1
00:00:10,135 --> 00:00:11,386
Fala o Lamb.
2
00:00:11,386 --> 00:00:14,348
Se não atendi, foi porque não quis.
3
00:00:20,646 --> 00:00:23,815
Olá! Apanhei-te, não?
Fala o Marcus Longridge. Deixe mensagem.
4
00:00:23,815 --> 00:00:26,818
- Aqui tem. Bom proveito.
- Obrigada.
5
00:00:28,862 --> 00:00:30,989
Fala o River. Deixe mensagem.
6
00:00:36,662 --> 00:00:37,663
Estou?
7
00:00:38,539 --> 00:00:40,958
Finalmente! Alguém atendeu.
8
00:00:42,251 --> 00:00:43,752
Onde estás?
9
00:00:43,752 --> 00:00:45,420
Não tens nada que ver com isso.
10
00:00:45,420 --> 00:00:47,798
Devias estar no Chickado.
11
00:00:47,798 --> 00:00:48,882
Porquê?
12
00:00:48,882 --> 00:00:51,176
A nossa festa de Natal.
13
00:00:51,176 --> 00:00:53,095
Não temos nenhuma festa de Natal.
14
00:00:53,095 --> 00:00:56,431
E, se tivéssemos,
seria antes do Natal e não num Chickado.
15
00:00:56,431 --> 00:00:59,476
Se calhar, não foste convidada.
16
00:00:59,476 --> 00:01:01,436
Se calhar, o Lamb só convidou os melhores.
17
00:01:01,436 --> 00:01:03,313
O Lamb convidou-te, não foi?
18
00:01:04,857 --> 00:01:08,151
Perguntei-lhe onde ia ser a festa,
e ele disse-me.
19
00:01:08,151 --> 00:01:09,236
Certo.
20
00:01:09,903 --> 00:01:11,905
Vê se consegues perceber o que aconteceu.
21
00:01:17,744 --> 00:01:22,165
É preciso estar em jogo
para se ser derrotado.
22
00:01:24,585 --> 00:01:25,586
Estou?
23
00:02:22,935 --> 00:02:25,020
No centro comercial Westacres.
24
00:02:25,020 --> 00:02:26,438
Foi um carro-bomba.
25
00:02:32,069 --> 00:02:33,779
Vem aí o diretor.
26
00:03:00,097 --> 00:03:01,473
Claude Whelan, diretor.
27
00:03:01,473 --> 00:03:02,641
- E você?
- Agente Singh.
28
00:03:02,641 --> 00:03:04,017
- Certo.
- Minha senhora.
29
00:03:05,602 --> 00:03:08,605
Não há palavras para uma situação destas.
30
00:03:08,605 --> 00:03:09,815
É...
31
00:03:12,484 --> 00:03:14,361
Foi mesmo um carro-bomba?
32
00:03:14,361 --> 00:03:16,238
Sim, temos as imagens de segurança.
33
00:03:16,238 --> 00:03:18,740
O condutor estava no carro.
Foi um ataque suicida.
34
00:03:18,740 --> 00:03:20,951
Num centro comercial. Meu Deus!
35
00:03:21,618 --> 00:03:24,204
O carro foi até à zona pedestre,
36
00:03:25,163 --> 00:03:26,164
as pessoas afastaram-se,
37
00:03:27,583 --> 00:03:30,252
ele entrou com o carro e explodiu.
38
00:03:30,252 --> 00:03:31,712
Caramba!
39
00:03:31,712 --> 00:03:33,380
Que sabemos sobre o carro?
40
00:03:34,173 --> 00:03:37,926
Foi alugado por Robert Winters,
um consultor tecnológico de 28 anos,
41
00:03:37,926 --> 00:03:41,054
mas nada no passado dele
explica porque o fez.
42
00:03:41,054 --> 00:03:43,849
Analisem o percurso que ele fez.
Temos de saber de onde veio.
43
00:03:43,849 --> 00:03:47,853
Já verificámos a morada em Leicester
que ele deu para alugar o carro.
44
00:03:47,853 --> 00:03:49,479
Não vive lá ninguém há anos.
45
00:03:49,479 --> 00:03:52,441
Os vizinhos nunca viram o Winters
nem ouviram falar dele.
46
00:03:53,358 --> 00:03:54,610
Raios!
47
00:03:55,527 --> 00:03:57,029
Talvez seja um fantasma.
48
00:03:57,029 --> 00:03:59,615
Pode ser um caso isolado.
49
00:04:00,866 --> 00:04:02,534
Ou o início de algo.
50
00:04:06,872 --> 00:04:10,042
{\an8}Ao falar com pessoas em Londres,
51
00:04:10,042 --> 00:04:13,837
{\an8}parece persistir algum nervosismo
entre a comunidade.
52
00:04:13,837 --> 00:04:17,673
Foram colocados polícias armados
em alguns comboios,
53
00:04:17,673 --> 00:04:21,762
apesar de parecer mais
uma medida para aumentar a confiança
54
00:04:21,762 --> 00:04:23,805
do que uma resposta
a uma ameaça específica.
55
00:04:26,141 --> 00:04:28,101
Achas mesmo que ele pertence a uma rede?
56
00:04:29,269 --> 00:04:31,188
Quanto mais tempo passar sem outro ataque,
57
00:04:31,188 --> 00:04:33,565
maior a probabilidade
de ser um lobo solitário.
58
00:04:33,565 --> 00:04:36,235
Odeio o termo "lobo solitário".
Fá-lo parecer destemido.
59
00:04:36,235 --> 00:04:38,028
É só um sacana homicida.
60
00:04:38,654 --> 00:04:39,696
Certo. Vamos repetir.
61
00:04:39,696 --> 00:04:42,449
Brindámos a um sacana homicida.
Diz outra coisa.
62
00:04:45,035 --> 00:04:47,913
A não estar em Slough House
por esta altura no próximo ano.
63
00:04:48,539 --> 00:04:50,499
Isso é improvável.
64
00:04:50,499 --> 00:04:51,792
Podemos despedir-nos.
65
00:04:54,837 --> 00:04:57,589
Não queres fazer isso, pois não?
66
00:04:58,340 --> 00:05:01,051
Estou sempre a pensar nisso. Sim.
67
00:05:03,428 --> 00:05:04,555
Ótimo.
68
00:05:05,556 --> 00:05:09,351
Adiante, há uma coisa
69
00:05:09,351 --> 00:05:13,021
que queria partilhar contigo
há algum tempo e...
