1
00:00:10,135 --> 00:00:11,386
Это Лэм.
2
00:00:11,386 --> 00:00:14,348
Если я не отвечаю,
значит, не хочу с вами говорить.
3
00:00:20,646 --> 00:00:23,815
Алло. Попались, да?
Это Маркус Лонгридж. Оставьте сообщение.
4
00:00:23,815 --> 00:00:26,818
- Приятного аппетита.
- Спасибо.
5
00:00:28,862 --> 00:00:30,989
Это Ривер. Оставьте сообщение.
6
00:00:36,662 --> 00:00:37,663
Алло.
7
00:00:38,539 --> 00:00:40,958
Наконец хоть кто-то ответил.
8
00:00:42,251 --> 00:00:43,752
Где ты?
9
00:00:43,752 --> 00:00:45,420
Не твое дело.
10
00:00:45,420 --> 00:00:47,798
А должна быть в «Чикадо».
11
00:00:47,798 --> 00:00:48,882
Зачем?
12
00:00:48,882 --> 00:00:51,176
На нашей рождественской вечеринке.
13
00:00:51,176 --> 00:00:53,095
У нас нет рождественской вечеринки.
14
00:00:53,095 --> 00:00:56,431
Даже если бы и была,
то перед Рождеством и не в «Чикадо».
15
00:00:56,431 --> 00:00:59,476
Ну, возможно, тебя не пригласили.
16
00:00:59,476 --> 00:01:01,436
Возможно, Лэм позвал только элиту.
17
00:01:01,436 --> 00:01:03,313
Однако позвал тебя, да?
18
00:01:04,857 --> 00:01:08,151
Я спросил его, где вечеринка,
и он поделился деталями.
19
00:01:08,151 --> 00:01:09,236
Ясно.
20
00:01:09,903 --> 00:01:11,905
Попробуй понять, что произошло.
21
00:01:17,744 --> 00:01:22,165
Что ж, если тебя обыграли,
значит, ты в игре.
22
00:01:24,585 --> 00:01:25,586
Алло.
23
00:02:22,935 --> 00:02:25,020
В ТЦ «Уэстэйкерс»
24
00:02:25,020 --> 00:02:26,438
взорвалась машина.
25
00:02:27,314 --> 00:02:30,567
«УЭСТЭЙКЕРС»
26
00:02:32,069 --> 00:02:33,779
Глава службы подъезжает.
27
00:03:00,097 --> 00:03:01,473
Клод Уилан, глава службы.
28
00:03:01,473 --> 00:03:02,641
- А вы кто?
- Агент Сингх.
29
00:03:02,641 --> 00:03:04,017
- Ясно.
- Мэм.
30
00:03:05,602 --> 00:03:08,605
Знаете, это просто... У меня нет слов.
31
00:03:08,605 --> 00:03:09,815
Это же...
32
00:03:12,484 --> 00:03:16,238
- Подтверждено, что взорвалась машина?
- Да, мэм. Есть записи с камер.
33
00:03:16,238 --> 00:03:18,740
Водитель был в машине, террорист-смертник.
34
00:03:18,740 --> 00:03:20,951
Атака на ТЦ. Господи.
35
00:03:21,618 --> 00:03:24,204
Машина заезжает в пешеходную зону,
36
00:03:25,163 --> 00:03:26,164
люди разбегаются,
37
00:03:27,583 --> 00:03:30,252
он въезжает прямо в проход и детонирует.
38
00:03:30,252 --> 00:03:31,712
Боже мой.
39
00:03:31,712 --> 00:03:33,380
Что известно о машине?
40
00:03:34,173 --> 00:03:37,926
Взята напрокат Робертом Уинтерсом,
28-летним айтишником-фрилансером,
41
00:03:37,926 --> 00:03:41,054
но ничто в его биографии не указывает,
зачем он это сделал.
42
00:03:41,054 --> 00:03:43,849
Отследите его путь по камерам.
Надо узнать, откуда он прибыл.
43
00:03:43,849 --> 00:03:47,853
Мы проверили адрес в Лестере,
который он указал в прокатном агентстве.
44
00:03:47,853 --> 00:03:49,479
Там годами никто не бывал.
45
00:03:49,479 --> 00:03:52,441
Никто не видел Уинтерса и не слышал о нём.
46
00:03:53,358 --> 00:03:54,610
Господи.
47
00:03:55,527 --> 00:03:57,029
Возможно, он призрак.
48
00:03:57,029 --> 00:03:59,615
Это может быть единичный случай.
49
00:04:00,866 --> 00:04:02,534
Или начало чего-то.
50
00:04:06,872 --> 00:04:10,042
{\an8}Из разговоров с лондонцами
складывается впечатление,
51
00:04:10,042 --> 00:04:13,837
{\an8}что люди всё еще обеспокоены.
52
00:04:13,837 --> 00:04:17,673
Последним действием полиции было
размещение вооруженных отрядов в поездах,
53
00:04:17,673 --> 00:04:21,762
но это скорее похоже
на успокоительные меры,
54
00:04:21,762 --> 00:04:23,805
чем на борьбу с конкретной угрозой.
55
00:04:26,141 --> 00:04:28,101
Ты правда думаешь,
что он член группировки?
56
00:04:29,269 --> 00:04:31,188
Если долгое время
не будет других терактов,
57
00:04:31,188 --> 00:04:33,565
то, вероятно, он волк-одиночка.
58
00:04:33,565 --> 00:04:36,235
Ненавижу термин «волк-одиночка».
Это звучит таинственно.
59
00:04:36,235 --> 00:04:38,028
На самом деле он мудак-убийца.
60
00:04:38,654 --> 00:04:39,696
За это пить не будем.
61
00:04:39,696 --> 00:04:42,449
Ты произнесла тост за мудака-убийцу.
Скажи что-то другое.
62
00:04:45,035 --> 00:04:47,913
Выпьем за то, чтобы к концу
следующего года не быть в «Слау-Хаусе».
63
00:04:48,539 --> 00:04:50,499
Да. Это вряд ли.
64
00:04:50,499 --> 00:04:51,792
Разве что уволимся.
65
00:04:54,837 --> 00:04:57,589
Ты же этого не хочешь, правда?
66
00:04:58,340 --> 00:05:01,051
Ну, я постоянно об этом думаю. Да.
67
00:05:03,428 --> 00:05:04,555
Отлично.
68
00:05:05,556 --> 00:05:09,351
Кстати, я уже давно хотел
69
00:05:09,351 --> 00:05:13,021
кое-что тебе рассказать, и, знаешь,
70
00:05:13,021 --> 00:05:15,774
- хотел сделать это вне офиса.
- Ладно.
