1 00:00:10,135 --> 00:00:11,386 Ini Lamb. 2 00:00:11,386 --> 00:00:14,348 Jika saya tak jawab, ia sebab saya tak mahu cakap dengan awak. 3 00:00:20,646 --> 00:00:23,815 Helo. Awak tertipu, bukan? Ini Marcus Longridge. Tinggalkan pesanan. 4 00:00:23,815 --> 00:00:26,818 - Pesanan awak. Nikmatilah. - Terima kasih. 5 00:00:28,862 --> 00:00:30,989 Ini River. Tinggalkan pesanan. 6 00:00:36,662 --> 00:00:37,663 Helo? 7 00:00:38,539 --> 00:00:40,958 Akhirnya ada orang jawab panggilan saya. 8 00:00:42,251 --> 00:00:43,752 Awak di mana? 9 00:00:43,752 --> 00:00:45,420 Awak tak perlu tahu. 10 00:00:45,420 --> 00:00:47,798 Ya, awak patut berada di Chickado. 11 00:00:47,798 --> 00:00:48,882 Kenapa? 12 00:00:48,882 --> 00:00:51,176 Parti Krismas kita. 13 00:00:51,176 --> 00:00:53,095 Kita tiada parti Krismas. 14 00:00:53,095 --> 00:00:56,431 Jika ada, ia sebelum Krismas dan bukan di Chickado. 15 00:00:56,431 --> 00:00:59,476 Ya. Mungkin awak tak dijemput. 16 00:00:59,476 --> 00:01:01,436 Mungkin Lamb hanya beritahu ejen elit. 17 00:01:01,436 --> 00:01:03,313 Lamb beritahu awak, bukan? 18 00:01:04,857 --> 00:01:08,151 Saya tanya dia lokasi parti Krismas dan dia beritahu butirannya. 19 00:01:08,151 --> 00:01:09,236 Baik. 20 00:01:09,903 --> 00:01:11,905 Mari lihat jika awak tahu maksudnya. 21 00:01:17,744 --> 00:01:22,165 Ya, saya ditipu sebab saya ejen, jadi... 22 00:01:24,585 --> 00:01:25,586 Helo? 23 00:02:22,935 --> 00:02:25,020 Di pusat beli-belah Westacres. 24 00:02:25,020 --> 00:02:26,438 Bom kereta disahkan. 25 00:02:32,069 --> 00:02:33,779 Pengarah dah tiba. 26 00:03:00,097 --> 00:03:01,473 Claude Whelan, pengarah. 27 00:03:01,473 --> 00:03:02,641 - Siapa awak? - Ejen Singh. 28 00:03:02,641 --> 00:03:04,017 - Baik. - Puan. 29 00:03:05,602 --> 00:03:08,605 Sesuatu seperti ini tak dapat digambarkan. 30 00:03:08,605 --> 00:03:09,815 Ia... 31 00:03:12,484 --> 00:03:14,361 Kita pasti ia bom kereta? 32 00:03:14,361 --> 00:03:16,238 Ya, puan. Ada rakaman CCTV. 33 00:03:16,238 --> 00:03:18,740 Pemandu ada di dalam kereta, jadi ia serangan membunuh diri. 34 00:03:18,740 --> 00:03:20,951 Di pusat beli-belah. Oh Tuhanku. 35 00:03:21,618 --> 00:03:24,204 Kereta melalui kawasan pejalan kaki, 36 00:03:25,163 --> 00:03:26,164 orang bertempiaran, 37 00:03:27,583 --> 00:03:30,252 dia merempuh pintu masuk dan meletup. 38 00:03:30,252 --> 00:03:31,712 Oh Tuhan. 39 00:03:31,712 --> 00:03:33,380 Apa kita tahu tentang kereta itu? 40 00:03:34,173 --> 00:03:37,926 Disewa oleh Robert Winters, perunding IT bebas berumur 28 tahun, 41 00:03:37,926 --> 00:03:41,054 tapi latar belakangnya tak menunjukkan sebab dia buat begini. 