70
00:05:13,021 --> 00:05:15,774
- Queria fazê-lo fora do escritório.
- Certo.
71
00:05:15,774 --> 00:05:20,529
E senti que podia partilhar isto contigo
72
00:05:20,529 --> 00:05:22,573
porque acho que nos aproximámos.
73
00:05:23,490 --> 00:05:25,117
E...
74
00:05:27,953 --> 00:05:29,538
Não quero ultrapassar nenhum limite
75
00:05:29,538 --> 00:05:32,332
e percebo que queiras manter
tudo profissional entre nós.
76
00:05:32,332 --> 00:05:33,417
- Lamento.
- Mas...
77
00:05:33,417 --> 00:05:35,043
- Eu gosto de ti, mas...
- O meu avô...
78
00:05:38,297 --> 00:05:39,548
- O quê?
- Que tem o teu avô?
79
00:05:39,548 --> 00:05:40,924
Sim, que disseste?
80
00:05:40,924 --> 00:05:43,844
- Eu não... Continua.
- Que achavas que eu ia dizer?
81
00:05:43,844 --> 00:05:46,054
- Pensaste que te ia convidar para sair?
- Não.
82
00:05:46,054 --> 00:05:48,724
- Pensaste, sim.
- Não! Está bem, pensei.
83
00:05:48,724 --> 00:05:51,727
Mas só porque me convidaste
para beber um copo à hora do almoço,
84
00:05:51,727 --> 00:05:55,439
porque querias falar comigo sobre algo,
e andaste a enrolar sobre sermos chegados...
85
00:05:55,439 --> 00:05:57,316
- A enrolar?
- Sim.
86
00:05:57,316 --> 00:06:00,360
- É verdade. Sinto que somos chegados.
- Podemos voltar ao teu avô?
87
00:06:01,403 --> 00:06:02,404
Está bem.
88
00:06:05,365 --> 00:06:07,951
- Acho que ele está...
- Está o quê?
89
00:06:07,951 --> 00:06:09,036
Tipo...
90
00:06:13,832 --> 00:06:16,627
Está sempre confuso.
91
00:06:17,252 --> 00:06:18,378
Esquece-se de tudo.
92
00:06:18,378 --> 00:06:20,839
Isso não faz parte de envelhecer?
93
00:06:20,839 --> 00:06:22,716
- Ele não tem 80 e tal anos?
- Não é isso.
94
00:06:22,716 --> 00:06:24,801
Acha que está a ser observado por furões.
95
00:06:24,801 --> 00:06:27,596
- Que são furões?
- O que a geração dele chama aos espiões.
96
00:06:28,347 --> 00:06:31,016
Dorme com uma arma junto à cama.
97
00:06:31,725 --> 00:06:34,061
Achas que ele devia ir para um lar?
98
00:06:34,061 --> 00:06:36,522
Sim, acho. Mas queres ser tu a dizer-lho?
99
00:06:37,898 --> 00:06:42,903
Da última vez que o vi,
ele não percebeu quem eu era
100
00:06:43,820 --> 00:06:45,614
durante os primeiros dez minutos.
101
00:06:45,614 --> 00:06:47,199
Não fazia ideia.
102
00:06:49,201 --> 00:06:52,079
Só me falava do River, o neto dele.
Não consigo...
103
00:06:55,207 --> 00:06:56,583
É horrível de ver.
104
00:06:57,709 --> 00:06:58,961
Temos pena.
105
00:07:00,754 --> 00:07:02,756
- O quê?
- Ele criou-te.
106
00:07:02,756 --> 00:07:05,968
Cuidou de ti quando mais ninguém o fez.
107
00:07:06,927 --> 00:07:08,387
Agora, é a tua vez.
108
00:07:08,387 --> 00:07:11,557
Tens de o ir ver. Esta noite.
109
00:07:11,557 --> 00:07:15,185
Eu sei. Sim, eu sei.
110
00:07:18,313 --> 00:07:19,898
Só precisava que mo dissesses.
111
00:07:58,854 --> 00:08:02,107
Sei que estás aí. Anda lá, aparece.
112
00:08:05,068 --> 00:08:06,612
Anda lá!
113
00:08:07,738 --> 00:08:10,741
Anda lá. Sei que estás aí.
114
00:08:10,741 --> 00:08:11,950
Aparece.
115
00:08:11,950 --> 00:08:13,368
Anda lá!
116
00:09:43,417 --> 00:09:44,501
River.
117
00:09:45,210 --> 00:09:46,712
Posso entrar? Estou todo molhado.
118
00:09:46,712 --> 00:09:48,338
Sim, claro.
119
00:09:49,923 --> 00:09:51,133
Entra.
120
00:09:51,967 --> 00:09:55,053
Porque não ligaste? Se calhar, ligaste.
121
00:09:55,053 --> 00:09:59,016
Liguei, mas não atendeste.
Vou só à casa de banho.
122
00:09:59,683 --> 00:10:03,770
O trânsito estava horrível.
Queres que te prepare um banho?
123
00:10:03,770 --> 00:10:05,564
Parece que também apanhaste chuva.
124
00:10:05,564 --> 00:10:06,899
Horrível.
125
00:11:01,078 --> 00:11:02,454
Estou quase, vô.
126
00:11:22,724 --> 00:11:24,726
Não és o meu neto.
127
00:11:25,269 --> 00:11:28,480
Sou eu, o River.
128
00:11:29,857 --> 00:11:32,192
Podes baixar a arma?
129
00:11:43,787 --> 00:11:45,038
Meu Deus!
130
00:11:47,833 --> 00:11:50,669
Meu Deus! Que fui fazer?
131
00:12:35,047 --> 00:12:37,132
{\an8}BASEADA NO LIVRO
132
00:14:02,801 --> 00:14:03,802
Merda!
133
00:14:26,450 --> 00:14:27,701
Lamb.
134
00:14:33,415 --> 00:14:34,499
Merda!
135
00:14:57,981 --> 00:14:59,650
Ligo quando tiver mais informações.
136
00:15:01,276 --> 00:15:05,155
Estão a analisar o local, mas...
Ele acabou de chegar.
137
00:15:05,155 --> 00:15:06,490
Já volto a ligar.
138
00:15:09,326 --> 00:15:10,494
É o Lamb?
139
00:15:11,537 --> 00:15:13,539
A esta hora da noite,
sou assolado por dúvidas.
140
00:15:14,331 --> 00:15:16,708
Sou a Emma Flyte,
estou a substituir o Duffy.
141
00:15:17,209 --> 00:15:18,961
Já és uma melhoria.