71
00:05:15,774 --> 00:05:20,529
Мне кажется,
что я могу поделиться этим с тобой,
72
00:05:20,529 --> 00:05:22,573
потому что мы... Думаю, мы сблизились.
73
00:05:23,490 --> 00:05:25,117
- Угу.
- И...
74
00:05:27,953 --> 00:05:29,538
Я не хочу переступать черту,
75
00:05:29,538 --> 00:05:32,332
и я пойму, если ты ко мне
относишься только как к коллеге.
76
00:05:32,332 --> 00:05:33,417
- Ривер, мне жаль.
- Но...
77
00:05:33,417 --> 00:05:35,043
- Ты мне нравишься, но...
- Но мой дед...
78
00:05:38,297 --> 00:05:39,548
- Что?
- Нет, твой дед.
79
00:05:39,548 --> 00:05:40,924
Нет, что ты сказала?
80
00:05:40,924 --> 00:05:43,844
- Я не... Продолжай.
- Что, по-твоему, я хотел сказать?
81
00:05:43,844 --> 00:05:46,054
- Думала, я приглашаю тебя на свидание?
- Нет.
82
00:05:46,054 --> 00:05:48,724
- Думала. Да.
- Не думала. Ладно, думала.
83
00:05:48,724 --> 00:05:51,727
Только потому,
что ты пригласил меня выпить в обед,
84
00:05:51,727 --> 00:05:53,687
чтобы о чём-то поговорить,
85
00:05:53,687 --> 00:05:55,439
а потом начал болтать о том,
86
00:05:55,439 --> 00:05:57,316
- как мы сблизились.
- Болтать?
87
00:05:57,316 --> 00:06:00,360
- Это правда. Я с тобой сблизился.
- Давай о дедушке.
88
00:06:01,403 --> 00:06:02,404
Ладно.
89
00:06:05,365 --> 00:06:07,951
- Думаю, он...
- Что?
90
00:06:07,951 --> 00:06:09,036
Сходит...
91
00:06:13,832 --> 00:06:16,627
Он постоянно всё путает.
92
00:06:17,252 --> 00:06:18,378
Всё забывает.
93
00:06:18,378 --> 00:06:20,839
Это же процесс старения.
94
00:06:20,839 --> 00:06:22,716
- Ему сколько, 80 с чем-то?
- Нет.
95
00:06:22,716 --> 00:06:24,801
Он думает, за ним наблюдает наружка.
96
00:06:24,801 --> 00:06:27,596
- Что такое «наружка»?
- Его поколение так называет слежку.
97
00:06:28,347 --> 00:06:29,932
Он спит с ружьем у постели.
98
00:06:29,932 --> 00:06:31,016
Типа...
99
00:06:31,725 --> 00:06:34,061
Думаешь, его нужно поместить в пансионат?
100
00:06:34,061 --> 00:06:36,522
Да, думаю. Но как ему об этом сказать?
101
00:06:37,898 --> 00:06:42,903
Во время нашей последней встречи
он не мог вспомнить, кто я такой,
102
00:06:43,820 --> 00:06:45,614
первые десять минут.
103
00:06:45,614 --> 00:06:47,199
Вообще понятия не имел.
104
00:06:49,201 --> 00:06:52,079
Рассказывал мне
о своем внуке Ривере. Я не могу...
105
00:06:55,207 --> 00:06:56,583
Это ужасное зрелище.
106
00:06:57,709 --> 00:06:58,961
Да, хреново.
107
00:07:00,754 --> 00:07:02,756
- Что?
- Он тебя вырастил.
108
00:07:02,756 --> 00:07:05,968
Он присматривал за тобой,
когда больше никто не брался.
109
00:07:06,927 --> 00:07:08,387
Теперь твоя очередь.
110
00:07:08,387 --> 00:07:11,557
Ты должен поговорить с ним. Сегодня.
111
00:07:11,557 --> 00:07:15,185
Нет, я знаю. Знаю. Да.
112
00:07:18,313 --> 00:07:19,898
Я должен был услышать это от тебя.
113
00:07:58,854 --> 00:08:02,107
Я знаю, что ты там. Ну же. Покажись.
114
00:08:05,068 --> 00:08:06,612
Давай!
115
00:08:07,738 --> 00:08:10,741
Ну же. Я знаю, что ты там.
116
00:08:10,741 --> 00:08:11,950
Покажись.
117
00:08:11,950 --> 00:08:13,368
Давай!
118
00:09:43,417 --> 00:09:44,501
О, Ривер.
119
00:09:45,210 --> 00:09:46,712
Пусти меня. Я промок до нитки.
120
00:09:46,712 --> 00:09:48,338
Да, конечно.
121
00:09:49,923 --> 00:09:51,133
Заходи.
122
00:09:51,967 --> 00:09:55,053
Почему ты не позвонил? Может, и звонил.
123
00:09:55,053 --> 00:09:59,016
Я звонил, ты не ответил.
Я сбегаю в туалет.
124
00:09:59,683 --> 00:10:03,770
Дороги ужасно загружены.
Знаешь что, давай я наберу тебе ванну.
125
00:10:03,770 --> 00:10:05,564
Кажется, ты тоже промок.
126
00:10:05,564 --> 00:10:06,899
Какой кошмар.
127
00:11:01,078 --> 00:11:02,454
Почти готово, дедуля.
128
00:11:22,724 --> 00:11:24,726
Ты не мой внук.
129
00:11:25,269 --> 00:11:28,480
Спокойно. Это я. Ривер.
130
00:11:29,857 --> 00:11:32,192
Прошу. Опусти ружье.
131
00:11:43,787 --> 00:11:45,038
О боже.
132
00:11:47,833 --> 00:11:50,669
Боже мой. Что я натворил?
133
00:12:35,047 --> 00:12:37,132
{\an8}ПО РОМАНУ SPOOK STREET
МИКА ГЕРРОНА
134
00:12:43,138 --> 00:12:44,890
МЕДЛЕННЫЕ ЛОШАДИ
135
00:14:02,801 --> 00:14:03,802
Чёрт.
136
00:14:26,450 --> 00:14:27,701
Лэм.
137
00:14:33,415 --> 00:14:34,499
Чёрт.
138
00:14:57,981 --> 00:14:59,650
Перезвоню, когда узнаю подробности.
139
00:15:01,276 --> 00:15:05,155
Его вещи обыскали, но... Он уже приехал.
140
00:15:05,155 --> 00:15:06,490
Я перезвоню.
141
00:15:09,326 --> 00:15:10,494
Вы Лэм?
142
00:15:11,537 --> 00:15:13,539
В это время ночи меня терзают сомнения.
143
00:15:14,331 --> 00:15:16,708
Я Эмма Флайт, заменяю Даффи.
