1
00:00:10,135 --> 00:00:11,386
É o Lamb.
2
00:00:11,386 --> 00:00:14,348
Se não atendi,
é porque não quero falar com você.
3
00:00:20,646 --> 00:00:23,815
Alô. Te peguei, né?
É Marcus Longridge. Deixe recado.
4
00:00:23,815 --> 00:00:26,818
- Pronto. Bom apetite.
- Valeu.
5
00:00:28,862 --> 00:00:30,989
É o River. Deixe seu recado.
6
00:00:36,662 --> 00:00:37,663
Alô?
7
00:00:38,539 --> 00:00:40,958
Finalmente alguém atendeu.
8
00:00:42,251 --> 00:00:43,752
Onde você está?
9
00:00:43,752 --> 00:00:45,420
Não é da sua conta.
10
00:00:45,420 --> 00:00:47,798
Bom, você devia estar no Chickado.
11
00:00:47,798 --> 00:00:48,882
Por quê?
12
00:00:48,882 --> 00:00:51,176
Nossa festa de Natal.
13
00:00:51,176 --> 00:00:53,095
Não fazemos festa de Natal.
14
00:00:53,095 --> 00:00:56,431
Se rolasse, teria sido antes do Natal
e não num Chickado.
15
00:00:56,431 --> 00:00:59,476
Pois é. Vai ver não foi convidada.
16
00:00:59,476 --> 00:01:01,436
Vai ver Lamb só falou pra elite.
17
00:01:01,436 --> 00:01:03,313
Mas o Lamb te contou, né?
18
00:01:04,857 --> 00:01:08,151
Perguntei onde seria a festa de Natal,
e ele explicou.
19
00:01:08,151 --> 00:01:09,236
Certo.
20
00:01:09,903 --> 00:01:11,905
Tente entender o que aconteceu.
21
00:01:17,744 --> 00:01:22,165
Bom, é preciso estar na ativa
para ser enganado, então...
22
00:01:24,585 --> 00:01:25,586
Alô?
23
00:02:22,935 --> 00:02:25,020
No shopping center Westacres.
24
00:02:25,020 --> 00:02:26,438
Carro-bomba confirmado.
25
00:02:32,069 --> 00:02:33,779
Diretor chegando.
26
00:03:00,097 --> 00:03:01,473
Claude Whelan, diretor.
27
00:03:01,473 --> 00:03:02,641
- Você?
- Agente Singh.
28
00:03:02,641 --> 00:03:04,017
- Certo.
- Senhora.
29
00:03:05,602 --> 00:03:08,605
Uma coisa dessas, não tem...
Não há palavras.
30
00:03:08,605 --> 00:03:09,815
É tão...
31
00:03:12,484 --> 00:03:14,361
O carro-bomba foi confirmado?
32
00:03:14,361 --> 00:03:16,238
Sim, senhora. Está gravado.
33
00:03:16,238 --> 00:03:18,740
Motorista no carro, foi um ataque suicida.
34
00:03:18,740 --> 00:03:20,951
Num shopping center. Meu Deus.
35
00:03:21,618 --> 00:03:24,204
O carro passou pela área de pedestres,
36
00:03:25,163 --> 00:03:26,164
pessoas correm,
37
00:03:27,583 --> 00:03:30,252
ele passa pela entrada e detona.
38
00:03:30,252 --> 00:03:31,712
Deus do céu.
39
00:03:31,712 --> 00:03:33,380
O que se sabe do carro?
40
00:03:34,173 --> 00:03:37,926
Alugado por Robert Winters,
consultor freelance de TI, 28 anos,
41
00:03:37,926 --> 00:03:41,054
mas nada no histórico
indica o motivo disso.
42
00:03:41,054 --> 00:03:43,849
Veja o caminho dele
pra saber de onde ele veio.
43
00:03:43,849 --> 00:03:47,853
Vimos o endereço em Leicester
que ele deu pra locadora de carros.
44
00:03:47,853 --> 00:03:49,479
Ninguém vai lá há anos.
45
00:03:49,479 --> 00:03:52,441
Vizinhos desconhecem totalmente Winters.
46
00:03:53,358 --> 00:03:54,610
Credo.
47
00:03:55,527 --> 00:03:57,029
Ele pode ser um fantasma.
48
00:03:57,029 --> 00:03:59,615
Pode ser um evento isolado.
49
00:04:00,866 --> 00:04:02,534
Ou o começo de alguma coisa.
50
00:04:06,872 --> 00:04:10,042
{\an8}Conversando com londrinos, me parece
51
00:04:10,042 --> 00:04:13,837
{\an8}que a comunidade continua
sentindo alguma ansiedade.
52
00:04:13,837 --> 00:04:17,673
A última medida foi colocar
polícia armada em alguns trens,
53
00:04:17,673 --> 00:04:21,762
embora isso pareça indicar mais
uma medida para aumentar a confiança
54
00:04:21,762 --> 00:04:23,805
do que reação a uma ameaça específica.
55
00:04:26,141 --> 00:04:28,101
Será que é de alguma facção?
56
00:04:29,269 --> 00:04:31,188
Quanto mais demorar outro ataque,
57
00:04:31,188 --> 00:04:33,565
maior a chance de ser um lobo solitário.
58
00:04:33,565 --> 00:04:36,235
Odeio esse termo.
Faz ele parecer misterioso.
59
00:04:36,235 --> 00:04:38,028
É só um canalha assassino.
60
00:04:38,654 --> 00:04:39,696
Vamos fazer outro.
61
00:04:39,696 --> 00:04:42,449
Brindamos a um assassino.
Diga outra coisa.
62
00:04:45,035 --> 00:04:47,913
A não estar mais na Slough House
daqui a 12 meses.
63
00:04:48,539 --> 00:04:50,499
Sim. É improvável.
64
00:04:50,499 --> 00:04:51,792
É só pedir demissão.
65
00:04:54,837 --> 00:04:57,589
Não quer se demitir, quer?
66
00:04:58,340 --> 00:05:01,051
Bom, vivo pensando nisso, sim.
67
00:05:03,428 --> 00:05:04,555
Beleza.
68
00:05:05,556 --> 00:05:09,351
Enfim, tem uma coisa
69
00:05:09,351 --> 00:05:13,021
que queria te contar faz tempo e, sabe,
70
00:05:13,021 --> 00:05:15,774
- não queria falar no trabalho...
- Ok.