142
00:15:20,754 --> 00:15:23,632
Visto que não estás
em morte cerebral e em coma.
143
00:15:23,632 --> 00:15:26,009
Consta que foi um dos seus agentes
que o pôs em coma.
144
00:15:26,009 --> 00:15:29,847
Os rumores nem sempre rumam à verdade.
145
00:15:30,764 --> 00:15:33,517
O tipo antes do Duffy tinha mais classe.
146
00:15:33,517 --> 00:15:35,143
O Mau Sam Chapman.
147
00:15:35,936 --> 00:15:37,229
Isso é só um nome.
148
00:15:37,229 --> 00:15:38,939
Não era assim tão mau.
149
00:15:38,939 --> 00:15:41,733
Tirando ter perdido 250 milhões de libras.
150
00:15:42,651 --> 00:15:46,196
Eu disse que ele não era mau.
Não disse que era perfeito.
151
00:15:48,156 --> 00:15:49,950
Queres mostrar-me os danos?
152
00:15:50,534 --> 00:15:51,743
Conhece o Sr. Cartwright?
153
00:15:52,494 --> 00:15:55,539
Tenho álibi.
Estava numa sauna com a Lady Di.
154
00:15:55,539 --> 00:15:56,874
Podes perguntar-lhe.
155
00:15:56,874 --> 00:15:58,041
Conhece o Sr. Cartwright?
156
00:15:58,041 --> 00:15:59,918
- Qual deles?
- Qualquer um. Ambos.
157
00:16:00,627 --> 00:16:03,088
O mais novo trabalha para mim.
158
00:16:03,088 --> 00:16:06,133
O avô deu-me um trabalho, uma vez.
159
00:16:09,386 --> 00:16:10,888
Belos sapatos.
160
00:16:11,513 --> 00:16:13,265
Dão-te dinheiro para a roupa?
161
00:16:20,981 --> 00:16:21,899
Merda para isto!
162
00:16:29,406 --> 00:16:30,616
Estás pronta?
163
00:16:40,042 --> 00:16:42,002
Está encarregado dos rejeitados.
164
00:16:42,586 --> 00:16:44,254
Eles não gostam desse nome.
165
00:16:44,254 --> 00:16:46,381
- Que lhes chama?
- Os rejeitados.
166
00:16:49,218 --> 00:16:51,303
Aqui, querida. Escapou-te um pedaço.
167
00:16:57,851 --> 00:16:59,228
A situação é feia.
168
00:17:01,104 --> 00:17:02,814
Já vi coisas feias.
169
00:17:16,161 --> 00:17:18,454
Alguém carregou no botão de pânico
às 21h03.
170
00:17:18,454 --> 00:17:20,624
A polícia chegou às 21h49.
171
00:17:21,290 --> 00:17:23,544
Ainda bem que não foi uma emergência.
172
00:17:24,377 --> 00:17:26,964
O velhote carregou no botão duas vezes
na semana passada.
173
00:17:26,964 --> 00:17:29,675
Uma vez porque se esqueceu do que era
e queria descobrir.
174
00:17:29,675 --> 00:17:33,554
Os botões de pânico são localizáveis.
Alguém referiu isso?
175
00:17:33,554 --> 00:17:34,847
Obrigada. Fica registado.
176
00:17:34,847 --> 00:17:37,516
Já o localizei, está na mesa da cozinha.
177
00:17:38,100 --> 00:17:40,310
Espreitaste por baixo?
178
00:17:44,606 --> 00:17:45,858
Que procura?
179
00:17:45,858 --> 00:17:47,234
Antiácidos.
180
00:17:48,151 --> 00:17:51,905
Não sou de beber, mas bebi
um copinho de xerez antes do jantar.
181
00:17:51,905 --> 00:17:54,658
Isto é um local de crime,
não uma farmácia.
182
00:17:55,951 --> 00:17:58,412
Ele levou dois tiros,
um no peito e um na cara.
183
00:17:59,037 --> 00:18:00,873
Parece um exagero.
184
00:18:00,873 --> 00:18:03,125
Mas ele conseguia ser irritante, admito.
185
00:18:03,125 --> 00:18:04,543
Não parece muito preocupado.
186
00:18:05,460 --> 00:18:07,838
- Já perdi pessoas.
- Já foi agente de campo.
187
00:18:07,838 --> 00:18:10,007
Sim, quando ainda usavas fralda.
188
00:18:11,675 --> 00:18:13,844
Ele tinha isto.
189
00:18:14,636 --> 00:18:16,847
- Telemóvel e carteira?
- Ambos do Cartwright.
190
00:18:16,847 --> 00:18:18,807
Para que raio precisas de mim?
191
00:18:18,807 --> 00:18:20,142
Identificação formal.
192
00:18:22,102 --> 00:18:23,478
É complicado.
193
00:18:23,478 --> 00:18:25,314
Ele tinha alguma marca particular?
194
00:18:25,314 --> 00:18:28,066
Costumava ter uma cara. Isso ajuda?
195
00:18:28,901 --> 00:18:32,070
- Tatuagens, cicatrizes, brincos?
- Como haveria eu de saber?
196
00:18:32,070 --> 00:18:34,323
Obrigo-os a andar vestidos no escritório.
197
00:18:35,199 --> 00:18:36,575
É ele?
198
00:18:43,165 --> 00:18:44,875
Sim, é ele.
199
00:18:46,043 --> 00:18:46,877
Tem a certeza?
200
00:18:47,961 --> 00:18:49,755
É o River Cartwright.
201
00:18:59,056 --> 00:19:01,642
- Onde está ele?
- Quem?
202
00:19:02,726 --> 00:19:03,936
O velho sacana.
203
00:19:05,270 --> 00:19:06,980
Era o que lhe chamávamos.
204
00:19:08,482 --> 00:19:11,985
E ele era um sacana. Garanto-te.
205
00:19:11,985 --> 00:19:13,487
Não sabemos.
206
00:19:14,780 --> 00:19:18,992
Imagino que queiram manter segredo,
com o que aconteceu em Westacres.
207
00:19:18,992 --> 00:19:21,036
Que tem Westacres que ver com isto?
208
00:19:21,870 --> 00:19:22,871
Nada.
209
00:19:23,830 --> 00:19:27,042
Mas, se uma bomba explode em Londres,
é uma asneira dos Serviços Secretos,
210
00:19:27,042 --> 00:19:29,878
o que, ironicamente,
descreve o jovem Cartwright.