144
00:15:17,209 --> 00:15:18,961
Вы уже лучше него.
145
00:15:20,754 --> 00:15:23,632
У вас не наступила смерть мозга,
и вы не в коме.
146
00:15:23,632 --> 00:15:26,009
По слухам, он в коме
из-за одного из ваших людей.
147
00:15:26,009 --> 00:15:29,847
Слухи бывают разные,
в основном это пьяная болтовня.
148
00:15:30,764 --> 00:15:33,517
Предшественник Даффи был намного солиднее.
149
00:15:33,517 --> 00:15:35,143
Плохиш Сэм Чапман.
150
00:15:35,936 --> 00:15:37,229
Это просто прозвище.
151
00:15:37,229 --> 00:15:38,939
Он не был таким уж плохишом.
152
00:15:38,939 --> 00:15:41,733
Он потерял четверть миллиарда фунтов.
153
00:15:42,651 --> 00:15:44,319
Ну, я сказал, что он не был плохим.
154
00:15:44,319 --> 00:15:46,196
Я не говорил, что он был идеальным.
155
00:15:48,156 --> 00:15:49,950
Покажете мне место преступления?
156
00:15:50,534 --> 00:15:51,743
Вы знаете мистера Картрайта?
157
00:15:52,494 --> 00:15:55,539
У меня алиби. Я был в сауне с леди Ди.
158
00:15:55,539 --> 00:15:58,041
- Спросите ее.
- Вы знаете мистера Картрайта?
159
00:15:58,041 --> 00:15:59,918
- Которого?
- Любого из них. Обоих.
160
00:16:00,627 --> 00:16:03,088
Младший работает у меня.
161
00:16:03,088 --> 00:16:06,133
Его дедушка в свое время
взял меня на работу.
162
00:16:09,386 --> 00:16:10,888
Красивые туфли.
163
00:16:11,513 --> 00:16:13,265
Вы получаете пособие на обмундирование?
164
00:16:20,981 --> 00:16:21,899
Чёрт возьми.
165
00:16:29,406 --> 00:16:30,616
Готовы?
166
00:16:40,042 --> 00:16:42,002
Так вы начальник изгоев.
167
00:16:42,586 --> 00:16:44,254
Они не любят это слово.
168
00:16:44,254 --> 00:16:46,381
- Как вы их называете?
- Изгои.
169
00:16:49,218 --> 00:16:51,303
Смотрите, вы это пропустили.
170
00:16:57,851 --> 00:16:59,228
Там ужас.
171
00:17:01,104 --> 00:17:02,814
Я и раньше видел ужасы.
172
00:17:16,161 --> 00:17:18,454
Кто-то нажал тревожную кнопку в 21:03.
173
00:17:18,454 --> 00:17:20,624
Местная полиция прибыла в 21:49.
174
00:17:21,290 --> 00:17:23,544
Хорошо, что ничего срочного.
175
00:17:24,377 --> 00:17:26,964
Старик нажимал на кнопку
дважды за прошлую неделю.
176
00:17:26,964 --> 00:17:29,675
Когда забыл, для чего она нужна,
и хотел выяснить.
177
00:17:29,675 --> 00:17:33,554
Тревожную кнопку можно отследить,
вы в курсе?
178
00:17:33,554 --> 00:17:34,847
Спасибо. Я запишу себе.
179
00:17:34,847 --> 00:17:37,516
Но я уже нашла кнопку на кухонном столе.
180
00:17:38,100 --> 00:17:40,310
Вы смотрели, что под ней?
181
00:17:44,606 --> 00:17:45,858
Что вы ищете?
182
00:17:45,858 --> 00:17:47,234
«Алка-Зельцер».
183
00:17:48,151 --> 00:17:51,905
Я не пьяница, но выпил шерри перед ужином.
184
00:17:51,905 --> 00:17:54,658
Это место преступления, а не аптека.
185
00:17:55,951 --> 00:17:58,412
В него стреляли дважды. В грудь и в лицо.
186
00:17:59,037 --> 00:18:00,873
Это чересчур.
187
00:18:00,873 --> 00:18:03,125
Хотя иногда он
вёл себя надоедливо, признаю.
188
00:18:03,125 --> 00:18:04,543
Вы не слишком переживаете.
189
00:18:05,460 --> 00:18:07,838
- Я уже терял людей.
- Вы были оперативником.
190
00:18:07,838 --> 00:18:10,007
Да, когда вы еще пешком под стол ходили.
191
00:18:11,675 --> 00:18:13,844
У него при себе было это.
192
00:18:14,636 --> 00:18:16,847
- Телефон и кошелек?
- Принадлежали Картрайту.
193
00:18:16,847 --> 00:18:18,807
Тогда на хрен вам нужен я?
194
00:18:18,807 --> 00:18:20,142
Для официального опознания.
195
00:18:22,102 --> 00:18:23,478
Это будет сложновато.
196
00:18:23,478 --> 00:18:25,314
У него были особые приметы?
197
00:18:25,314 --> 00:18:28,066
У него было лицо. Это поможет?
198
00:18:28,901 --> 00:18:32,070
- Тату, шрамы, пирсинг?
- Мне откуда знать?
199
00:18:32,070 --> 00:18:34,323
Я заставляю всех носить одежду на работе.
200
00:18:35,199 --> 00:18:36,575
Это он?
201
00:18:43,165 --> 00:18:44,875
Да, это он.
202
00:18:46,043 --> 00:18:46,877
Вы уверены?
203
00:18:47,961 --> 00:18:49,755
Это Ривер Картрайт.
204
00:18:59,056 --> 00:19:01,642
- Где же он?
- Кто?
205
00:19:02,726 --> 00:19:03,936
Старый ублюдок.
206
00:19:05,270 --> 00:19:06,980
Мы его так называли.
207
00:19:08,482 --> 00:19:11,985
И он был ублюдком. Это факт.
208
00:19:11,985 --> 00:19:13,487
Мы понятия не имеем.
209
00:19:14,780 --> 00:19:18,992
Полагаю, вы будете держать это в секрете
после случая в «Уэстэйкерс».
210
00:19:18,992 --> 00:19:21,036
При чём здесь «Уэстэйкерс»?
211
00:19:21,870 --> 00:19:22,871
Ни при чём.
212
00:19:23,830 --> 00:19:27,042
Но взрыв бомбы в Лондоне –
провал Секретной службы.
213
00:19:27,042 --> 00:19:29,878
По иронии судьбы,
это точно характеризует юного Картрайта.
214
00:19:29,878 --> 00:19:33,423
Получив такую информацию, завсегдатаи
соцсетей сделают неверные выводы.