42 00:03:41,054 --> 00:03:43,849 Periksa jejak dia melalui CCTV. Siasat dia datang dari mana. 43 00:03:43,849 --> 00:03:47,853 Kami dah periksa alamat di Leicester yang dia beri kepada syarikat kereta sewa. 44 00:03:47,853 --> 00:03:49,479 Sudah lama tiada orang tinggal di sana. 45 00:03:49,479 --> 00:03:52,441 Jiran tak kenal Winters. 46 00:03:53,358 --> 00:03:54,610 Aduhai! 47 00:03:55,527 --> 00:03:57,029 Mungkin dia hanya bayangan. 48 00:03:57,029 --> 00:03:59,615 Mungkin tiada pengeboman lain. 49 00:04:00,866 --> 00:04:02,534 Atau permulaan sesuatu. 50 00:04:06,872 --> 00:04:10,042 {\an8}Selepas menemu bual penduduk London, nampaknya 51 00:04:10,042 --> 00:04:13,837 {\an8}semua orang kerisauan. 52 00:04:13,837 --> 00:04:17,673 Langkah terkini ialah polis bersenjata diletak di beberapa kereta api. 53 00:04:17,673 --> 00:04:21,762 Ini lebih kepada langkah untuk menambahkan keyakinan, 54 00:04:21,762 --> 00:04:23,805 bukan respons kepada ancaman tertentu. 55 00:04:26,141 --> 00:04:28,101 Awak fikir dia sebahagian daripada kumpulan? 56 00:04:29,269 --> 00:04:31,188 Jika tiada serangan lain selepas satu tempoh masa, 57 00:04:31,188 --> 00:04:33,565 mungkin dia hanya bertindak sendiri. 58 00:04:33,565 --> 00:04:36,235 Saya benci istilah "bertindak sendiri." Seperti dia seorang yang misteri. 59 00:04:36,235 --> 00:04:38,028 Dia cuma pembunuh. 60 00:04:38,654 --> 00:04:39,696 Ya. Kita buat semula. 61 00:04:39,696 --> 00:04:42,449 Kita minum ucap selamat untuk pembunuh. Ucap perkara lain. 62 00:04:45,035 --> 00:04:47,913 Semoga tahun depan kita tak berada di Slough House pada waktu ini. 63 00:04:48,539 --> 00:04:50,499 Ya. Itu mustahil. 64 00:04:50,499 --> 00:04:51,792 Kecuali kita berhenti. 65 00:04:54,837 --> 00:04:56,505 Awak tak mahu berhenti, 66 00:04:56,505 --> 00:04:57,589 bukan? 67 00:04:58,340 --> 00:05:01,051 Saya selalu fikir tentangnya. Ya. 68 00:05:03,428 --> 00:05:04,555 Bagus. 69 00:05:05,556 --> 00:05:09,351 Ya, ada sesuatu 70 00:05:09,351 --> 00:05:13,021 yang dah lama saya mahu beritahu awak 71 00:05:13,021 --> 00:05:15,774 - dan saya mahu beritahu di luar pejabat... - Okey. 72 00:05:15,774 --> 00:05:20,529 ...dan saya fikir saya boleh beritahu awak 73 00:05:20,529 --> 00:05:22,573 sebab kita dah semakin rapat. 74 00:05:23,490 --> 00:05:25,117 Serta... 75 00:05:27,953 --> 00:05:29,538 Saya tak mahu melampaui batas 76 00:05:29,538 --> 00:05:32,332 dan saya faham jika awak mahu hubungan kita hanya tentang kerja. 77 00:05:32,332 --> 00:05:33,417 - River. Saya minta maaf. - Cuma... 78 00:05:33,417 --> 00:05:35,043 - Saya suka awak, tapi... - Datuk saya... 79 00:05:38,297 --> 00:05:39,548 - Apa? - Tak, datuk awak. Ya. 80 00:05:39,548 --> 00:05:40,924 Ya, apa awak kata? 81 00:05:40,924 --> 00:05:43,844 - Saya tak... Teruskan. - Awak fikir apa saya mahu katakan? 