211
00:19:29,878 --> 00:19:33,423
Quando se souber disto, os maluquinhos
vão fazer as associações erradas.
212
00:19:33,423 --> 00:19:35,092
Concluiremos tudo antes disso.
213
00:19:36,468 --> 00:19:39,763
O próximo som que vai ouvir
serei eu a expressar confiança.
214
00:19:42,975 --> 00:19:43,976
Impressionante.
215
00:19:44,643 --> 00:19:46,311
Faz a pedido?
216
00:19:46,311 --> 00:19:47,604
Porquê? Quer outro?
217
00:19:49,189 --> 00:19:50,440
É nojento e inadequado.
218
00:19:50,440 --> 00:19:53,777
Estou a fazer o luto.
Pode ter manifestações impróprias.
219
00:19:55,237 --> 00:19:57,239
Sabe para onde poderá ir
o Cartwright mais velho?
220
00:19:58,699 --> 00:20:01,410
Não. Eu vou voltar para a cama.
221
00:20:02,911 --> 00:20:05,122
E consideraria tomar banho?
222
00:20:05,873 --> 00:20:09,084
É uma proposta tentadora,
mas não me parece apropriado.
223
00:20:09,084 --> 00:20:12,629
Tirando tudo o resto,
morreu um agente meu.
224
00:20:38,780 --> 00:20:40,324
{\an8}AVISO DE MULTA
225
00:21:19,029 --> 00:21:20,113
DIRETOR
226
00:21:20,113 --> 00:21:21,198
Entre.
227
00:21:22,241 --> 00:21:25,869
... mostra que Winters entrou no local...
228
00:21:25,869 --> 00:21:28,830
- Claude, eu...
- Diana, muito obrigado por isto.
229
00:21:28,830 --> 00:21:31,375
Vai ser a minha primeira reunião do COBRA,
230
00:21:31,375 --> 00:21:34,044
e queria saber
se me pode dizer o que esperar.
231
00:21:35,629 --> 00:21:37,923
- Certo.
- Por favor, se não se importar.
232
00:21:39,049 --> 00:21:40,717
- Tenho muito para fazer.
- Certo.
233
00:21:40,717 --> 00:21:44,471
- Vou só dizer o essencial, se puder ser.
- Claro, se não se importar.
234
00:21:45,389 --> 00:21:47,224
- Seja breve, mas incisivo.
- Breve, incisivo.
235
00:21:47,224 --> 00:21:48,976
Saliente a fragilidade da espionagem.
236
00:21:49,893 --> 00:21:51,937
Não tenha medo de dizer que não sabe
237
00:21:51,937 --> 00:21:55,482
e não diga nada que não seja verificável
ou que não queira que o público saiba.
238
00:21:55,482 --> 00:21:57,985
- Claro.
- Pode ignorar o secretário de Defesa.
239
00:21:57,985 --> 00:22:01,738
Ele só o vai tentar rebaixar para reforçar
a posição dos serviços militares.
240
00:22:01,738 --> 00:22:04,700
E, se o primeiro-ministro
contestar alguma sugestão sua,
241
00:22:04,700 --> 00:22:06,326
a secretária de Estado espezinha-o,
242
00:22:06,326 --> 00:22:09,955
apesar de ter dito que concordava
com o que o diretor disse.
243
00:22:09,955 --> 00:22:12,791
- Mas... Vai correr tudo bem.
- Certo, obrigado.
244
00:22:12,791 --> 00:22:16,128
Vim dizer-lhe que houve mais uma morte.
245
00:22:18,463 --> 00:22:19,548
Outra bomba?
246
00:22:19,548 --> 00:22:20,924
Não.
247
00:22:22,259 --> 00:22:24,011
Um tiroteio. Sem relação.
248
00:22:24,011 --> 00:22:28,307
- Mas a vítima é um agente.
- Não.
249
00:22:28,307 --> 00:22:33,520
É o River Cartwright.
Foi morto pelo avô, o David Cartwright.
250
00:22:33,520 --> 00:22:34,855
O David Cartwright?
251
00:22:35,480 --> 00:22:38,317
Mas ele não era um dos melhores?
252
00:22:38,317 --> 00:22:40,068
Eu nunca o conheci, mas...
253
00:22:41,195 --> 00:22:44,364
Desculpe, mas porque matou ele o neto?
254
00:22:44,364 --> 00:22:48,869
Ao que parece, confundiu-o com um intruso,
mas a Flyte tem tudo sob controlo.
255
00:22:48,869 --> 00:22:51,496
Certo. Que tal se está a sair ela?
256
00:22:51,496 --> 00:22:53,665
- Bem.
- Sei que não a escolheu.
257
00:22:53,665 --> 00:22:57,085
Eu escolhi-a. Os termos da escolha
é que foram definidos por si.
258
00:22:57,085 --> 00:23:00,839
Acho que verá a vantagem
de trazer alguém de fora, Diana.
259
00:23:00,839 --> 00:23:03,383
Ela não é influenciada
por políticas internas,
260
00:23:03,884 --> 00:23:06,136
e isso ajuda com a responsabilização.
261
00:23:06,136 --> 00:23:08,931
Não partilhemos este incidente
do Cartwright com o público.
262
00:23:08,931 --> 00:23:11,725
Não até encontrarmos o David
e descobrirmos o que aconteceu.
263
00:23:11,725 --> 00:23:14,728
Sim, eu percebo. É uma tragédia. Diana?
264
00:23:14,728 --> 00:23:15,812
Sim?
265
00:23:15,812 --> 00:23:21,527
Queria apenas saber se preferiria
ir à reunião do COBRA no meu lugar.
266
00:23:21,527 --> 00:23:23,278
É um dever do diretor.
267
00:23:23,779 --> 00:23:27,658
Mas foi tão exemplar
quando substituiu a Tearney.
268
00:23:27,658 --> 00:23:30,994
Dada a gravidade da situação
e a sua experiência,
269
00:23:30,994 --> 00:23:35,123
acho que ficariam mais confortáveis
se a Diana estivesse presente
270
00:23:35,123 --> 00:23:37,251
e depois me informasse. Sim?
271
00:23:39,253 --> 00:23:40,087
Com certeza.
272
00:23:40,087 --> 00:23:43,507
- Sim? Pode ser? Ótimo.
- Sim. Como queira.
273
00:23:43,507 --> 00:23:45,008
Muito obrigado. Obrigado.
274
00:23:54,935 --> 00:23:55,978
Certo.
275
00:24:02,234 --> 00:24:04,862
Porque atacaste Westacres?
