1 00:00:10,135 --> 00:00:11,386 É o Lamb. 2 00:00:11,386 --> 00:00:14,348 Se não atendi, é porque não quero falar com você. 3 00:00:20,646 --> 00:00:23,815 Alô. Te peguei, né? É Marcus Longridge. Deixe recado. 4 00:00:23,815 --> 00:00:26,818 - Pronto. Bom apetite. - Valeu. 5 00:00:28,862 --> 00:00:30,989 É o River. Deixe seu recado. 6 00:00:36,662 --> 00:00:37,663 Alô? 7 00:00:38,539 --> 00:00:40,958 Finalmente alguém atendeu. 8 00:00:42,251 --> 00:00:43,752 Onde você está? 9 00:00:43,752 --> 00:00:45,420 Não é da sua conta. 10 00:00:45,420 --> 00:00:47,798 Bom, você devia estar no Chickado. 11 00:00:47,798 --> 00:00:48,882 Por quê? 12 00:00:48,882 --> 00:00:51,176 Nossa festa de Natal. 13 00:00:51,176 --> 00:00:53,095 Não fazemos festa de Natal. 14 00:00:53,095 --> 00:00:56,431 Se rolasse, teria sido antes do Natal e não num Chickado. 15 00:00:56,431 --> 00:00:59,476 Pois é. Vai ver não foi convidada. 16 00:00:59,476 --> 00:01:01,436 Vai ver Lamb só falou pra elite. 17 00:01:01,436 --> 00:01:03,313 Mas o Lamb te contou, né? 18 00:01:04,857 --> 00:01:08,151 Perguntei onde seria a festa de Natal, e ele explicou. 19 00:01:08,151 --> 00:01:09,236 Certo. 20 00:01:09,903 --> 00:01:11,905 Tente entender o que aconteceu. 21 00:01:17,744 --> 00:01:22,165 Bom, é preciso estar na ativa para ser enganado, então... 22 00:01:24,585 --> 00:01:25,586 Alô? 23 00:02:22,935 --> 00:02:25,020 No shopping center Westacres. 24 00:02:25,020 --> 00:02:26,438 Carro-bomba confirmado. 25 00:02:32,069 --> 00:02:33,779 Diretor chegando. 26 00:03:00,097 --> 00:03:01,473 Claude Whelan, diretor. 27 00:03:01,473 --> 00:03:02,641 - Você? - Agente Singh. 28 00:03:02,641 --> 00:03:04,017 - Certo. - Senhora. 29 00:03:05,602 --> 00:03:08,605 Uma coisa dessas, não tem... Não há palavras. 30 00:03:08,605 --> 00:03:09,815 É tão... 31 00:03:12,484 --> 00:03:14,361 O carro-bomba foi confirmado? 32 00:03:14,361 --> 00:03:16,238 Sim, senhora. Está gravado. 33 00:03:16,238 --> 00:03:18,740 Motorista no carro, foi um ataque suicida. 34 00:03:18,740 --> 00:03:20,951 Num shopping center. Meu Deus. 35 00:03:21,618 --> 00:03:24,204 O carro passou pela área de pedestres, 36 00:03:25,163 --> 00:03:26,164 pessoas correm, 37 00:03:27,583 --> 00:03:30,252 ele passa pela entrada e detona. 38 00:03:30,252 --> 00:03:31,712 Deus do céu. 39 00:03:31,712 --> 00:03:33,380 O que se sabe do carro? 40 00:03:34,173 --> 00:03:37,926 Alugado por Robert Winters, consultor freelance de TI, 28 anos, 41 00:03:37,926 --> 00:03:41,054 mas nada no histórico indica o motivo disso. 42 00:03:41,054 --> 00:03:43,849 Veja o caminho dele pra saber de onde ele veio. 43 00:03:43,849 --> 00:03:47,853 Vimos o endereço em Leicester que ele deu pra locadora de carros. 44 00:03:47,853 --> 00:03:49,479 Ninguém vai lá há anos. 45 00:03:49,479 --> 00:03:52,441 Vizinhos desconhecem totalmente Winters. 46 00:03:53,358 --> 00:03:54,610 Credo. 47 00:03:55,527 --> 00:03:57,029 Ele pode ser um fantasma. 48 00:03:57,029 --> 00:03:59,615 Pode ser um evento isolado. 49 00:04:00,866 --> 00:04:02,534 Ou o começo de alguma coisa. 50 00:04:06,872 --> 00:04:10,042 {\an8}Conversando com londrinos, me parece 51 00:04:10,042 --> 00:04:13,837 {\an8}que a comunidade continua sentindo alguma ansiedade. 52 00:04:13,837 --> 00:04:17,673 A última medida foi colocar polícia armada em alguns trens, 53 00:04:17,673 --> 00:04:21,762 embora isso pareça indicar mais uma medida para aumentar a confiança 54 00:04:21,762 --> 00:04:23,805 do que reação a uma ameaça específica. 55 00:04:26,141 --> 00:04:28,101 Será que é de alguma facção? 56 00:04:29,269 --> 00:04:31,188 Quanto mais demorar outro ataque, 57 00:04:31,188 --> 00:04:33,565 maior a chance de ser um lobo solitário. 58 00:04:33,565 --> 00:04:36,235 Odeio esse termo. Faz ele parecer misterioso. 59 00:04:36,235 --> 00:04:38,028 É só um canalha assassino. 60 00:04:38,654 --> 00:04:39,696 Vamos fazer outro. 61 00:04:39,696 --> 00:04:42,449 Brindamos a um assassino. Diga outra coisa. 62 00:04:45,035 --> 00:04:47,913 A não estar mais na Slough House daqui a 12 meses. 63 00:04:48,539 --> 00:04:50,499 Sim. É improvável. 64 00:04:50,499 --> 00:04:51,792 É só pedir demissão. 65 00:04:54,837 --> 00:04:57,589 Não quer se demitir, quer? 66 00:04:58,340 --> 00:05:01,051 Bom, vivo pensando nisso, sim. 67 00:05:03,428 --> 00:05:04,555 Beleza. 68 00:05:05,556 --> 00:05:09,351 Enfim, tem uma coisa 69 00:05:09,351 --> 00:05:13,021 que queria te contar faz tempo e, sabe, 70 00:05:13,021 --> 00:05:15,774 - não queria falar no trabalho... - Ok. 71 00:05:15,774 --> 00:05:20,529 ...e eu achava que podia te contar 72 00:05:20,529 --> 00:05:22,573 porque nós... ficamos mais próximos. 