82 00:05:43,844 --> 00:05:46,054 - Awak fikir saya ada perasaan pada awak? - Tak. 83 00:05:46,054 --> 00:05:48,724 - Ya, awak fikir begitu. - Tak. Okey, saya fikir begitu. 84 00:05:48,724 --> 00:05:51,727 Sebab awak mengajak saya minum pada waktu makan tengah hari 85 00:05:51,727 --> 00:05:53,687 untuk cakap sesuatu dengan saya. 86 00:05:53,687 --> 00:05:55,439 Kemudian awak cakap meleret tentang hubungan kita 87 00:05:55,439 --> 00:05:57,316 - semakin rapat dan... Ya. - Cakap meleret? 88 00:05:57,316 --> 00:06:00,360 - Saya rasa kita lebih rapat. - Boleh teruskan cerita datuk awak? 89 00:06:01,403 --> 00:06:02,404 Okey, 90 00:06:05,365 --> 00:06:07,951 - Saya rasa dia semakin... - Semakin apa? 91 00:06:07,951 --> 00:06:09,036 Seperti... 92 00:06:13,832 --> 00:06:16,627 Dia selalu keliru. 93 00:06:17,252 --> 00:06:18,378 Terlupa sesuatu. 94 00:06:18,378 --> 00:06:20,839 Itu perkara biasa bagi orang tua, bukan? 95 00:06:20,839 --> 00:06:22,716 - Umur dia dah 80-an? - Tak. 96 00:06:22,716 --> 00:06:24,801 Dia fikir stoat mengawasi dia. 97 00:06:24,801 --> 00:06:25,886 Apa itu? 98 00:06:25,886 --> 00:06:27,596 Gelaran untuk pemerhati bagi generasi dia. 99 00:06:28,347 --> 00:06:29,932 Dia tidur dengan pistol di tepi katilnya. 100 00:06:29,932 --> 00:06:31,016 Seperti... 101 00:06:31,725 --> 00:06:34,061 Awak fikir dia patut berada di rumah orang tua? 102 00:06:34,061 --> 00:06:36,522 Ya, saya fikir begitu, tapi awak mahu beritahu dia? 103 00:06:37,898 --> 00:06:42,903 Kali terakhir saya berjumpa dia, dia tak kenal saya 104 00:06:43,820 --> 00:06:45,614 untuk sepuluh minit pertama. 105 00:06:45,614 --> 00:06:47,199 Tak kenal. 106 00:06:49,201 --> 00:06:52,079 Dia selalu beritahu saya tentang cucu dia, River. Saya tak boleh... 107 00:06:55,207 --> 00:06:56,583 Ia sukar untuk dilihat. 108 00:06:57,709 --> 00:06:58,961 Malangnya. 109 00:07:00,754 --> 00:07:02,756 - Apa? - Dia yang membesarkan awak. 110 00:07:02,756 --> 00:07:05,968 Dia menjaga awak semasa tiada orang mahu buat begitu. 111 00:07:06,927 --> 00:07:08,387 Sekarang giliran awak. 112 00:07:08,387 --> 00:07:11,557 Awak perlu jumpa dia malam ini. 113 00:07:11,557 --> 00:07:15,185 Ya, saya tahu. 114 00:07:18,313 --> 00:07:19,898 Saya cuma mahu dengar awak kata begitu. 115 00:07:58,854 --> 00:08:02,107 Saya tahu awak ada di sana. Ayuh. Biar saya lihat awak. 116 00:08:05,068 --> 00:08:06,612 Ayuh! 117 00:08:07,738 --> 00:08:10,741 Ayuh. Saya tahu awak ada di sana. 118 00:08:10,741 --> 00:08:11,950 Biar saya lihat awak. 119 00:08:11,950 --> 00:08:13,368 Ayuh! 120 00:09:43,417 --> 00:09:44,501 River. 121 00:09:45,210 --> 00:09:46,712 Boleh saya masuk? Saya basah kuyup. 122 00:09:46,712 --> 00:09:48,338 Ya, tentulah. 123 00:09:49,923 --> 00:09:51,133 Masuk. 124 00:09:51,967 --> 00:09:55,053 Kenapa awak tak hubungi? Mungkin awak ada hubungi. 