276
00:24:06,947 --> 00:24:08,490
Qual é a extensão da tua rede?
277
00:24:11,910 --> 00:24:13,412
Qual é o próximo alvo?
278
00:24:17,875 --> 00:24:20,252
Qual é o próximo alvo?
279
00:24:22,379 --> 00:24:25,591
É assim que se faz falar um suspeito.
Basta pôr-me numa sala com ele.
280
00:24:27,467 --> 00:24:29,887
Teria aguentado mais
se te escondesse alguma coisa.
281
00:24:29,887 --> 00:24:33,849
- Não, todos têm um ponto de rutura.
- Qual foi o meu?
282
00:24:36,602 --> 00:24:38,979
- Sete segundos.
- Só?
283
00:24:38,979 --> 00:24:41,523
- Paga.
- Raios!
284
00:24:46,111 --> 00:24:48,238
- Ótimo.
- Duzentos.
285
00:24:48,238 --> 00:24:49,448
Está bem.
286
00:24:51,116 --> 00:24:53,452
Agora que sei como é,
devo aguentar um minuto.
287
00:24:53,452 --> 00:24:55,204
- Sim.
- Sim.
288
00:24:58,582 --> 00:25:01,168
Que se passa aqui? Há uma fuga?
289
00:25:01,168 --> 00:25:02,377
Não, ele torturou-me.
290
00:25:03,962 --> 00:25:04,963
Porquê?
291
00:25:04,963 --> 00:25:06,673
Fizemos uma aposta. Clipes.
292
00:25:06,673 --> 00:25:09,259
São como metadona do jogo para ele.
293
00:25:11,595 --> 00:25:14,181
Este escritório já está mal que chegue.
294
00:25:17,809 --> 00:25:19,603
Seca o cabelo, querida.
295
00:25:21,813 --> 00:25:26,944
Em Park, eu era uma das distribuidoras
das "rainhas" da base de dados.
296
00:25:26,944 --> 00:25:28,237
Já o disseste.
297
00:25:28,237 --> 00:25:30,197
Continuo sem saber o que significa.
298
00:25:30,197 --> 00:25:33,617
Significa que tratava da gestão
de todos os gabinetes.
299
00:25:34,284 --> 00:25:36,662
Sabia quem estava a fazer o quê e quando.
300
00:25:36,662 --> 00:25:39,706
E gerir este escritório
é mais difícil do que isso.
301
00:25:40,666 --> 00:25:42,876
Quando vão arrumar
as decorações natalícias?
302
00:25:43,377 --> 00:25:45,003
Atirámos uma moeda ao ar.
A Shirley trata disso.
303
00:25:45,003 --> 00:25:46,255
Não, à melhor de três.
304
00:25:47,047 --> 00:25:49,591
Arruma-as antes que dê azar.
305
00:25:50,384 --> 00:25:52,094
Mais azar seria impossível.
306
00:25:54,221 --> 00:25:55,305
Bolas!
307
00:25:56,348 --> 00:25:59,434
Vou devolver-vos isto, da semana passada.
308
00:26:01,436 --> 00:26:03,230
A lista das queixas de barulho?
309
00:26:03,230 --> 00:26:05,899
- Têm de ser organizadas por data.
- Certo.
310
00:26:05,899 --> 00:26:09,361
A Catherine queria tudo organizado
pelo número de queixas.
311
00:26:09,361 --> 00:26:12,114
A Catherine não está aqui, pois não?
312
00:26:14,074 --> 00:26:15,075
Como queiras.
313
00:26:15,784 --> 00:26:17,578
Mas é inútil.
314
00:26:19,580 --> 00:26:22,207
Bom dia, JK. Cuidado com o chão.
315
00:26:23,834 --> 00:26:25,586
Preferes "Coe"?
316
00:26:28,547 --> 00:26:29,715
"Sr. Coe"?
317
00:26:36,221 --> 00:26:38,724
- Ele já disse alguma coisa?
- Nem uma palavra.
318
00:26:39,349 --> 00:26:41,351
E, sinceramente, ainda bem.
319
00:26:44,688 --> 00:26:46,732
Ele limita-se a fazer isto?
320
00:26:46,732 --> 00:26:49,776
Nos tempos mortos, sim.
Por favor, dá-lhe trabalho.
321
00:27:09,254 --> 00:27:10,464
É 1,95.
322
00:27:15,135 --> 00:27:16,970
A MENTE DE UM MONSTRO
323
00:27:16,970 --> 00:27:20,182
Que tipo de pessoa explode
com um centro comercial cheio de gente?
324
00:27:20,724 --> 00:27:22,309
Faz-nos pensar no que se seguirá.
325
00:27:22,309 --> 00:27:25,979
Sim. Bolos, é o que se seguirá.
326
00:27:25,979 --> 00:27:28,565
E uma caixa de antiácidos.
327
00:27:32,819 --> 00:27:34,404
{\an8}Tome. Obrigado.
328
00:27:39,660 --> 00:27:42,371
Arruinaram-me.
329
00:27:45,374 --> 00:27:47,501
Trataram-me com violência.
330
00:27:49,962 --> 00:27:52,339
Apenas agora serei livre.
331
00:27:52,339 --> 00:27:53,465
Dois minutos.
332
00:27:55,300 --> 00:27:59,763
Irão sofrer pelos anos
que passei aprisionado no vosso sistema.
333
00:28:04,142 --> 00:28:06,353
{\an8}Se Deus quiser, não serei o último.
334
00:28:15,863 --> 00:28:18,699
{\an8}- Vão ter notícias dos meus irmãos.
- Então?
335
00:28:18,699 --> 00:28:20,909
{\an8}O Lamb disse que era o River Cartwright.
336
00:28:20,909 --> 00:28:23,745
Então, está confirmado?
O Lamb causou-te problemas?
337
00:28:23,745 --> 00:28:25,581
Já lidei com homens como o Lamb.
338
00:28:25,581 --> 00:28:26,874
Não me parece.
339
00:28:26,874 --> 00:28:28,792
- Onde está o David?
- Ainda desaparecido.
340
00:28:28,792 --> 00:28:31,461
Um vizinho ouviu um carro a partir
a meio da noite.
341
00:28:31,461 --> 00:28:32,880
Malditos Cartwrights.
342
00:28:32,880 --> 00:28:35,424
Porque fazem isto
quando temos tão poucos recursos?
343
00:28:36,049 --> 00:28:37,759
Encontra o Cartwright.
344
00:28:37,759 --> 00:28:39,178
Não devia estar em Westacres?
