1 00:00:10,135 --> 00:00:11,386 Fala o Lamb. 2 00:00:11,386 --> 00:00:14,348 Se não atendi, foi porque não quis. 3 00:00:20,646 --> 00:00:23,815 Olá! Apanhei-te, não? Fala o Marcus Longridge. Deixe mensagem. 4 00:00:23,815 --> 00:00:26,818 - Aqui tem. Bom proveito. - Obrigada. 5 00:00:28,862 --> 00:00:30,989 Fala o River. Deixe mensagem. 6 00:00:36,662 --> 00:00:37,663 Estou? 7 00:00:38,539 --> 00:00:40,958 Finalmente! Alguém atendeu. 8 00:00:42,251 --> 00:00:43,752 Onde estás? 9 00:00:43,752 --> 00:00:45,420 Não tens nada que ver com isso. 10 00:00:45,420 --> 00:00:47,798 Devias estar no Chickado. 11 00:00:47,798 --> 00:00:48,882 Porquê? 12 00:00:48,882 --> 00:00:51,176 A nossa festa de Natal. 13 00:00:51,176 --> 00:00:53,095 Não temos nenhuma festa de Natal. 14 00:00:53,095 --> 00:00:56,431 E, se tivéssemos, seria antes do Natal e não num Chickado. 15 00:00:56,431 --> 00:00:59,476 Se calhar, não foste convidada. 16 00:00:59,476 --> 00:01:01,436 Se calhar, o Lamb só convidou os melhores. 17 00:01:01,436 --> 00:01:03,313 O Lamb convidou-te, não foi? 18 00:01:04,857 --> 00:01:08,151 Perguntei-lhe onde ia ser a festa, e ele disse-me. 19 00:01:08,151 --> 00:01:09,236 Certo. 20 00:01:09,903 --> 00:01:11,905 Vê se consegues perceber o que aconteceu. 21 00:01:17,744 --> 00:01:22,165 É preciso estar em jogo para se ser derrotado. 22 00:01:24,585 --> 00:01:25,586 Estou? 23 00:02:22,935 --> 00:02:25,020 No centro comercial Westacres. 24 00:02:25,020 --> 00:02:26,438 Foi um carro-bomba. 25 00:02:32,069 --> 00:02:33,779 Vem aí o diretor. 26 00:03:00,097 --> 00:03:01,473 Claude Whelan, diretor. 27 00:03:01,473 --> 00:03:02,641 - E você? - Agente Singh. 28 00:03:02,641 --> 00:03:04,017 - Certo. - Minha senhora. 29 00:03:05,602 --> 00:03:08,605 Não há palavras para uma situação destas. 30 00:03:08,605 --> 00:03:09,815 É... 31 00:03:12,484 --> 00:03:14,361 Foi mesmo um carro-bomba? 32 00:03:14,361 --> 00:03:16,238 Sim, temos as imagens de segurança. 33 00:03:16,238 --> 00:03:18,740 O condutor estava no carro. Foi um ataque suicida. 34 00:03:18,740 --> 00:03:20,951 Num centro comercial. Meu Deus! 35 00:03:21,618 --> 00:03:24,204 O carro foi até à zona pedestre, 36 00:03:25,163 --> 00:03:26,164 as pessoas afastaram-se, 37 00:03:27,583 --> 00:03:30,252 ele entrou com o carro e explodiu. 38 00:03:30,252 --> 00:03:31,712 Caramba! 39 00:03:31,712 --> 00:03:33,380 Que sabemos sobre o carro? 40 00:03:34,173 --> 00:03:37,926 Foi alugado por Robert Winters, um consultor tecnológico de 28 anos, 41 00:03:37,926 --> 00:03:41,054 mas nada no passado dele explica porque o fez. 42 00:03:41,054 --> 00:03:43,849 Analisem o percurso que ele fez. Temos de saber de onde veio. 43 00:03:43,849 --> 00:03:47,853 Já verificámos a morada em Leicester que ele deu para alugar o carro. 44 00:03:47,853 --> 00:03:49,479 Não vive lá ninguém há anos. 45 00:03:49,479 --> 00:03:52,441 Os vizinhos nunca viram o Winters nem ouviram falar dele. 46 00:03:53,358 --> 00:03:54,610 Raios! 47 00:03:55,527 --> 00:03:57,029 Talvez seja um fantasma. 48 00:03:57,029 --> 00:03:59,615 Pode ser um caso isolado. 49 00:04:00,866 --> 00:04:02,534 Ou o início de algo. 50 00:04:06,872 --> 00:04:10,042 {\an8}Ao falar com pessoas em Londres, 51 00:04:10,042 --> 00:04:13,837 {\an8}parece persistir algum nervosismo entre a comunidade. 52 00:04:13,837 --> 00:04:17,673 Foram colocados polícias armados em alguns comboios, 53 00:04:17,673 --> 00:04:21,762 apesar de parecer mais uma medida para aumentar a confiança 54 00:04:21,762 --> 00:04:23,805 do que uma resposta a uma ameaça específica. 55 00:04:26,141 --> 00:04:28,101 Achas mesmo que ele pertence a uma rede? 56 00:04:29,269 --> 00:04:31,188 Quanto mais tempo passar sem outro ataque, 57 00:04:31,188 --> 00:04:33,565 maior a probabilidade de ser um lobo solitário. 58 00:04:33,565 --> 00:04:36,235 Odeio o termo "lobo solitário". Fá-lo parecer destemido. 59 00:04:36,235 --> 00:04:38,028 É só um sacana homicida. 60 00:04:38,654 --> 00:04:39,696 Certo. Vamos repetir. 61 00:04:39,696 --> 00:04:42,449 Brindámos a um sacana homicida. Diz outra coisa. 62 00:04:45,035 --> 00:04:47,913 A não estar em Slough House por esta altura no próximo ano. 63 00:04:48,539 --> 00:04:50,499 Isso é improvável. 64 00:04:50,499 --> 00:04:51,792 Podemos despedir-nos. 65 00:04:54,837 --> 00:04:57,589 Não queres fazer isso, pois não? 66 00:04:58,340 --> 00:05:01,051 Estou sempre a pensar nisso. Sim. 67 00:05:03,428 --> 00:05:04,555 Ótimo. 68 00:05:05,556 --> 00:05:09,351 Adiante, há uma coisa 69 00:05:09,351 --> 00:05:13,021 que queria partilhar contigo há algum tempo e... 70 00:05:13,021 --> 00:05:15,774 - Queria fazê-lo fora do escritório. - Certo. 