125 00:09:55,053 --> 00:09:59,016 Saya hubungi datuk, tapi datuk tak jawab. Saya mahu ke tandas. 126 00:09:59,683 --> 00:10:03,770 Trafik sangat sesak. Saya patut sediakan tempat mandi untuk datuk? 127 00:10:03,770 --> 00:10:05,564 Nampaknya datuk juga meredah hujan. 128 00:10:05,564 --> 00:10:06,899 Ia memang teruk. 129 00:11:01,078 --> 00:11:02,454 Ia hampir sedia, datuk. 130 00:11:22,724 --> 00:11:24,726 Awak bukan cucu saya. 131 00:11:25,269 --> 00:11:28,480 Ini saya, River. 132 00:11:29,857 --> 00:11:32,192 Tolonglah. Datuk boleh letak senapang itu? 133 00:11:43,787 --> 00:11:45,038 Oh Tuhanku. 134 00:11:47,833 --> 00:11:50,669 Oh Tuhanku. Apa saya dah buat? 135 00:12:35,047 --> 00:12:37,132 {\an8}BERDASARKAN BUKU SPOOK STREET OLEH MICK HERRON 136 00:14:02,801 --> 00:14:03,802 Tak guna. 137 00:14:26,450 --> 00:14:27,701 Lamb. 138 00:14:33,415 --> 00:14:34,499 Tak guna. 139 00:14:57,981 --> 00:14:59,650 Saya akan hubungi awak jika ada maklumat lain. 140 00:15:01,276 --> 00:15:05,155 Mereka sedang periksa sesuatu, tapi... Dia dah tiba. 141 00:15:05,155 --> 00:15:06,490 Saya akan hubungi awak semula. 142 00:15:09,326 --> 00:15:10,494 Awak Lamb? 143 00:15:11,537 --> 00:15:13,539 Saya keliru pada waktu malam begini. 144 00:15:14,331 --> 00:15:16,708 Saya Emma Flyte. Pengganti Duffy. 145 00:15:17,209 --> 00:15:18,961 Awak lebih baik daripada dia. 146 00:15:20,754 --> 00:15:23,632 Sebab awak tak mati otak dan koma. 147 00:15:23,632 --> 00:15:26,009 Khabar angin kata dia koma sebab salah seorang ejen awak. 148 00:15:26,009 --> 00:15:29,847 Ada banyak khabar angin dan ia selalunya salah. 149 00:15:30,764 --> 00:15:33,517 Orang sebelum Duffy lebih bergaya. 150 00:15:33,517 --> 00:15:35,143 Sam Chapman Dahsyat. 151 00:15:35,936 --> 00:15:37,229 Itu cuma nama. 152 00:15:37,229 --> 00:15:38,939 Dia tak teruk. 153 00:15:38,939 --> 00:15:41,733 Kecuali tentang dia kehilangan dua ratus lima puluh juta paun. 154 00:15:42,651 --> 00:15:44,319 Saya kata dia tak teruk. 155 00:15:44,319 --> 00:15:46,196 Saya tak kata dia sempurna. 156 00:15:48,156 --> 00:15:49,950 Boleh tunjukkan tempat kejadian jenayah? 157 00:15:50,534 --> 00:15:51,743 Awak kenal En. Cartwright? 158 00:15:52,494 --> 00:15:55,539 Saya ada alibi, saya ada di sauna bersama Lady Di. 159 00:15:55,539 --> 00:15:56,874 Awak boleh tanya dia. 160 00:15:56,874 --> 00:15:58,041 Awak kenal En. Cartwright? 161 00:15:58,041 --> 00:15:59,918 - Cartwright mana? - Kedua-duanya. 162 00:16:00,627 --> 00:16:03,088 Cartwright muda ialah ejen saya. 163 00:16:03,088 --> 00:16:06,133 Datuk dia pernah beri tugasan pada saya. 164 00:16:09,386 --> 00:16:10,888 Ia kasut yang cantik. 165 00:16:11,513 --> 00:16:13,265 Awak dapat elaun pakaian? 166 00:16:20,981 --> 00:16:21,899 Aduhai! 