71
00:05:15,774 --> 00:05:20,529
...e eu achava que podia te contar
72
00:05:20,529 --> 00:05:22,573
porque nós... ficamos mais próximos.
73
00:05:23,490 --> 00:05:25,117
E...
74
00:05:27,953 --> 00:05:29,538
Não quero me exceder
75
00:05:29,538 --> 00:05:32,332
e entendo se preferir
só me ver no trabalho.
76
00:05:32,332 --> 00:05:33,417
- Desculpa.
- É...
77
00:05:33,417 --> 00:05:35,043
- Gosto de você...
- Meu avô...
78
00:05:38,297 --> 00:05:39,548
- Quê?
- Não, seu avô.
79
00:05:39,548 --> 00:05:40,924
Sim, o que você disse?
80
00:05:40,924 --> 00:05:43,844
- Eu não... Continua.
- O que achou que eu faria?
81
00:05:43,844 --> 00:05:46,054
- Convidar pra sair?
- Não achei.
82
00:05:46,054 --> 00:05:48,724
- Sim, você achou.
- Não achei. Tá, achei.
83
00:05:48,724 --> 00:05:51,727
Mas é que me convidou para beber no almoço
84
00:05:51,727 --> 00:05:53,687
para me contar uma coisa,
85
00:05:53,687 --> 00:05:55,439
e veio com essa lenga-lenga
86
00:05:55,439 --> 00:05:57,316
- de sermos próximos... É.
- Lenga-lenga?
87
00:05:57,316 --> 00:06:00,360
- Me sinto assim.
- Pode voltar a falar do seu avô?
88
00:06:01,403 --> 00:06:02,404
Ok.
89
00:06:05,365 --> 00:06:07,951
- Ele está ficando...
- Ficando o quê?
90
00:06:07,951 --> 00:06:09,036
Tipo...
91
00:06:13,832 --> 00:06:16,627
Ele vive confuso.
92
00:06:17,252 --> 00:06:18,378
Esquece tudo.
93
00:06:18,378 --> 00:06:20,839
Envelhecer não é assim?
94
00:06:20,839 --> 00:06:22,716
- Ele não tem mais de 80?
- Não.
95
00:06:22,716 --> 00:06:24,801
Ele diz ser vigiado por furões.
96
00:06:24,801 --> 00:06:27,596
- O que são furões?
- Como a geração dele chamava vigias.
97
00:06:28,347 --> 00:06:31,016
Ele tem uma arma perto da cama. Tipo...
98
00:06:31,725 --> 00:06:34,061
Ele não devia estar numa casa de repouso?
99
00:06:34,061 --> 00:06:36,522
Sim, eu acho, mas como tocar no assunto?
100
00:06:37,898 --> 00:06:42,903
Da última vez que o vi,
ele realmente não me reconheceu
101
00:06:43,820 --> 00:06:45,614
nos primeiros dez minutos.
102
00:06:45,614 --> 00:06:47,199
Não fazia ideia.
103
00:06:49,201 --> 00:06:52,079
Ele ficava falando do neto River.
Não consigo...
104
00:06:55,207 --> 00:06:56,583
É horrível de ver.
105
00:06:57,709 --> 00:06:58,961
Parada complicada.
106
00:07:00,754 --> 00:07:02,756
- O quê?
- Ele criou você.
107
00:07:02,756 --> 00:07:05,968
Cuidou de você quando não havia ninguém.
108
00:07:06,927 --> 00:07:08,387
E agora é a sua vez.
109
00:07:08,387 --> 00:07:11,557
Você precisa ir lá vê-lo hoje à noite.
110
00:07:11,557 --> 00:07:15,185
Não, eu sei. Sim, eu sei. Pois é.
111
00:07:18,313 --> 00:07:19,898
Só precisava ouvir isso.
112
00:07:58,854 --> 00:08:02,107
Sei que está aí. Aparece.
Quero ver você. Aparece.
113
00:08:05,068 --> 00:08:06,612
Aparece!
114
00:08:07,738 --> 00:08:10,741
Aparece. Sei que está aí. Aparece.
115
00:08:10,741 --> 00:08:11,950
Quero ver você.
116
00:08:11,950 --> 00:08:13,368
Aparece!
117
00:09:43,417 --> 00:09:44,501
Ah, River.
118
00:09:45,210 --> 00:09:48,338
- Posso entrar? Estou encharcado.
- Sim, é claro.
119
00:09:49,923 --> 00:09:51,133
Entra.
120
00:09:51,967 --> 00:09:55,053
Por que não me ligou?
Ou talvez tenha ligado.
121
00:09:55,053 --> 00:09:59,016
Liguei, mas não atendeu.
Vou dar uma passadinha no banheiro.
122
00:09:59,683 --> 00:10:03,770
Tráfego horrível. Escuta,
já que estarei lá, preparo seu banho?
123
00:10:03,770 --> 00:10:05,564
Você também tomou chuva.
124
00:10:05,564 --> 00:10:06,899
Está horrível.
125
00:11:01,078 --> 00:11:02,454
Quase pronto, vovô.
126
00:11:22,724 --> 00:11:24,726
Você não é meu neto.
127
00:11:25,269 --> 00:11:28,480
Opa. Sou eu, o River.
128
00:11:29,857 --> 00:11:32,192
Por favor. Pode abaixar a arma?
129
00:11:43,787 --> 00:11:45,038
Ai, meu Deus.
130
00:11:47,833 --> 00:11:50,669
Ai, meu Deus. O que foi que eu fiz?
131
00:12:35,047 --> 00:12:37,132
{\an8}BASEADO NO LIVRO SPOOK STREET
DE MICK HERRON
132
00:14:02,801 --> 00:14:03,802
Porra.
133
00:14:26,450 --> 00:14:27,701
Lamb.
134
00:14:33,415 --> 00:14:34,499
Porra.
135
00:14:57,981 --> 00:14:59,650
Eu ligo quando souber mais.
136
00:15:01,276 --> 00:15:05,155
Estavam vendo coisas, mas...
Ele acabou de chegar.
137
00:15:05,155 --> 00:15:06,490
Eu ligo de volta.
138
00:15:09,326 --> 00:15:10,494
Lamb é você?
139
00:15:11,537 --> 00:15:13,539
A esta hora, já não sei dizer.
140
00:15:14,331 --> 00:15:16,708
Sou Emma Flyte, substituta do Duffy.
141
00:15:17,209 --> 00:15:18,961
Você já é uma melhoria.