71 00:05:15,774 --> 00:05:20,529 E senti que podia partilhar isto contigo 72 00:05:20,529 --> 00:05:22,573 porque acho que nos aproximámos. 73 00:05:23,490 --> 00:05:25,117 E... 74 00:05:27,953 --> 00:05:29,538 Não quero ultrapassar nenhum limite 75 00:05:29,538 --> 00:05:32,332 e percebo que queiras manter tudo profissional entre nós. 76 00:05:32,332 --> 00:05:33,417 - Lamento. - Mas... 77 00:05:33,417 --> 00:05:35,043 - Eu gosto de ti, mas... - O meu avô... 78 00:05:38,297 --> 00:05:39,548 - O quê? - Que tem o teu avô? 79 00:05:39,548 --> 00:05:40,924 Sim, que disseste? 80 00:05:40,924 --> 00:05:43,844 - Eu não... Continua. - Que achavas que eu ia dizer? 81 00:05:43,844 --> 00:05:46,054 - Pensaste que te ia convidar para sair? - Não. 82 00:05:46,054 --> 00:05:48,724 - Pensaste, sim. - Não! Está bem, pensei. 83 00:05:48,724 --> 00:05:51,727 Mas só porque me convidaste para beber um copo à hora do almoço, 84 00:05:51,727 --> 00:05:55,439 porque querias falar comigo sobre algo, e andaste a enrolar sobre sermos chegados... 85 00:05:55,439 --> 00:05:57,316 - A enrolar? - Sim. 86 00:05:57,316 --> 00:06:00,360 - É verdade. Sinto que somos chegados. - Podemos voltar ao teu avô? 87 00:06:01,403 --> 00:06:02,404 Está bem. 88 00:06:05,365 --> 00:06:07,951 - Acho que ele está... - Está o quê? 89 00:06:07,951 --> 00:06:09,036 Tipo... 90 00:06:13,832 --> 00:06:16,627 Está sempre confuso. 91 00:06:17,252 --> 00:06:18,378 Esquece-se de tudo. 92 00:06:18,378 --> 00:06:20,839 Isso não faz parte de envelhecer? 93 00:06:20,839 --> 00:06:22,716 - Ele não tem 80 e tal anos? - Não é isso. 94 00:06:22,716 --> 00:06:24,801 Acha que está a ser observado por furões. 95 00:06:24,801 --> 00:06:27,596 - Que são furões? - O que a geração dele chama aos espiões. 96 00:06:28,347 --> 00:06:31,016 Dorme com uma arma junto à cama. 97 00:06:31,725 --> 00:06:34,061 Achas que ele devia ir para um lar? 98 00:06:34,061 --> 00:06:36,522 Sim, acho. Mas queres ser tu a dizer-lho? 99 00:06:37,898 --> 00:06:42,903 Da última vez que o vi, ele não percebeu quem eu era 100 00:06:43,820 --> 00:06:45,614 durante os primeiros dez minutos. 101 00:06:45,614 --> 00:06:47,199 Não fazia ideia. 102 00:06:49,201 --> 00:06:52,079 Só me falava do River, o neto dele. Não consigo... 103 00:06:55,207 --> 00:06:56,583 É horrível de ver. 104 00:06:57,709 --> 00:06:58,961 Temos pena. 105 00:07:00,754 --> 00:07:02,756 - O quê? - Ele criou-te. 106 00:07:02,756 --> 00:07:05,968 Cuidou de ti quando mais ninguém o fez. 107 00:07:06,927 --> 00:07:08,387 Agora, é a tua vez. 108 00:07:08,387 --> 00:07:11,557 Tens de o ir ver. Esta noite. 109 00:07:11,557 --> 00:07:15,185 Eu sei. Sim, eu sei. 110 00:07:18,313 --> 00:07:19,898 Só precisava que mo dissesses. 111 00:07:58,854 --> 00:08:02,107 Sei que estás aí. Anda lá, aparece. 112 00:08:05,068 --> 00:08:06,612 Anda lá! 113 00:08:07,738 --> 00:08:10,741 Anda lá. Sei que estás aí. 114 00:08:10,741 --> 00:08:11,950 Aparece. 115 00:08:11,950 --> 00:08:13,368 Anda lá! 116 00:09:43,417 --> 00:09:44,501 River. 117 00:09:45,210 --> 00:09:46,712 Posso entrar? Estou todo molhado. 118 00:09:46,712 --> 00:09:48,338 Sim, claro. 119 00:09:49,923 --> 00:09:51,133 Entra. 120 00:09:51,967 --> 00:09:55,053 Porque não ligaste? Se calhar, ligaste. 121 00:09:55,053 --> 00:09:59,016 Liguei, mas não atendeste. Vou só à casa de banho. 122 00:09:59,683 --> 00:10:03,770 O trânsito estava horrível. Queres que te prepare um banho? 123 00:10:03,770 --> 00:10:05,564 Parece que também apanhaste chuva. 124 00:10:05,564 --> 00:10:06,899 Horrível. 125 00:11:01,078 --> 00:11:02,454 Estou quase, vô. 126 00:11:22,724 --> 00:11:24,726 Não és o meu neto. 127 00:11:25,269 --> 00:11:28,480 Sou eu, o River. 128 00:11:29,857 --> 00:11:32,192 Podes baixar a arma? 129 00:11:43,787 --> 00:11:45,038 Meu Deus! 130 00:11:47,833 --> 00:11:50,669 Meu Deus! Que fui fazer? 131 00:12:35,047 --> 00:12:37,132 {\an8}BASEADA NO LIVRO 132 00:14:02,801 --> 00:14:03,802 Merda! 133 00:14:26,450 --> 00:14:27,701 Lamb. 134 00:14:33,415 --> 00:14:34,499 Merda! 135 00:14:57,981 --> 00:14:59,650 Ligo quando tiver mais informações. 136 00:15:01,276 --> 00:15:05,155 Estão a analisar o local, mas... Ele acabou de chegar. 137 00:15:05,155 --> 00:15:06,490 Já volto a ligar. 138 00:15:09,326 --> 00:15:10,494 É o Lamb? 139 00:15:11,537 --> 00:15:13,539 A esta hora da noite, sou assolado por dúvidas. 140 00:15:14,331 --> 00:15:16,708 Sou a Emma Flyte, estou a substituir o Duffy. 141 00:15:17,209 --> 00:15:18,961 Já és uma melhoria. 142 00:15:20,754 --> 00:15:23,632 Visto que não estás em morte cerebral e em coma. 143 00:15:23,632 --> 00:15:26,009 Consta que foi um dos seus agentes que o pôs em coma. 144 00:15:26,009 --> 00:15:29,847 Os rumores nem sempre rumam à verdade. 