73 00:05:23,490 --> 00:05:25,117 E... 74 00:05:27,953 --> 00:05:29,538 Não quero me exceder 75 00:05:29,538 --> 00:05:32,332 e entendo se preferir só me ver no trabalho. 76 00:05:32,332 --> 00:05:33,417 - Desculpa. - É... 77 00:05:33,417 --> 00:05:35,043 - Gosto de você... - Meu avô... 78 00:05:38,297 --> 00:05:39,548 - Quê? - Não, seu avô. 79 00:05:39,548 --> 00:05:40,924 Sim, o que você disse? 80 00:05:40,924 --> 00:05:43,844 - Eu não... Continua. - O que achou que eu faria? 81 00:05:43,844 --> 00:05:46,054 - Convidar pra sair? - Não achei. 82 00:05:46,054 --> 00:05:48,724 - Sim, você achou. - Não achei. Tá, achei. 83 00:05:48,724 --> 00:05:51,727 Mas é que me convidou para beber no almoço 84 00:05:51,727 --> 00:05:53,687 para me contar uma coisa, 85 00:05:53,687 --> 00:05:55,439 e veio com essa lenga-lenga 86 00:05:55,439 --> 00:05:57,316 - de sermos próximos... É. - Lenga-lenga? 87 00:05:57,316 --> 00:06:00,360 - Me sinto assim. - Pode voltar a falar do seu avô? 88 00:06:01,403 --> 00:06:02,404 Ok. 89 00:06:05,365 --> 00:06:07,951 - Ele está ficando... - Ficando o quê? 90 00:06:07,951 --> 00:06:09,036 Tipo... 91 00:06:13,832 --> 00:06:16,627 Ele vive confuso. 92 00:06:17,252 --> 00:06:18,378 Esquece tudo. 93 00:06:18,378 --> 00:06:20,839 Envelhecer não é assim? 94 00:06:20,839 --> 00:06:22,716 - Ele não tem mais de 80? - Não. 95 00:06:22,716 --> 00:06:24,801 Ele diz ser vigiado por furões. 96 00:06:24,801 --> 00:06:27,596 - O que são furões? - Como a geração dele chamava vigias. 97 00:06:28,347 --> 00:06:31,016 Ele tem uma arma perto da cama. Tipo... 98 00:06:31,725 --> 00:06:34,061 Ele não devia estar numa casa de repouso? 99 00:06:34,061 --> 00:06:36,522 Sim, eu acho, mas como tocar no assunto? 100 00:06:37,898 --> 00:06:42,903 Da última vez que o vi, ele realmente não me reconheceu 101 00:06:43,820 --> 00:06:45,614 nos primeiros dez minutos. 102 00:06:45,614 --> 00:06:47,199 Não fazia ideia. 103 00:06:49,201 --> 00:06:52,079 Ele ficava falando do neto River. Não consigo... 104 00:06:55,207 --> 00:06:56,583 É horrível de ver. 105 00:06:57,709 --> 00:06:58,961 Parada complicada. 106 00:07:00,754 --> 00:07:02,756 - O quê? - Ele criou você. 107 00:07:02,756 --> 00:07:05,968 Cuidou de você quando não havia ninguém. 108 00:07:06,927 --> 00:07:08,387 E agora é a sua vez. 109 00:07:08,387 --> 00:07:11,557 Você precisa ir lá vê-lo hoje à noite. 110 00:07:11,557 --> 00:07:15,185 Não, eu sei. Sim, eu sei. Pois é. 111 00:07:18,313 --> 00:07:19,898 Só precisava ouvir isso. 112 00:07:58,854 --> 00:08:02,107 Sei que está aí. Aparece. Quero ver você. Aparece. 113 00:08:05,068 --> 00:08:06,612 Aparece! 114 00:08:07,738 --> 00:08:10,741 Aparece. Sei que está aí. Aparece. 115 00:08:10,741 --> 00:08:11,950 Quero ver você. 116 00:08:11,950 --> 00:08:13,368 Aparece! 117 00:09:43,417 --> 00:09:44,501 Ah, River. 118 00:09:45,210 --> 00:09:48,338 - Posso entrar? Estou encharcado. - Sim, é claro. 119 00:09:49,923 --> 00:09:51,133 Entra. 120 00:09:51,967 --> 00:09:55,053 Por que não me ligou? Ou talvez tenha ligado. 121 00:09:55,053 --> 00:09:59,016 Liguei, mas não atendeu. Vou dar uma passadinha no banheiro. 122 00:09:59,683 --> 00:10:03,770 Tráfego horrível. Escuta, já que estarei lá, preparo seu banho? 123 00:10:03,770 --> 00:10:05,564 Você também tomou chuva. 124 00:10:05,564 --> 00:10:06,899 Está horrível. 125 00:11:01,078 --> 00:11:02,454 Quase pronto, vovô. 126 00:11:22,724 --> 00:11:24,726 Você não é meu neto. 127 00:11:25,269 --> 00:11:28,480 Opa. Sou eu, o River. 128 00:11:29,857 --> 00:11:32,192 Por favor. Pode abaixar a arma? 129 00:11:43,787 --> 00:11:45,038 Ai, meu Deus. 130 00:11:47,833 --> 00:11:50,669 Ai, meu Deus. O que foi que eu fiz? 131 00:12:35,047 --> 00:12:37,132 {\an8}BASEADO NO LIVRO SPOOK STREET DE MICK HERRON 132 00:14:02,801 --> 00:14:03,802 Porra. 133 00:14:26,450 --> 00:14:27,701 Lamb. 134 00:14:33,415 --> 00:14:34,499 Porra. 135 00:14:57,981 --> 00:14:59,650 Eu ligo quando souber mais. 136 00:15:01,276 --> 00:15:05,155 Estavam vendo coisas, mas... Ele acabou de chegar. 137 00:15:05,155 --> 00:15:06,490 Eu ligo de volta. 138 00:15:09,326 --> 00:15:10,494 Lamb é você? 139 00:15:11,537 --> 00:15:13,539 A esta hora, já não sei dizer. 140 00:15:14,331 --> 00:15:16,708 Sou Emma Flyte, substituta do Duffy. 141 00:15:17,209 --> 00:15:18,961 Você já é uma melhoria. 