1
00:00:10,135 --> 00:00:11,386
Ini Lamb.
2
00:00:11,386 --> 00:00:14,348
Jika saya tak jawab,
ia sebab saya tak mahu cakap dengan awak.
3
00:00:20,646 --> 00:00:23,815
Helo. Awak tertipu, bukan?
Ini Marcus Longridge. Tinggalkan pesanan.
4
00:00:23,815 --> 00:00:26,818
- Pesanan awak. Nikmatilah.
- Terima kasih.
5
00:00:28,862 --> 00:00:30,989
Ini River. Tinggalkan pesanan.
6
00:00:36,662 --> 00:00:37,663
Helo?
7
00:00:38,539 --> 00:00:40,958
Akhirnya ada orang jawab panggilan saya.
8
00:00:42,251 --> 00:00:43,752
Awak di mana?
9
00:00:43,752 --> 00:00:45,420
Awak tak perlu tahu.
10
00:00:45,420 --> 00:00:47,798
Ya, awak patut berada di Chickado.
11
00:00:47,798 --> 00:00:48,882
Kenapa?
12
00:00:48,882 --> 00:00:51,176
Parti Krismas kita.
13
00:00:51,176 --> 00:00:53,095
Kita tiada parti Krismas.
14
00:00:53,095 --> 00:00:56,431
Jika ada, ia sebelum Krismas
dan bukan di Chickado.
15
00:00:56,431 --> 00:00:59,476
Ya. Mungkin awak tak dijemput.
16
00:00:59,476 --> 00:01:01,436
Mungkin Lamb hanya beritahu ejen elit.
17
00:01:01,436 --> 00:01:03,313
Lamb beritahu awak, bukan?
18
00:01:04,857 --> 00:01:08,151
Saya tanya dia lokasi parti Krismas
dan dia beritahu butirannya.
19
00:01:08,151 --> 00:01:09,236
Baik.
20
00:01:09,903 --> 00:01:11,905
Mari lihat jika awak tahu maksudnya.
21
00:01:17,744 --> 00:01:22,165
Ya, saya ditipu sebab saya ejen, jadi...
22
00:01:24,585 --> 00:01:25,586
Helo?
23
00:02:22,935 --> 00:02:25,020
Di pusat beli-belah Westacres.
24
00:02:25,020 --> 00:02:26,438
Bom kereta disahkan.
25
00:02:32,069 --> 00:02:33,779
Pengarah dah tiba.
26
00:03:00,097 --> 00:03:01,473
Claude Whelan, pengarah.
27
00:03:01,473 --> 00:03:02,641
- Siapa awak?
- Ejen Singh.
28
00:03:02,641 --> 00:03:04,017
- Baik.
- Puan.
29
00:03:05,602 --> 00:03:08,605
Sesuatu seperti ini tak dapat digambarkan.
30
00:03:08,605 --> 00:03:09,815
Ia...
31
00:03:12,484 --> 00:03:14,361
Kita pasti ia bom kereta?
32
00:03:14,361 --> 00:03:16,238
Ya, puan. Ada rakaman CCTV.
33
00:03:16,238 --> 00:03:18,740
Pemandu ada di dalam kereta,
jadi ia serangan membunuh diri.
34
00:03:18,740 --> 00:03:20,951
Di pusat beli-belah. Oh Tuhanku.
35
00:03:21,618 --> 00:03:24,204
Kereta melalui kawasan pejalan kaki,
36
00:03:25,163 --> 00:03:26,164
orang bertempiaran,
37
00:03:27,583 --> 00:03:30,252
dia merempuh pintu masuk dan meletup.
38
00:03:30,252 --> 00:03:31,712
Oh Tuhan.
39
00:03:31,712 --> 00:03:33,380
Apa kita tahu tentang kereta itu?
40
00:03:34,173 --> 00:03:37,926
Disewa oleh Robert Winters,
perunding IT bebas berumur 28 tahun,
41
00:03:37,926 --> 00:03:41,054
tapi latar belakangnya tak menunjukkan
sebab dia buat begini.
42
00:03:41,054 --> 00:03:43,849
Periksa jejak dia melalui CCTV.
Siasat dia datang dari mana.
43
00:03:43,849 --> 00:03:47,853
Kami dah periksa alamat di Leicester
yang dia beri kepada syarikat kereta sewa.
44
00:03:47,853 --> 00:03:49,479
Sudah lama tiada orang tinggal di sana.
45
00:03:49,479 --> 00:03:52,441
Jiran tak kenal Winters.
46
00:03:53,358 --> 00:03:54,610
Aduhai!
47
00:03:55,527 --> 00:03:57,029
Mungkin dia hanya bayangan.
48
00:03:57,029 --> 00:03:59,615
Mungkin tiada pengeboman lain.
49
00:04:00,866 --> 00:04:02,534
Atau permulaan sesuatu.
50
00:04:06,872 --> 00:04:10,042
{\an8}Selepas menemu bual penduduk London,
nampaknya
51
00:04:10,042 --> 00:04:13,837
{\an8}semua orang kerisauan.
52
00:04:13,837 --> 00:04:17,673
Langkah terkini ialah polis bersenjata
diletak di beberapa kereta api.
53
00:04:17,673 --> 00:04:21,762
Ini lebih kepada langkah
untuk menambahkan keyakinan,
54
00:04:21,762 --> 00:04:23,805
bukan respons kepada ancaman tertentu.
55
00:04:26,141 --> 00:04:28,101
Awak fikir dia sebahagian
daripada kumpulan?
56
00:04:29,269 --> 00:04:31,188
Jika tiada serangan lain
selepas satu tempoh masa,
57
00:04:31,188 --> 00:04:33,565
mungkin dia hanya bertindak sendiri.
58
00:04:33,565 --> 00:04:36,235
Saya benci istilah "bertindak sendiri."
Seperti dia seorang yang misteri.
59
00:04:36,235 --> 00:04:38,028
Dia cuma pembunuh.
60
00:04:38,654 --> 00:04:39,696
Ya. Kita buat semula.
61
00:04:39,696 --> 00:04:42,449
Kita minum ucap selamat untuk pembunuh.
Ucap perkara lain.
62
00:04:45,035 --> 00:04:47,913
Semoga tahun depan kita tak berada
di Slough House pada waktu ini.
63
00:04:48,539 --> 00:04:50,499
Ya. Itu mustahil.
64
00:04:50,499 --> 00:04:51,792
Kecuali kita berhenti.
65
00:04:54,837 --> 00:04:56,505
Awak tak mahu berhenti,
66
00:04:56,505 --> 00:04:57,589
bukan?
67
00:04:58,340 --> 00:05:01,051
Saya selalu fikir tentangnya. Ya.
68
00:05:03,428 --> 00:05:04,555
Bagus.
69
00:05:05,556 --> 00:05:09,351
Ya, ada sesuatu
70
00:05:09,351 --> 00:05:13,021
yang dah lama saya mahu beritahu awak
71
00:05:13,021 --> 00:05:15,774
- dan saya mahu beritahu di luar pejabat...
- Okey.
72
00:05:15,774 --> 00:05:20,529
...dan saya fikir saya boleh beritahu awak
73
00:05:20,529 --> 00:05:22,573
sebab kita dah semakin rapat.