145 00:15:30,764 --> 00:15:33,517 O tipo antes do Duffy tinha mais classe. 146 00:15:33,517 --> 00:15:35,143 O Mau Sam Chapman. 147 00:15:35,936 --> 00:15:37,229 Isso é só um nome. 148 00:15:37,229 --> 00:15:38,939 Não era assim tão mau. 149 00:15:38,939 --> 00:15:41,733 Tirando ter perdido 250 milhões de libras. 150 00:15:42,651 --> 00:15:46,196 Eu disse que ele não era mau. Não disse que era perfeito. 151 00:15:48,156 --> 00:15:49,950 Queres mostrar-me os danos? 152 00:15:50,534 --> 00:15:51,743 Conhece o Sr. Cartwright? 153 00:15:52,494 --> 00:15:55,539 Tenho álibi. Estava numa sauna com a Lady Di. 154 00:15:55,539 --> 00:15:56,874 Podes perguntar-lhe. 155 00:15:56,874 --> 00:15:58,041 Conhece o Sr. Cartwright? 156 00:15:58,041 --> 00:15:59,918 - Qual deles? - Qualquer um. Ambos. 157 00:16:00,627 --> 00:16:03,088 O mais novo trabalha para mim. 158 00:16:03,088 --> 00:16:06,133 O avô deu-me um trabalho, uma vez. 159 00:16:09,386 --> 00:16:10,888 Belos sapatos. 160 00:16:11,513 --> 00:16:13,265 Dão-te dinheiro para a roupa? 161 00:16:20,981 --> 00:16:21,899 Merda para isto! 162 00:16:29,406 --> 00:16:30,616 Estás pronta? 163 00:16:40,042 --> 00:16:42,002 Está encarregado dos rejeitados. 164 00:16:42,586 --> 00:16:44,254 Eles não gostam desse nome. 165 00:16:44,254 --> 00:16:46,381 - Que lhes chama? - Os rejeitados. 166 00:16:49,218 --> 00:16:51,303 Aqui, querida. Escapou-te um pedaço. 167 00:16:57,851 --> 00:16:59,228 A situação é feia. 168 00:17:01,104 --> 00:17:02,814 Já vi coisas feias. 169 00:17:16,161 --> 00:17:18,454 Alguém carregou no botão de pânico às 21h03. 170 00:17:18,454 --> 00:17:20,624 A polícia chegou às 21h49. 171 00:17:21,290 --> 00:17:23,544 Ainda bem que não foi uma emergência. 172 00:17:24,377 --> 00:17:26,964 O velhote carregou no botão duas vezes na semana passada. 173 00:17:26,964 --> 00:17:29,675 Uma vez porque se esqueceu do que era e queria descobrir. 174 00:17:29,675 --> 00:17:33,554 Os botões de pânico são localizáveis. Alguém referiu isso? 175 00:17:33,554 --> 00:17:34,847 Obrigada. Fica registado. 176 00:17:34,847 --> 00:17:37,516 Já o localizei, está na mesa da cozinha. 177 00:17:38,100 --> 00:17:40,310 Espreitaste por baixo? 178 00:17:44,606 --> 00:17:45,858 Que procura? 179 00:17:45,858 --> 00:17:47,234 Antiácidos. 180 00:17:48,151 --> 00:17:51,905 Não sou de beber, mas bebi um copinho de xerez antes do jantar. 181 00:17:51,905 --> 00:17:54,658 Isto é um local de crime, não uma farmácia. 182 00:17:55,951 --> 00:17:58,412 Ele levou dois tiros, um no peito e um na cara. 183 00:17:59,037 --> 00:18:00,873 Parece um exagero. 184 00:18:00,873 --> 00:18:03,125 Mas ele conseguia ser irritante, admito. 185 00:18:03,125 --> 00:18:04,543 Não parece muito preocupado. 186 00:18:05,460 --> 00:18:07,838 - Já perdi pessoas. - Já foi agente de campo. 187 00:18:07,838 --> 00:18:10,007 Sim, quando ainda usavas fralda. 188 00:18:11,675 --> 00:18:13,844 Ele tinha isto. 189 00:18:14,636 --> 00:18:16,847 - Telemóvel e carteira? - Ambos do Cartwright. 190 00:18:16,847 --> 00:18:18,807 Para que raio precisas de mim? 191 00:18:18,807 --> 00:18:20,142 Identificação formal. 192 00:18:22,102 --> 00:18:23,478 É complicado. 193 00:18:23,478 --> 00:18:25,314 Ele tinha alguma marca particular? 194 00:18:25,314 --> 00:18:28,066 Costumava ter uma cara. Isso ajuda? 195 00:18:28,901 --> 00:18:32,070 - Tatuagens, cicatrizes, brincos? - Como haveria eu de saber? 196 00:18:32,070 --> 00:18:34,323 Obrigo-os a andar vestidos no escritório. 197 00:18:35,199 --> 00:18:36,575 É ele? 198 00:18:43,165 --> 00:18:44,875 Sim, é ele. 199 00:18:46,043 --> 00:18:46,877 Tem a certeza? 200 00:18:47,961 --> 00:18:49,755 É o River Cartwright. 201 00:18:59,056 --> 00:19:01,642 - Onde está ele? - Quem? 202 00:19:02,726 --> 00:19:03,936 O velho sacana. 203 00:19:05,270 --> 00:19:06,980 Era o que lhe chamávamos. 204 00:19:08,482 --> 00:19:11,985 E ele era um sacana. Garanto-te. 205 00:19:11,985 --> 00:19:13,487 Não sabemos. 206 00:19:14,780 --> 00:19:18,992 Imagino que queiram manter segredo, com o que aconteceu em Westacres. 207 00:19:18,992 --> 00:19:21,036 Que tem Westacres que ver com isto? 208 00:19:21,870 --> 00:19:22,871 Nada. 209 00:19:23,830 --> 00:19:27,042 Mas, se uma bomba explode em Londres, é uma asneira dos Serviços Secretos, 210 00:19:27,042 --> 00:19:29,878 o que, ironicamente, descreve o jovem Cartwright. 211 00:19:29,878 --> 00:19:33,423 Quando se souber disto, os maluquinhos vão fazer as associações erradas. 212 00:19:33,423 --> 00:19:35,092 Concluiremos tudo antes disso. 