142 00:15:20,754 --> 00:15:23,632 Visto que não está em morte cerebral e em coma. 143 00:15:23,632 --> 00:15:26,009 Pela rádio-peão, a culpa é de um dos seus. 144 00:15:26,009 --> 00:15:29,847 Tem muita coisa na rádio-peão, mas geralmente é só fofoca. 145 00:15:30,764 --> 00:15:33,517 O antecessor do Duffy era cheio de classe. 146 00:15:33,517 --> 00:15:35,143 O Sam "Boçal" Chapman. 147 00:15:35,936 --> 00:15:37,229 Era só uma alcunha. 148 00:15:37,229 --> 00:15:38,939 Não era tão boçal. 149 00:15:38,939 --> 00:15:41,733 Tirando a perda de 250 milhões de libras. 150 00:15:42,651 --> 00:15:44,319 Falei que ele não era mau. 151 00:15:44,319 --> 00:15:46,196 Não que fosse perfeito. 152 00:15:48,156 --> 00:15:51,743 - Quer me mostrar o estrago? - Conhece o Sr. Cartwright? 153 00:15:52,494 --> 00:15:55,539 Eu tenho álibi, estava na sauna com Lady Di. 154 00:15:55,539 --> 00:15:58,041 - Pode perguntar a ela. - Conhece o Sr. Cartwright? 155 00:15:58,041 --> 00:15:59,918 - Qual? - Qualquer um. Ambos. 156 00:16:00,627 --> 00:16:03,088 O mais jovem trabalha para mim. 157 00:16:03,088 --> 00:16:06,133 O avô me deu um emprego uma vez. 158 00:16:09,386 --> 00:16:10,888 Sapatos bacanas. 159 00:16:11,513 --> 00:16:13,265 Tem auxílio-paletó? 160 00:16:20,981 --> 00:16:21,899 Puta merda. 161 00:16:29,406 --> 00:16:30,616 Está pronta? 162 00:16:40,042 --> 00:16:42,002 Você comanda os refugos. 163 00:16:42,586 --> 00:16:44,254 Não gostam dessa palavra. 164 00:16:44,254 --> 00:16:46,381 - Como você os chama? - Refugos. 165 00:16:49,218 --> 00:16:51,303 Aqui, meu bem, veja. Não viu aqui. 166 00:16:57,851 --> 00:16:59,228 Está feio ali dentro. 167 00:17:01,104 --> 00:17:02,814 Já vi a coisa feia. 168 00:17:16,161 --> 00:17:18,454 Apertaram o botão do pânico às 21h03. 169 00:17:18,454 --> 00:17:20,624 A polícia chegou às 21h49. 170 00:17:21,290 --> 00:17:23,544 Que bom que não era emergência. 171 00:17:24,377 --> 00:17:26,964 O velho o acionou duas vezes semana passada. 172 00:17:26,964 --> 00:17:29,675 Uma porque esqueceu o que era e queria saber a serventia. 173 00:17:29,675 --> 00:17:33,554 Botões do pânico são rastreáveis, sabia? 174 00:17:33,554 --> 00:17:34,847 Valeu. Vou anotar. 175 00:17:34,847 --> 00:17:37,516 Mas já rastreei esse botão à mesa da cozinha. 176 00:17:38,100 --> 00:17:40,310 Olhou embaixo dela? 177 00:17:44,606 --> 00:17:47,234 - O que está procurando? - Antiácido. 178 00:17:48,151 --> 00:17:51,905 Não sou de beber, mas tomei um xerez antes do jantar. 179 00:17:51,905 --> 00:17:54,658 Aqui é uma cena de crime, não uma farmácia. 180 00:17:55,951 --> 00:17:58,412 Levou dois tiros: no peito e no rosto. 181 00:17:59,037 --> 00:18:00,873 Parece excessivo. 182 00:18:00,873 --> 00:18:03,125 Mas ele sabia ser chato, reconheço. 183 00:18:03,125 --> 00:18:04,543 Não parece preocupado. 184 00:18:05,460 --> 00:18:07,838 - Já perdi agentes. - Você era de campo. 185 00:18:07,838 --> 00:18:10,007 Sim, quando você era criança. 186 00:18:11,675 --> 00:18:13,844 Ele estava com isso. 187 00:18:14,636 --> 00:18:16,847 - Celular e carteira? - Ambos do Cartwright. 188 00:18:16,847 --> 00:18:18,807 Então por que precisa de mim? 189 00:18:18,807 --> 00:18:20,142 Identificação formal. 190 00:18:22,102 --> 00:18:23,478 É um desafio. 191 00:18:23,478 --> 00:18:25,314 Ele tinha algum sinal? 192 00:18:25,314 --> 00:18:28,066 Ele costumava ter rosto. Isso ajuda? 193 00:18:28,901 --> 00:18:32,070 - Tatuagem, cicatriz, piercing? - Como vou saber? 194 00:18:32,070 --> 00:18:34,323 Mando usarem roupa no trabalho. 195 00:18:35,199 --> 00:18:36,575 É ele? 196 00:18:43,165 --> 00:18:44,875 Sim, é ele. 197 00:18:46,043 --> 00:18:46,877 Tem certeza? 198 00:18:47,961 --> 00:18:49,755 É River Cartwright. 199 00:18:59,056 --> 00:19:01,642 - E onde está ele? - Ele quem? 200 00:19:02,726 --> 00:19:03,936 O velho desgraçado. 201 00:19:05,270 --> 00:19:06,980 A gente o chamava assim. 202 00:19:08,482 --> 00:19:11,985 E ele era desgraçado, posso garantir. 203 00:19:11,985 --> 00:19:13,487 Não temos ideia. 204 00:19:14,780 --> 00:19:18,992 Imagino que queira manter isso em sigilo, com o lance de Westacres. 205 00:19:18,992 --> 00:19:21,036 O que Westacres tem a ver com isso? 206 00:19:21,870 --> 00:19:22,871 Nada. 207 00:19:23,830 --> 00:19:27,042 Uma bomba explode em Londres. É erro do Serviço de Inteligência. 208 00:19:27,042 --> 00:19:29,878 Ironicamente, isso descreve o jovem Cartwright. 209 00:19:29,878 --> 00:19:33,423 Quando souberem disso, os malucos tirarão a conclusão errada. 210 00:19:33,423 --> 00:19:35,092 Vamos concluir antes disso. 211 00:19:36,468 --> 00:19:39,763 O próximo som que ouvir será minha expressão de confiança. 