142
00:15:20,754 --> 00:15:23,632
Visto que não está em morte cerebral
e em coma.
143
00:15:23,632 --> 00:15:26,009
Pela rádio-peão, a culpa é de um dos seus.
144
00:15:26,009 --> 00:15:29,847
Tem muita coisa na rádio-peão,
mas geralmente é só fofoca.
145
00:15:30,764 --> 00:15:33,517
O antecessor do Duffy era cheio de classe.
146
00:15:33,517 --> 00:15:35,143
O Sam "Boçal" Chapman.
147
00:15:35,936 --> 00:15:37,229
Era só uma alcunha.
148
00:15:37,229 --> 00:15:38,939
Não era tão boçal.
149
00:15:38,939 --> 00:15:41,733
Tirando a perda de 250 milhões de libras.
150
00:15:42,651 --> 00:15:44,319
Falei que ele não era mau.
151
00:15:44,319 --> 00:15:46,196
Não que fosse perfeito.
152
00:15:48,156 --> 00:15:51,743
- Quer me mostrar o estrago?
- Conhece o Sr. Cartwright?
153
00:15:52,494 --> 00:15:55,539
Eu tenho álibi,
estava na sauna com Lady Di.
154
00:15:55,539 --> 00:15:58,041
- Pode perguntar a ela.
- Conhece o Sr. Cartwright?
155
00:15:58,041 --> 00:15:59,918
- Qual?
- Qualquer um. Ambos.
156
00:16:00,627 --> 00:16:03,088
O mais jovem trabalha para mim.
157
00:16:03,088 --> 00:16:06,133
O avô me deu um emprego uma vez.
158
00:16:09,386 --> 00:16:10,888
Sapatos bacanas.
159
00:16:11,513 --> 00:16:13,265
Tem auxílio-paletó?
160
00:16:20,981 --> 00:16:21,899
Puta merda.
161
00:16:29,406 --> 00:16:30,616
Está pronta?
162
00:16:40,042 --> 00:16:42,002
Você comanda os refugos.
163
00:16:42,586 --> 00:16:44,254
Não gostam dessa palavra.
164
00:16:44,254 --> 00:16:46,381
- Como você os chama?
- Refugos.
165
00:16:49,218 --> 00:16:51,303
Aqui, meu bem, veja. Não viu aqui.
166
00:16:57,851 --> 00:16:59,228
Está feio ali dentro.
167
00:17:01,104 --> 00:17:02,814
Já vi a coisa feia.
168
00:17:16,161 --> 00:17:18,454
Apertaram o botão do pânico às 21h03.
169
00:17:18,454 --> 00:17:20,624
A polícia chegou às 21h49.
170
00:17:21,290 --> 00:17:23,544
Que bom que não era emergência.
171
00:17:24,377 --> 00:17:26,964
O velho o acionou
duas vezes semana passada.
172
00:17:26,964 --> 00:17:29,675
Uma porque esqueceu o que era
e queria saber a serventia.
173
00:17:29,675 --> 00:17:33,554
Botões do pânico são rastreáveis, sabia?
174
00:17:33,554 --> 00:17:34,847
Valeu. Vou anotar.
175
00:17:34,847 --> 00:17:37,516
Mas já rastreei esse botão
à mesa da cozinha.
176
00:17:38,100 --> 00:17:40,310
Olhou embaixo dela?
177
00:17:44,606 --> 00:17:47,234
- O que está procurando?
- Antiácido.
178
00:17:48,151 --> 00:17:51,905
Não sou de beber,
mas tomei um xerez antes do jantar.
179
00:17:51,905 --> 00:17:54,658
Aqui é uma cena de crime,
não uma farmácia.
180
00:17:55,951 --> 00:17:58,412
Levou dois tiros: no peito e no rosto.
181
00:17:59,037 --> 00:18:00,873
Parece excessivo.
182
00:18:00,873 --> 00:18:03,125
Mas ele sabia ser chato, reconheço.
183
00:18:03,125 --> 00:18:04,543
Não parece preocupado.
184
00:18:05,460 --> 00:18:07,838
- Já perdi agentes.
- Você era de campo.
185
00:18:07,838 --> 00:18:10,007
Sim, quando você era criança.
186
00:18:11,675 --> 00:18:13,844
Ele estava com isso.
187
00:18:14,636 --> 00:18:16,847
- Celular e carteira?
- Ambos do Cartwright.
188
00:18:16,847 --> 00:18:18,807
Então por que precisa de mim?
189
00:18:18,807 --> 00:18:20,142
Identificação formal.
190
00:18:22,102 --> 00:18:23,478
É um desafio.
191
00:18:23,478 --> 00:18:25,314
Ele tinha algum sinal?
192
00:18:25,314 --> 00:18:28,066
Ele costumava ter rosto. Isso ajuda?
193
00:18:28,901 --> 00:18:32,070
- Tatuagem, cicatriz, piercing?
- Como vou saber?
194
00:18:32,070 --> 00:18:34,323
Mando usarem roupa no trabalho.
195
00:18:35,199 --> 00:18:36,575
É ele?
196
00:18:43,165 --> 00:18:44,875
Sim, é ele.
197
00:18:46,043 --> 00:18:46,877
Tem certeza?
198
00:18:47,961 --> 00:18:49,755
É River Cartwright.
199
00:18:59,056 --> 00:19:01,642
- E onde está ele?
- Ele quem?
200
00:19:02,726 --> 00:19:03,936
O velho desgraçado.
201
00:19:05,270 --> 00:19:06,980
A gente o chamava assim.
202
00:19:08,482 --> 00:19:11,985
E ele era desgraçado, posso garantir.
203
00:19:11,985 --> 00:19:13,487
Não temos ideia.
204
00:19:14,780 --> 00:19:18,992
Imagino que queira manter isso em sigilo,
com o lance de Westacres.
205
00:19:18,992 --> 00:19:21,036
O que Westacres tem a ver com isso?
206
00:19:21,870 --> 00:19:22,871
Nada.
207
00:19:23,830 --> 00:19:27,042
Uma bomba explode em Londres.
É erro do Serviço de Inteligência.
208
00:19:27,042 --> 00:19:29,878
Ironicamente,
isso descreve o jovem Cartwright.
209
00:19:29,878 --> 00:19:33,423
Quando souberem disso,
os malucos tirarão a conclusão errada.
210
00:19:33,423 --> 00:19:35,092
Vamos concluir antes disso.