213 00:19:36,468 --> 00:19:39,763 O próximo som que vai ouvir serei eu a expressar confiança. 214 00:19:42,975 --> 00:19:43,976 Impressionante. 215 00:19:44,643 --> 00:19:46,311 Faz a pedido? 216 00:19:46,311 --> 00:19:47,604 Porquê? Quer outro? 217 00:19:49,189 --> 00:19:50,440 É nojento e inadequado. 218 00:19:50,440 --> 00:19:53,777 Estou a fazer o luto. Pode ter manifestações impróprias. 219 00:19:55,237 --> 00:19:57,239 Sabe para onde poderá ir o Cartwright mais velho? 220 00:19:58,699 --> 00:20:01,410 Não. Eu vou voltar para a cama. 221 00:20:02,911 --> 00:20:05,122 E consideraria tomar banho? 222 00:20:05,873 --> 00:20:09,084 É uma proposta tentadora, mas não me parece apropriado. 223 00:20:09,084 --> 00:20:12,629 Tirando tudo o resto, morreu um agente meu. 224 00:20:38,780 --> 00:20:40,324 {\an8}AVISO DE MULTA 225 00:21:19,029 --> 00:21:20,113 DIRETOR 226 00:21:20,113 --> 00:21:21,198 Entre. 227 00:21:22,241 --> 00:21:25,869 ... mostra que Winters entrou no local... 228 00:21:25,869 --> 00:21:28,830 - Claude, eu... - Diana, muito obrigado por isto. 229 00:21:28,830 --> 00:21:31,375 Vai ser a minha primeira reunião do COBRA, 230 00:21:31,375 --> 00:21:34,044 e queria saber se me pode dizer o que esperar. 231 00:21:35,629 --> 00:21:37,923 - Certo. - Por favor, se não se importar. 232 00:21:39,049 --> 00:21:40,717 - Tenho muito para fazer. - Certo. 233 00:21:40,717 --> 00:21:44,471 - Vou só dizer o essencial, se puder ser. - Claro, se não se importar. 234 00:21:45,389 --> 00:21:47,224 - Seja breve, mas incisivo. - Breve, incisivo. 235 00:21:47,224 --> 00:21:48,976 Saliente a fragilidade da espionagem. 236 00:21:49,893 --> 00:21:51,937 Não tenha medo de dizer que não sabe 237 00:21:51,937 --> 00:21:55,482 e não diga nada que não seja verificável ou que não queira que o público saiba. 238 00:21:55,482 --> 00:21:57,985 - Claro. - Pode ignorar o secretário de Defesa. 239 00:21:57,985 --> 00:22:01,738 Ele só o vai tentar rebaixar para reforçar a posição dos serviços militares. 240 00:22:01,738 --> 00:22:04,700 E, se o primeiro-ministro contestar alguma sugestão sua, 241 00:22:04,700 --> 00:22:06,326 a secretária de Estado espezinha-o, 242 00:22:06,326 --> 00:22:09,955 apesar de ter dito que concordava com o que o diretor disse. 243 00:22:09,955 --> 00:22:12,791 - Mas... Vai correr tudo bem. - Certo, obrigado. 244 00:22:12,791 --> 00:22:16,128 Vim dizer-lhe que houve mais uma morte. 245 00:22:18,463 --> 00:22:19,548 Outra bomba? 246 00:22:19,548 --> 00:22:20,924 Não. 247 00:22:22,259 --> 00:22:24,011 Um tiroteio. Sem relação. 248 00:22:24,011 --> 00:22:28,307 - Mas a vítima é um agente. - Não. 249 00:22:28,307 --> 00:22:33,520 É o River Cartwright. Foi morto pelo avô, o David Cartwright. 250 00:22:33,520 --> 00:22:34,855 O David Cartwright? 251 00:22:35,480 --> 00:22:38,317 Mas ele não era um dos melhores? 252 00:22:38,317 --> 00:22:40,068 Eu nunca o conheci, mas... 253 00:22:41,195 --> 00:22:44,364 Desculpe, mas porque matou ele o neto? 254 00:22:44,364 --> 00:22:48,869 Ao que parece, confundiu-o com um intruso, mas a Flyte tem tudo sob controlo. 255 00:22:48,869 --> 00:22:51,496 Certo. Que tal se está a sair ela? 256 00:22:51,496 --> 00:22:53,665 - Bem. - Sei que não a escolheu. 257 00:22:53,665 --> 00:22:57,085 Eu escolhi-a. Os termos da escolha é que foram definidos por si. 258 00:22:57,085 --> 00:23:00,839 Acho que verá a vantagem de trazer alguém de fora, Diana. 259 00:23:00,839 --> 00:23:03,383 Ela não é influenciada por políticas internas, 260 00:23:03,884 --> 00:23:06,136 e isso ajuda com a responsabilização. 261 00:23:06,136 --> 00:23:08,931 Não partilhemos este incidente do Cartwright com o público. 262 00:23:08,931 --> 00:23:11,725 Não até encontrarmos o David e descobrirmos o que aconteceu. 263 00:23:11,725 --> 00:23:14,728 Sim, eu percebo. É uma tragédia. Diana? 264 00:23:14,728 --> 00:23:15,812 Sim? 265 00:23:15,812 --> 00:23:21,527 Queria apenas saber se preferiria ir à reunião do COBRA no meu lugar. 266 00:23:21,527 --> 00:23:23,278 É um dever do diretor. 267 00:23:23,779 --> 00:23:27,658 Mas foi tão exemplar quando substituiu a Tearney. 268 00:23:27,658 --> 00:23:30,994 Dada a gravidade da situação e a sua experiência, 269 00:23:30,994 --> 00:23:35,123 acho que ficariam mais confortáveis se a Diana estivesse presente 270 00:23:35,123 --> 00:23:37,251 e depois me informasse. Sim? 271 00:23:39,253 --> 00:23:40,087 Com certeza. 272 00:23:40,087 --> 00:23:43,507 - Sim? Pode ser? Ótimo. - Sim. Como queira. 273 00:23:43,507 --> 00:23:45,008 Muito obrigado. Obrigado. 274 00:23:54,935 --> 00:23:55,978 Certo. 275 00:24:02,234 --> 00:24:04,862 Porque atacaste Westacres? 