345
00:28:39,178 --> 00:28:41,430
Ouvi dizer que localizaram o bombista
num apartamento.
346
00:28:41,430 --> 00:28:43,473
Uma unidade armada vai a caminho do local.
347
00:28:43,473 --> 00:28:46,018
Quero que trates
do homicídio do Cartwright.
348
00:28:48,812 --> 00:28:51,356
- Estão a dois minutos.
- Alguém entrou ou saiu da casa?
349
00:28:51,356 --> 00:28:53,317
Não desde que a estamos a vigiar.
350
00:28:53,317 --> 00:28:57,321
Este é o Winters a sair,
ontem depois das 13 horas.
351
00:28:57,321 --> 00:29:00,282
Estamos a vigiar desde as 4 da manhã.
Temos drones no ar.
352
00:29:00,282 --> 00:29:03,619
Está tudo fechado e não temos a certeza,
mas não parece estar lá ninguém.
353
00:29:03,619 --> 00:29:06,496
Não quer dizer que não esteja.
Pode haver cúmplices.
354
00:29:07,873 --> 00:29:09,499
Retirem aquelas crianças.
355
00:29:10,667 --> 00:29:12,336
Certo. Retirar as crianças.
356
00:29:41,323 --> 00:29:42,699
Olá. Desculpe o atraso.
357
00:29:42,699 --> 00:29:44,493
Alguma atividade nas traseiras?
358
00:29:44,493 --> 00:29:45,619
Ainda nada.
359
00:30:09,434 --> 00:30:10,435
Avançar.
360
00:30:16,859 --> 00:30:19,194
- Polícia!
- Alpha-1 a entrar.
361
00:30:19,194 --> 00:30:21,238
- A abrir!
- Polícia!
362
00:30:25,868 --> 00:30:26,869
Livre.
363
00:30:31,582 --> 00:30:33,375
- Livre.
- Livre.
364
00:30:36,920 --> 00:30:37,921
Livre.
365
00:30:38,422 --> 00:30:40,924
Livre.
366
00:30:43,135 --> 00:30:44,136
Livre.
367
00:30:45,345 --> 00:30:46,972
- Livre.
- Livre.
368
00:30:47,764 --> 00:30:48,849
Livre.
369
00:30:54,563 --> 00:30:56,190
Ele vivia como um monge.
370
00:30:58,775 --> 00:31:00,110
O apartamento está livre.
371
00:31:00,736 --> 00:31:01,945
Não tem grande coisa.
372
00:31:01,945 --> 00:31:05,449
Chamem a equipa forense.
Quero que seja tudo analisado.
373
00:31:05,449 --> 00:31:06,742
Entendido.
374
00:31:08,160 --> 00:31:12,581
Rapazes, vamos deixar as batas brancas
tratar do resto.
375
00:31:12,581 --> 00:31:13,665
Chefe.
376
00:31:14,708 --> 00:31:15,792
Encontrei um passaporte.
377
00:31:16,460 --> 00:31:18,462
{\an8}É a mesma identidade
usada para alugar o carro.
378
00:31:18,462 --> 00:31:19,630
{\an8}CIDADÃO BRITÂNICO
379
00:31:19,630 --> 00:31:21,173
{\an8}Ele não se escondeu.
380
00:31:22,382 --> 00:31:23,967
Sabia que ia morrer.
381
00:31:26,803 --> 00:31:28,430
Chegaram os crominhos.
382
00:31:29,014 --> 00:31:31,225
Espero que não tenham contaminado nada,
suas bestas.
383
00:31:31,225 --> 00:31:32,935
Não há nada para contaminar.
384
00:31:32,935 --> 00:31:36,480
Revistámos tudo.
Só tem roupa, botas e saco-cama.
385
00:31:36,480 --> 00:31:37,564
Mais nada.
386
00:31:38,065 --> 00:31:40,943
Vá, desapareçam! Vamos iluminar o espaço.
387
00:31:45,197 --> 00:31:46,490
Merda!
388
00:31:53,789 --> 00:31:55,249
Que aconteceu?
389
00:31:56,458 --> 00:31:58,168
- Eu...
- Vá lá!
390
00:31:58,168 --> 00:32:01,088
- Acho que havia uma armadilha.
- Bolas! O quê?
391
00:32:01,088 --> 00:32:03,841
- Três mortos e possíveis feridos.
- Merda!
392
00:32:04,675 --> 00:32:05,843
Tirem-nos e isolem a área.
393
00:32:05,843 --> 00:32:08,554
Evacuem o quarteirão inteiro
e chamem outra equipa.
394
00:32:08,554 --> 00:32:10,931
Temos de saber se há um segundo bombista.
395
00:32:10,931 --> 00:32:11,932
Entendido.
396
00:32:12,724 --> 00:32:15,018
Merda! Isto é um desastre.
397
00:32:15,018 --> 00:32:16,979
Um autêntico desastre.
398
00:32:18,814 --> 00:32:19,898
Claude.
399
00:32:22,025 --> 00:32:23,485
Claude?
400
00:32:24,987 --> 00:32:27,364
Desculpe. Nunca tinha visto nada assim
401
00:32:27,364 --> 00:32:30,659
- com os meus próprios olhos.
- Tem de o ultrapassar.
402
00:32:31,326 --> 00:32:32,452
Sim, tem razão.
403
00:32:35,873 --> 00:32:39,126
É melhor informar o primeiro-ministro
e emitir uma declaração.
404
00:32:39,126 --> 00:32:41,670
Não. Primeiro, tem de avisar as famílias.
405
00:32:41,670 --> 00:32:44,715
- Não o podem descobrir pelas notícias.
- Claro.
406
00:32:44,715 --> 00:32:49,052
Não sei o que me deu... Obrigado, Diana.
Não sei o que faria sem si.
407
00:32:50,387 --> 00:32:51,388
Alguma atualização?
408
00:32:53,765 --> 00:32:55,392
Estão a evacuar o edifício.
409
00:32:58,687 --> 00:33:00,147
Que confusão.
410
00:33:18,999 --> 00:33:20,834
- Roderick?
- Sim?
411
00:33:21,793 --> 00:33:22,836
Que estás a fazer?
412
00:33:23,545 --> 00:33:25,005
Vou levar o computador do Cartwright.
413
00:33:26,548 --> 00:33:27,549
Porquê?
414
00:33:28,717 --> 00:33:30,385
Porque ele morreu.
415
00:33:31,720 --> 00:33:33,138
- O quê?
- Que se passa?
416
00:33:34,264 --> 00:33:35,641
Que estás a fazer?