211
00:19:36,468 --> 00:19:39,763
O próximo som que ouvir
será minha expressão de confiança.
212
00:19:42,975 --> 00:19:43,976
Impressionante.
213
00:19:44,643 --> 00:19:46,311
Faz isso quando pedem?
214
00:19:46,311 --> 00:19:47,604
Por quê? Quer outro?
215
00:19:49,189 --> 00:19:50,440
É nojento e inadequado.
216
00:19:50,440 --> 00:19:53,777
Estou de luto.
Ele se expressa de muitas formas.
217
00:19:55,237 --> 00:19:57,239
Sabe aonde o avô pode ter ido?
218
00:19:58,699 --> 00:20:01,410
Não. Vou voltar pra cama.
219
00:20:02,911 --> 00:20:05,122
Não quer aproveitar e tomar um banho?
220
00:20:05,873 --> 00:20:09,084
É uma oferta tentadora,
mas agora não é apropriado.
221
00:20:09,084 --> 00:20:12,629
Antes de mais nada,
um dos meus acabou de morrer.
222
00:20:38,780 --> 00:20:40,324
{\an8}AVISO DE COBRANÇA DE MULTA
223
00:21:19,029 --> 00:21:20,113
DIRETOR CLAUDE WHELAN
224
00:21:20,113 --> 00:21:21,198
Entre.
225
00:21:22,241 --> 00:21:25,869
...mostra que Winters entrou no recinto...
226
00:21:25,869 --> 00:21:28,830
- Claude, eu...
- Diana, obrigado por vir.
227
00:21:28,830 --> 00:21:31,375
É a 1a reunião de emergência,
e queria saber
228
00:21:31,375 --> 00:21:34,044
se pode dar uma geral do que esperar?
229
00:21:35,629 --> 00:21:37,923
- Ok. Sim. Eu...
- Se não se importar.
230
00:21:39,049 --> 00:21:40,717
- Estou ocupada...
- Certo. Sim.
231
00:21:40,717 --> 00:21:44,471
- Direi o essencial, tudo bem?
- Claro, se não se importa.
232
00:21:45,389 --> 00:21:47,224
- Seja breve e denso.
- Breve, denso.
233
00:21:47,224 --> 00:21:48,976
Cite a fragilidade do serviço.
234
00:21:49,893 --> 00:21:51,937
Não receie dizer não saber,
235
00:21:51,937 --> 00:21:55,482
não cite o que não puderem verificar
e não diga o que não quiser vazado.
236
00:21:55,482 --> 00:21:57,985
- É, claro.
- Ignore o ministro da Defesa,
237
00:21:57,985 --> 00:22:01,738
ele quer enfraquecer você
e enaltecer a inteligência militar.
238
00:22:01,738 --> 00:22:04,700
Escute, se o premiê
rejeitar alguma sugestão sua,
239
00:22:04,700 --> 00:22:06,326
a ministra do Interior cai matando
240
00:22:06,326 --> 00:22:09,955
mesmo concordando
com tudo que você disser,
241
00:22:09,955 --> 00:22:12,791
- mas vai se sair bem.
- Sim, mas obrigado...
242
00:22:12,791 --> 00:22:16,128
Mas eu vim contar que houve outra morte.
243
00:22:18,463 --> 00:22:20,924
- Mais uma bomba?
- Não.
244
00:22:22,259 --> 00:22:24,011
Foi tiro. Sem ligação.
245
00:22:24,011 --> 00:22:28,307
- Mas a vítima é um agente.
- Ah, não.
246
00:22:28,307 --> 00:22:33,520
River Cartwright,
baleado pelo avô, David Cartwright.
247
00:22:33,520 --> 00:22:34,855
David Cartwright?
248
00:22:35,480 --> 00:22:38,317
Mas ele era um dos nossos melhores, não?
249
00:22:38,317 --> 00:22:40,068
Não o conhecia, contudo...
250
00:22:41,195 --> 00:22:44,364
Desculpe, mas por que ele atirou no neto?
251
00:22:44,364 --> 00:22:48,869
Parece que o confundiu com um invasor,
mas Flyte tem tudo sob controle.
252
00:22:48,869 --> 00:22:51,496
Certo. Ela está se saindo bem?
253
00:22:51,496 --> 00:22:53,665
- Sim.
- Sei que não era sua escolha.
254
00:22:53,665 --> 00:22:57,085
Ela era a minha escolha.
Os termos da escolha eram seus.
255
00:22:57,085 --> 00:23:00,839
Verá os benefícios de trazer
alguém de fora, Diana.
256
00:23:00,839 --> 00:23:03,383
Ela não tem viés político interno,
257
00:23:03,884 --> 00:23:06,136
o que estimula a responsabilidade.
258
00:23:06,136 --> 00:23:08,931
Não conte o incidente Cartwright
ao público.
259
00:23:08,931 --> 00:23:11,725
Não até acharmos David
e sabermos o que houve.
260
00:23:11,725 --> 00:23:14,728
Sim. Dá para entender. Trágico. Diana?
261
00:23:14,728 --> 00:23:15,812
Sim.
262
00:23:15,812 --> 00:23:18,440
Queria saber... Será que você poderia
263
00:23:18,440 --> 00:23:21,527
ir à reunião de emergência no meu lugar?
264
00:23:21,527 --> 00:23:23,278
É função do diretor.
265
00:23:23,779 --> 00:23:27,658
Mas você foi excelente
como interina após Tearney.
266
00:23:27,658 --> 00:23:30,994
Dada a gravidade da situação
e com a sua experiência,
267
00:23:30,994 --> 00:23:35,123
eles ficariam mais confortáveis
com a sua presença
268
00:23:35,123 --> 00:23:37,251
e reportando a mim. Pode ser?
269
00:23:39,253 --> 00:23:40,087
Sem dúvida.
270
00:23:40,087 --> 00:23:43,507
- Sim? Tudo bem? Ótimo.
- Sim. Como preferir.
271
00:23:43,507 --> 00:23:45,008
Fico muito agradecido.
272
00:23:54,935 --> 00:23:55,978
Certo.
273
00:24:02,234 --> 00:24:04,862
Por que atacou Westacres?
274
00:24:06,947 --> 00:24:08,490
Sua facção tem quantos?
275
00:24:11,910 --> 00:24:13,412
Qual é o próximo alvo?
276
00:24:15,914 --> 00:24:16,915
Ei.
277
00:24:17,875 --> 00:24:20,252
Qual é o próximo alvo?