215
00:19:33,423 --> 00:19:35,092
Мы закончим расследование раньше.
216
00:19:36,468 --> 00:19:39,763
Следующий мой звук –
это выражение убежденности.
217
00:19:42,975 --> 00:19:43,976
Впечатляет.
218
00:19:44,643 --> 00:19:46,311
Вы это делаете на заказ?
219
00:19:46,311 --> 00:19:47,604
А что? Хотите еще?
220
00:19:49,189 --> 00:19:50,440
Это грубо и неприлично.
221
00:19:50,440 --> 00:19:53,777
Я переживаю горе,
хотя это и выглядит странно.
222
00:19:55,237 --> 00:19:57,239
Есть идеи, куда отправился
Картрайт-старший?
223
00:19:58,699 --> 00:20:01,410
Нет. Я пойду спать дальше.
224
00:20:02,911 --> 00:20:05,122
Может, сначала в душ?
225
00:20:05,873 --> 00:20:07,124
Предложение соблазнительное,
226
00:20:07,124 --> 00:20:09,084
но сейчас это вряд ли уместно.
227
00:20:09,084 --> 00:20:12,629
Кроме всего прочего,
мой сотрудник только что погиб.
228
00:20:38,780 --> 00:20:40,324
{\an8}ШТРАФ ПРИЛАГАЕТСЯ
229
00:21:19,029 --> 00:21:20,113
ГЛАВА РАЗВЕДКИ
КЛОД УИЛАН
230
00:21:20,113 --> 00:21:21,198
Входите.
231
00:21:22,241 --> 00:21:25,869
...видно, что Уинтерс въехал в ТЦ...
232
00:21:25,869 --> 00:21:28,830
- Клод, я хотела...
- Диана, большое спасибо.
233
00:21:28,830 --> 00:21:31,375
Это мое первое заседание
комитета по ЧС. Прошу,
234
00:21:31,375 --> 00:21:34,044
объясните мне что к чему.
235
00:21:35,629 --> 00:21:37,923
- Ладно. Да. Я...
- Садитесь, пожалуйста.
236
00:21:39,049 --> 00:21:40,717
- У меня много дел, так что...
- Да.
237
00:21:40,717 --> 00:21:43,011
...расскажу тезисно, если вы не против.
238
00:21:43,011 --> 00:21:44,471
Да, если можно.
239
00:21:45,389 --> 00:21:47,224
- Говорите кратко, по сути.
- Кратко.
240
00:21:47,224 --> 00:21:48,976
Напомните о хрупкости агентурной разведки.
241
00:21:49,893 --> 00:21:51,937
Не бойтесь сказать,
что вы чего-то не знаете,
242
00:21:51,937 --> 00:21:53,814
не говорите того, что нельзя проверить,
243
00:21:53,814 --> 00:21:55,482
и не выдавайте конфиденциальные данные.
244
00:21:55,482 --> 00:21:57,985
- Конечно.
- Министра обороны игнорируйте,
245
00:21:57,985 --> 00:22:01,738
он будет к вам цепляться, только чтобы
повысить значимость военной разведки.
246
00:22:01,738 --> 00:22:04,700
И если премьер-министр
будет возражать против ваших предложений,
247
00:22:04,700 --> 00:22:09,955
министр внутренних дел добавит критики,
даже если ранее она была с вами согласна.
248
00:22:09,955 --> 00:22:12,791
- но... Вы справитесь.
- Да, но благодаря...
249
00:22:12,791 --> 00:22:16,128
Но я пришла сообщить о еще одной смерти.
250
00:22:18,463 --> 00:22:19,548
Очередной теракт?
251
00:22:19,548 --> 00:22:20,924
Нет.
252
00:22:22,259 --> 00:22:24,011
Перестрелка. Не связанная с этим.
253
00:22:24,011 --> 00:22:28,307
- Но жертва – агент.
- О нет.
254
00:22:28,307 --> 00:22:33,520
Ривера Картрайта застрелил
его дед Дэвид Картрайт.
255
00:22:33,520 --> 00:22:34,855
Дэвид Картрайт?
256
00:22:35,480 --> 00:22:38,317
Но он... Считалось,
что он один из лучших, верно?
257
00:22:38,317 --> 00:22:40,068
Я не был с ним лично знаком, но...
258
00:22:41,195 --> 00:22:44,364
Простите, с какой стати
он застрелил внука?
259
00:22:44,364 --> 00:22:48,869
Кажется, принял его за взломщика.
С этим разбирается Флайт.
260
00:22:48,869 --> 00:22:51,496
Ясно. Ну и как она вам?
261
00:22:51,496 --> 00:22:53,665
- Хорошо.
- Да. Я знаю, что не вы ее выбрали.
262
00:22:53,665 --> 00:22:55,125
Я ее выбрала.
263
00:22:55,125 --> 00:22:57,085
Но условия выбора были ваши.
264
00:22:57,085 --> 00:23:00,839
Думаю, вы увидите плюсы
в привлечении человека со стороны, Диана.
265
00:23:00,839 --> 00:23:03,383
На нее не влияет внутренняя политика,
266
00:23:03,884 --> 00:23:06,136
и это помогает с подотчетностью, верно?
267
00:23:06,136 --> 00:23:08,931
Давайте не будем сообщать
о случае с Картрайтами.
268
00:23:08,931 --> 00:23:11,725
Пока не найдем Дэвида
и не разберемся, что произошло.
269
00:23:11,725 --> 00:23:14,728
Да, я понимаю вашу логику.
Как трагично. Диана.
270
00:23:14,728 --> 00:23:15,812
Да?
271
00:23:15,812 --> 00:23:18,440
Я хотел спросить... Хотел спросить, а вдруг
272
00:23:18,440 --> 00:23:21,527
вы захотите пойти на совещание
вместо меня?
273
00:23:21,527 --> 00:23:23,278
Это обязанность главы.
274
00:23:23,779 --> 00:23:25,781
Но вы так отлично справились,
275
00:23:25,781 --> 00:23:27,658
заменяя Тирни.
276
00:23:27,658 --> 00:23:30,994
Учитывая серьезность ситуации
и, естественно, ваш опыт,
277
00:23:30,994 --> 00:23:35,123
думаю, всем будет удобнее,
278
00:23:35,123 --> 00:23:37,251
если вы посетите совещание
и отчитаетесь передо мной. Да?
279
00:23:39,253 --> 00:23:40,087
Конечно.
280
00:23:40,087 --> 00:23:43,507
- Да? Вы не против? Отлично.
- Да. Как скажете.
281
00:23:43,507 --> 00:23:45,008
Большое вам спасибо. Спасибо.
282
00:23:54,935 --> 00:23:55,978
Да.