212 00:19:42,975 --> 00:19:43,976 Impressionante. 213 00:19:44,643 --> 00:19:46,311 Faz isso quando pedem? 214 00:19:46,311 --> 00:19:47,604 Por quê? Quer outro? 215 00:19:49,189 --> 00:19:50,440 É nojento e inadequado. 216 00:19:50,440 --> 00:19:53,777 Estou de luto. Ele se expressa de muitas formas. 217 00:19:55,237 --> 00:19:57,239 Sabe aonde o avô pode ter ido? 218 00:19:58,699 --> 00:20:01,410 Não. Vou voltar pra cama. 219 00:20:02,911 --> 00:20:05,122 Não quer aproveitar e tomar um banho? 220 00:20:05,873 --> 00:20:09,084 É uma oferta tentadora, mas agora não é apropriado. 221 00:20:09,084 --> 00:20:12,629 Antes de mais nada, um dos meus acabou de morrer. 222 00:20:38,780 --> 00:20:40,324 {\an8}AVISO DE COBRANÇA DE MULTA 223 00:21:19,029 --> 00:21:20,113 DIRETOR CLAUDE WHELAN 224 00:21:20,113 --> 00:21:21,198 Entre. 225 00:21:22,241 --> 00:21:25,869 ...mostra que Winters entrou no recinto... 226 00:21:25,869 --> 00:21:28,830 - Claude, eu... - Diana, obrigado por vir. 227 00:21:28,830 --> 00:21:31,375 É a 1a reunião de emergência, e queria saber 228 00:21:31,375 --> 00:21:34,044 se pode dar uma geral do que esperar? 229 00:21:35,629 --> 00:21:37,923 - Ok. Sim. Eu... - Se não se importar. 230 00:21:39,049 --> 00:21:40,717 - Estou ocupada... - Certo. Sim. 231 00:21:40,717 --> 00:21:44,471 - Direi o essencial, tudo bem? - Claro, se não se importa. 232 00:21:45,389 --> 00:21:47,224 - Seja breve e denso. - Breve, denso. 233 00:21:47,224 --> 00:21:48,976 Cite a fragilidade do serviço. 234 00:21:49,893 --> 00:21:51,937 Não receie dizer não saber, 235 00:21:51,937 --> 00:21:55,482 não cite o que não puderem verificar e não diga o que não quiser vazado. 236 00:21:55,482 --> 00:21:57,985 - É, claro. - Ignore o ministro da Defesa, 237 00:21:57,985 --> 00:22:01,738 ele quer enfraquecer você e enaltecer a inteligência militar. 238 00:22:01,738 --> 00:22:04,700 Escute, se o premiê rejeitar alguma sugestão sua, 239 00:22:04,700 --> 00:22:06,326 a ministra do Interior cai matando 240 00:22:06,326 --> 00:22:09,955 mesmo concordando com tudo que você disser, 241 00:22:09,955 --> 00:22:12,791 - mas vai se sair bem. - Sim, mas obrigado... 242 00:22:12,791 --> 00:22:16,128 Mas eu vim contar que houve outra morte. 243 00:22:18,463 --> 00:22:20,924 - Mais uma bomba? - Não. 244 00:22:22,259 --> 00:22:24,011 Foi tiro. Sem ligação. 245 00:22:24,011 --> 00:22:28,307 - Mas a vítima é um agente. - Ah, não. 246 00:22:28,307 --> 00:22:33,520 River Cartwright, baleado pelo avô, David Cartwright. 247 00:22:33,520 --> 00:22:34,855 David Cartwright? 248 00:22:35,480 --> 00:22:38,317 Mas ele era um dos nossos melhores, não? 249 00:22:38,317 --> 00:22:40,068 Não o conhecia, contudo... 250 00:22:41,195 --> 00:22:44,364 Desculpe, mas por que ele atirou no neto? 251 00:22:44,364 --> 00:22:48,869 Parece que o confundiu com um invasor, mas Flyte tem tudo sob controle. 252 00:22:48,869 --> 00:22:51,496 Certo. Ela está se saindo bem? 253 00:22:51,496 --> 00:22:53,665 - Sim. - Sei que não era sua escolha. 254 00:22:53,665 --> 00:22:57,085 Ela era a minha escolha. Os termos da escolha eram seus. 255 00:22:57,085 --> 00:23:00,839 Verá os benefícios de trazer alguém de fora, Diana. 256 00:23:00,839 --> 00:23:03,383 Ela não tem viés político interno, 257 00:23:03,884 --> 00:23:06,136 o que estimula a responsabilidade. 258 00:23:06,136 --> 00:23:08,931 Não conte o incidente Cartwright ao público. 259 00:23:08,931 --> 00:23:11,725 Não até acharmos David e sabermos o que houve. 260 00:23:11,725 --> 00:23:14,728 Sim. Dá para entender. Trágico. Diana? 261 00:23:14,728 --> 00:23:15,812 Sim. 262 00:23:15,812 --> 00:23:18,440 Queria saber... Será que você poderia 263 00:23:18,440 --> 00:23:21,527 ir à reunião de emergência no meu lugar? 264 00:23:21,527 --> 00:23:23,278 É função do diretor. 265 00:23:23,779 --> 00:23:27,658 Mas você foi excelente como interina após Tearney. 266 00:23:27,658 --> 00:23:30,994 Dada a gravidade da situação e com a sua experiência, 267 00:23:30,994 --> 00:23:35,123 eles ficariam mais confortáveis com a sua presença 268 00:23:35,123 --> 00:23:37,251 e reportando a mim. Pode ser? 269 00:23:39,253 --> 00:23:40,087 Sem dúvida. 270 00:23:40,087 --> 00:23:43,507 - Sim? Tudo bem? Ótimo. - Sim. Como preferir. 271 00:23:43,507 --> 00:23:45,008 Fico muito agradecido. 272 00:23:54,935 --> 00:23:55,978 Certo. 273 00:24:02,234 --> 00:24:04,862 Por que atacou Westacres? 274 00:24:06,947 --> 00:24:08,490 Sua facção tem quantos? 