276 00:24:06,947 --> 00:24:08,490 Qual é a extensão da tua rede? 277 00:24:11,910 --> 00:24:13,412 Qual é o próximo alvo? 278 00:24:17,875 --> 00:24:20,252 Qual é o próximo alvo? 279 00:24:22,379 --> 00:24:25,591 É assim que se faz falar um suspeito. Basta pôr-me numa sala com ele. 280 00:24:27,467 --> 00:24:29,887 Teria aguentado mais se te escondesse alguma coisa. 281 00:24:29,887 --> 00:24:33,849 - Não, todos têm um ponto de rutura. - Qual foi o meu? 282 00:24:36,602 --> 00:24:38,979 - Sete segundos. - Só? 283 00:24:38,979 --> 00:24:41,523 - Paga. - Raios! 284 00:24:46,111 --> 00:24:48,238 - Ótimo. - Duzentos. 285 00:24:48,238 --> 00:24:49,448 Está bem. 286 00:24:51,116 --> 00:24:53,452 Agora que sei como é, devo aguentar um minuto. 287 00:24:53,452 --> 00:24:55,204 - Sim. - Sim. 288 00:24:58,582 --> 00:25:01,168 Que se passa aqui? Há uma fuga? 289 00:25:01,168 --> 00:25:02,377 Não, ele torturou-me. 290 00:25:03,962 --> 00:25:04,963 Porquê? 291 00:25:04,963 --> 00:25:06,673 Fizemos uma aposta. Clipes. 292 00:25:06,673 --> 00:25:09,259 São como metadona do jogo para ele. 293 00:25:11,595 --> 00:25:14,181 Este escritório já está mal que chegue. 294 00:25:17,809 --> 00:25:19,603 Seca o cabelo, querida. 295 00:25:21,813 --> 00:25:26,944 Em Park, eu era uma das distribuidoras das "rainhas" da base de dados. 296 00:25:26,944 --> 00:25:28,237 Já o disseste. 297 00:25:28,237 --> 00:25:30,197 Continuo sem saber o que significa. 298 00:25:30,197 --> 00:25:33,617 Significa que tratava da gestão de todos os gabinetes. 299 00:25:34,284 --> 00:25:36,662 Sabia quem estava a fazer o quê e quando. 300 00:25:36,662 --> 00:25:39,706 E gerir este escritório é mais difícil do que isso. 301 00:25:40,666 --> 00:25:42,876 Quando vão arrumar as decorações natalícias? 302 00:25:43,377 --> 00:25:45,003 Atirámos uma moeda ao ar. A Shirley trata disso. 303 00:25:45,003 --> 00:25:46,255 Não, à melhor de três. 304 00:25:47,047 --> 00:25:49,591 Arruma-as antes que dê azar. 305 00:25:50,384 --> 00:25:52,094 Mais azar seria impossível. 306 00:25:54,221 --> 00:25:55,305 Bolas! 307 00:25:56,348 --> 00:25:59,434 Vou devolver-vos isto, da semana passada. 308 00:26:01,436 --> 00:26:03,230 A lista das queixas de barulho? 309 00:26:03,230 --> 00:26:05,899 - Têm de ser organizadas por data. - Certo. 310 00:26:05,899 --> 00:26:09,361 A Catherine queria tudo organizado pelo número de queixas. 311 00:26:09,361 --> 00:26:12,114 A Catherine não está aqui, pois não? 312 00:26:14,074 --> 00:26:15,075 Como queiras. 313 00:26:15,784 --> 00:26:17,578 Mas é inútil. 314 00:26:19,580 --> 00:26:22,207 Bom dia, JK. Cuidado com o chão. 315 00:26:23,834 --> 00:26:25,586 Preferes "Coe"? 316 00:26:28,547 --> 00:26:29,715 "Sr. Coe"? 317 00:26:36,221 --> 00:26:38,724 - Ele já disse alguma coisa? - Nem uma palavra. 318 00:26:39,349 --> 00:26:41,351 E, sinceramente, ainda bem. 319 00:26:44,688 --> 00:26:46,732 Ele limita-se a fazer isto? 320 00:26:46,732 --> 00:26:49,776 Nos tempos mortos, sim. Por favor, dá-lhe trabalho. 321 00:27:09,254 --> 00:27:10,464 É 1,95. 322 00:27:15,135 --> 00:27:16,970 A MENTE DE UM MONSTRO 323 00:27:16,970 --> 00:27:20,182 Que tipo de pessoa explode com um centro comercial cheio de gente? 324 00:27:20,724 --> 00:27:22,309 Faz-nos pensar no que se seguirá. 325 00:27:22,309 --> 00:27:25,979 Sim. Bolos, é o que se seguirá. 326 00:27:25,979 --> 00:27:28,565 E uma caixa de antiácidos. 327 00:27:32,819 --> 00:27:34,404 {\an8}Tome. Obrigado. 328 00:27:39,660 --> 00:27:42,371 Arruinaram-me. 329 00:27:45,374 --> 00:27:47,501 Trataram-me com violência. 330 00:27:49,962 --> 00:27:52,339 Apenas agora serei livre. 331 00:27:52,339 --> 00:27:53,465 Dois minutos. 332 00:27:55,300 --> 00:27:59,763 Irão sofrer pelos anos que passei aprisionado no vosso sistema. 333 00:28:04,142 --> 00:28:06,353 {\an8}Se Deus quiser, não serei o último. 334 00:28:15,863 --> 00:28:18,699 {\an8}- Vão ter notícias dos meus irmãos. - Então? 335 00:28:18,699 --> 00:28:20,909 {\an8}O Lamb disse que era o River Cartwright. 336 00:28:20,909 --> 00:28:23,745 Então, está confirmado? O Lamb causou-te problemas? 337 00:28:23,745 --> 00:28:25,581 Já lidei com homens como o Lamb. 338 00:28:25,581 --> 00:28:26,874 Não me parece. 339 00:28:26,874 --> 00:28:28,792 - Onde está o David? - Ainda desaparecido. 340 00:28:28,792 --> 00:28:31,461 Um vizinho ouviu um carro a partir a meio da noite. 341 00:28:31,461 --> 00:28:32,880 Malditos Cartwrights. 342 00:28:32,880 --> 00:28:35,424 Porque fazem isto quando temos tão poucos recursos? 343 00:28:36,049 --> 00:28:37,759 Encontra o Cartwright. 344 00:28:37,759 --> 00:28:39,178 Não devia estar em Westacres? 