74
00:05:23,490 --> 00:05:25,117
Serta...
75
00:05:27,953 --> 00:05:29,538
Saya tak mahu melampaui batas
76
00:05:29,538 --> 00:05:32,332
dan saya faham jika awak mahu
hubungan kita hanya tentang kerja.
77
00:05:32,332 --> 00:05:33,417
- River. Saya minta maaf.
- Cuma...
78
00:05:33,417 --> 00:05:35,043
- Saya suka awak, tapi...
- Datuk saya...
79
00:05:38,297 --> 00:05:39,548
- Apa?
- Tak, datuk awak. Ya.
80
00:05:39,548 --> 00:05:40,924
Ya, apa awak kata?
81
00:05:40,924 --> 00:05:43,844
- Saya tak... Teruskan.
- Awak fikir apa saya mahu katakan?
82
00:05:43,844 --> 00:05:46,054
- Awak fikir saya ada perasaan pada awak?
- Tak.
83
00:05:46,054 --> 00:05:48,724
- Ya, awak fikir begitu.
- Tak. Okey, saya fikir begitu.
84
00:05:48,724 --> 00:05:51,727
Sebab awak mengajak saya minum
pada waktu makan tengah hari
85
00:05:51,727 --> 00:05:53,687
untuk cakap sesuatu dengan saya.
86
00:05:53,687 --> 00:05:55,439
Kemudian awak cakap meleret
tentang hubungan kita
87
00:05:55,439 --> 00:05:57,316
- semakin rapat dan... Ya.
- Cakap meleret?
88
00:05:57,316 --> 00:06:00,360
- Saya rasa kita lebih rapat.
- Boleh teruskan cerita datuk awak?
89
00:06:01,403 --> 00:06:02,404
Okey,
90
00:06:05,365 --> 00:06:07,951
- Saya rasa dia semakin...
- Semakin apa?
91
00:06:07,951 --> 00:06:09,036
Seperti...
92
00:06:13,832 --> 00:06:16,627
Dia selalu keliru.
93
00:06:17,252 --> 00:06:18,378
Terlupa sesuatu.
94
00:06:18,378 --> 00:06:20,839
Itu perkara biasa bagi orang tua, bukan?
95
00:06:20,839 --> 00:06:22,716
- Umur dia dah 80-an?
- Tak.
96
00:06:22,716 --> 00:06:24,801
Dia fikir stoat mengawasi dia.
97
00:06:24,801 --> 00:06:25,886
Apa itu?
98
00:06:25,886 --> 00:06:27,596
Gelaran untuk pemerhati bagi generasi dia.
99
00:06:28,347 --> 00:06:29,932
Dia tidur dengan pistol di tepi katilnya.
100
00:06:29,932 --> 00:06:31,016
Seperti...
101
00:06:31,725 --> 00:06:34,061
Awak fikir dia patut berada
di rumah orang tua?
102
00:06:34,061 --> 00:06:36,522
Ya, saya fikir begitu,
tapi awak mahu beritahu dia?
103
00:06:37,898 --> 00:06:42,903
Kali terakhir saya berjumpa dia,
dia tak kenal saya
104
00:06:43,820 --> 00:06:45,614
untuk sepuluh minit pertama.
105
00:06:45,614 --> 00:06:47,199
Tak kenal.
106
00:06:49,201 --> 00:06:52,079
Dia selalu beritahu saya tentang cucu dia,
River. Saya tak boleh...
107
00:06:55,207 --> 00:06:56,583
Ia sukar untuk dilihat.
108
00:06:57,709 --> 00:06:58,961
Malangnya.
109
00:07:00,754 --> 00:07:02,756
- Apa?
- Dia yang membesarkan awak.
110
00:07:02,756 --> 00:07:05,968
Dia menjaga awak
semasa tiada orang mahu buat begitu.
111
00:07:06,927 --> 00:07:08,387
Sekarang giliran awak.
112
00:07:08,387 --> 00:07:11,557
Awak perlu jumpa dia malam ini.
113
00:07:11,557 --> 00:07:15,185
Ya, saya tahu.
114
00:07:18,313 --> 00:07:19,898
Saya cuma mahu dengar awak kata begitu.
115
00:07:58,854 --> 00:08:02,107
Saya tahu awak ada di sana. Ayuh.
Biar saya lihat awak.
116
00:08:05,068 --> 00:08:06,612
Ayuh!
117
00:08:07,738 --> 00:08:10,741
Ayuh. Saya tahu awak ada di sana.
118
00:08:10,741 --> 00:08:11,950
Biar saya lihat awak.
119
00:08:11,950 --> 00:08:13,368
Ayuh!
120
00:09:43,417 --> 00:09:44,501
River.
121
00:09:45,210 --> 00:09:46,712
Boleh saya masuk? Saya basah kuyup.
122
00:09:46,712 --> 00:09:48,338
Ya, tentulah.
123
00:09:49,923 --> 00:09:51,133
Masuk.
124
00:09:51,967 --> 00:09:55,053
Kenapa awak tak hubungi?
Mungkin awak ada hubungi.
125
00:09:55,053 --> 00:09:59,016
Saya hubungi datuk, tapi datuk tak jawab.
Saya mahu ke tandas.
126
00:09:59,683 --> 00:10:03,770
Trafik sangat sesak. Saya patut sediakan
tempat mandi untuk datuk?
127
00:10:03,770 --> 00:10:05,564
Nampaknya datuk juga meredah hujan.
128
00:10:05,564 --> 00:10:06,899
Ia memang teruk.
129
00:11:01,078 --> 00:11:02,454
Ia hampir sedia, datuk.
130
00:11:22,724 --> 00:11:24,726
Awak bukan cucu saya.
131
00:11:25,269 --> 00:11:28,480
Ini saya, River.
132
00:11:29,857 --> 00:11:32,192
Tolonglah. Datuk boleh letak senapang itu?
133
00:11:43,787 --> 00:11:45,038
Oh Tuhanku.
134
00:11:47,833 --> 00:11:50,669
Oh Tuhanku. Apa saya dah buat?
135
00:12:35,047 --> 00:12:37,132
{\an8}BERDASARKAN BUKU SPOOK STREET
OLEH MICK HERRON
136
00:14:02,801 --> 00:14:03,802
Tak guna.
137
00:14:26,450 --> 00:14:27,701
Lamb.
138
00:14:33,415 --> 00:14:34,499
Tak guna.
139
00:14:57,981 --> 00:14:59,650
Saya akan hubungi awak
jika ada maklumat lain.
140
00:15:01,276 --> 00:15:05,155
Mereka sedang periksa sesuatu, tapi...
Dia dah tiba.
141
00:15:05,155 --> 00:15:06,490
Saya akan hubungi awak semula.
142
00:15:09,326 --> 00:15:10,494
Awak Lamb?
143
00:15:11,537 --> 00:15:13,539
Saya keliru pada waktu malam begini.
144
00:15:14,331 --> 00:15:16,708
Saya Emma Flyte. Pengganti Duffy.
145
00:15:17,209 --> 00:15:18,961
Awak lebih baik daripada dia.
146
00:15:20,754 --> 00:15:23,632
Sebab awak tak mati otak dan koma.