275 00:24:11,910 --> 00:24:13,412 Qual é o próximo alvo? 276 00:24:15,914 --> 00:24:16,915 Ei. 277 00:24:17,875 --> 00:24:20,252 Qual é o próximo alvo? 278 00:24:22,379 --> 00:24:25,591 Assim se faz um suspeito falar. É só me pôr junto dele. 279 00:24:27,467 --> 00:24:29,887 Eu aguentaria mais se realmente escondesse algo. 280 00:24:29,887 --> 00:24:33,849 - Não, todos têm um limite. - Qual foi o meu? 281 00:24:36,602 --> 00:24:38,979 - Sete segundos. - Só isso? 282 00:24:38,979 --> 00:24:41,523 - Certo. Pague. - Puta que o pariu. 283 00:24:46,111 --> 00:24:48,238 - Ótimo. - Duzentos. 284 00:24:48,238 --> 00:24:49,448 Isso, muito bem. 285 00:24:51,116 --> 00:24:53,452 Agora que sei como é, chego a um minuto. 286 00:24:53,452 --> 00:24:55,204 - Pois é. - Pois é. 287 00:24:58,582 --> 00:25:01,168 Mas o que está havendo aqui? É vazamento? 288 00:25:01,168 --> 00:25:02,377 Não. Ele me afogou. 289 00:25:03,962 --> 00:25:04,963 Por quê? 290 00:25:04,963 --> 00:25:06,673 Uma aposta. Clipes de papel. 291 00:25:06,673 --> 00:25:09,259 Clipes são a metadona para as apostas dele. 292 00:25:11,595 --> 00:25:14,181 Este lugar já é uma baderna. 293 00:25:17,809 --> 00:25:19,603 Seque o cabelo, querida. 294 00:25:21,813 --> 00:25:23,607 Lá na Central, 295 00:25:23,607 --> 00:25:26,944 eu era do setor de alocação das Rainhas do Banco de Dados. 296 00:25:26,944 --> 00:25:28,237 Você mencionou. 297 00:25:28,237 --> 00:25:30,197 Ainda não sei o que significa. 298 00:25:30,197 --> 00:25:33,617 Eu ficava diante da administração de todos os gabinetes. 299 00:25:34,284 --> 00:25:36,662 Eu sabia quem fazia o que e quando. 300 00:25:36,662 --> 00:25:39,706 E coordenar este lugar é mais complicado. 301 00:25:40,666 --> 00:25:42,876 Quando vão guardar a decoração natalina? 302 00:25:43,377 --> 00:25:45,003 Tiramos na moeda. A Shirley guarda. 303 00:25:45,003 --> 00:25:46,255 Não. Melhor de três. 304 00:25:47,047 --> 00:25:49,591 Guardem logo antes que traga má sorte. 305 00:25:50,384 --> 00:25:52,094 Não tem como a sorte piorar. 306 00:25:54,221 --> 00:25:55,305 Porcaria. 307 00:25:56,348 --> 00:25:59,434 Vou devolver o trabalho da semana passada. 308 00:26:01,436 --> 00:26:03,230 Queixas de barulho por cidade? 309 00:26:03,230 --> 00:26:05,899 - Separem por data. - Certo. 310 00:26:05,899 --> 00:26:09,361 Catherine queria essas coisas agrupadas por número de queixas... 311 00:26:09,361 --> 00:26:12,114 Catherine não está aqui, está? 312 00:26:14,074 --> 00:26:15,075 Tanto faz. 313 00:26:15,784 --> 00:26:17,578 É inútil não importa como fazemos. 314 00:26:19,580 --> 00:26:22,207 Bom dia, JK. Cuidado onde pisa. 315 00:26:23,834 --> 00:26:25,586 Você prefere Coe? 316 00:26:28,547 --> 00:26:29,715 Sr. Coe? 317 00:26:36,221 --> 00:26:38,724 - Ele já disse alguma coisa? - Nem um pio. 318 00:26:39,349 --> 00:26:41,351 E, sinceramente, prefiro assim. 319 00:26:44,688 --> 00:26:46,732 Ele só faz isso? 320 00:26:46,732 --> 00:26:49,776 Entre os trabalhos, sim, então dê logo algo pra ele. 321 00:27:09,254 --> 00:27:10,464 Deu 1,95. 322 00:27:15,135 --> 00:27:16,970 A MENTE DE UM MONSTRO 323 00:27:16,970 --> 00:27:20,182 Quem é que explode um shopping lotado? 324 00:27:20,724 --> 00:27:22,309 O que virá agora? 325 00:27:22,309 --> 00:27:25,979 Sim. Bolo de laranja. É o que virá agora. 326 00:27:25,979 --> 00:27:28,565 E antiácido. 327 00:27:32,819 --> 00:27:34,404 {\an8}Aqui está. Obrigado. 328 00:27:39,660 --> 00:27:42,371 Vocês me trituraram. 329 00:27:45,374 --> 00:27:47,501 Usaram violência contra mim. 330 00:27:49,962 --> 00:27:52,339 Somente agora serei livre. 331 00:27:52,339 --> 00:27:53,465 Em dois minutos. 332 00:27:55,300 --> 00:27:59,763 Sofrerão pelos anos em que fui aprisionado pelo seu sistema. 333 00:28:04,142 --> 00:28:06,353 {\an8}Se Deus quiser, não serei o último. 334 00:28:15,863 --> 00:28:18,699 {\an8}- Logo terão notícias de meus irmãos. - E aí? 335 00:28:18,699 --> 00:28:20,909 {\an8}Lamb identificou o corpo como River Cartwright. 336 00:28:20,909 --> 00:28:21,994 Confirmado então? 337 00:28:21,994 --> 00:28:23,745 Lamb causou problemas? 338 00:28:23,745 --> 00:28:25,581 Já lidei com homens como Lamb. 339 00:28:25,581 --> 00:28:26,874 Duvido muito. 340 00:28:26,874 --> 00:28:28,792 - Cadê o David? - Desaparecido. 341 00:28:28,792 --> 00:28:31,461 Um vizinho ouviu um carro sair no meio da noite. 342 00:28:31,461 --> 00:28:32,880 Malditos Cartwrights. 343 00:28:32,880 --> 00:28:35,424 Por que fazer isso quando estamos desfalcados? 344 00:28:36,049 --> 00:28:37,759 Ache o Cartwright sênior. 345 00:28:37,759 --> 00:28:41,430 Não devo cuidar de Westacres? Ligaram o terrorista a um apartamento. 