345 00:28:39,178 --> 00:28:41,430 Ouvi dizer que localizaram o bombista num apartamento. 346 00:28:41,430 --> 00:28:43,473 Uma unidade armada vai a caminho do local. 347 00:28:43,473 --> 00:28:46,018 Quero que trates do homicídio do Cartwright. 348 00:28:48,812 --> 00:28:51,356 - Estão a dois minutos. - Alguém entrou ou saiu da casa? 349 00:28:51,356 --> 00:28:53,317 Não desde que a estamos a vigiar. 350 00:28:53,317 --> 00:28:57,321 Este é o Winters a sair, ontem depois das 13 horas. 351 00:28:57,321 --> 00:29:00,282 Estamos a vigiar desde as 4 da manhã. Temos drones no ar. 352 00:29:00,282 --> 00:29:03,619 Está tudo fechado e não temos a certeza, mas não parece estar lá ninguém. 353 00:29:03,619 --> 00:29:06,496 Não quer dizer que não esteja. Pode haver cúmplices. 354 00:29:07,873 --> 00:29:09,499 Retirem aquelas crianças. 355 00:29:10,667 --> 00:29:12,336 Certo. Retirar as crianças. 356 00:29:41,323 --> 00:29:42,699 Olá. Desculpe o atraso. 357 00:29:42,699 --> 00:29:44,493 Alguma atividade nas traseiras? 358 00:29:44,493 --> 00:29:45,619 Ainda nada. 359 00:30:09,434 --> 00:30:10,435 Avançar. 360 00:30:16,859 --> 00:30:19,194 - Polícia! - Alpha-1 a entrar. 361 00:30:19,194 --> 00:30:21,238 - A abrir! - Polícia! 362 00:30:25,868 --> 00:30:26,869 Livre. 363 00:30:31,582 --> 00:30:33,375 - Livre. - Livre. 364 00:30:36,920 --> 00:30:37,921 Livre. 365 00:30:38,422 --> 00:30:40,924 Livre. 366 00:30:43,135 --> 00:30:44,136 Livre. 367 00:30:45,345 --> 00:30:46,972 - Livre. - Livre. 368 00:30:47,764 --> 00:30:48,849 Livre. 369 00:30:54,563 --> 00:30:56,190 Ele vivia como um monge. 370 00:30:58,775 --> 00:31:00,110 O apartamento está livre. 371 00:31:00,736 --> 00:31:01,945 Não tem grande coisa. 372 00:31:01,945 --> 00:31:05,449 Chamem a equipa forense. Quero que seja tudo analisado. 373 00:31:05,449 --> 00:31:06,742 Entendido. 374 00:31:08,160 --> 00:31:12,581 Rapazes, vamos deixar as batas brancas tratar do resto. 375 00:31:12,581 --> 00:31:13,665 Chefe. 376 00:31:14,708 --> 00:31:15,792 Encontrei um passaporte. 377 00:31:16,460 --> 00:31:18,462 {\an8}É a mesma identidade usada para alugar o carro. 378 00:31:18,462 --> 00:31:19,630 {\an8}CIDADÃO BRITÂNICO 379 00:31:19,630 --> 00:31:21,173 {\an8}Ele não se escondeu. 380 00:31:22,382 --> 00:31:23,967 Sabia que ia morrer. 381 00:31:26,803 --> 00:31:28,430 Chegaram os crominhos. 382 00:31:29,014 --> 00:31:31,225 Espero que não tenham contaminado nada, suas bestas. 383 00:31:31,225 --> 00:31:32,935 Não há nada para contaminar. 384 00:31:32,935 --> 00:31:36,480 Revistámos tudo. Só tem roupa, botas e saco-cama. 385 00:31:36,480 --> 00:31:37,564 Mais nada. 386 00:31:38,065 --> 00:31:40,943 Vá, desapareçam! Vamos iluminar o espaço. 387 00:31:45,197 --> 00:31:46,490 Merda! 388 00:31:53,789 --> 00:31:55,249 Que aconteceu? 389 00:31:56,458 --> 00:31:58,168 - Eu... - Vá lá! 390 00:31:58,168 --> 00:32:01,088 - Acho que havia uma armadilha. - Bolas! O quê? 391 00:32:01,088 --> 00:32:03,841 - Três mortos e possíveis feridos. - Merda! 392 00:32:04,675 --> 00:32:05,843 Tirem-nos e isolem a área. 393 00:32:05,843 --> 00:32:08,554 Evacuem o quarteirão inteiro e chamem outra equipa. 394 00:32:08,554 --> 00:32:10,931 Temos de saber se há um segundo bombista. 395 00:32:10,931 --> 00:32:11,932 Entendido. 396 00:32:12,724 --> 00:32:15,018 Merda! Isto é um desastre. 397 00:32:15,018 --> 00:32:16,979 Um autêntico desastre. 398 00:32:18,814 --> 00:32:19,898 Claude. 399 00:32:22,025 --> 00:32:23,485 Claude? 400 00:32:24,987 --> 00:32:27,364 Desculpe. Nunca tinha visto nada assim 401 00:32:27,364 --> 00:32:30,659 - com os meus próprios olhos. - Tem de o ultrapassar. 402 00:32:31,326 --> 00:32:32,452 Sim, tem razão. 403 00:32:35,873 --> 00:32:39,126 É melhor informar o primeiro-ministro e emitir uma declaração. 404 00:32:39,126 --> 00:32:41,670 Não. Primeiro, tem de avisar as famílias. 405 00:32:41,670 --> 00:32:44,715 - Não o podem descobrir pelas notícias. - Claro. 406 00:32:44,715 --> 00:32:49,052 Não sei o que me deu... Obrigado, Diana. Não sei o que faria sem si. 407 00:32:50,387 --> 00:32:51,388 Alguma atualização? 408 00:32:53,765 --> 00:32:55,392 Estão a evacuar o edifício. 409 00:32:58,687 --> 00:33:00,147 Que confusão. 410 00:33:18,999 --> 00:33:20,834 - Roderick? - Sim? 411 00:33:21,793 --> 00:33:22,836 Que estás a fazer? 412 00:33:23,545 --> 00:33:25,005 Vou levar o computador do Cartwright. 413 00:33:26,548 --> 00:33:27,549 Porquê? 414 00:33:28,717 --> 00:33:30,385 Porque ele morreu. 415 00:33:31,720 --> 00:33:33,138 - O quê? - Que se passa? 416 00:33:34,264 --> 00:33:35,641 Que estás a fazer? 417 00:33:35,641 --> 00:33:37,726 O Roddy disse que o River está morto. 