147
00:15:23,632 --> 00:15:26,009
Khabar angin kata dia koma
sebab salah seorang ejen awak.
148
00:15:26,009 --> 00:15:29,847
Ada banyak khabar angin
dan ia selalunya salah.
149
00:15:30,764 --> 00:15:33,517
Orang sebelum Duffy lebih bergaya.
150
00:15:33,517 --> 00:15:35,143
Sam Chapman Dahsyat.
151
00:15:35,936 --> 00:15:37,229
Itu cuma nama.
152
00:15:37,229 --> 00:15:38,939
Dia tak teruk.
153
00:15:38,939 --> 00:15:41,733
Kecuali tentang dia kehilangan
dua ratus lima puluh juta paun.
154
00:15:42,651 --> 00:15:44,319
Saya kata dia tak teruk.
155
00:15:44,319 --> 00:15:46,196
Saya tak kata dia sempurna.
156
00:15:48,156 --> 00:15:49,950
Boleh tunjukkan tempat kejadian jenayah?
157
00:15:50,534 --> 00:15:51,743
Awak kenal En. Cartwright?
158
00:15:52,494 --> 00:15:55,539
Saya ada alibi,
saya ada di sauna bersama Lady Di.
159
00:15:55,539 --> 00:15:56,874
Awak boleh tanya dia.
160
00:15:56,874 --> 00:15:58,041
Awak kenal En. Cartwright?
161
00:15:58,041 --> 00:15:59,918
- Cartwright mana?
- Kedua-duanya.
162
00:16:00,627 --> 00:16:03,088
Cartwright muda ialah ejen saya.
163
00:16:03,088 --> 00:16:06,133
Datuk dia pernah beri tugasan pada saya.
164
00:16:09,386 --> 00:16:10,888
Ia kasut yang cantik.
165
00:16:11,513 --> 00:16:13,265
Awak dapat elaun pakaian?
166
00:16:20,981 --> 00:16:21,899
Aduhai!
167
00:16:29,406 --> 00:16:30,616
Awak dah sedia?
168
00:16:40,042 --> 00:16:42,002
Awak yang uruskan ejen teruk.
169
00:16:42,586 --> 00:16:44,254
Mereka benci dipanggil begitu.
170
00:16:44,254 --> 00:16:46,381
- Apa awak panggil mereka?
- Ejen teruk.
171
00:16:49,218 --> 00:16:51,303
Lihat di sini. Awak tertinggal sesuatu.
172
00:16:57,851 --> 00:16:59,228
Keadaan teruk di dalam sana.
173
00:17:01,104 --> 00:17:02,814
Saya pernah lihat keadaan teruk.
174
00:17:16,161 --> 00:17:18,454
Ada orang tekan butang panik
pada pukul 9:03 malam.
175
00:17:18,454 --> 00:17:20,624
Polis tempatan tiba pada 9:49 malam.
176
00:17:21,290 --> 00:17:23,544
Baguslah ia bukan kecemasan.
177
00:17:24,377 --> 00:17:26,964
Orang tua itu menekan butang itu
dua kali pada minggu lepas.
178
00:17:26,964 --> 00:17:29,675
Sekali sebab dia terlupa sebabnya
dan dia ingin siasat.
179
00:17:29,675 --> 00:17:33,554
Ada orang beritahu
butang panik itu boleh dijejaki?
180
00:17:33,554 --> 00:17:34,847
Terima kasih. Saya akan tulis itu.
181
00:17:34,847 --> 00:17:37,516
Saya dah menjejaki butang dia
ke meja dapur.
182
00:17:38,100 --> 00:17:40,310
Awak lihat di bawahnya?
183
00:17:44,606 --> 00:17:45,858
Apa yang awak cari?
184
00:17:45,858 --> 00:17:47,234
Alka-Seltzer.
185
00:17:48,151 --> 00:17:51,905
Saya jarang minum alkohol,
tapi saya minum syeri sebelum makan malam.
186
00:17:51,905 --> 00:17:54,658
Ini tempat kejadian jenayah,
bukan farmasi.
187
00:17:55,951 --> 00:17:58,412
Dia ditembak dua kali.
Di dada dan di muka.
188
00:17:59,037 --> 00:18:00,873
Ia keterlaluan.
189
00:18:00,873 --> 00:18:03,125
Walaupun dia agak menjengkelkan.
190
00:18:03,125 --> 00:18:04,543
Awak tak bimbang.
191
00:18:05,460 --> 00:18:07,838
- Saya pernah kehilangan ejen.
- Awak ejen lapangan dulu.
192
00:18:07,838 --> 00:18:10,007
Ya, semasa awak masih kecil.
193
00:18:11,675 --> 00:18:13,844
Ini barang dia.
194
00:18:14,636 --> 00:18:16,847
- Telefon dan dompet?
- Dua-dua milik Cartwright.
195
00:18:16,847 --> 00:18:18,807
Jadi kenapa awak perlukan saya?
196
00:18:18,807 --> 00:18:20,142
Pengecaman secara rasmi.
197
00:18:22,102 --> 00:18:23,478
Ia agak sukar.
198
00:18:23,478 --> 00:18:25,314
Dia ada tanda pengenalan?
199
00:18:25,314 --> 00:18:28,066
Dia ada muka sebelum ini.
Itu dapat membantu?
200
00:18:28,901 --> 00:18:32,070
- Tatu, parut, tindik?
- Saya tak tahu.
201
00:18:32,070 --> 00:18:34,323
Mereka perlu berpakaian di pejabat.
202
00:18:35,199 --> 00:18:36,575
Itu dia?
203
00:18:43,165 --> 00:18:44,875
Ya, ini dia.
204
00:18:46,043 --> 00:18:46,877
Awak pasti?
205
00:18:47,961 --> 00:18:49,755
Ini River Cartwright.
206
00:18:59,056 --> 00:19:01,642
- Dia di mana?
- Siapa?
207
00:19:02,726 --> 00:19:03,936
Orang tua itu.
208
00:19:05,270 --> 00:19:06,980
Itu gelaran dia dulu.
209
00:19:08,482 --> 00:19:11,985
Dia memang teruk. Saya boleh menjaminnya.
210
00:19:11,985 --> 00:19:13,487
Kami tak tahu.
211
00:19:14,780 --> 00:19:18,992
Awak tentu mahu rahsiakan ini,
selepas kejadian di Westacres.
212
00:19:18,992 --> 00:19:21,036
Apa kaitan Westacres dengan ini?
213
00:19:21,870 --> 00:19:22,871
Tiada apa-apa.
214
00:19:23,830 --> 00:19:27,042
Bom yang meletup di London
ialah kesilapan MI5
215
00:19:27,042 --> 00:19:29,878
dan itu menggambarkan Cartwright muda.
216
00:19:29,878 --> 00:19:33,423
Jika ini diketahui,
jaguh siber akan sampaikan maklumat salah.
217
00:19:33,423 --> 00:19:35,092
Kami akan selesaikannya sebelum itu.
218
00:19:36,468 --> 00:19:39,763
Bunyi yang awak akan dengar ini
menunjukkan keyakinan saya.
219
00:19:42,975 --> 00:19:43,976
Mengagumkan.