346 00:28:41,430 --> 00:28:43,473 Há uma unidade armada a caminho. 347 00:28:43,473 --> 00:28:46,018 Cuide do assassinato de Cartwright. 348 00:28:48,812 --> 00:28:51,356 - Em dois minutos, senhora. - Entraram ou saíram do apê? 349 00:28:51,356 --> 00:28:53,317 Não desde que vigiamos. 350 00:28:53,317 --> 00:28:57,321 Senhora, este é Winters saindo após as 13h de ontem. 351 00:28:57,321 --> 00:29:00,282 Estamos ali desde as 4h de hoje. Drones no ar. 352 00:29:00,282 --> 00:29:03,619 Cortinas abaixadas, não dá pra garantir, mas parece não ter mais ninguém. 353 00:29:03,619 --> 00:29:06,496 Pode ser que não. Pode haver cúmplices. 354 00:29:07,873 --> 00:29:09,499 Tirem essas crianças. 355 00:29:10,667 --> 00:29:12,336 Ok. Tirem as crianças. 356 00:29:41,323 --> 00:29:42,699 Oi. Desculpe o atraso. 357 00:29:42,699 --> 00:29:44,493 Atividade nos fundos? 358 00:29:44,493 --> 00:29:45,619 Nada, senhora. 359 00:30:09,434 --> 00:30:10,435 Prossigam. 360 00:30:16,859 --> 00:30:19,194 - Polícia! - Alfa 1 entrando no local. 361 00:30:19,194 --> 00:30:21,238 - Abrindo! - Polícia! 362 00:30:25,868 --> 00:30:26,869 Limpo. 363 00:30:31,582 --> 00:30:33,375 - Limpo. - Limpo. 364 00:30:36,920 --> 00:30:37,921 Limpo. 365 00:30:38,422 --> 00:30:40,924 Limpo. 366 00:30:43,135 --> 00:30:44,136 Limpo. 367 00:30:45,345 --> 00:30:46,972 - Limpo! - Limpo! 368 00:30:47,764 --> 00:30:48,849 Limpo. 369 00:30:54,563 --> 00:30:56,190 Ele vivia feito um monge. 370 00:30:58,775 --> 00:31:00,110 Nada na casa, senhora. 371 00:31:00,736 --> 00:31:01,945 Há pouco a fazer aqui. 372 00:31:01,945 --> 00:31:05,449 Chame a perícia. Analisem cada centímetro da casa. 373 00:31:05,449 --> 00:31:06,742 Entendido. 374 00:31:08,160 --> 00:31:12,581 Rapazes, vamos deixar os jalecos brancos fazerem ciência aqui. 375 00:31:12,581 --> 00:31:13,665 Senhor. 376 00:31:14,708 --> 00:31:15,792 Um passaporte. 377 00:31:16,460 --> 00:31:18,462 {\an8}Identidade usada pra alugar o carro. 378 00:31:18,462 --> 00:31:19,630 {\an8}CIDADÃO BRITÂNICO 379 00:31:19,630 --> 00:31:21,173 {\an8}Ele não se escondeu. 380 00:31:22,382 --> 00:31:23,967 Porque sabia que ia morrer. 381 00:31:26,803 --> 00:31:28,430 Lá vêm os cientistas. 382 00:31:29,014 --> 00:31:31,225 Tomara que não tenham destruído tudo. 383 00:31:31,225 --> 00:31:32,935 Nada a destruir. 384 00:31:32,935 --> 00:31:36,480 Vimos tudo, só tem roupas, botas, saco de dormir. 385 00:31:36,480 --> 00:31:37,564 E é só. 386 00:31:38,065 --> 00:31:40,943 Podem ir então. Fora. Vamos iluminar aqui. 387 00:31:45,197 --> 00:31:46,490 Merda. 388 00:31:53,789 --> 00:31:55,249 O que aconteceu? 389 00:31:56,458 --> 00:31:58,168 - Eu... - Vamos. 390 00:31:58,168 --> 00:32:01,088 - Uma armadilha, senhora. - Meu Deus. O quê? 391 00:32:01,088 --> 00:32:02,756 - Senhora, três mortos... - Porra. 392 00:32:02,756 --> 00:32:03,841 ...mais feridos. 393 00:32:04,675 --> 00:32:05,843 Tirem todos. Confinem. 394 00:32:05,843 --> 00:32:08,554 Esvaziem o prédio e mandem outra equipe. 395 00:32:08,554 --> 00:32:10,931 Descubram se há outro terrorista. 396 00:32:10,931 --> 00:32:11,932 Sim, senhora. 397 00:32:12,724 --> 00:32:15,018 Que porra. É um desastre. 398 00:32:15,018 --> 00:32:16,979 Um desastre total e absoluto. 399 00:32:18,814 --> 00:32:19,898 Claude. 400 00:32:22,025 --> 00:32:23,485 Claude? 401 00:32:24,987 --> 00:32:27,364 Desculpe. Nunca vi nada assim 402 00:32:27,364 --> 00:32:30,659 - com meus próprios olhos... - Sim, mas aguente firme. 403 00:32:31,326 --> 00:32:32,452 Sim, tem razão. 404 00:32:35,873 --> 00:32:39,126 Melhor informar o premiê e divulgar um comunicado. 405 00:32:39,126 --> 00:32:41,670 Não. Conte antes às famílias. 406 00:32:41,670 --> 00:32:43,589 Não podem saber pela imprensa. 407 00:32:43,589 --> 00:32:44,715 É claro. 408 00:32:44,715 --> 00:32:49,052 Não sei o que eu... Obrigado, Diana. Você é uma fortaleza. 409 00:32:50,387 --> 00:32:51,388 E a atualização? 410 00:32:53,765 --> 00:32:55,392 Esvaziando prédio, senhora. 411 00:32:58,687 --> 00:33:00,147 Que confusão. 412 00:33:18,999 --> 00:33:20,834 - Roderick? - Sim? 413 00:33:21,793 --> 00:33:25,005 - O que está fazendo? - Tirando a máquina do Cartwright. 414 00:33:26,548 --> 00:33:27,549 Por quê? 415 00:33:28,717 --> 00:33:30,385 Porque ele morreu. 416 00:33:31,720 --> 00:33:33,138 - O quê? - O que foi? 417 00:33:34,264 --> 00:33:35,641 O que está fazendo? 418 00:33:35,641 --> 00:33:37,726 Roddy falou que o River morreu. 419 00:33:38,560 --> 00:33:39,770 Piada doentia, Ho. 420 00:33:40,812 --> 00:33:42,773 Não é piada. É um fato. 421 00:33:43,649 --> 00:33:46,151 - Como sabe? - Lamb me contou. 