278
00:24:22,379 --> 00:24:25,591
Assim se faz um suspeito falar.
É só me pôr junto dele.
279
00:24:27,467 --> 00:24:29,887
Eu aguentaria mais
se realmente escondesse algo.
280
00:24:29,887 --> 00:24:33,849
- Não, todos têm um limite.
- Qual foi o meu?
281
00:24:36,602 --> 00:24:38,979
- Sete segundos.
- Só isso?
282
00:24:38,979 --> 00:24:41,523
- Certo. Pague.
- Puta que o pariu.
283
00:24:46,111 --> 00:24:48,238
- Ótimo.
- Duzentos.
284
00:24:48,238 --> 00:24:49,448
Isso, muito bem.
285
00:24:51,116 --> 00:24:53,452
Agora que sei como é, chego a um minuto.
286
00:24:53,452 --> 00:24:55,204
- Pois é.
- Pois é.
287
00:24:58,582 --> 00:25:01,168
Mas o que está havendo aqui? É vazamento?
288
00:25:01,168 --> 00:25:02,377
Não. Ele me afogou.
289
00:25:03,962 --> 00:25:04,963
Por quê?
290
00:25:04,963 --> 00:25:06,673
Uma aposta. Clipes de papel.
291
00:25:06,673 --> 00:25:09,259
Clipes são a metadona
para as apostas dele.
292
00:25:11,595 --> 00:25:14,181
Este lugar já é uma baderna.
293
00:25:17,809 --> 00:25:19,603
Seque o cabelo, querida.
294
00:25:21,813 --> 00:25:23,607
Lá na Central,
295
00:25:23,607 --> 00:25:26,944
eu era do setor de alocação
das Rainhas do Banco de Dados.
296
00:25:26,944 --> 00:25:28,237
Você mencionou.
297
00:25:28,237 --> 00:25:30,197
Ainda não sei o que significa.
298
00:25:30,197 --> 00:25:33,617
Eu ficava diante
da administração de todos os gabinetes.
299
00:25:34,284 --> 00:25:36,662
Eu sabia quem fazia o que e quando.
300
00:25:36,662 --> 00:25:39,706
E coordenar este lugar é mais complicado.
301
00:25:40,666 --> 00:25:42,876
Quando vão guardar a decoração natalina?
302
00:25:43,377 --> 00:25:45,003
Tiramos na moeda. A Shirley guarda.
303
00:25:45,003 --> 00:25:46,255
Não. Melhor de três.
304
00:25:47,047 --> 00:25:49,591
Guardem logo antes que traga má sorte.
305
00:25:50,384 --> 00:25:52,094
Não tem como a sorte piorar.
306
00:25:54,221 --> 00:25:55,305
Porcaria.
307
00:25:56,348 --> 00:25:59,434
Vou devolver o trabalho da semana passada.
308
00:26:01,436 --> 00:26:03,230
Queixas de barulho por cidade?
309
00:26:03,230 --> 00:26:05,899
- Separem por data.
- Certo.
310
00:26:05,899 --> 00:26:09,361
Catherine queria essas coisas
agrupadas por número de queixas...
311
00:26:09,361 --> 00:26:12,114
Catherine não está aqui, está?
312
00:26:14,074 --> 00:26:15,075
Tanto faz.
313
00:26:15,784 --> 00:26:17,578
É inútil não importa como fazemos.
314
00:26:19,580 --> 00:26:22,207
Bom dia, JK. Cuidado onde pisa.
315
00:26:23,834 --> 00:26:25,586
Você prefere Coe?
316
00:26:28,547 --> 00:26:29,715
Sr. Coe?
317
00:26:36,221 --> 00:26:38,724
- Ele já disse alguma coisa?
- Nem um pio.
318
00:26:39,349 --> 00:26:41,351
E, sinceramente, prefiro assim.
319
00:26:44,688 --> 00:26:46,732
Ele só faz isso?
320
00:26:46,732 --> 00:26:49,776
Entre os trabalhos, sim,
então dê logo algo pra ele.
321
00:27:09,254 --> 00:27:10,464
Deu 1,95.
322
00:27:15,135 --> 00:27:16,970
A MENTE DE UM MONSTRO
323
00:27:16,970 --> 00:27:20,182
Quem é que explode um shopping lotado?
324
00:27:20,724 --> 00:27:22,309
O que virá agora?
325
00:27:22,309 --> 00:27:25,979
Sim. Bolo de laranja. É o que virá agora.
326
00:27:25,979 --> 00:27:28,565
E antiácido.
327
00:27:32,819 --> 00:27:34,404
{\an8}Aqui está. Obrigado.
328
00:27:39,660 --> 00:27:42,371
Vocês me trituraram.
329
00:27:45,374 --> 00:27:47,501
Usaram violência contra mim.
330
00:27:49,962 --> 00:27:52,339
Somente agora serei livre.
331
00:27:52,339 --> 00:27:53,465
Em dois minutos.
332
00:27:55,300 --> 00:27:59,763
Sofrerão pelos anos
em que fui aprisionado pelo seu sistema.
333
00:28:04,142 --> 00:28:06,353
{\an8}Se Deus quiser, não serei o último.
334
00:28:15,863 --> 00:28:18,699
{\an8}- Logo terão notícias de meus irmãos.
- E aí?
335
00:28:18,699 --> 00:28:20,909
{\an8}Lamb identificou o corpo
como River Cartwright.
336
00:28:20,909 --> 00:28:21,994
Confirmado então?
337
00:28:21,994 --> 00:28:23,745
Lamb causou problemas?
338
00:28:23,745 --> 00:28:25,581
Já lidei com homens como Lamb.
339
00:28:25,581 --> 00:28:26,874
Duvido muito.
340
00:28:26,874 --> 00:28:28,792
- Cadê o David?
- Desaparecido.
341
00:28:28,792 --> 00:28:31,461
Um vizinho ouviu um carro
sair no meio da noite.
342
00:28:31,461 --> 00:28:32,880
Malditos Cartwrights.
343
00:28:32,880 --> 00:28:35,424
Por que fazer isso
quando estamos desfalcados?
344
00:28:36,049 --> 00:28:37,759
Ache o Cartwright sênior.
345
00:28:37,759 --> 00:28:41,430
Não devo cuidar de Westacres?
Ligaram o terrorista a um apartamento.
346
00:28:41,430 --> 00:28:43,473
Há uma unidade armada a caminho.