220
00:19:44,643 --> 00:19:46,311
Awak boleh mengawalnya?
221
00:19:46,311 --> 00:19:47,604
Kenapa? Awak mahu dengar lagi?
222
00:19:49,189 --> 00:19:50,440
Awak menjijikkan dan biadab.
223
00:19:50,440 --> 00:19:53,777
Saya sedang bersedih.
Ia ditonjolkan dengan cara yang pelik.
224
00:19:55,237 --> 00:19:57,239
Awak tahu Cartwright tua pergi ke mana?
225
00:19:58,699 --> 00:20:01,410
Tak. Saya mahu tidur semula.
226
00:20:02,911 --> 00:20:05,122
Awak boleh mandi?
227
00:20:05,873 --> 00:20:07,124
Itu tawaran yang menarik,
228
00:20:07,124 --> 00:20:09,084
tapi ia tak sesuai sekarang.
229
00:20:09,084 --> 00:20:12,629
Selain perkara yang terjadi,
saya baru kehilangan seorang ejen.
230
00:20:38,780 --> 00:20:40,324
{\an8}NOTIS BAYARAN PENALTI DILAMPIRKAN
AMARAN
231
00:21:19,029 --> 00:21:20,113
PENGARAH
CLAUDE WHELAN
232
00:21:20,113 --> 00:21:21,198
Masuk.
233
00:21:22,241 --> 00:21:25,869
...menunjukkan Winters
memandu masuk ke tempat...
234
00:21:25,869 --> 00:21:28,830
- Claude, saya ada...
- Diana, terima kasih untuk ini.
235
00:21:28,830 --> 00:21:31,375
Ini mesyuarat COBRA pertama saya,
jadi saya ingin tanya
236
00:21:31,375 --> 00:21:34,044
jika awak boleh beritahu
perkara yang patut dijangkakan?
237
00:21:35,629 --> 00:21:37,923
- Okey. Ya. Saya...
- Sila duduk.
238
00:21:39,049 --> 00:21:40,717
- Saya sibuk, jadi...
- Baik. Ya.
239
00:21:40,717 --> 00:21:43,011
...saya akan beritahu perkara penting saja.
240
00:21:43,011 --> 00:21:44,471
Ya, silakan.
241
00:21:45,389 --> 00:21:47,224
- Jadikannya ringkas, tapi padat.
- Ringkas, padat.
242
00:21:47,224 --> 00:21:48,976
Cakap tentang kelemahan HUMINT.
243
00:21:49,893 --> 00:21:51,937
Jangan takut untuk kata awak tak tahu,
244
00:21:51,937 --> 00:21:53,814
jangan kata perkara
yang tak boleh disahkan
245
00:21:53,814 --> 00:21:55,482
dan jangan kata perkara
yang tak mahu dibocorkan.
246
00:21:55,482 --> 00:21:57,985
- Ya, baiklah.
- Abaikan Setiausaha Pertahanan,
247
00:21:57,985 --> 00:22:01,738
dia mahu buat awak nampak lemah
supaya perisik askar nampak lebih baik.
248
00:22:01,738 --> 00:22:04,700
Saya beri amaran,
jika PM membantah cadangan awak,
249
00:22:04,700 --> 00:22:06,326
Setiausaha Dalam Negeri akan mendesak
250
00:22:06,326 --> 00:22:09,955
walaupun dia baru bersetuju
dengan kata-kata awak.
251
00:22:09,955 --> 00:22:12,791
- Awak tentu okey.
- Ya, terima kasih...
252
00:22:12,791 --> 00:22:16,128
Saya datang untuk beritahu
ada satu lagi kematian.
253
00:22:18,463 --> 00:22:19,548
Bom lagi?
254
00:22:19,548 --> 00:22:20,924
Tak.
255
00:22:22,259 --> 00:22:24,011
Tembakan. Tak berkaitan.
256
00:22:24,011 --> 00:22:28,307
- Mangsanya ialah seorang ejen.
- Tidak.
257
00:22:28,307 --> 00:22:33,520
River Cartwright, ditembak oleh datuknya,
David Cartwright.
258
00:22:33,520 --> 00:22:34,855
David Cartwright?
259
00:22:35,480 --> 00:22:38,317
Dia salah seorang ejen terbaik kita
sebelum ini, bukan?
260
00:22:38,317 --> 00:22:40,068
Saya tak pernah berjumpa dia, tapi...
261
00:22:41,195 --> 00:22:44,364
Maaf, kenapa dia tembak cucu dia?
262
00:22:44,364 --> 00:22:48,869
Dia anggap cucunya sebagai penceroboh,
tapi Flyte mengetuai siasatan itu.
263
00:22:48,869 --> 00:22:51,496
Baik. Bagaimana dengan dia?
264
00:22:51,496 --> 00:22:53,665
- Bagus.
- Ya. Saya tahu dia bukan pilihan awak.
265
00:22:53,665 --> 00:22:55,125
Dia pilihan saya.
266
00:22:55,125 --> 00:22:57,085
Cuma awak yang tentukan
syarat pemilihan dia.
267
00:22:57,085 --> 00:23:00,839
Awak akan nampak kelebihan
mengambil orang luar, Diana.
268
00:23:00,839 --> 00:23:03,383
Dia tak mudah terpengaruh
dengan politik dalaman.
269
00:23:03,884 --> 00:23:06,136
Itu membantu untuk jadi
lebih bertanggungjawab.
270
00:23:06,136 --> 00:23:08,931
Rahsiakan kejadian Cartwright ini
daripada orang ramai.
271
00:23:08,931 --> 00:23:11,725
Sehingga kita jumpa David
dan tahu perkara sebenar.
272
00:23:11,725 --> 00:23:14,728
Ya. Itu masuk akal. Tragik. Diana?
273
00:23:14,728 --> 00:23:15,812
Ya.
274
00:23:15,812 --> 00:23:18,440
Saya ingin tahu sama ada
275
00:23:18,440 --> 00:23:21,527
awak mahu menggantikan saya
dalam mesyuarat COBRA ini?
276
00:23:21,527 --> 00:23:23,278
Itu tugas pengarah.
277
00:23:23,779 --> 00:23:25,781
Secara keseluruhannya, awak melakukan
278
00:23:25,781 --> 00:23:27,658
tugas Tearney dengan baik.
279
00:23:27,658 --> 00:23:30,994
Dengan situasi sekarang ini
serta pengalaman awak,
280
00:23:30,994 --> 00:23:35,123
mereka tentu lebih selesa
dengan kehadiran awak
281
00:23:35,123 --> 00:23:37,251
dan laporkan kepada saya. Ya?
282
00:23:39,253 --> 00:23:40,087
Baiklah.
283
00:23:40,087 --> 00:23:43,507
- Ya? Awak setuju? Bagus.
- Ya. Saya menurut arahan awak.
284
00:23:43,507 --> 00:23:45,008
Terima kasih.
285
00:23:54,935 --> 00:23:55,978
Baiklah.
286
00:24:02,234 --> 00:24:04,862
Kenapa awak mengebom Westacres?
287
00:24:06,947 --> 00:24:08,490
Berapa ramai ahli kumpulan awak?