422 00:33:46,151 --> 00:33:47,486 Lamb contou o quê? 423 00:33:47,486 --> 00:33:48,904 O que está acontecendo? 424 00:33:48,904 --> 00:33:50,405 Cartwright morreu. 425 00:33:51,073 --> 00:33:52,991 - Como assim, morreu? - Engraçadinho. 426 00:33:52,991 --> 00:33:55,744 Lamb me contou que Cartwright morreu. 427 00:33:58,038 --> 00:33:59,248 "Vou me atrasar. 428 00:34:00,666 --> 00:34:03,043 Noite em claro identificando o corpo do Cartwright." 429 00:34:03,043 --> 00:34:05,254 - Deve ser piada. Qual é? - O quê? Onde? Quê? 430 00:34:05,254 --> 00:34:06,338 Ele tirou sarro. 431 00:34:06,338 --> 00:34:09,132 Não faz sentido. Falou com o Lamb? 432 00:34:09,132 --> 00:34:10,509 - Não. - Então... 433 00:34:10,509 --> 00:34:12,511 Ele morre, mas rouba o computador dele? 434 00:34:12,511 --> 00:34:15,222 Não estou roubando. Ele morreu. 435 00:34:15,222 --> 00:34:18,308 Tiros relatados na casa de David Cartwright. 436 00:34:20,185 --> 00:34:21,270 Corpo encontrado. 437 00:34:33,447 --> 00:34:34,574 Ai, meu Deus. 438 00:34:37,286 --> 00:34:38,453 Ai, meu Deus. 439 00:34:39,371 --> 00:34:41,498 Ai, merda. É minha culpa. 440 00:34:42,373 --> 00:34:43,625 Ai, meu Deus. 441 00:34:43,625 --> 00:34:46,253 - Ai, meu Deus. Falei pra ele ir. - Ir aonde? 442 00:34:46,253 --> 00:34:50,257 Falei pra ele ver o avô, e o avô atirou nele, porra. 443 00:34:50,257 --> 00:34:53,302 - Porra. Digam que é mentira. - O quê? 444 00:34:54,303 --> 00:34:55,929 Que não está rolando de novo. 445 00:34:55,929 --> 00:34:59,391 - Isso não está rolando de novo. - Não sabemos os detalhes. 446 00:34:59,391 --> 00:35:02,352 Sabemos que ele morreu, não é? 447 00:35:02,853 --> 00:35:04,605 Saber mais o quê? Ele morreu. 448 00:35:08,650 --> 00:35:13,238 Uma notícia feliz: tenho uma namorada. 449 00:35:16,575 --> 00:35:17,701 Cretino do caralho! 450 00:35:17,701 --> 00:35:18,785 Louisa! 451 00:35:20,287 --> 00:35:21,580 Porra! 452 00:35:27,878 --> 00:35:30,672 Aceita que dói menos. Perdeu sua chance. 453 00:36:03,080 --> 00:36:05,791 A polícia contraterrorismo e o serviço de segurança 454 00:36:05,791 --> 00:36:08,001 confirmaram em Londres estarem seguindo 455 00:36:08,001 --> 00:36:11,547 {\an8}todas as pistas enquanto prossegue a investigação do atentado 456 00:36:11,547 --> 00:36:13,799 {\an8}ao shopping center Westacres. 457 00:36:14,591 --> 00:36:17,803 Um porta-voz declarou que não se sabe como Robert Winters 458 00:36:17,803 --> 00:36:20,597 obteve os ingredientes para o explosivo. 459 00:36:20,597 --> 00:36:24,393 Sabe-se que os moradores 460 00:36:24,393 --> 00:36:27,479 auxiliam a polícia em sua investigação. 461 00:36:27,479 --> 00:36:29,815 Enquanto isso, Jack Wharton, 25 anos, 462 00:36:29,815 --> 00:36:33,569 foi a última vítima morta a ter o nome divulgado. 463 00:36:33,569 --> 00:36:36,822 Seu irmão teria sido ferido pela explosão. 464 00:36:36,822 --> 00:36:39,366 Assim, os 23 mortos 465 00:36:39,366 --> 00:36:42,077 no atentado foram identificados. 466 00:36:42,870 --> 00:36:45,372 Hoje, policiais armados patrulhavam... 467 00:36:46,832 --> 00:36:48,125 Jackson, o que quer? 468 00:36:48,709 --> 00:36:51,837 Que bela recepção. Que tal demonstrar algum sentimento? 469 00:36:51,837 --> 00:36:54,673 Demonstrei, mas não o que você esperava. 470 00:36:56,091 --> 00:36:58,177 - Vai me convidar a entrar? - Não. 471 00:36:58,177 --> 00:36:59,928 Posso entrar mesmo assim? 472 00:37:08,228 --> 00:37:09,479 Trouxe o café da manhã. 473 00:37:09,479 --> 00:37:11,857 Já comi, e isso não é café da manhã. 474 00:37:12,566 --> 00:37:13,942 Que tal uma bebida então? 475 00:37:14,526 --> 00:37:15,986 Meio cedo, até para você. 476 00:37:17,237 --> 00:37:18,697 Pensei num copo d'água. 477 00:37:24,286 --> 00:37:26,413 Então, por que está aqui? 478 00:37:28,248 --> 00:37:31,960 - Não posso ver uma velha amiga? - Improvável e inexato. 479 00:37:33,086 --> 00:37:36,423 Acabei de identificar o corpo de River Cartwright. 480 00:37:36,423 --> 00:37:39,218 Queria que fosse a primeira a saber. 481 00:37:39,885 --> 00:37:43,347 Aí está, viu? Olha, café da manhã. Tem laranja nisso. 482 00:37:43,347 --> 00:37:45,849 - Fruta. Saudável. - River? Como? 483 00:37:46,892 --> 00:37:49,061 Bala no peito e bala no rosto. 484 00:37:49,061 --> 00:37:51,104 Arrancou a cara irritante dele. 485 00:37:54,358 --> 00:37:57,486 - Não vai reagir? - Estou reagindo. 486 00:37:59,821 --> 00:38:01,031 Onde aconteceu? 487 00:38:02,491 --> 00:38:03,992 No banheiro. 488 00:38:04,618 --> 00:38:06,370 Como nos velhos tempos, hein? 489 00:38:06,370 --> 00:38:09,414 E vai contar aos outros? 