418 00:33:38,560 --> 00:33:39,770 Piada de mau gosto, Ho. 419 00:33:40,812 --> 00:33:42,773 Não é uma piada, é um facto. 420 00:33:43,649 --> 00:33:46,151 - Como sabes? - O Lamb disse-me. 421 00:33:46,151 --> 00:33:47,486 O Lamb disse-te o quê? 422 00:33:47,486 --> 00:33:48,904 Que se passa aqui? 423 00:33:48,904 --> 00:33:50,405 O Cartwright está morto. 424 00:33:51,073 --> 00:33:52,991 - Morto, como? - Que piada. 425 00:33:52,991 --> 00:33:55,744 O Lamb disse-me que o Cartwright está morto. 426 00:33:58,038 --> 00:33:59,248 "Vou chegar tarde. 427 00:34:00,666 --> 00:34:03,043 Tive de ir identificar o corpo do Cartwright." 428 00:34:03,043 --> 00:34:05,254 - Deve ser uma piada. Vá lá! - O quê? Onde? 429 00:34:05,254 --> 00:34:06,338 Ele está a gozar. 430 00:34:06,338 --> 00:34:09,132 Não faz sentido. Falaste com o Lamb? 431 00:34:09,132 --> 00:34:10,509 - Não. - Então... 432 00:34:10,509 --> 00:34:12,511 Ele está morto, e roubas-lhe o computador? 433 00:34:12,511 --> 00:34:15,222 Não é roubar. Ele está morto. 434 00:34:15,222 --> 00:34:18,308 Houve relatos de disparos na casa do David Cartwright. 435 00:34:20,185 --> 00:34:21,270 Encontraram um corpo. 436 00:34:33,447 --> 00:34:34,574 Meu Deus! 437 00:34:37,286 --> 00:34:38,453 Meu Deus! 438 00:34:39,371 --> 00:34:41,498 Merda! A culpa é minha. 439 00:34:42,373 --> 00:34:43,625 Meu Deus. 440 00:34:43,625 --> 00:34:46,253 - Meu Deus! Eu disse-lhe para ir. - Aonde? 441 00:34:46,253 --> 00:34:50,257 Disse-lhe para ele ir ver o avô, e ele matou-o. 442 00:34:50,257 --> 00:34:53,302 - Merda! Digam-me que é mentira. - O quê? 443 00:34:54,303 --> 00:34:55,929 Digam-me que não se repetiu. 444 00:34:55,929 --> 00:34:59,391 - Não, não pode ser! - Não sabemos o que aconteceu. 445 00:34:59,391 --> 00:35:02,352 Sabemos que ele está morto, não é? 446 00:35:02,853 --> 00:35:04,605 Que mais há para saber? Ele está morto. 447 00:35:08,650 --> 00:35:13,238 Para animar o ambiente, tenho namorada. 448 00:35:16,575 --> 00:35:17,701 Cabrão de merda! 449 00:35:17,701 --> 00:35:18,785 Louisa! 450 00:35:20,287 --> 00:35:21,580 Merda! 451 00:35:27,878 --> 00:35:30,672 Agora é tarde. Perdeste a tua oportunidade. 452 00:36:03,080 --> 00:36:05,791 O contraterrorismo e os serviços de segurança de Londres 453 00:36:05,791 --> 00:36:08,001 confirmaram que estão a seguir 454 00:36:08,001 --> 00:36:11,547 {\an8}todas as pistas à medida que a investigação do atentado 455 00:36:11,547 --> 00:36:13,799 {\an8}no centro comercial Westacres continua. 456 00:36:14,591 --> 00:36:17,803 Um porta-voz confirmou que não se sabe como Robert Winters 457 00:36:17,803 --> 00:36:20,597 adquiriu o material para a bomba, 458 00:36:20,597 --> 00:36:24,393 mas os vizinhos de Winters 459 00:36:24,393 --> 00:36:27,479 têm ajudado a investigação policial. 460 00:36:27,479 --> 00:36:29,815 Entretanto, Jack Wharton, de 25 anos, 461 00:36:29,815 --> 00:36:33,569 é a última vítima conhecida do atentado. 462 00:36:33,569 --> 00:36:36,822 O irmão ficou ferido na explosão. 463 00:36:36,822 --> 00:36:42,077 As 23 pessoas que morreram no ataque já foram identificadas. 464 00:36:42,870 --> 00:36:45,372 Esta manhã, polícia armada patrulhou... 465 00:36:46,832 --> 00:36:48,125 Jackson, que queres? 466 00:36:48,709 --> 00:36:51,837 Que calorosa. Podias mostrar sentimentos. 467 00:36:51,837 --> 00:36:54,673 E mostrei, mas não os que querias. 468 00:36:56,091 --> 00:36:58,177 - Vais convidar-me a entrar? - Não. 469 00:36:58,177 --> 00:36:59,928 Posso entrar na mesma? 470 00:37:08,228 --> 00:37:09,479 Trouxe pequeno-almoço. 471 00:37:09,479 --> 00:37:11,857 Já comi. E isso não é pequeno-almoço. 472 00:37:12,566 --> 00:37:13,942 Que tal uma bebida? 473 00:37:14,526 --> 00:37:15,986 Ainda é cedo, até para ti. 474 00:37:17,237 --> 00:37:18,697 Era um copo de água. 475 00:37:24,286 --> 00:37:26,413 Que fazes aqui? 476 00:37:28,248 --> 00:37:29,917 Já não se pode visitar uma velha amiga? 477 00:37:29,917 --> 00:37:31,960 Improvável e incorreto. 478 00:37:33,086 --> 00:37:36,423 Acabei de identificar o corpo do River Cartwright. 479 00:37:36,423 --> 00:37:39,218 Queria que fosses a primeira a saber. 480 00:37:39,885 --> 00:37:43,347 Estás a ver? É pequeno-almoço, até tem laranja. 481 00:37:43,347 --> 00:37:45,849 - Fruta, logo saudável. - O River? Como? 482 00:37:46,892 --> 00:37:49,061 Uma bala no peito e uma na cara. 483 00:37:49,061 --> 00:37:51,104 Tirou-lhe literalmente aquela cara irritante. 484 00:37:54,358 --> 00:37:57,486 - Não respondes? - Esta é a minha resposta. 485 00:37:59,821 --> 00:38:01,031 Onde foi? 486 00:38:02,491 --> 00:38:03,992 Na casa de banho. 