288
00:24:11,910 --> 00:24:13,412
Apa sasaran seterusnya?
289
00:24:15,914 --> 00:24:16,915
Hei.
290
00:24:17,875 --> 00:24:20,252
Apa sasaran seterusnya?
291
00:24:22,379 --> 00:24:25,591
Itu cara membuat suspek bercakap.
Biar saya menyoal mereka.
292
00:24:27,467 --> 00:24:29,887
Saya boleh tahan lebih lama jika saya ada
maklumat yang awak ingin tahu.
293
00:24:29,887 --> 00:24:33,849
- Tak, semua orang ada hadnya.
- Berapa lama saya bertahan?
294
00:24:36,602 --> 00:24:38,979
- Tujuh saat.
- Itu saja?
295
00:24:38,979 --> 00:24:41,523
- Ya. Bayar.
- Aduhai!
296
00:24:46,111 --> 00:24:48,238
- Hebat.
- Dua ratus.
297
00:24:48,238 --> 00:24:49,448
Ya, baiklah.
298
00:24:51,116 --> 00:24:53,452
Selepas tahu caranya,
saya tentu boleh tahan seminit.
299
00:24:53,452 --> 00:24:55,204
- Ya.
- Ya.
300
00:24:58,582 --> 00:25:01,168
Apa yang terjadi di sini? Ada kebocoran?
301
00:25:01,168 --> 00:25:02,377
Tak. Dia menyeksa saya dengan air.
302
00:25:03,962 --> 00:25:04,963
Kenapa?
303
00:25:04,963 --> 00:25:06,673
Untuk pertaruhan. Klip kertas.
304
00:25:06,673 --> 00:25:09,259
Klip kertas dapat mengawal
ketagihan dia untuk berjudi.
305
00:25:11,595 --> 00:25:14,181
Pejabat ini dah cukup berselerak.
306
00:25:17,809 --> 00:25:19,603
Keringkan rambut awak.
307
00:25:21,813 --> 00:25:23,607
Di ibu pejabat,
308
00:25:23,607 --> 00:25:26,944
saya salah seorang pengagih meja
untuk Ratu Pangkalan Data.
309
00:25:26,944 --> 00:25:28,237
Awak dah beritahu.
310
00:25:28,237 --> 00:25:30,197
Masih tak faham maknanya.
311
00:25:30,197 --> 00:25:33,617
Ia bermakna saya mengawasi
pengurusan setiap pejabat.
312
00:25:34,284 --> 00:25:36,662
Saya tahu perbuatan setiap orang
pada setiap masa.
313
00:25:36,662 --> 00:25:39,706
Menguruskan tempat ini lebih mencabar.
314
00:25:40,666 --> 00:25:42,876
Bila awak akan kemas perhiasan Krismas?
315
00:25:43,377 --> 00:25:45,003
Kami baling syiling untuk tentukannya.
Shirley akan kemas.
316
00:25:45,003 --> 00:25:46,255
Tak. Menang dua pusingan.
317
00:25:47,047 --> 00:25:49,591
Kemasnya sebelum kita bernasib malang.
318
00:25:50,384 --> 00:25:52,094
Nasib kita tak boleh jadi lebih teruk.
319
00:25:54,221 --> 00:25:55,305
Aduhai!
320
00:25:56,348 --> 00:25:59,434
Saya pulangkan tugasan minggu lepas.
321
00:26:01,436 --> 00:26:03,230
Senarai aduan bunyi bising
kepada majlis perbandaran?
322
00:26:03,230 --> 00:26:05,899
- Ia perlu disusun mengikut tarikh.
- Baik.
323
00:26:05,899 --> 00:26:09,361
Catherine mahu ia dikumpulkan
mengikut bilangan aduan, jadi...
324
00:26:09,361 --> 00:26:12,114
Catherine tiada di sini, bukan?
325
00:26:14,074 --> 00:26:15,075
Baiklah.
326
00:26:15,784 --> 00:26:17,578
Semua cara kami hanya sia-sia.
327
00:26:19,580 --> 00:26:22,207
Selamat pagi, JK.
Berhati-hati semasa melangkah.
328
00:26:23,834 --> 00:26:25,586
Awak lebih suka dipanggil Coe?
329
00:26:28,547 --> 00:26:29,715
En. Coe?
330
00:26:36,221 --> 00:26:38,724
- Dia pernah bercakap?
- Tak.
331
00:26:39,349 --> 00:26:41,351
Sebenarnya, saya lebih suka begitu.
332
00:26:44,688 --> 00:26:46,732
Dia cuma buat begini?
333
00:26:46,732 --> 00:26:49,776
Jika ada masa lapang, ya,
jadi tolong beri dia kerja segera.
334
00:27:09,254 --> 00:27:10,464
1.95.
335
00:27:15,135 --> 00:27:16,970
FIKIRAN SESEORANG YANG KEJAM
336
00:27:16,970 --> 00:27:20,182
Siapa mahu meletupkan
pusat beli-belah yang dipenuhi orang?
337
00:27:20,724 --> 00:27:22,309
Apa pula seterusnya?
338
00:27:22,309 --> 00:27:25,979
Ya. Kek Jaffa. Itu yang seterusnya.
339
00:27:25,979 --> 00:27:28,565
Dengan Alka-Seltzer.
340
00:27:32,819 --> 00:27:34,404
{\an8}Ini duitnya. Terima kasih.
341
00:27:39,660 --> 00:27:42,371
Kamu dah musnahkan saya.
342
00:27:45,374 --> 00:27:47,501
Bertindak ganas pada saya.
343
00:27:49,962 --> 00:27:52,339
Sekarang saya dah bebas.
344
00:27:52,339 --> 00:27:53,465
Dua minit lagi.
345
00:27:55,300 --> 00:27:59,763
Kamu akan diseksa untuk tempoh
saya dipenjarakan oleh sistem kamu.
346
00:28:04,142 --> 00:28:06,353
{\an8}Jika Tuhan izinkan,
saya bukan pengebom terakhir.
347
00:28:15,863 --> 00:28:18,699
{\an8}- Kamu akan dengar daripada saudara saya.
- Jadi?
348
00:28:18,699 --> 00:28:20,909
{\an8}Lamb mengenal pasti mayat itu
ialah River Cartwright.
349
00:28:20,909 --> 00:28:21,994
Ia dah disahkan?
350
00:28:21,994 --> 00:28:23,745
Lamb menyusahkan awak?
351
00:28:23,745 --> 00:28:25,581
Saya pernah berurusan
dengan orang seperti Lamb.
352
00:28:25,581 --> 00:28:26,874
Saya tak rasa begitu.
353
00:28:26,874 --> 00:28:28,792
- Mana David?
- Dia masih hilang.
354
00:28:28,792 --> 00:28:31,461
Jiran dengar bunyi kereta pergi
pada tengah malam.
355
00:28:31,461 --> 00:28:32,880
Keluarga Cartwright itu.
356
00:28:32,880 --> 00:28:35,424
Kenapa mereka buat begini
semasa kita kekurangan orang?
357
00:28:36,049 --> 00:28:37,759
Cari Cartwright tua.
358
00:28:37,759 --> 00:28:39,178
Saya patut siasat Westacres, bukan?