490 00:38:09,414 --> 00:38:10,832 Mandei mensagem pro Ho. 491 00:38:10,832 --> 00:38:13,627 Ele já deve ter espalhado agora. 492 00:38:13,627 --> 00:38:15,045 Mandou mensagem? 493 00:38:15,546 --> 00:38:16,922 Eu não ia tuitar. 494 00:38:16,922 --> 00:38:19,049 Cruzes, Standish, um homem morreu. 495 00:38:19,049 --> 00:38:21,510 Sabe o que isso causará à Louisa? 496 00:38:21,510 --> 00:38:24,388 Por isso avisei o Ho. Sei que ele é sutil. 497 00:38:25,180 --> 00:38:31,687 Então... Agora que me contou essa notícia horrível, pode ir embora. 498 00:38:35,065 --> 00:38:36,567 Já vi que está ocupada. 499 00:38:40,988 --> 00:38:44,825 - Não vai perguntar no banheiro de quem? - No banheiro de quem? 500 00:38:45,576 --> 00:38:47,494 Desculpe, é sigiloso. 501 00:38:47,494 --> 00:38:48,745 Está curtindo isso. 502 00:38:48,745 --> 00:38:51,707 Eu curtiria mais com um copo d'água. 503 00:38:51,707 --> 00:38:54,543 A gente se desidrata após uma noite em claro. 504 00:38:55,043 --> 00:38:56,295 Pelo amor de Deus. 505 00:39:10,225 --> 00:39:11,518 Está sozinha? 506 00:39:12,477 --> 00:39:14,229 Sim, eu devia ter perguntado. 507 00:39:14,229 --> 00:39:16,273 Eu pareço ter companhia? 508 00:39:16,273 --> 00:39:18,734 Pois é, eu tinha de perguntar. 509 00:39:18,734 --> 00:39:22,821 - Difícil se livrar de uma reputação. - Você sabe bem disso. 510 00:39:22,821 --> 00:39:25,824 Quem te conhece te acha um grande desgraçado. 511 00:39:25,824 --> 00:39:29,369 Mas não preciso mais te aguentar porque me demiti. Lembra? 512 00:39:30,370 --> 00:39:34,291 Eu tentei. Mandei três vezes a carta para o RH. 513 00:39:34,291 --> 00:39:36,502 Sim, eu sei. Eles encaminham pra mim. 514 00:39:36,502 --> 00:39:38,795 Para ratificar a papelada. 515 00:39:38,795 --> 00:39:41,131 Credo, Lamb. Qual é o problema? 516 00:39:41,131 --> 00:39:44,843 Passou anos me irritando, até eu finalmente atender seu pedido. 517 00:39:45,594 --> 00:39:48,180 Assine os papéis, e me deixe tocar a vida. 518 00:39:48,180 --> 00:39:50,557 Queria ver se estava com a cabeça no lugar. 519 00:39:51,266 --> 00:39:54,853 Imagine como me sentiria se você se arrependesse e tivesse uma recaída. 520 00:39:54,853 --> 00:39:56,438 Eu não ia querer isso, 521 00:39:56,438 --> 00:39:59,358 você toda chorosa e tomando todas. 522 00:39:59,358 --> 00:40:02,194 Dizem que bêbados só procuram uma desculpa. 523 00:40:02,194 --> 00:40:04,112 Não culpo você, é uma doença. 524 00:40:04,112 --> 00:40:06,073 Foi o avô dele, aliás. 525 00:40:06,782 --> 00:40:07,824 O quê? 526 00:40:09,326 --> 00:40:13,413 No banheiro do avô dele, mas não perguntou. 527 00:40:13,413 --> 00:40:15,332 Nem quis saber quem. 528 00:40:15,332 --> 00:40:18,961 - Quem o quê? - Quem atirou no River. 529 00:40:18,961 --> 00:40:21,046 Porque, como eu, sabe que ele está vivo. 530 00:40:23,006 --> 00:40:24,424 Chega de joguinhos. 531 00:40:24,424 --> 00:40:27,010 Falou que identificou o corpo dele. 532 00:40:27,010 --> 00:40:30,889 Sim, e você claramente não quis saber das circunstâncias. 533 00:40:31,557 --> 00:40:33,183 Estou chocada, está bem? 534 00:40:33,892 --> 00:40:36,395 Está chocada comigo aqui, mas não chocada 535 00:40:36,395 --> 00:40:39,147 com a ideia do River estar vivo porque o viu. 536 00:40:39,147 --> 00:40:40,691 Que história é essa? 537 00:40:40,691 --> 00:40:42,025 - Absurdo. - Não é. 538 00:40:42,025 --> 00:40:43,443 - Por favor. - Não... 539 00:40:43,443 --> 00:40:45,529 Você não é boa nisso. 540 00:40:46,655 --> 00:40:48,156 E além disso... 541 00:40:49,741 --> 00:40:51,618 o carro dele está lá fora. 542 00:40:58,125 --> 00:40:59,918 Sim. Certo. Ele veio aqui, 543 00:40:59,918 --> 00:41:02,629 - mas foi embora. - Assim é melhor. 544 00:41:02,629 --> 00:41:05,507 Agora não fique fingindo 545 00:41:05,507 --> 00:41:08,468 que o velho desgraçado não está escondido no quarto. 546 00:41:08,468 --> 00:41:10,554 Jackson. River me pediu para protegê-lo. 547 00:41:14,224 --> 00:41:15,225 Feliz agora? 548 00:41:16,476 --> 00:41:18,187 Você me conhece. 549 00:41:18,187 --> 00:41:20,856 Quando não estou cheio de alegria de viver? 550 00:41:20,856 --> 00:41:24,026 - Bom. Podia sair do meu quarto agora. - Ei! 551 00:41:25,944 --> 00:41:26,945 Amigo. 552 00:41:31,033 --> 00:41:32,201 Onde está o River? 553 00:41:45,964 --> 00:41:50,385 {\an8}TÁXI PARISIENSE 554 00:41:52,095 --> 00:41:53,347 Quem diabos é você? 555 00:41:55,933 --> 00:41:57,684 Falta muito? 556 00:41:57,684 --> 00:41:59,520 Não estamos longe agora. 557 00:43:36,783 --> 00:43:38,785 Legendas: Leandro Woyakoski