347
00:28:43,473 --> 00:28:46,018
Cuide do assassinato de Cartwright.
348
00:28:48,812 --> 00:28:51,356
- Em dois minutos, senhora.
- Entraram ou saíram do apê?
349
00:28:51,356 --> 00:28:53,317
Não desde que vigiamos.
350
00:28:53,317 --> 00:28:57,321
Senhora, este é Winters saindo
após as 13h de ontem.
351
00:28:57,321 --> 00:29:00,282
Estamos ali desde as 4h de hoje.
Drones no ar.
352
00:29:00,282 --> 00:29:03,619
Cortinas abaixadas, não dá pra garantir,
mas parece não ter mais ninguém.
353
00:29:03,619 --> 00:29:06,496
Pode ser que não. Pode haver cúmplices.
354
00:29:07,873 --> 00:29:09,499
Tirem essas crianças.
355
00:29:10,667 --> 00:29:12,336
Ok. Tirem as crianças.
356
00:29:41,323 --> 00:29:42,699
Oi. Desculpe o atraso.
357
00:29:42,699 --> 00:29:44,493
Atividade nos fundos?
358
00:29:44,493 --> 00:29:45,619
Nada, senhora.
359
00:30:09,434 --> 00:30:10,435
Prossigam.
360
00:30:16,859 --> 00:30:19,194
- Polícia!
- Alfa 1 entrando no local.
361
00:30:19,194 --> 00:30:21,238
- Abrindo!
- Polícia!
362
00:30:25,868 --> 00:30:26,869
Limpo.
363
00:30:31,582 --> 00:30:33,375
- Limpo.
- Limpo.
364
00:30:36,920 --> 00:30:37,921
Limpo.
365
00:30:38,422 --> 00:30:40,924
Limpo.
366
00:30:43,135 --> 00:30:44,136
Limpo.
367
00:30:45,345 --> 00:30:46,972
- Limpo!
- Limpo!
368
00:30:47,764 --> 00:30:48,849
Limpo.
369
00:30:54,563 --> 00:30:56,190
Ele vivia feito um monge.
370
00:30:58,775 --> 00:31:00,110
Nada na casa, senhora.
371
00:31:00,736 --> 00:31:01,945
Há pouco a fazer aqui.
372
00:31:01,945 --> 00:31:05,449
Chame a perícia.
Analisem cada centímetro da casa.
373
00:31:05,449 --> 00:31:06,742
Entendido.
374
00:31:08,160 --> 00:31:12,581
Rapazes, vamos deixar os jalecos brancos
fazerem ciência aqui.
375
00:31:12,581 --> 00:31:13,665
Senhor.
376
00:31:14,708 --> 00:31:15,792
Um passaporte.
377
00:31:16,460 --> 00:31:18,462
{\an8}Identidade usada pra alugar o carro.
378
00:31:18,462 --> 00:31:19,630
{\an8}CIDADÃO BRITÂNICO
379
00:31:19,630 --> 00:31:21,173
{\an8}Ele não se escondeu.
380
00:31:22,382 --> 00:31:23,967
Porque sabia que ia morrer.
381
00:31:26,803 --> 00:31:28,430
Lá vêm os cientistas.
382
00:31:29,014 --> 00:31:31,225
Tomara que não tenham destruído tudo.
383
00:31:31,225 --> 00:31:32,935
Nada a destruir.
384
00:31:32,935 --> 00:31:36,480
Vimos tudo, só tem roupas,
botas, saco de dormir.
385
00:31:36,480 --> 00:31:37,564
E é só.
386
00:31:38,065 --> 00:31:40,943
Podem ir então. Fora. Vamos iluminar aqui.
387
00:31:45,197 --> 00:31:46,490
Merda.
388
00:31:53,789 --> 00:31:55,249
O que aconteceu?
389
00:31:56,458 --> 00:31:58,168
- Eu...
- Vamos.
390
00:31:58,168 --> 00:32:01,088
- Uma armadilha, senhora.
- Meu Deus. O quê?
391
00:32:01,088 --> 00:32:02,756
- Senhora, três mortos...
- Porra.
392
00:32:02,756 --> 00:32:03,841
...mais feridos.
393
00:32:04,675 --> 00:32:05,843
Tirem todos. Confinem.
394
00:32:05,843 --> 00:32:08,554
Esvaziem o prédio e mandem outra equipe.
395
00:32:08,554 --> 00:32:10,931
Descubram se há outro terrorista.
396
00:32:10,931 --> 00:32:11,932
Sim, senhora.
397
00:32:12,724 --> 00:32:15,018
Que porra. É um desastre.
398
00:32:15,018 --> 00:32:16,979
Um desastre total e absoluto.
399
00:32:18,814 --> 00:32:19,898
Claude.
400
00:32:22,025 --> 00:32:23,485
Claude?
401
00:32:24,987 --> 00:32:27,364
Desculpe. Nunca vi nada assim
402
00:32:27,364 --> 00:32:30,659
- com meus próprios olhos...
- Sim, mas aguente firme.
403
00:32:31,326 --> 00:32:32,452
Sim, tem razão.
404
00:32:35,873 --> 00:32:39,126
Melhor informar o premiê
e divulgar um comunicado.
405
00:32:39,126 --> 00:32:41,670
Não. Conte antes às famílias.
406
00:32:41,670 --> 00:32:43,589
Não podem saber pela imprensa.
407
00:32:43,589 --> 00:32:44,715
É claro.
408
00:32:44,715 --> 00:32:49,052
Não sei o que eu...
Obrigado, Diana. Você é uma fortaleza.
409
00:32:50,387 --> 00:32:51,388
E a atualização?
410
00:32:53,765 --> 00:32:55,392
Esvaziando prédio, senhora.
411
00:32:58,687 --> 00:33:00,147
Que confusão.
412
00:33:18,999 --> 00:33:20,834
- Roderick?
- Sim?
413
00:33:21,793 --> 00:33:25,005
- O que está fazendo?
- Tirando a máquina do Cartwright.
414
00:33:26,548 --> 00:33:27,549
Por quê?
415
00:33:28,717 --> 00:33:30,385
Porque ele morreu.
416
00:33:31,720 --> 00:33:33,138
- O quê?
- O que foi?
417
00:33:34,264 --> 00:33:35,641
O que está fazendo?
418
00:33:35,641 --> 00:33:37,726
Roddy falou que o River morreu.
419
00:33:38,560 --> 00:33:39,770
Piada doentia, Ho.