487 00:38:04,618 --> 00:38:06,370 Como nos velhos tempos. 488 00:38:06,370 --> 00:38:09,414 E vais contar aos outros? 489 00:38:09,414 --> 00:38:10,832 Mandei mensagem ao Ho. 490 00:38:10,832 --> 00:38:13,627 Ele já deve ter espalhado a palavra. 491 00:38:13,627 --> 00:38:15,045 Mandaste uma mensagem? 492 00:38:15,546 --> 00:38:16,922 Não ia usar o Twitter. 493 00:38:16,922 --> 00:38:19,049 Caramba, Standish! Morreu uma pessoa. 494 00:38:19,049 --> 00:38:21,510 Sabes o que esta notícia fará à Louisa? 495 00:38:21,510 --> 00:38:24,388 Foi por isso que avisei o Ho. Sei ser delicado. 496 00:38:25,180 --> 00:38:31,687 Agora que me deste esta notícia horrível, já te podes ir embora. 497 00:38:35,065 --> 00:38:36,567 Vejo que estás ocupada. 498 00:38:40,988 --> 00:38:44,825 - Não perguntas em que casa de banho foi? - Em que casa de banho foi? 499 00:38:45,576 --> 00:38:47,494 Lamento, é só para os envolvidos. 500 00:38:47,494 --> 00:38:48,745 Estás a apreciar o momento. 501 00:38:48,745 --> 00:38:51,707 Apreciá-lo-ia mais com um copo de água. 502 00:38:51,707 --> 00:38:54,543 Sabes como se fica desidratado depois de uma direta. 503 00:38:55,043 --> 00:38:56,295 Raios partam! 504 00:39:10,225 --> 00:39:11,518 Estás sozinha? 505 00:39:12,477 --> 00:39:14,229 Devia ter perguntado. 506 00:39:14,229 --> 00:39:16,273 Pareço ter companhia? 507 00:39:16,273 --> 00:39:18,734 Tinha de perguntar. 508 00:39:18,734 --> 00:39:22,821 - As reputações custam a passar. - Tu lá sabes. 509 00:39:22,821 --> 00:39:25,824 Todos os que te conhecem te consideram um sacana. 510 00:39:25,824 --> 00:39:29,369 Mas eu não tenho de te aturar mais, porque me despedi. Lembras-te? 511 00:39:30,370 --> 00:39:34,291 Ou tentei. Escrevi a mesma carta aos recursos humanos três vezes. 512 00:39:34,291 --> 00:39:38,795 Eu sei, estão sempre a mandá-la para mim. Querem que confirme a papelada. 513 00:39:38,795 --> 00:39:41,131 Por amor de Deus, Lamb! Qual é o problema? 514 00:39:41,131 --> 00:39:44,843 Passaste anos a incitar-me, e finalmente fiz o que querias. 515 00:39:45,594 --> 00:39:48,180 Assina a porcaria dos papéis e deixa-me seguir em frente. 516 00:39:48,180 --> 00:39:50,557 Quero garantir que estás mesmo decidida. 517 00:39:51,266 --> 00:39:52,601 Imagina como me sentiria 518 00:39:52,601 --> 00:39:54,853 se te arrependesses e tivesses uma recaída. 519 00:39:54,853 --> 00:39:59,358 Não ia querer isso na minha consciência. Tu em baixo e a beber. 520 00:39:59,358 --> 00:40:02,194 Dizem que os alcoólicos só procuram uma desculpa. 521 00:40:02,194 --> 00:40:04,112 Não te censuro, é uma doença. 522 00:40:04,112 --> 00:40:06,073 Foi na do avô dele, já agora. 523 00:40:06,782 --> 00:40:07,824 O quê? 524 00:40:09,326 --> 00:40:13,413 Foi na casa de banho do avô dele. Não que tenhas perguntado. 525 00:40:13,413 --> 00:40:15,332 Também não perguntaste quem. 526 00:40:15,332 --> 00:40:18,961 - Quem o quê? - Quem matou o River. 527 00:40:18,961 --> 00:40:21,046 Porque, como eu, sabes que ele está vivo. 528 00:40:23,006 --> 00:40:24,424 Chega de joguinhos! 529 00:40:24,424 --> 00:40:27,010 Disseste-me que identificaste o corpo dele. 530 00:40:27,010 --> 00:40:30,889 E tu ficaste notavelmente indiferente quanto às circunstâncias. 531 00:40:31,557 --> 00:40:33,183 Estou em choque. 532 00:40:33,892 --> 00:40:36,395 Estás em choque por eu estar aqui, mas não estás em choque 533 00:40:36,395 --> 00:40:39,147 com a ideia de o River estar vivo, porque o viste. 534 00:40:39,147 --> 00:40:42,025 - De que estás a falar? Que disparate! - Não. 535 00:40:42,025 --> 00:40:43,443 - Por favor, Standish. - Não... 536 00:40:43,443 --> 00:40:45,529 Não tens jeito para isto. 537 00:40:46,655 --> 00:40:48,156 Além disso... 538 00:40:49,741 --> 00:40:51,618 ... o carro dele está lá fora. 539 00:40:58,125 --> 00:40:59,918 Está bem, ele esteve aqui. 540 00:40:59,918 --> 00:41:02,629 - Mas já se foi embora. - Está melhor. 541 00:41:02,629 --> 00:41:08,468 Agora, não finjas que não tens o velho sacana no quarto. 542 00:41:08,468 --> 00:41:10,554 Jackson, o River pediu-me para o proteger. 543 00:41:14,224 --> 00:41:15,225 Estás feliz? 544 00:41:16,476 --> 00:41:18,187 Já me conheces. 545 00:41:18,187 --> 00:41:20,856 Quando não estou cheio de alegria de viver? 546 00:41:20,856 --> 00:41:22,941 Ótimo. Já podes sair do meu quarto. 547 00:41:25,944 --> 00:41:26,945 Amigo. 548 00:41:31,033 --> 00:41:32,201 Onde está o River? 549 00:41:45,964 --> 00:41:50,385 {\an8}TÁXI PARISIENSE 550 00:41:52,095 --> 00:41:53,347 Quem és tu? 551 00:41:55,933 --> 00:41:57,684 Quanto tempo falta? 552 00:41:57,684 --> 00:41:59,520 Não estamos longe. 553 00:43:36,783 --> 00:43:38,785 Legendas: Lara Kahrel