359
00:28:39,178 --> 00:28:41,430
Saya dengar awak dapat menjejaki
flat pengebom itu.
360
00:28:41,430 --> 00:28:43,473
Ada unit bersenjata ke sana sekarang.
361
00:28:43,473 --> 00:28:46,018
Saya mahu awak siasat
pembunuhan Cartwright.
362
00:28:48,812 --> 00:28:51,356
- Dua minit lagi, puan.
- Ada sesiapa masuk atau keluar?
363
00:28:51,356 --> 00:28:53,317
Tiada sejak kami mengawasinya.
364
00:28:53,317 --> 00:28:57,321
Puan, ini Winters yang keluar
selepas 1:00 tengah hari semalam.
365
00:28:57,321 --> 00:29:00,282
Kami mengawasinya sejak 4:00 pagi tadi.
Dron dah dilancarkan.
366
00:29:00,282 --> 00:29:01,992
Langsir ditutup, jadi kami tak pasti,
367
00:29:01,992 --> 00:29:03,619
tapi setahu kami,
tiada orang lain di sana.
368
00:29:03,619 --> 00:29:06,496
Tak bermakna tiada orang di sana.
Mungkin ada rakan subahat.
369
00:29:07,873 --> 00:29:09,499
Keluarkan kanak-kanak itu.
370
00:29:10,667 --> 00:29:12,336
Okey. Keluarkan kanak-kanak itu.
371
00:29:41,323 --> 00:29:42,699
Hai. Maaf. Saya terlewat.
372
00:29:42,699 --> 00:29:44,493
Ada aktiviti di sana?
373
00:29:44,493 --> 00:29:45,619
Masih tiada apa-apa, puan.
374
00:30:09,434 --> 00:30:10,435
Teruskan.
375
00:30:16,859 --> 00:30:19,194
- Polis!
- Alfa-1 memasuki premis.
376
00:30:19,194 --> 00:30:21,238
- Buka!
- Polis!
377
00:30:25,868 --> 00:30:26,869
Selamat.
378
00:30:31,582 --> 00:30:33,375
- Selamat.
- Selamat.
379
00:30:36,920 --> 00:30:37,921
Selamat.
380
00:30:38,422 --> 00:30:40,924
Selamat.
381
00:30:43,135 --> 00:30:44,136
Selamat.
382
00:30:45,345 --> 00:30:46,972
- Selamat!
- Selamat!
383
00:30:47,764 --> 00:30:48,849
Selamat.
384
00:30:54,563 --> 00:30:56,190
Barang dia sangat sedikit.
385
00:30:58,775 --> 00:31:00,110
Flat selamat, puan.
386
00:31:00,736 --> 00:31:01,945
Tak banyak barang di sini.
387
00:31:01,945 --> 00:31:05,449
Hantar forensik ke sana.
Saya mahu seluruh flat itu diperiksa.
388
00:31:05,449 --> 00:31:06,742
Faham.
389
00:31:08,160 --> 00:31:12,581
Baik, semua, biar pakar forensik
melakukan tugas mereka.
390
00:31:12,581 --> 00:31:13,665
Tuan.
391
00:31:14,708 --> 00:31:15,792
Saya jumpa pasport.
392
00:31:16,460 --> 00:31:18,462
{\an8}Identiti sama yang dia guna
untuk menyewa kereta.
393
00:31:18,462 --> 00:31:19,630
{\an8}WINTERS ROBERT MICHAEL
RAKYAT BRITISH
394
00:31:19,630 --> 00:31:21,173
{\an8}Dia tak bersembunyi.
395
00:31:22,382 --> 00:31:23,967
Sebab dia tahu dia akan mati.
396
00:31:26,803 --> 00:31:28,430
Pakar forensik dah tiba.
397
00:31:29,014 --> 00:31:31,225
Saya harap kamu tak menyepahkan
tempat ini.
398
00:31:31,225 --> 00:31:32,935
Tiada benda untuk disepahkan.
399
00:31:32,935 --> 00:31:36,480
Kami dah periksa seluruh flat,
beberapa pakaian, but, beg tidur.
400
00:31:36,480 --> 00:31:37,564
Ya, itu saja.
401
00:31:38,065 --> 00:31:39,107
Kamu boleh keluar.
402
00:31:39,107 --> 00:31:40,943
Mari terangkan tempat ini.
403
00:31:45,197 --> 00:31:46,490
Tak guna.
404
00:31:53,789 --> 00:31:55,249
Apa yang terjadi?
405
00:31:56,458 --> 00:31:58,168
- Saya...
- Cakaplah.
406
00:31:58,168 --> 00:32:01,088
- Ada jerangkap samar, puan.
- Oh Tuhan. Apa?
407
00:32:01,088 --> 00:32:02,756
- Puan, tiga orang mati...
- Tak guna.
408
00:32:02,756 --> 00:32:03,841
...mungkin ramai tercedera.
409
00:32:04,675 --> 00:32:05,843
Keluarkan mereka. Kawal flat itu.
410
00:32:05,843 --> 00:32:08,554
Kosongkan seluruh blok
dan panggil pasukan lain.
411
00:32:08,554 --> 00:32:10,931
Kita perlu tahu jika ada pengebom kedua.
412
00:32:10,931 --> 00:32:11,932
Ya, puan.
413
00:32:12,724 --> 00:32:15,018
Tak guna. Ini satu bencana.
414
00:32:15,018 --> 00:32:16,979
Bencana yang teruk.
415
00:32:18,814 --> 00:32:19,898
Claude.
416
00:32:22,025 --> 00:32:23,485
Claude?
417
00:32:24,987 --> 00:32:27,364
Maaf. Saya tak pernah lihat
sesuatu seperti ini
418
00:32:27,364 --> 00:32:30,659
- di depan mata saya, jadi saya...
- Ya, awak perlu terimanya.
419
00:32:31,326 --> 00:32:32,452
Ya, betul kata awak.
420
00:32:35,873 --> 00:32:39,126
Saya patut beritahu PM lagi
dan membuat kenyataan.
421
00:32:39,126 --> 00:32:41,670
Tak. Awak perlu beritahu
keluarga mangsa dulu.
422
00:32:41,670 --> 00:32:43,589
Mereka tak boleh tahu ini daripada berita.
423
00:32:43,589 --> 00:32:44,715
Sudah tentu.
424
00:32:44,715 --> 00:32:49,052
Saya tak tahu apa saya...
Terima kasih, Diana. Awak memang kuat.
425
00:32:50,387 --> 00:32:51,388
Apa perkembangannya?
426
00:32:53,765 --> 00:32:55,392
Sedang mengosongkan bangunan, puan.
427
00:32:58,687 --> 00:33:00,147
Ia huru-hara.
428
00:33:18,999 --> 00:33:20,834
- Roderick?
- Ya?
429
00:33:21,793 --> 00:33:22,836
Apa awak buat?
430
00:33:23,545 --> 00:33:25,005
Mengambil komputer Cartwright.
431
00:33:26,548 --> 00:33:27,549
Kenapa?
432
00:33:28,717 --> 00:33:30,385
Sebab dia dah mati.
433
00:33:31,720 --> 00:33:33,138
- Apa?
- Apa yang terjadi?