417
00:33:35,641 --> 00:33:37,726
O Roddy disse que o River está morto.
418
00:33:38,560 --> 00:33:39,770
Piada de mau gosto, Ho.
419
00:33:40,812 --> 00:33:42,773
Não é uma piada, é um facto.
420
00:33:43,649 --> 00:33:46,151
- Como sabes?
- O Lamb disse-me.
421
00:33:46,151 --> 00:33:47,486
O Lamb disse-te o quê?
422
00:33:47,486 --> 00:33:48,904
Que se passa aqui?
423
00:33:48,904 --> 00:33:50,405
O Cartwright está morto.
424
00:33:51,073 --> 00:33:52,991
- Morto, como?
- Que piada.
425
00:33:52,991 --> 00:33:55,744
O Lamb disse-me
que o Cartwright está morto.
426
00:33:58,038 --> 00:33:59,248
"Vou chegar tarde.
427
00:34:00,666 --> 00:34:03,043
Tive de ir identificar
o corpo do Cartwright."
428
00:34:03,043 --> 00:34:05,254
- Deve ser uma piada. Vá lá!
- O quê? Onde?
429
00:34:05,254 --> 00:34:06,338
Ele está a gozar.
430
00:34:06,338 --> 00:34:09,132
Não faz sentido. Falaste com o Lamb?
431
00:34:09,132 --> 00:34:10,509
- Não.
- Então...
432
00:34:10,509 --> 00:34:12,511
Ele está morto, e roubas-lhe o computador?
433
00:34:12,511 --> 00:34:15,222
Não é roubar. Ele está morto.
434
00:34:15,222 --> 00:34:18,308
Houve relatos de disparos
na casa do David Cartwright.
435
00:34:20,185 --> 00:34:21,270
Encontraram um corpo.
436
00:34:33,447 --> 00:34:34,574
Meu Deus!
437
00:34:37,286 --> 00:34:38,453
Meu Deus!
438
00:34:39,371 --> 00:34:41,498
Merda! A culpa é minha.
439
00:34:42,373 --> 00:34:43,625
Meu Deus.
440
00:34:43,625 --> 00:34:46,253
- Meu Deus! Eu disse-lhe para ir.
- Aonde?
441
00:34:46,253 --> 00:34:50,257
Disse-lhe para ele ir ver o avô,
e ele matou-o.
442
00:34:50,257 --> 00:34:53,302
- Merda! Digam-me que é mentira.
- O quê?
443
00:34:54,303 --> 00:34:55,929
Digam-me que não se repetiu.
444
00:34:55,929 --> 00:34:59,391
- Não, não pode ser!
- Não sabemos o que aconteceu.
445
00:34:59,391 --> 00:35:02,352
Sabemos que ele está morto, não é?
446
00:35:02,853 --> 00:35:04,605
Que mais há para saber? Ele está morto.
447
00:35:08,650 --> 00:35:13,238
Para animar o ambiente, tenho namorada.
448
00:35:16,575 --> 00:35:17,701
Cabrão de merda!
449
00:35:17,701 --> 00:35:18,785
Louisa!
450
00:35:20,287 --> 00:35:21,580
Merda!
451
00:35:27,878 --> 00:35:30,672
Agora é tarde.
Perdeste a tua oportunidade.
452
00:36:03,080 --> 00:36:05,791
O contraterrorismo
e os serviços de segurança de Londres
453
00:36:05,791 --> 00:36:08,001
confirmaram que estão a seguir
454
00:36:08,001 --> 00:36:11,547
{\an8}todas as pistas
à medida que a investigação do atentado
455
00:36:11,547 --> 00:36:13,799
{\an8}no centro comercial Westacres continua.
456
00:36:14,591 --> 00:36:17,803
Um porta-voz confirmou
que não se sabe como Robert Winters
457
00:36:17,803 --> 00:36:20,597
adquiriu o material para a bomba,
458
00:36:20,597 --> 00:36:24,393
mas os vizinhos de Winters
459
00:36:24,393 --> 00:36:27,479
têm ajudado a investigação policial.
460
00:36:27,479 --> 00:36:29,815
Entretanto, Jack Wharton, de 25 anos,
461
00:36:29,815 --> 00:36:33,569
é a última vítima conhecida do atentado.
462
00:36:33,569 --> 00:36:36,822
O irmão ficou ferido na explosão.
463
00:36:36,822 --> 00:36:42,077
As 23 pessoas que morreram no ataque
já foram identificadas.
464
00:36:42,870 --> 00:36:45,372
Esta manhã, polícia armada patrulhou...
465
00:36:46,832 --> 00:36:48,125
Jackson, que queres?
466
00:36:48,709 --> 00:36:51,837
Que calorosa. Podias mostrar sentimentos.
467
00:36:51,837 --> 00:36:54,673
E mostrei, mas não os que querias.
468
00:36:56,091 --> 00:36:58,177
- Vais convidar-me a entrar?
- Não.
469
00:36:58,177 --> 00:36:59,928
Posso entrar na mesma?
470
00:37:08,228 --> 00:37:09,479
Trouxe pequeno-almoço.
471
00:37:09,479 --> 00:37:11,857
Já comi. E isso não é pequeno-almoço.
472
00:37:12,566 --> 00:37:13,942
Que tal uma bebida?
473
00:37:14,526 --> 00:37:15,986
Ainda é cedo, até para ti.
474
00:37:17,237 --> 00:37:18,697
Era um copo de água.
475
00:37:24,286 --> 00:37:26,413
Que fazes aqui?
476
00:37:28,248 --> 00:37:29,917
Já não se pode visitar uma velha amiga?
477
00:37:29,917 --> 00:37:31,960
Improvável e incorreto.
478
00:37:33,086 --> 00:37:36,423
Acabei de identificar
o corpo do River Cartwright.
479
00:37:36,423 --> 00:37:39,218
Queria que fosses a primeira a saber.
480
00:37:39,885 --> 00:37:43,347
Estás a ver?
É pequeno-almoço, até tem laranja.
481
00:37:43,347 --> 00:37:45,849
- Fruta, logo saudável.
- O River? Como?
482
00:37:46,892 --> 00:37:49,061
Uma bala no peito e uma na cara.
483
00:37:49,061 --> 00:37:51,104
Tirou-lhe literalmente
aquela cara irritante.
484
00:37:54,358 --> 00:37:57,486
- Não respondes?
- Esta é a minha resposta.
485
00:37:59,821 --> 00:38:01,031
Onde foi?