420
00:33:40,812 --> 00:33:42,773
Não é piada. É um fato.
421
00:33:43,649 --> 00:33:46,151
- Como sabe?
- Lamb me contou.
422
00:33:46,151 --> 00:33:47,486
Lamb contou o quê?
423
00:33:47,486 --> 00:33:48,904
O que está acontecendo?
424
00:33:48,904 --> 00:33:50,405
Cartwright morreu.
425
00:33:51,073 --> 00:33:52,991
- Como assim, morreu?
- Engraçadinho.
426
00:33:52,991 --> 00:33:55,744
Lamb me contou que Cartwright morreu.
427
00:33:58,038 --> 00:33:59,248
"Vou me atrasar.
428
00:34:00,666 --> 00:34:03,043
Noite em claro identificando
o corpo do Cartwright."
429
00:34:03,043 --> 00:34:05,254
- Deve ser piada. Qual é?
- O quê? Onde? Quê?
430
00:34:05,254 --> 00:34:06,338
Ele tirou sarro.
431
00:34:06,338 --> 00:34:09,132
Não faz sentido. Falou com o Lamb?
432
00:34:09,132 --> 00:34:10,509
- Não.
- Então...
433
00:34:10,509 --> 00:34:12,511
Ele morre, mas rouba o computador dele?
434
00:34:12,511 --> 00:34:15,222
Não estou roubando. Ele morreu.
435
00:34:15,222 --> 00:34:18,308
Tiros relatados
na casa de David Cartwright.
436
00:34:20,185 --> 00:34:21,270
Corpo encontrado.
437
00:34:33,447 --> 00:34:34,574
Ai, meu Deus.
438
00:34:37,286 --> 00:34:38,453
Ai, meu Deus.
439
00:34:39,371 --> 00:34:41,498
Ai, merda. É minha culpa.
440
00:34:42,373 --> 00:34:43,625
Ai, meu Deus.
441
00:34:43,625 --> 00:34:46,253
- Ai, meu Deus. Falei pra ele ir.
- Ir aonde?
442
00:34:46,253 --> 00:34:50,257
Falei pra ele ver o avô,
e o avô atirou nele, porra.
443
00:34:50,257 --> 00:34:53,302
- Porra. Digam que é mentira.
- O quê?
444
00:34:54,303 --> 00:34:55,929
Que não está rolando de novo.
445
00:34:55,929 --> 00:34:59,391
- Isso não está rolando de novo.
- Não sabemos os detalhes.
446
00:34:59,391 --> 00:35:02,352
Sabemos que ele morreu, não é?
447
00:35:02,853 --> 00:35:04,605
Saber mais o quê? Ele morreu.
448
00:35:08,650 --> 00:35:13,238
Uma notícia feliz: tenho uma namorada.
449
00:35:16,575 --> 00:35:17,701
Cretino do caralho!
450
00:35:17,701 --> 00:35:18,785
Louisa!
451
00:35:20,287 --> 00:35:21,580
Porra!
452
00:35:27,878 --> 00:35:30,672
Aceita que dói menos. Perdeu sua chance.
453
00:36:03,080 --> 00:36:05,791
A polícia contraterrorismo
e o serviço de segurança
454
00:36:05,791 --> 00:36:08,001
confirmaram em Londres estarem seguindo
455
00:36:08,001 --> 00:36:11,547
{\an8}todas as pistas enquanto
prossegue a investigação do atentado
456
00:36:11,547 --> 00:36:13,799
{\an8}ao shopping center Westacres.
457
00:36:14,591 --> 00:36:17,803
Um porta-voz declarou
que não se sabe como Robert Winters
458
00:36:17,803 --> 00:36:20,597
obteve os ingredientes para o explosivo.
459
00:36:20,597 --> 00:36:24,393
Sabe-se que os moradores
460
00:36:24,393 --> 00:36:27,479
auxiliam a polícia em sua investigação.
461
00:36:27,479 --> 00:36:29,815
Enquanto isso, Jack Wharton, 25 anos,
462
00:36:29,815 --> 00:36:33,569
foi a última vítima morta
a ter o nome divulgado.
463
00:36:33,569 --> 00:36:36,822
Seu irmão teria sido ferido pela explosão.
464
00:36:36,822 --> 00:36:39,366
Assim, os 23 mortos
465
00:36:39,366 --> 00:36:42,077
no atentado foram identificados.
466
00:36:42,870 --> 00:36:45,372
Hoje, policiais armados patrulhavam...
467
00:36:46,832 --> 00:36:48,125
Jackson, o que quer?
468
00:36:48,709 --> 00:36:51,837
Que bela recepção.
Que tal demonstrar algum sentimento?
469
00:36:51,837 --> 00:36:54,673
Demonstrei, mas não o que você esperava.
470
00:36:56,091 --> 00:36:58,177
- Vai me convidar a entrar?
- Não.
471
00:36:58,177 --> 00:36:59,928
Posso entrar mesmo assim?
472
00:37:08,228 --> 00:37:09,479
Trouxe o café da manhã.
473
00:37:09,479 --> 00:37:11,857
Já comi, e isso não é café da manhã.
474
00:37:12,566 --> 00:37:13,942
Que tal uma bebida então?
475
00:37:14,526 --> 00:37:15,986
Meio cedo, até para você.
476
00:37:17,237 --> 00:37:18,697
Pensei num copo d'água.
477
00:37:24,286 --> 00:37:26,413
Então, por que está aqui?
478
00:37:28,248 --> 00:37:31,960
- Não posso ver uma velha amiga?
- Improvável e inexato.
479
00:37:33,086 --> 00:37:36,423
Acabei de identificar
o corpo de River Cartwright.
480
00:37:36,423 --> 00:37:39,218
Queria que fosse a primeira a saber.
481
00:37:39,885 --> 00:37:43,347
Aí está, viu? Olha, café da manhã.
Tem laranja nisso.
482
00:37:43,347 --> 00:37:45,849
- Fruta. Saudável.
- River? Como?
483
00:37:46,892 --> 00:37:49,061
Bala no peito e bala no rosto.
484
00:37:49,061 --> 00:37:51,104
Arrancou a cara irritante dele.
485
00:37:54,358 --> 00:37:57,486
- Não vai reagir?
- Estou reagindo.
486
00:37:59,821 --> 00:38:01,031
Onde aconteceu?
487
00:38:02,491 --> 00:38:03,992
No banheiro.
488
00:38:04,618 --> 00:38:06,370
Como nos velhos tempos, hein?