434
00:33:34,264 --> 00:33:35,641
Apa awak buat?
435
00:33:35,641 --> 00:33:37,726
Roddy baru kata River dah mati.
436
00:33:38,560 --> 00:33:39,770
Gurauan yang teruk, Ho.
437
00:33:40,812 --> 00:33:42,773
Ia fakta, bukan gurauan.
438
00:33:43,649 --> 00:33:46,151
- Bagaimana awak tahu?
- Lamb beritahu saya.
439
00:33:46,151 --> 00:33:47,486
Lamb beritahu apa?
440
00:33:47,486 --> 00:33:48,904
Apa yang terjadi di sini?
441
00:33:48,904 --> 00:33:50,405
Cartwright dah mati.
442
00:33:51,073 --> 00:33:52,991
- Apa maksud awak dia dah mati?
- Sangat lucu.
443
00:33:52,991 --> 00:33:55,744
Lamb beritahu saya Cartwright dah mati.
444
00:33:58,038 --> 00:33:59,248
"Saya akan masuk lewat.
445
00:34:00,666 --> 00:34:03,043
Berjaga sepanjang malam
untuk mengenal pasti mayat Cartwright."
446
00:34:03,043 --> 00:34:05,254
- Ia tentu gurauan. Tolonglah.
- Apa? Di mana?
447
00:34:05,254 --> 00:34:06,338
Dia tentu bergurau.
448
00:34:06,338 --> 00:34:09,132
Ini tak masuk akal.
Awak dah cakap dengan Lamb?
449
00:34:09,132 --> 00:34:10,509
- Tak.
- Jadi...
450
00:34:10,509 --> 00:34:12,511
Awak fikir dia dah mati,
jadi awak mencuri komputer dia?
451
00:34:12,511 --> 00:34:15,222
Saya tak mencuri. Dia dah mati.
452
00:34:15,222 --> 00:34:18,308
Log tugas kata ada tembakan dilaporkan
di rumah David Cartwright.
453
00:34:20,185 --> 00:34:21,270
Ada mayat ditemui.
454
00:34:33,447 --> 00:34:34,574
Oh Tuhanku.
455
00:34:37,286 --> 00:34:38,453
Oh Tuhanku.
456
00:34:39,371 --> 00:34:41,498
Tak guna. Ini salah saya.
457
00:34:42,373 --> 00:34:43,625
Oh Tuhanku.
458
00:34:43,625 --> 00:34:46,253
- Oh Tuhanku. Saya suruh dia pergi.
- Ke mana?
459
00:34:46,253 --> 00:34:50,257
Saya suruh dia pergi berjumpa datuk dia
dan datuk dia menembak dia.
460
00:34:50,257 --> 00:34:53,302
- Tak guna. Ini tak benar.
- Apa?
461
00:34:54,303 --> 00:34:55,929
Cakaplah yang ini tak berlaku lagi.
462
00:34:55,929 --> 00:34:59,391
- Tak mungkin ini berlaku lagi.
- Kita tak tahu keadaan sebenar.
463
00:34:59,391 --> 00:35:02,352
Kita tahu dia dah mati, bukan?
464
00:35:02,853 --> 00:35:04,605
Apa lagi kita patut tahu? Dia dah mati.
465
00:35:08,650 --> 00:35:13,238
Saya ada berita gembira.
Saya ada teman wanita.
466
00:35:16,575 --> 00:35:17,701
Awak tak guna!
467
00:35:17,701 --> 00:35:18,785
Louisa!
468
00:35:20,287 --> 00:35:21,580
Tak guna!
469
00:35:27,878 --> 00:35:30,672
Terima kenyataan itu.
Awak dah terlepas peluang awak.
470
00:36:03,080 --> 00:36:05,791
Polis Pencegah Keganasan dan MI5
471
00:36:05,791 --> 00:36:08,001
di London telah mengesahkan
mereka menyiasat
472
00:36:08,001 --> 00:36:11,547
{\an8}semua petunjuk berpotensi
ketika siasatan pengeboman
473
00:36:11,547 --> 00:36:13,799
{\an8}Pusat Beli-Belah Westacres diteruskan.
474
00:36:14,591 --> 00:36:17,803
Walaupun jurucakap mengesahkan
mereka tak tahu cara Robert Winters
475
00:36:17,803 --> 00:36:20,597
mendapatkan bahan
yang digunakan untuk bom,
476
00:36:20,597 --> 00:36:24,393
orang ramai...
477
00:36:24,393 --> 00:36:27,479
membantu polis dengan menjawab
pertanyaan mereka.
478
00:36:27,479 --> 00:36:29,815
Sementara itu,
Jack Wharton berumur 25 tahun
479
00:36:29,815 --> 00:36:33,569
ialah mangsa terkini yang dikenal pasti
terbunuh dalam serangan itu.
480
00:36:33,569 --> 00:36:36,822
Adik dia dilaporkan cedera
dalam letupan itu.
481
00:36:36,822 --> 00:36:39,366
Ini bermakna kesemua 23 orang yang mati
482
00:36:39,366 --> 00:36:42,077
dalam pengeboman itu telah dikenal pasti.
483
00:36:42,870 --> 00:36:45,372
Pagi tadi,
polis bersenjata meronda beberapa...
484
00:36:46,832 --> 00:36:48,125
Jackson, apa awak mahu?
485
00:36:48,709 --> 00:36:51,837
Sambutan yang baik.
Awak boleh tunjukkan sedikit perasaan.
486
00:36:51,837 --> 00:36:54,673
Saya tunjukkan perasaan
yang awak tak harapkan.
487
00:36:56,091 --> 00:36:58,177
- Awak tak jemput saya masuk?
- Tak.
488
00:36:58,177 --> 00:36:59,928
Boleh saya masuk?
489
00:37:08,228 --> 00:37:09,479
Saya bawa sarapan.
490
00:37:09,479 --> 00:37:11,857
Saya dah makan dan itu bukan sarapan.
491
00:37:12,566 --> 00:37:13,942
Boleh kita minum?
492
00:37:14,526 --> 00:37:15,986
Masih awal lagi bagi awak.
493
00:37:17,237 --> 00:37:18,697
Saya mahu segelas air.
494
00:37:24,286 --> 00:37:26,413
Kenapa awak datang ke sini?
495
00:37:28,248 --> 00:37:29,917
Saya tak boleh melawat kawan lama?
496
00:37:29,917 --> 00:37:31,960
Mustahil dan tak betul.
497
00:37:33,086 --> 00:37:36,423
Saya baru saja mengenal pasti
mayat River Cartwright.
498
00:37:36,423 --> 00:37:39,218
Saya mahu awak tahu dulu.
499
00:37:39,885 --> 00:37:43,347
Awak nampak? Sarapan.
Ada oren di dalamnya.
500
00:37:43,347 --> 00:37:45,849
- Buah. Sihat.
- River? Bagaimana?
501
00:37:46,892 --> 00:37:49,061
Dia ditembak di dada dan muka.
502
00:37:49,061 --> 00:37:51,104
Menghancurkan muka dia yang menjengkelkan.
503
00:37:54,358 --> 00:37:57,486
- Awak tiada respons?
- Ini respons saya.