283
00:24:02,234 --> 00:24:04,862
Зачем вы взорвали «Уэстэйкерс»?
284
00:24:06,947 --> 00:24:08,490
Сколько вас в группировке?
285
00:24:11,910 --> 00:24:13,412
Какая следующая цель?
286
00:24:15,914 --> 00:24:16,915
Эй.
287
00:24:17,875 --> 00:24:20,252
Ваша следующая цель?
288
00:24:22,379 --> 00:24:25,591
Вот как можно разговорить подозреваемого.
Закрыть его в комнате со мной.
289
00:24:27,467 --> 00:24:29,887
Я бы продержалась дольше,
если бы что-то скрывала.
290
00:24:29,887 --> 00:24:33,849
- Нет, у всех есть предел.
- Сколько у меня?
291
00:24:36,602 --> 00:24:38,979
- Семь секунд.
- И всё?
292
00:24:38,979 --> 00:24:41,523
- Да. Плати.
- Чёрт возьми.
293
00:24:46,111 --> 00:24:48,238
- Супер.
- Двести.
294
00:24:48,238 --> 00:24:49,448
Да, ладно.
295
00:24:51,116 --> 00:24:53,452
Зная, каково это, я продержусь минуту.
296
00:24:53,452 --> 00:24:55,204
- Да.
- Да.
297
00:24:58,582 --> 00:25:01,168
Что здесь происходит? Трубу прорвало?
298
00:25:01,168 --> 00:25:02,377
Нет. Он пытал меня водой.
299
00:25:03,962 --> 00:25:04,963
Зачем?
300
00:25:04,963 --> 00:25:06,673
Мы поспорили. На скрепки.
301
00:25:06,673 --> 00:25:09,259
Скрепки – его метадон игромана.
302
00:25:11,595 --> 00:25:14,181
В этом кабинете и так бардак.
303
00:25:17,809 --> 00:25:19,603
Высуши волосы, дорогая.
304
00:25:21,813 --> 00:25:23,607
Знаешь, в Парке...
305
00:25:23,607 --> 00:25:26,944
...я была одним из планировщиков
деятельности у королев базы данных.
306
00:25:26,944 --> 00:25:28,237
Ты уже говорила.
307
00:25:28,237 --> 00:25:30,197
Я так и не поняла, что это значит.
308
00:25:30,197 --> 00:25:33,617
Это значит, что я управляла
работой каждого кабинета.
309
00:25:34,284 --> 00:25:36,662
Я знала, кто чем занят и когда.
310
00:25:36,662 --> 00:25:39,706
Но управлять этим офисом
значительно сложнее.
311
00:25:40,666 --> 00:25:42,876
Когда вы уберете рождественские украшения?
312
00:25:43,377 --> 00:25:45,003
Мы кинули монетку. Это сделает Ширли.
313
00:25:45,003 --> 00:25:46,255
Ну нет. Давай три попытки.
314
00:25:47,047 --> 00:25:49,591
Соберите их, чтобы не привлекать неудачу.
315
00:25:50,384 --> 00:25:52,094
Вся наша жизнь – неудача.
316
00:25:54,221 --> 00:25:55,305
Блин.
317
00:25:56,348 --> 00:25:59,434
Возвращаю вам документы за прошлую неделю.
318
00:26:01,436 --> 00:26:03,230
Список жалоб на шум в местные органы?
319
00:26:03,230 --> 00:26:05,899
- Рассортируйте в хронологическом порядке.
- Да.
320
00:26:05,899 --> 00:26:09,361
Кэтрин просила нас сортировать
по количеству жалоб.
321
00:26:09,361 --> 00:26:12,114
Кэтрин здесь нет, верно?
322
00:26:14,074 --> 00:26:15,075
Фиг с ним.
323
00:26:15,784 --> 00:26:17,578
Как ни делай, это бесполезно.
324
00:26:19,580 --> 00:26:22,207
Привет, Джей Кей. Ой, осторожно.
325
00:26:23,834 --> 00:26:25,586
Или называть тебя Коу?
326
00:26:28,547 --> 00:26:29,715
Мистер Коу?
327
00:26:36,221 --> 00:26:38,724
- Он хоть что-то говорил?
- Ни слова.
328
00:26:39,349 --> 00:26:41,351
И если честно, меня это устраивает.
329
00:26:44,688 --> 00:26:46,732
Он просто сидит и делает вот так?
330
00:26:46,732 --> 00:26:49,776
Когда не занят, да.
Так что дай ему работу побыстрее.
331
00:27:09,254 --> 00:27:10,464
Фунт и 95.
332
00:27:15,135 --> 00:27:16,970
РАЗУМ ЧУДОВИЩА
333
00:27:16,970 --> 00:27:20,182
Что за человек способен
устроить взрыв в оживленном ТЦ?
334
00:27:20,724 --> 00:27:22,309
Интересно, что дальше.
335
00:27:22,309 --> 00:27:25,979
Дальше – печенье Jaffa Cakes.
336
00:27:25,979 --> 00:27:28,565
И «Алка-Зельцер».
337
00:27:32,819 --> 00:27:34,404
{\an8}Возьмите. Спасибо.
338
00:27:39,660 --> 00:27:42,371
Вы меня раздавили.
339
00:27:45,374 --> 00:27:47,501
Применили ко мне насилие.
340
00:27:49,962 --> 00:27:52,339
Только теперь я буду свободен.
341
00:27:52,339 --> 00:27:53,465
Будем через две минуты.
342
00:27:55,300 --> 00:27:59,763
Вы заплатите за годы,
которые я провел в вашей тюрьме.
343
00:28:04,142 --> 00:28:06,353
{\an8}Бог даст, я буду не последним.
344
00:28:15,863 --> 00:28:18,699
{\an8}- Скоро вы познакомитесь с моими братьями.
- Ну?
345
00:28:18,699 --> 00:28:20,909
{\an8}Лэм опознал тело Ривера Картрайта.
346
00:28:20,909 --> 00:28:21,994
Это подтвердилось?
347
00:28:21,994 --> 00:28:23,745
С Лэмом были проблемы?
348
00:28:23,745 --> 00:28:26,874
- Я и раньше общалась с людьми вроде Лэма.
- Вряд ли.
349
00:28:26,874 --> 00:28:28,792
- Где Дэвид?
- Его не нашли.
350
00:28:28,792 --> 00:28:31,461
Сосед услышал
шум отъезжающей среди ночи машины.
351
00:28:31,461 --> 00:28:32,880
Чертовы Картрайты.
352
00:28:32,880 --> 00:28:35,424
Обязательно так себя вести,
когда у нас дел по горло?
353
00:28:36,049 --> 00:28:37,759
Найди Картрайта-старшего.
354
00:28:37,759 --> 00:28:41,430
Я должна заниматься «Уэстэйкерс».
Кажется, нашли квартиру террориста.
355
00:28:41,430 --> 00:28:43,473
Туда уже входит вооруженная группа.
356
00:28:43,473 --> 00:28:46,018
Займись убийством Картрайта.
357
00:28:48,812 --> 00:28:51,356
- Группа будет через две минуты.
- В квартире есть движение?
358
00:28:51,356 --> 00:28:53,317
За время наблюдения не было.
359
00:28:53,317 --> 00:28:57,321
Мэм, это Уинтерс, он вышел из квартиры
вчера около 13:00.
360
00:28:57,321 --> 00:29:00,282
Мы установили наблюдение
сегодня в 4:00. Дроны в воздухе.
361
00:29:00,282 --> 00:29:03,619
Шторы задернуты, но, насколько
нам известно, в квартире никого нет.
362
00:29:03,619 --> 00:29:06,496
Не факт. Там могут быть сообщники.
363
00:29:07,873 --> 00:29:09,499
Уберите детей.
364
00:29:10,667 --> 00:29:12,336
Так. Убрать детей.
365
00:29:41,323 --> 00:29:42,699
Извините за опоздание.
366
00:29:42,699 --> 00:29:44,493
У черного хода есть движение?
367
00:29:44,493 --> 00:29:45,619
Пока ничего, мэм.
368
00:30:09,434 --> 00:30:10,435
Начинайте.
369
00:30:16,859 --> 00:30:19,194
- Полиция!
- Альфа-1 заходит.
370
00:30:19,194 --> 00:30:21,238
- Открываю!
- Полиция!
371
00:30:25,868 --> 00:30:26,869
Чисто.
372
00:30:31,582 --> 00:30:33,375
- Чисто.
- Чисто.
373
00:30:36,920 --> 00:30:37,921
Чисто.
374
00:30:38,422 --> 00:30:40,924
Чисто.
375
00:30:43,135 --> 00:30:44,136
Чисто.
376
00:30:45,345 --> 00:30:46,972
- Чисто!
- Чисто!
377
00:30:47,764 --> 00:30:48,849
Чисто.
378
00:30:54,563 --> 00:30:56,190
Он жил как монах.
379
00:30:58,775 --> 00:31:00,110
В квартире никого, мэм.
380
00:31:00,736 --> 00:31:01,945
Здесь делать особо нечего.
381
00:31:01,945 --> 00:31:05,449
Зовите экспертов.
Пусть проверят каждый сантиметр.
382
00:31:05,449 --> 00:31:06,742
Понял.
383
00:31:08,160 --> 00:31:12,581
Ладно, парни, запускаем людей
в белых халатах, пусть занимаются наукой.
384
00:31:12,581 --> 00:31:13,665
Сэр.
385
00:31:14,708 --> 00:31:15,792
Я нашел паспорт.
386
00:31:16,460 --> 00:31:18,462
{\an8}На это имя он взял напрокат машину.
387
00:31:18,462 --> 00:31:19,630
{\an8}УИНТЕРС РОБЕРТ МАЙКЛ
ГРАЖДАНИН БРИТАНИИ
388
00:31:19,630 --> 00:31:21,173
{\an8}Он не скрывался.
389
00:31:22,382 --> 00:31:23,967
Так как знал, что умрет.
390
00:31:26,803 --> 00:31:28,430
А вот и эксперты.
391
00:31:29,014 --> 00:31:31,225
Надеюсь, вы, животные,
не перевернули всё вверх дном.
392
00:31:31,225 --> 00:31:32,935
Здесь нечего переворачивать.
393
00:31:32,935 --> 00:31:36,480
Мы обыскали всю квартиру –
немного одежды, обуви, спальный мешок.
394
00:31:36,480 --> 00:31:37,564
И всё.
395
00:31:38,065 --> 00:31:39,107
Пошли вон. Кыш.
396
00:31:39,107 --> 00:31:40,943
Прольем сюда немного света.
397
00:31:45,197 --> 00:31:46,490
Чёрт.
398
00:31:53,789 --> 00:31:55,249
Что произошло?
399
00:31:56,458 --> 00:31:58,168
- Я...
- Говори.
400
00:31:58,168 --> 00:32:01,088
- Кажется, растяжка, мэм.
- Господи боже. Что?
401
00:32:01,088 --> 00:32:02,756
- Трое погибших...
- Чёрт.
402
00:32:02,756 --> 00:32:05,843
- ...вероятно, есть раненые.
- Выведите их и блокируйте квартиру.
403
00:32:05,843 --> 00:32:08,554
Эвакуируйте весь квартал,
пусть заходит новая команда.
404
00:32:08,554 --> 00:32:10,931
Выясните, есть ли второй террорист.
405
00:32:10,931 --> 00:32:11,932
Да, мэм.
406
00:32:12,724 --> 00:32:15,018
О чёрт. Это катастрофа.
407
00:32:15,018 --> 00:32:16,979
Настоящая катастрофа.
408
00:32:18,814 --> 00:32:19,898
Клод.
409
00:32:22,025 --> 00:32:23,485
Клод?
410
00:32:24,987 --> 00:32:27,364
Извините. Впервые
на моих глазах происходит
411
00:32:27,364 --> 00:32:30,659
- что-то подобное.
- Да. Но соберитесь.
412
00:32:31,326 --> 00:32:32,452
Да, вы правы.
413
00:32:35,873 --> 00:32:39,126
Сообщу об этом премьер-министру
и выступлю с заявлением.
414
00:32:39,126 --> 00:32:41,670
Нет. Сначала нужно сообщить родным.
415
00:32:41,670 --> 00:32:43,589
Нельзя, чтобы они узнали из новостей.
416
00:32:43,589 --> 00:32:44,715
Конечно.
417
00:32:44,715 --> 00:32:49,052
Не знаю, что я...
Спасибо, Диана. Вы мой оплот.
418
00:32:50,387 --> 00:32:51,388
Что нового?
419
00:32:53,765 --> 00:32:55,392
Проводится эвакуация из здания.
420
00:32:58,687 --> 00:33:00,147
Ну и бардак.
421
00:33:18,999 --> 00:33:20,834
- Родерик.
- Что?
422
00:33:21,793 --> 00:33:22,836
Что ты делаешь?
423
00:33:23,545 --> 00:33:25,005
Забираю компьютер Картрайта.
424
00:33:26,548 --> 00:33:27,549
Зачем?
425
00:33:28,717 --> 00:33:30,385
Потому что он мертв.
426
00:33:31,720 --> 00:33:33,138
- Что?
- Что случилось?
427
00:33:34,264 --> 00:33:35,641
Что ты делаешь?
428
00:33:35,641 --> 00:33:37,726
Родди сказал, что Ривер мертв.
429
00:33:38,560 --> 00:33:39,770
Плохая шутка, Хо.
430
00:33:40,812 --> 00:33:42,773
Это не шутка. Это факт.
431
00:33:43,649 --> 00:33:46,151
- Откуда ты знаешь?
- Лэм сообщил.
432
00:33:46,151 --> 00:33:47,486
Что тебе сообщил Лэм?
433
00:33:47,486 --> 00:33:48,904
Что здесь происходит?
434
00:33:48,904 --> 00:33:50,405
Картрайт мертв.
435
00:33:51,073 --> 00:33:52,991
- В смысле – мертв?
- Ха-ха, как смешно.
436
00:33:52,991 --> 00:33:55,744
Лэм сообщил мне, что Картрайт мертв.
437
00:33:58,038 --> 00:33:59,248
«Я опоздаю.
438
00:34:00,666 --> 00:34:03,043
Не спал всю ночь,
был на опознании тела Картрайта».
439
00:34:03,043 --> 00:34:05,254
- Наверное, это прикол.
- Что? Где? Что?
440
00:34:05,254 --> 00:34:06,338
Небось он смеется.
441
00:34:06,338 --> 00:34:09,132
Это ерунда какая-то. Ты говорил с Лэмом?
442
00:34:09,132 --> 00:34:10,509
- Нет.
- Так...
443
00:34:10,509 --> 00:34:12,511
Что... Думаешь, он погиб,
и крадешь его компьютер?
444
00:34:12,511 --> 00:34:15,222
Я не краду его компьютер. Он мертв.
445
00:34:15,222 --> 00:34:18,308
В базе данных сказано: в доме
Дэвида Картрайта прозвучали выстрелы.
446
00:34:20,185 --> 00:34:21,270
Найдено тело.
447
00:34:33,447 --> 00:34:34,574
Боже мой.
448
00:34:37,286 --> 00:34:38,453
Боже мой.
449
00:34:39,371 --> 00:34:41,498
О чёрт. Это моя вина.
450
00:34:42,373 --> 00:34:43,625
О боже.
451
00:34:43,625 --> 00:34:46,253
- О боже. Я отправила его туда.
- Куда?
452
00:34:46,253 --> 00:34:50,257
Я посоветовала ему поговорить
с дедом, а дед его застрелил.
453
00:34:50,257 --> 00:34:53,302
- Чёрт. Скажите, что это неправда.
- Что?
454
00:34:54,303 --> 00:34:55,929
Скажите, что это не повторяется.
455
00:34:55,929 --> 00:34:59,391
- Нет, только не это. Снова.
- Мы не знаем всех обстоятельств.
456
00:34:59,391 --> 00:35:02,352
Мы знаем, что он мертв, правда?
457
00:35:02,853 --> 00:35:04,605
Что еще надо знать? Он мертв.
458
00:35:08,650 --> 00:35:13,238
К более приятным новостям:
у меня есть девушка.
459
00:35:16,575 --> 00:35:17,701
Ты чертов урод!
460
00:35:17,701 --> 00:35:18,785
Луи... Луиза!
461
00:35:20,287 --> 00:35:21,580
Чёрт!
462
00:35:27,878 --> 00:35:30,672
Смирись. Ты упустила шанс.
463
00:36:03,080 --> 00:36:05,791
Управление по борьбе
с терроризмом и служба безопасности
464
00:36:05,791 --> 00:36:08,001
в Лондоне подтвердили, что они расследуют
465
00:36:08,001 --> 00:36:11,547
{\an8}все возможные зацепки, касающиеся взрыва
466
00:36:11,547 --> 00:36:13,799
{\an8}в торговом центре «Уэстэйкерс».
467
00:36:14,591 --> 00:36:17,803
Пресс-секретарь подтвердил,
что неизвестно, как Роберт Уинтерс
468
00:36:17,803 --> 00:36:20,597
приобрел составляющие
для взрывного устройства,
469
00:36:20,597 --> 00:36:24,393
однако граждане, проживающие неподалеку,
470
00:36:24,393 --> 00:36:27,479
содействуют полиции в расследовании.
471
00:36:27,479 --> 00:36:29,815
Сообщается, что 25-летний Джек Уортон –
472
00:36:29,815 --> 00:36:33,569
еще одна жертва данного теракта.
473
00:36:33,569 --> 00:36:36,822
Его брат был ранен во время взрыва.
474
00:36:36,822 --> 00:36:42,077
То есть все 23 погибших
на данный момент опознаны.
475
00:36:42,870 --> 00:36:45,372
С утра вооруженные патрули полиции...
476
00:36:46,832 --> 00:36:48,125
Джексон, чего ты хочешь?
477
00:36:48,709 --> 00:36:51,837
Какое милое приветствие.
Могла бы произнести с чувством.
478
00:36:51,837 --> 00:36:54,673
Я и произнесла, но не с тем,
на которое ты рассчитывал.
479
00:36:56,091 --> 00:36:58,177
- Пригласишь меня войти?
- Нет.
480
00:36:58,177 --> 00:36:59,928
Можно я всё равно войду?
481
00:37:08,228 --> 00:37:09,479
Я принес завтрак.
482
00:37:09,479 --> 00:37:11,857
Я уже поела, и это не завтрак.
483
00:37:12,566 --> 00:37:13,942
А выпить хочешь?
484
00:37:14,526 --> 00:37:15,986
Рановато, даже для тебя.
485
00:37:17,237 --> 00:37:18,697
Я имел в виду стакан воды.
486
00:37:24,286 --> 00:37:26,413
Зачем ты пришел?
487
00:37:28,248 --> 00:37:29,917
Разве нельзя навестить старую подругу?
488
00:37:29,917 --> 00:37:31,960
Не верю, и это неправда.
489
00:37:33,086 --> 00:37:36,423
Я только что вышел
с опознания тела Ривера Картрайта.
490
00:37:36,423 --> 00:37:39,218
Хотел сообщить тебе первой.
491
00:37:39,885 --> 00:37:43,347
Вот, видишь? Это завтрак.
Они с апельсином.
492
00:37:43,347 --> 00:37:45,849
- Фрукты. Полезно.
- Ривер? Как?
493
00:37:46,892 --> 00:37:49,061
Одна пуля в грудь, вторая – в лицо.
494
00:37:49,061 --> 00:37:51,104
В буквальном смысле стерла с него ухмылку.
495
00:37:54,358 --> 00:37:57,486
- Ты никак не отреагируешь?
- Я реагирую.