489
00:38:06,370 --> 00:38:09,414
E vai contar aos outros?
490
00:38:09,414 --> 00:38:10,832
Mandei mensagem pro Ho.
491
00:38:10,832 --> 00:38:13,627
Ele já deve ter espalhado agora.
492
00:38:13,627 --> 00:38:15,045
Mandou mensagem?
493
00:38:15,546 --> 00:38:16,922
Eu não ia tuitar.
494
00:38:16,922 --> 00:38:19,049
Cruzes, Standish, um homem morreu.
495
00:38:19,049 --> 00:38:21,510
Sabe o que isso causará à Louisa?
496
00:38:21,510 --> 00:38:24,388
Por isso avisei o Ho. Sei que ele é sutil.
497
00:38:25,180 --> 00:38:31,687
Então... Agora que me contou
essa notícia horrível, pode ir embora.
498
00:38:35,065 --> 00:38:36,567
Já vi que está ocupada.
499
00:38:40,988 --> 00:38:44,825
- Não vai perguntar no banheiro de quem?
- No banheiro de quem?
500
00:38:45,576 --> 00:38:47,494
Desculpe, é sigiloso.
501
00:38:47,494 --> 00:38:48,745
Está curtindo isso.
502
00:38:48,745 --> 00:38:51,707
Eu curtiria mais com um copo d'água.
503
00:38:51,707 --> 00:38:54,543
A gente se desidrata
após uma noite em claro.
504
00:38:55,043 --> 00:38:56,295
Pelo amor de Deus.
505
00:39:10,225 --> 00:39:11,518
Está sozinha?
506
00:39:12,477 --> 00:39:14,229
Sim, eu devia ter perguntado.
507
00:39:14,229 --> 00:39:16,273
Eu pareço ter companhia?
508
00:39:16,273 --> 00:39:18,734
Pois é, eu tinha de perguntar.
509
00:39:18,734 --> 00:39:22,821
- Difícil se livrar de uma reputação.
- Você sabe bem disso.
510
00:39:22,821 --> 00:39:25,824
Quem te conhece
te acha um grande desgraçado.
511
00:39:25,824 --> 00:39:29,369
Mas não preciso mais te aguentar
porque me demiti. Lembra?
512
00:39:30,370 --> 00:39:34,291
Eu tentei.
Mandei três vezes a carta para o RH.
513
00:39:34,291 --> 00:39:36,502
Sim, eu sei. Eles encaminham pra mim.
514
00:39:36,502 --> 00:39:38,795
Para ratificar a papelada.
515
00:39:38,795 --> 00:39:41,131
Credo, Lamb. Qual é o problema?
516
00:39:41,131 --> 00:39:44,843
Passou anos me irritando,
até eu finalmente atender seu pedido.
517
00:39:45,594 --> 00:39:48,180
Assine os papéis, e me deixe tocar a vida.
518
00:39:48,180 --> 00:39:50,557
Queria ver se estava
com a cabeça no lugar.
519
00:39:51,266 --> 00:39:54,853
Imagine como me sentiria se você
se arrependesse e tivesse uma recaída.
520
00:39:54,853 --> 00:39:56,438
Eu não ia querer isso,
521
00:39:56,438 --> 00:39:59,358
você toda chorosa e tomando todas.
522
00:39:59,358 --> 00:40:02,194
Dizem que bêbados
só procuram uma desculpa.
523
00:40:02,194 --> 00:40:04,112
Não culpo você, é uma doença.
524
00:40:04,112 --> 00:40:06,073
Foi o avô dele, aliás.
525
00:40:06,782 --> 00:40:07,824
O quê?
526
00:40:09,326 --> 00:40:13,413
No banheiro do avô dele,
mas não perguntou.
527
00:40:13,413 --> 00:40:15,332
Nem quis saber quem.
528
00:40:15,332 --> 00:40:18,961
- Quem o quê?
- Quem atirou no River.
529
00:40:18,961 --> 00:40:21,046
Porque, como eu, sabe que ele está vivo.
530
00:40:23,006 --> 00:40:24,424
Chega de joguinhos.
531
00:40:24,424 --> 00:40:27,010
Falou que identificou o corpo dele.
532
00:40:27,010 --> 00:40:30,889
Sim, e você claramente
não quis saber das circunstâncias.
533
00:40:31,557 --> 00:40:33,183
Estou chocada, está bem?
534
00:40:33,892 --> 00:40:36,395
Está chocada comigo aqui, mas não chocada
535
00:40:36,395 --> 00:40:39,147
com a ideia do River estar vivo
porque o viu.
536
00:40:39,147 --> 00:40:40,691
Que história é essa?
537
00:40:40,691 --> 00:40:42,025
- Absurdo.
- Não é.
538
00:40:42,025 --> 00:40:43,443
- Por favor.
- Não...
539
00:40:43,443 --> 00:40:45,529
Você não é boa nisso.
540
00:40:46,655 --> 00:40:48,156
E além disso...
541
00:40:49,741 --> 00:40:51,618
o carro dele está lá fora.
542
00:40:58,125 --> 00:40:59,918
Sim. Certo. Ele veio aqui,
543
00:40:59,918 --> 00:41:02,629
- mas foi embora.
- Assim é melhor.
544
00:41:02,629 --> 00:41:05,507
Agora não fique fingindo
545
00:41:05,507 --> 00:41:08,468
que o velho desgraçado
não está escondido no quarto.
546
00:41:08,468 --> 00:41:10,554
Jackson. River me pediu para protegê-lo.
547
00:41:14,224 --> 00:41:15,225
Feliz agora?
548
00:41:16,476 --> 00:41:18,187
Você me conhece.
549
00:41:18,187 --> 00:41:20,856
Quando não estou
cheio de alegria de viver?
550
00:41:20,856 --> 00:41:24,026
- Bom. Podia sair do meu quarto agora.
- Ei!
551
00:41:25,944 --> 00:41:26,945
Amigo.
552
00:41:31,033 --> 00:41:32,201
Onde está o River?
553
00:41:45,964 --> 00:41:50,385
{\an8}TÁXI PARISIENSE
554
00:41:52,095 --> 00:41:53,347
Quem diabos é você?
555
00:41:55,933 --> 00:41:57,684
Falta muito?
556
00:41:57,684 --> 00:41:59,520
Não estamos longe agora.
557
00:43:36,783 --> 00:43:38,785
Legendas: Leandro Woyakoski