504
00:37:59,821 --> 00:38:01,031
Di mana ia berlaku?
505
00:38:02,491 --> 00:38:03,992
Di dalam bilik air.
506
00:38:04,618 --> 00:38:06,370
Seperti zaman dulu, bukan?
507
00:38:06,370 --> 00:38:09,414
Awak akan beritahu orang lain?
508
00:38:09,414 --> 00:38:10,832
Saya hantar mesej kepada Ho.
509
00:38:10,832 --> 00:38:13,627
Dia tentu dah beritahu
semua orang sekarang.
510
00:38:13,627 --> 00:38:15,045
Awak hantar mesej?
511
00:38:15,546 --> 00:38:16,922
Saya takkan twitnya.
512
00:38:16,922 --> 00:38:19,049
Standish, seorang lelaki dah mati.
513
00:38:19,049 --> 00:38:21,510
Awak tahu kesan berita ini pada Louisa?
514
00:38:21,510 --> 00:38:24,388
Sebab itu saya beritahu Ho.
Saya tahu cara yang bijak.
515
00:38:25,180 --> 00:38:31,687
Awak dah beritahu berita buruk ini,
jadi awak boleh pergi.
516
00:38:35,065 --> 00:38:36,567
Nampaknya awak sibuk.
517
00:38:40,988 --> 00:38:44,825
- Awak tak mahu tanya bilik air siapa?
- Bilik air siapa?
518
00:38:45,576 --> 00:38:47,494
Maaf, orang tertentu saja boleh tahu.
519
00:38:47,494 --> 00:38:48,745
Awak sukakan ini.
520
00:38:48,745 --> 00:38:51,707
Saya lebih suka jika ada segelas air.
521
00:38:51,707 --> 00:38:54,543
Awak tahu saya kehausan
selepas bekerja sepanjang malam.
522
00:38:55,043 --> 00:38:56,295
Oh Tuhan.
523
00:39:10,225 --> 00:39:11,518
Awak bersendirian?
524
00:39:12,477 --> 00:39:14,229
Ya, saya patut tanya.
525
00:39:14,229 --> 00:39:16,273
Awak rasa saya ada tetamu?
526
00:39:16,273 --> 00:39:18,734
Ya. Saya perlu tanya.
527
00:39:18,734 --> 00:39:22,821
- Reputasi sukar untuk dibuang.
- Awak patut tahu.
528
00:39:22,821 --> 00:39:25,824
Semua orang yang pernah berjumpa awak
anggap awak bedebah.
529
00:39:25,824 --> 00:39:29,369
Saya tak perlu melayan awak lagi
sebab saya dah berhenti. Awak dah lupa?
530
00:39:30,370 --> 00:39:34,291
Saya cuba berhenti.
Tiga kali saya menulis surat sama ke HR.
531
00:39:34,291 --> 00:39:36,502
Ya, saya tahu.
Mereka hantarnya kepada saya.
532
00:39:36,502 --> 00:39:38,795
Saya perlu mengesahkan dokumen.
533
00:39:38,795 --> 00:39:41,131
Oh Tuhan, Lamb. Apa masalahnya?
534
00:39:41,131 --> 00:39:44,843
Sudah lama awak cuba menghalau saya
dan akhirnya saya ikut kemahuan awak.
535
00:39:45,594 --> 00:39:48,180
Tandatangan dokumen itu
dan benarkan saya teruskan hidup.
536
00:39:48,180 --> 00:39:50,557
Saya mahu pastikan fikiran awak betul.
537
00:39:51,266 --> 00:39:52,601
Bayangkan perasaan saya
538
00:39:52,601 --> 00:39:54,853
jika awak menyesal dan minum semula.
539
00:39:54,853 --> 00:39:56,438
Saya tak mahu rasa bersalah
540
00:39:56,438 --> 00:39:59,358
jika awak bersedih
dan minum banyak alkohol.
541
00:39:59,358 --> 00:40:02,194
Orang kata pemabuk hanya mencari alasan.
542
00:40:02,194 --> 00:40:04,112
Saya tak salahkan awak, ia satu penyakit.
543
00:40:04,112 --> 00:40:06,073
Ia berlaku di bilik air datuk dia.
544
00:40:06,782 --> 00:40:07,824
Apa?
545
00:40:09,326 --> 00:40:13,413
Bilik air datuk dia, tapi awak tak tanya.
546
00:40:13,413 --> 00:40:15,332
Awak juga tak tanya siapa orangnya.
547
00:40:15,332 --> 00:40:18,961
- Siapa?
- Orang yang tembak River.
548
00:40:18,961 --> 00:40:21,046
Seperti saya, awak tahu dia masih hidup.
549
00:40:23,006 --> 00:40:24,424
Jangan bergurau lagi.
550
00:40:24,424 --> 00:40:27,010
Awak baru kata awak kenal pasti mayat dia.
551
00:40:27,010 --> 00:40:30,889
Ya, awak bersikap acuh tak acuh
tentang keadaannya.
552
00:40:31,557 --> 00:40:33,183
Saya terkejut, okey.
553
00:40:33,892 --> 00:40:36,395
Awak terkejut saya datang ke sini,
tapi awak tak terkejut
554
00:40:36,395 --> 00:40:39,147
River masih hidup
sebab awak dah jumpa dia.
555
00:40:39,147 --> 00:40:40,691
Apa maksud awak?
556
00:40:40,691 --> 00:40:42,025
- Itu mengarut.
- Jangan.
557
00:40:42,025 --> 00:40:43,443
- Tolonglah, Standish.
- Tak...
558
00:40:43,443 --> 00:40:45,529
Awak tak tahu berbohong.
559
00:40:46,655 --> 00:40:48,156
Lagipun...
560
00:40:49,741 --> 00:40:51,618
kereta dia ada di luar.
561
00:40:58,125 --> 00:40:59,918
Ya. Okey. Dia ada di sini tadi,
562
00:40:59,918 --> 00:41:02,629
- tapi dia dah pergi.
- Baiklah, itu lebih baik.
563
00:41:02,629 --> 00:41:05,507
Jangan berpura-pura
564
00:41:05,507 --> 00:41:08,468
awak tak sorokkan orang tua itu
di dalam bilik tidur.
565
00:41:08,468 --> 00:41:10,554
Jackson. River suruh saya lindungi dia.
566
00:41:14,224 --> 00:41:15,225
Awak gembira sekarang?
567
00:41:16,476 --> 00:41:18,187
Awak kenal saya.
568
00:41:18,187 --> 00:41:20,856
Saya sentiasa gembira.
569
00:41:20,856 --> 00:41:22,941
Bagus. Keluar dari bilik tidur saya.
570
00:41:22,941 --> 00:41:24,026
Hei!
571
00:41:25,944 --> 00:41:26,945
Awak.
572
00:41:31,033 --> 00:41:32,201
Mana River?
573
00:41:45,964 --> 00:41:50,385
{\an8}TEKSI PARIS
574
00:41:52,095 --> 00:41:53,347
Siapa awak?
575
00:41:55,933 --> 00:41:57,684
Berapa jauh lagi?
576
00:41:57,684 --> 00:41:59,520
Kita dah hampir.
577
00:43:36,783 --> 00:43:38,785
Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof