрайта. 424 00:33:26,548 --> 00:33:27,549 Зачем? 425 00:33:28,717 --> 00:33:30,385 Потому что он мертв. 426 00:33:31,720 --> 00:33:33,138 - Что? - Что случилось? 427 00:33:34,264 --> 00:33:35,641 Что ты делаешь? 428 00:33:35,641 --> 00:33:37,726 Родди сказал, что Ривер мертв. 429 00:33:38,560 --> 00:33:39,770 Плохая шутка, Хо. 430 00:33:40,812 --> 00:33:42,773 Это не шутка. Это факт. 431 00:33:43,649 --> 00:33:46,151 - Откуда ты знаешь? - Лэм сообщил. 432 00:33:46,151 --> 00:33:47,486 Что тебе сообщил Лэм? 433 00:33:47,486 --> 00:33:48,904 Что здесь происходит? 434 00:33:48,904 --> 00:33:50,405 Картрайт мертв. 435 00:33:51,073 --> 00:33:52,991 - В смысле – мертв? - Ха-ха, как смешно. 436 00:33:52,991 --> 00:33:55,744 Лэм сообщил мне, что Картрайт мертв. 437 00:33:58,038 --> 00:33:59,248 «Я опоздаю. 438 00:34:00,666 --> 00:34:03,043 Не спал всю ночь, был на опознании тела Картрайта». 439 00:34:03,043 --> 00:34:05,254 - Наверное, это прикол. - Что? Где? Что? 440 00:34:05,254 --> 00:34:06,338 Небось он смеется. 441 00:34:06,338 --> 00:34:09,132 Это ерунда какая-то. Ты говорил с Лэмом? 442 00:34:09,132 --> 00:34:10,509 - Нет. - Так... 443 00:34:10,509 --> 00:34:12,511 Что... Думаешь, он погиб, и крадешь его компьютер? 444 00:34:12,511 --> 00:34:15,222 Я не краду его компьютер. Он мертв. 445 00:34:15,222 --> 00:34:18,308 В базе данных сказано: в доме Дэвида Картрайта прозвучали выстрелы. 446 00:34:20,185 --> 00:34:21,270 Найдено тело. 447 00:34:33,447 --> 00:34:34,574 Боже мой. 448 00:34:37,286 --> 00:34:38,453 Боже мой. 449 00:34:39,371 --> 00:34:41,498 О чёрт. Это моя вина. 450 00:34:42,373 --> 00:34:43,625 О боже. 451 00:34:43,625 --> 00:34:46,253 - О боже. Я отправила его туда. - Куда? 452 00:34:46,253 --> 00:34:50,257 Я посоветовала ему поговорить с дедом, а дед его застрелил. 453 00:34:50,257 --> 00:34:53,302 - Чёрт. Скажите, что это неправда. - Что? 454 00:34:54,303 --> 00:34:55,929 Скажите, что это не повторяется. 455 00:34:55,929 --> 00:34:59,391 - Нет, только не это. Снова. - Мы не знаем всех обстоятельств. 456 00:34:59,391 --> 00:35:02,352 Мы знаем, что он мертв, правда? 457 00:35:02,853 --> 00:35:04,605 Что еще надо знать? Он мертв. 458 00:35:08,650 --> 00:35:13,238 К более приятным новостям: у меня есть девушка. 459 00:35:16,575 --> 00:35:17,701 Ты чертов урод! 460 00:35:17,701 --> 00:35:18,785 Луи... Луиза! 461 00:35:20,287 --> 00:35:21,580 Чёрт! 462 00:35:27,878 --> 00:35:30,672 Смирись. Ты упустила шанс. 463 00:36:03,080 --> 00:36:05,791 Управление по борьбе с терроризмом и служба безопасности 464 00:36:05,791 --> 00:36:08,001 в Лондоне подтвердили, что они расследуют 465 00:36:08,001 --> 00:36:11,547 {\an8}все возможные зацепки, касающиеся взрыва 466 00:36:11,547 --> 00:36:13,799 {\an8}в торговом центре «Уэстэйкерс». 467 00:36:14,591 --> 00:36:17,803 Пресс-секретарь подтвердил, что неизвестно, как Роберт Уинтерс 468 00:36:17,803 --> 00:36:20,597 приобрел составляющие для взрывного устройства, 469 00:36:20,597 --> 00:36:24,393 однако граждане, проживающие неподалеку, 470 00:36:24,393 --> 00:36:27,479 содействуют полиции в расследовании. 471 00:36:27,479 --> 00:36:29,815 Сообщается, что 25-летний Джек Уортон – 472 00:36:29,815 --> 00:36:33,569 еще одна жертва данного теракта. 473 00:36:33,569 --> 00:36:36,822 Его брат был ранен во время взрыва. 474 00:36:36,822 --> 00:36:42,077 То есть все 23 погибших на данный момент опознаны. 475 00:36:42,870 --> 00:36:45,372 С утра вооруженные патрули полиции... 476 00:36:46,832 --> 00:36:48,125 Джексон, чего ты хочешь? 477 00:36:48,709 --> 00:36:51,837 Какое милое приветствие. Могла бы произнести с чувством. 478 00:36:51,837 --> 00:36:54,673 Я и произнесла, но не с тем, на которое ты рассчитывал. 479 00:36:56,091 --> 00:36:58,177 - Пригласишь меня войти? - Нет. 480 00:36:58,177 --> 00:36:59,928 Можно я всё равно войду? 481 00:37:08,228 --> 00:37:09,479 Я принес завтрак. 482 00:37:09,479 --> 00:37:11,857 Я уже поела, и это не завтрак. 483 00:37:12,566 --> 00:37:13,942 А выпить хочешь? 484 00:37:14,526 --> 00:37:15,986 Рановато, даже для тебя. 485 00:37:17,237 --> 00:37:18,697 Я имел в виду стакан воды. 486 00:37:24,286 --> 00:37:26,413 Зачем ты пришел? 487 00:37:28,248 --> 00:37:29,917 Разве нельзя навестить старую подругу? 488 00:37:29,917 --> 00:37:31,960 Не верю, и это неправда. 489 00:37:33,086 --> 00:37:36,423 Я только что вышел с опознания тела Ривера Картрайта. 490 00:37:36,423 --> 00:37:39,218 Хотел сообщить тебе первой. 491 00:37:39,885 --> 00:37:43,347 Вот, видишь? Это завтрак. Они с апельсином. 492 00:37:43,347 --> 00:37:45,849 - Фрукты. Полезно. - Ривер? Как? 493 00:37:46,892 --> 00:37:49,061 Одна пуля в грудь, вторая – в лицо. 494 00:37:49,061 --> 00:37:51,104 В буквальном смысле стерла с него ухмылку. 495 00:37:54,358 --> 00:37:57,486 - Ты никак не отреагируешь? - Я реагирую. 496 00:37:59,821 --> 00:38:01,031 Где это случилось? 497 00:38:02,491 --> 00:38:03,992 В ванной. 498 00:38:04,618 --> 00:38:06,370 Как в старые добрые времена, да? 499 00:38:06,370 --> 00:38:09,414 Ты расскажешь остальным? 500 00:38:09,414 --> 00:38:10,832 Я послал сообщение Хо. 501 00:38:10,832 --> 00:38:13,627 Думаю, он уже всем рассказал. 502 00:38:13,627 --> 00:38:15,045 Ты послал сообщение? 503 00:38:15,546 --> 00:38:16,922 Я же не мог написать твит. 504 00:38:16,922 --> 00:38:19,049 Елки-палки, Стэндиш, человек погиб. 505 00:38:19,049 --> 00:38:21,510 Знаешь, как на эту новость отреагирует Луиза? 506 00:38:21,510 --> 00:38:24,388 Поэтому я написал Хо. Я умею быть тактичным. 507 00:38:25,180 --> 00:38:31,687 Ты сообщил мне эту ужасную новость, теперь можешь идти. 508 00:38:35,065 --> 00:38:36,567 Я вижу, что ты занята. 509 00:38:40,988 --> 00:38:44,825 - Не спросишь, в чьей ванне? - В чьей ванне? 510 00:38:45,576 --> 00:38:47,494 Извини, не могу сказать. 511 00:38:47,494 --> 00:38:48,745 Ты наслаждаешься. 512 00:38:48,745 --> 00:38:51,707 Я бы еще сильнее наслаждался со стаканом воды в руках. 513 00:38:51,707 --> 00:38:54,543 Знаешь, какое обезвоживание случается, если ночь не спать. 514 00:38:55,043 --> 00:38:56,295 Бога ради. 515 00:39:10,225 --> 00:39:11,518 Ты одна? 516 00:39:12,477 --> 00:39:14,229 Я должен был спросить. 517 00:39:14,229 --> 00:39:16,273 А похоже, что не одна? 518 00:39:16,273 --> 00:39:18,734 Ну, я должен был спросить. 519 00:39:18,734 --> 00:39:22,821 - Сложно избавиться от репутации. - Тебе ли не знать. 520 00:39:22,821 --> 00:39:25,824 Все твои знакомые считают тебя полным ублюдком. 521 00:39:25,824 --> 00:39:29,369 Но я больше не обязана это терпеть, потому что уволилась. Помнишь? 522 00:39:30,370 --> 00:39:34,291 Ну, я пыталась. Трижды писала в отдел кадров. 523 00:39:34,291 --> 00:39:36,502 Да, знаю. Твое письмо пересылали мне. 524 00:39:36,502 --> 00:39:38,795 Я должен был его утвердить. 525 00:39:38,795 --> 00:39:41,131 Ради бога, Лэм. В чём проблема? 526 00:39:41,131 --> 00:39:44,843 Ты годами меня мучил, и наконец я сделала так, как ты хотел. 527 00:39:45,594 --> 00:39:48,180 Подпиши чертовы бумаги, и я буду жить дальше. 528 00:39:48,180 --> 00:39:50,557 Я давал тебе возможность подумать. 529 00:39:51,266 --> 00:39:54,853 Представляешь, как бы я себя чувствовал, если бы ты довела себя до срыва. 530 00:39:54,853 --> 00:39:59,358 Я не хотел нести ответственность за твои истерики и пьянство. 531 00:39:59,358 --> 00:40:02,194 Говорят, пьяницам только дай повод. 532 00:40:02,194 --> 00:40:04,112 Я тебя не виню, это болезнь. 533 00:40:04,112 --> 00:40:06,073 Кстати, это было у его деда. 534 00:40:06,782 --> 00:40:07,824 Что? 535 00:40:09,326 --> 00:40:13,413 В ванной у деда, раз уж ты не спросила. 536 00:40:13,413 --> 00:40:15,332 А еще ты не спросила кто. 537 00:40:15,332 --> 00:40:18,961 - Кто что? - Кто застрелил Ривера. 538 00:40:18,961 --> 00:40:21,046 Ведь, как и я, ты знаешь, что он жив. 539 00:40:23,006 --> 00:40:24,424 Не морочь голову. 540 00:40:24,424 --> 00:40:27,010 Ты только что сказал, что опознал его тело. 541 00:40:27,010 --> 00:40:30,889 Но тебя вовсе не заинтересовали подробности. 542 00:40:31,557 --> 00:40:33,183 Я в шоке, ясно? 543 00:40:33,892 --> 00:40:36,395 Ты в шоке, что я здесь, но не в шоке, 544 00:40:36,395 --> 00:40:39,147 что Ривер жив, потому что ты его видела. 545 00:40:39,147 --> 00:40:40,691 О чём ты говоришь? 546 00:40:40,691 --> 00:40:42,025 - Это вздор. - Не надо. 547 00:40:42,025 --> 00:40:43,443 - Прошу, Стэндиш. - Нет. 548 00:40:43,443 --> 00:40:45,529 Ты не умеешь притворяться. 549 00:40:46,655 --> 00:40:48,156 Кроме того... 550 00:40:49,741 --> 00:40:51,618 ...его машина во дворе. 551 00:40:58,125 --> 00:40:59,918 Да, ладно. Он здесь был, 552 00:40:59,918 --> 00:41:02,629 - но сейчас уже нет. - Так-то лучше. 553 00:41:02,629 --> 00:41:08,468 А теперь не притворяйся, что старый ублюдок не у тебя в спальне. 554 00:41:08,468 --> 00:41:10,554 Джексон. Ривер просил защитить его. 555 00:41:14,224 --> 00:41:15,225 Ты доволен? 556 00:41:16,476 --> 00:41:18,187 Ты меня знаешь. 557 00:41:18,187 --> 00:41:20,856 Я в полнейшем восторге. 558 00:41:20,856 --> 00:41:22,941 Хорошо. А теперь убирайся из моей спальни. 559 00:41:22,941 --> 00:41:24,026 Эй! 560 00:41:25,944 --> 00:41:26,945 Дружище. 561 00:41:31,033 --> 00:41:32,201 Где Ривер? 562 00:41:45,964 --> 00:41:50,385 {\an8}ПАРИЖСКОЕ ТАКСИ 563 00:41:52,095 --> 00:41:53,347 Кто ты, чёрт возьми? 564 00:41:55,933 --> 00:41:57,684 Долго еще? 565 00:41:57,684 --> 00:41:59,520 Почти приехали. 566 00:43:36,783 --> 00:43:38,785 Перевод субтитров: Елена Цехмейструк