496
00:37:59,821 --> 00:38:01,031
Где это случилось?
497
00:38:02,491 --> 00:38:03,992
В ванной.
498
00:38:04,618 --> 00:38:06,370
Как в старые добрые времена, да?
499
00:38:06,370 --> 00:38:09,414
Ты расскажешь остальным?
500
00:38:09,414 --> 00:38:10,832
Я послал сообщение Хо.
501
00:38:10,832 --> 00:38:13,627
Думаю, он уже всем рассказал.
502
00:38:13,627 --> 00:38:15,045
Ты послал сообщение?
503
00:38:15,546 --> 00:38:16,922
Я же не мог написать твит.
504
00:38:16,922 --> 00:38:19,049
Елки-палки, Стэндиш, человек погиб.
505
00:38:19,049 --> 00:38:21,510
Знаешь, как на эту новость
отреагирует Луиза?
506
00:38:21,510 --> 00:38:24,388
Поэтому я написал Хо.
Я умею быть тактичным.
507
00:38:25,180 --> 00:38:31,687
Ты сообщил мне эту ужасную новость,
теперь можешь идти.
508
00:38:35,065 --> 00:38:36,567
Я вижу, что ты занята.
509
00:38:40,988 --> 00:38:44,825
- Не спросишь, в чьей ванне?
- В чьей ванне?
510
00:38:45,576 --> 00:38:47,494
Извини, не могу сказать.
511
00:38:47,494 --> 00:38:48,745
Ты наслаждаешься.
512
00:38:48,745 --> 00:38:51,707
Я бы еще сильнее наслаждался
со стаканом воды в руках.
513
00:38:51,707 --> 00:38:54,543
Знаешь, какое обезвоживание
случается, если ночь не спать.
514
00:38:55,043 --> 00:38:56,295
Бога ради.
515
00:39:10,225 --> 00:39:11,518
Ты одна?
516
00:39:12,477 --> 00:39:14,229
Я должен был спросить.
517
00:39:14,229 --> 00:39:16,273
А похоже, что не одна?
518
00:39:16,273 --> 00:39:18,734
Ну, я должен был спросить.
519
00:39:18,734 --> 00:39:22,821
- Сложно избавиться от репутации.
- Тебе ли не знать.
520
00:39:22,821 --> 00:39:25,824
Все твои знакомые
считают тебя полным ублюдком.
521
00:39:25,824 --> 00:39:29,369
Но я больше не обязана это терпеть,
потому что уволилась. Помнишь?
522
00:39:30,370 --> 00:39:34,291
Ну, я пыталась.
Трижды писала в отдел кадров.
523
00:39:34,291 --> 00:39:36,502
Да, знаю. Твое письмо пересылали мне.
524
00:39:36,502 --> 00:39:38,795
Я должен был его утвердить.
525
00:39:38,795 --> 00:39:41,131
Ради бога, Лэм. В чём проблема?
526
00:39:41,131 --> 00:39:44,843
Ты годами меня мучил,
и наконец я сделала так, как ты хотел.
527
00:39:45,594 --> 00:39:48,180
Подпиши чертовы бумаги,
и я буду жить дальше.
528
00:39:48,180 --> 00:39:50,557
Я давал тебе возможность подумать.
529
00:39:51,266 --> 00:39:54,853
Представляешь, как бы я себя чувствовал,
если бы ты довела себя до срыва.
530
00:39:54,853 --> 00:39:59,358
Я не хотел нести ответственность
за твои истерики и пьянство.
531
00:39:59,358 --> 00:40:02,194
Говорят, пьяницам только дай повод.
532
00:40:02,194 --> 00:40:04,112
Я тебя не виню, это болезнь.
533
00:40:04,112 --> 00:40:06,073
Кстати, это было у его деда.
534
00:40:06,782 --> 00:40:07,824
Что?
535
00:40:09,326 --> 00:40:13,413
В ванной у деда, раз уж ты не спросила.
536
00:40:13,413 --> 00:40:15,332
А еще ты не спросила кто.
537
00:40:15,332 --> 00:40:18,961
- Кто что?
- Кто застрелил Ривера.
538
00:40:18,961 --> 00:40:21,046
Ведь, как и я, ты знаешь, что он жив.
539
00:40:23,006 --> 00:40:24,424
Не морочь голову.
540
00:40:24,424 --> 00:40:27,010
Ты только что сказал,
что опознал его тело.
541
00:40:27,010 --> 00:40:30,889
Но тебя вовсе
не заинтересовали подробности.
542
00:40:31,557 --> 00:40:33,183
Я в шоке, ясно?
543
00:40:33,892 --> 00:40:36,395
Ты в шоке, что я здесь, но не в шоке,
544
00:40:36,395 --> 00:40:39,147
что Ривер жив, потому что ты его видела.
545
00:40:39,147 --> 00:40:40,691
О чём ты говоришь?
546
00:40:40,691 --> 00:40:42,025
- Это вздор.
- Не надо.
547
00:40:42,025 --> 00:40:43,443
- Прошу, Стэндиш.
- Нет.
548
00:40:43,443 --> 00:40:45,529
Ты не умеешь притворяться.
549
00:40:46,655 --> 00:40:48,156
Кроме того...
550
00:40:49,741 --> 00:40:51,618
...его машина во дворе.
551
00:40:58,125 --> 00:40:59,918
Да, ладно. Он здесь был,
552
00:40:59,918 --> 00:41:02,629
- но сейчас уже нет.
- Так-то лучше.
553
00:41:02,629 --> 00:41:08,468
А теперь не притворяйся,
что старый ублюдок не у тебя в спальне.
554
00:41:08,468 --> 00:41:10,554
Джексон. Ривер просил защитить его.
555
00:41:14,224 --> 00:41:15,225
Ты доволен?
556
00:41:16,476 --> 00:41:18,187
Ты меня знаешь.
557
00:41:18,187 --> 00:41:20,856
Я в полнейшем восторге.
558
00:41:20,856 --> 00:41:22,941
Хорошо. А теперь убирайся из моей спальни.
559
00:41:22,941 --> 00:41:24,026
Эй!
560
00:41:25,944 --> 00:41:26,945
Дружище.
561
00:41:31,033 --> 00:41:32,201
Где Ривер?
562
00:41:45,964 --> 00:41:50,385
{\an8}ПАРИЖСКОЕ ТАКСИ
563
00:41:52,095 --> 00:41:53,347
Кто ты, чёрт возьми?
564
00:41:55,933 --> 00:41:57,684
Долго еще?
565
00:41:57,684 --> 00:41:59,520
Почти приехали.
566
00:43:36,783 --> 00:43:38,785
Перевод субтитров: Елена Цехмейструк