486
00:38:02,491 --> 00:38:03,992
Na casa de banho.
487
00:38:04,618 --> 00:38:06,370
Como nos velhos tempos.
488
00:38:06,370 --> 00:38:09,414
E vais contar aos outros?
489
00:38:09,414 --> 00:38:10,832
Mandei mensagem ao Ho.
490
00:38:10,832 --> 00:38:13,627
Ele já deve ter espalhado a palavra.
491
00:38:13,627 --> 00:38:15,045
Mandaste uma mensagem?
492
00:38:15,546 --> 00:38:16,922
Não ia usar o Twitter.
493
00:38:16,922 --> 00:38:19,049
Caramba, Standish! Morreu uma pessoa.
494
00:38:19,049 --> 00:38:21,510
Sabes o que esta notícia fará à Louisa?
495
00:38:21,510 --> 00:38:24,388
Foi por isso que avisei o Ho.
Sei ser delicado.
496
00:38:25,180 --> 00:38:31,687
Agora que me deste esta notícia horrível,
já te podes ir embora.
497
00:38:35,065 --> 00:38:36,567
Vejo que estás ocupada.
498
00:38:40,988 --> 00:38:44,825
- Não perguntas em que casa de banho foi?
- Em que casa de banho foi?
499
00:38:45,576 --> 00:38:47,494
Lamento, é só para os envolvidos.
500
00:38:47,494 --> 00:38:48,745
Estás a apreciar o momento.
501
00:38:48,745 --> 00:38:51,707
Apreciá-lo-ia mais com um copo de água.
502
00:38:51,707 --> 00:38:54,543
Sabes como se fica desidratado
depois de uma direta.
503
00:38:55,043 --> 00:38:56,295
Raios partam!
504
00:39:10,225 --> 00:39:11,518
Estás sozinha?
505
00:39:12,477 --> 00:39:14,229
Devia ter perguntado.
506
00:39:14,229 --> 00:39:16,273
Pareço ter companhia?
507
00:39:16,273 --> 00:39:18,734
Tinha de perguntar.
508
00:39:18,734 --> 00:39:22,821
- As reputações custam a passar.
- Tu lá sabes.
509
00:39:22,821 --> 00:39:25,824
Todos os que te conhecem
te consideram um sacana.
510
00:39:25,824 --> 00:39:29,369
Mas eu não tenho de te aturar mais,
porque me despedi. Lembras-te?
511
00:39:30,370 --> 00:39:34,291
Ou tentei. Escrevi a mesma carta
aos recursos humanos três vezes.
512
00:39:34,291 --> 00:39:38,795
Eu sei, estão sempre a mandá-la para mim.
Querem que confirme a papelada.
513
00:39:38,795 --> 00:39:41,131
Por amor de Deus, Lamb! Qual é o problema?
514
00:39:41,131 --> 00:39:44,843
Passaste anos a incitar-me,
e finalmente fiz o que querias.
515
00:39:45,594 --> 00:39:48,180
Assina a porcaria dos papéis
e deixa-me seguir em frente.
516
00:39:48,180 --> 00:39:50,557
Quero garantir que estás mesmo decidida.
517
00:39:51,266 --> 00:39:52,601
Imagina como me sentiria
518
00:39:52,601 --> 00:39:54,853
se te arrependesses
e tivesses uma recaída.
519
00:39:54,853 --> 00:39:59,358
Não ia querer isso na minha consciência.
Tu em baixo e a beber.
520
00:39:59,358 --> 00:40:02,194
Dizem que os alcoólicos
só procuram uma desculpa.
521
00:40:02,194 --> 00:40:04,112
Não te censuro, é uma doença.
522
00:40:04,112 --> 00:40:06,073
Foi na do avô dele, já agora.
523
00:40:06,782 --> 00:40:07,824
O quê?
524
00:40:09,326 --> 00:40:13,413
Foi na casa de banho do avô dele.
Não que tenhas perguntado.
525
00:40:13,413 --> 00:40:15,332
Também não perguntaste quem.
526
00:40:15,332 --> 00:40:18,961
- Quem o quê?
- Quem matou o River.
527
00:40:18,961 --> 00:40:21,046
Porque, como eu, sabes que ele está vivo.
528
00:40:23,006 --> 00:40:24,424
Chega de joguinhos!
529
00:40:24,424 --> 00:40:27,010
Disseste-me
que identificaste o corpo dele.
530
00:40:27,010 --> 00:40:30,889
E tu ficaste notavelmente indiferente
quanto às circunstâncias.
531
00:40:31,557 --> 00:40:33,183
Estou em choque.
532
00:40:33,892 --> 00:40:36,395
Estás em choque por eu estar aqui,
mas não estás em choque
533
00:40:36,395 --> 00:40:39,147
com a ideia de o River estar vivo,
porque o viste.
534
00:40:39,147 --> 00:40:42,025
- De que estás a falar? Que disparate!
- Não.
535
00:40:42,025 --> 00:40:43,443
- Por favor, Standish.
- Não...
536
00:40:43,443 --> 00:40:45,529
Não tens jeito para isto.
537
00:40:46,655 --> 00:40:48,156
Além disso...
538
00:40:49,741 --> 00:40:51,618
... o carro dele está lá fora.
539
00:40:58,125 --> 00:40:59,918
Está bem, ele esteve aqui.
540
00:40:59,918 --> 00:41:02,629
- Mas já se foi embora.
- Está melhor.
541
00:41:02,629 --> 00:41:08,468
Agora, não finjas que não tens
o velho sacana no quarto.
542
00:41:08,468 --> 00:41:10,554
Jackson, o River pediu-me para o proteger.
543
00:41:14,224 --> 00:41:15,225
Estás feliz?
544
00:41:16,476 --> 00:41:18,187
Já me conheces.
545
00:41:18,187 --> 00:41:20,856
Quando não estou cheio
de alegria de viver?
546
00:41:20,856 --> 00:41:22,941
Ótimo. Já podes sair do meu quarto.
547
00:41:25,944 --> 00:41:26,945
Amigo.
548
00:41:31,033 --> 00:41:32,201
Onde está o River?
549
00:41:45,964 --> 00:41:50,385
{\an8}TÁXI PARISIENSE
550
00:41:52,095 --> 00:41:53,347
Quem és tu?
551
00:41:55,933 --> 00:41:57,684
Quanto tempo falta?
552
00:41:57,684 --> 00:41:59,520
Não estamos longe.
553
00:43:36,783 --> 00:43:38,785
Legendas: Lara Kahrel