167 00:16:29,406 --> 00:16:30,616 Awak dah sedia? 168 00:16:40,042 --> 00:16:42,002 Awak yang uruskan ejen teruk. 169 00:16:42,586 --> 00:16:44,254 Mereka benci dipanggil begitu. 170 00:16:44,254 --> 00:16:46,381 - Apa awak panggil mereka? - Ejen teruk. 171 00:16:49,218 --> 00:16:51,303 Lihat di sini. Awak tertinggal sesuatu. 172 00:16:57,851 --> 00:16:59,228 Keadaan teruk di dalam sana. 173 00:17:01,104 --> 00:17:02,814 Saya pernah lihat keadaan teruk. 174 00:17:16,161 --> 00:17:18,454 Ada orang tekan butang panik pada pukul 9:03 malam. 175 00:17:18,454 --> 00:17:20,624 Polis tempatan tiba pada 9:49 malam. 176 00:17:21,290 --> 00:17:23,544 Baguslah ia bukan kecemasan. 177 00:17:24,377 --> 00:17:26,964 Orang tua itu menekan butang itu dua kali pada minggu lepas. 178 00:17:26,964 --> 00:17:29,675 Sekali sebab dia terlupa sebabnya dan dia ingin siasat. 179 00:17:29,675 --> 00:17:33,554 Ada orang beritahu butang panik itu boleh dijejaki? 180 00:17:33,554 --> 00:17:34,847 Terima kasih. Saya akan tulis itu. 181 00:17:34,847 --> 00:17:37,516 Saya dah menjejaki butang dia ke meja dapur. 182 00:17:38,100 --> 00:17:40,310 Awak lihat di bawahnya? 183 00:17:44,606 --> 00:17:45,858 Apa yang awak cari? 184 00:17:45,858 --> 00:17:47,234 Alka-Seltzer. 185 00:17:48,151 --> 00:17:51,905 Saya jarang minum alkohol, tapi saya minum syeri sebelum makan malam. 186 00:17:51,905 --> 00:17:54,658 Ini tempat kejadian jenayah, bukan farmasi. 187 00:17:55,951 --> 00:17:58,412 Dia ditembak dua kali. Di dada dan di muka. 188 00:17:59,037 --> 00:18:00,873 Ia keterlaluan. 189 00:18:00,873 --> 00:18:03,125 Walaupun dia agak menjengkelkan. 190 00:18:03,125 --> 00:18:04,543 Awak tak bimbang. 191 00:18:05,460 --> 00:18:07,838 - Saya pernah kehilangan ejen. - Awak ejen lapangan dulu. 192 00:18:07,838 --> 00:18:10,007 Ya, semasa awak masih kecil. 193 00:18:11,675 --> 00:18:13,844 Ini barang dia. 194 00:18:14,636 --> 00:18:16,847 - Telefon dan dompet? - Dua-dua milik Cartwright. 195 00:18:16,847 --> 00:18:18,807 Jadi kenapa awak perlukan saya? 196 00:18:18,807 --> 00:18:20,142 Pengecaman secara rasmi. 197 00:18:22,102 --> 00:18:23,478 Ia agak sukar. 198 00:18:23,478 --> 00:18:25,314 Dia ada tanda pengenalan? 199 00:18:25,314 --> 00:18:28,066 Dia ada muka sebelum ini. Itu dapat membantu? 200 00:18:28,901 --> 00:18:32,070 - Tatu, parut, tindik? - Saya tak tahu. 201 00:18:32,070 --> 00:18:34,323 Mereka perlu berpakaian di pejabat. 202 00:18:35,199 --> 00:18:36,575 Itu dia? 203 00:18:43,165 --> 00:18:44,875 Ya, ini dia. 204 00:18:46,043 --> 00:18:46,877 Awak pasti? 205 00:18:47,961 --> 00:18:49,755 Ini River Cartwright. 206 00:18:59,056 --> 00:19:01,642 - Dia di mana? - Siapa? 207 00:19:02,726 --> 00:19:03,936 Orang tua itu. 208 00:19:05,270 --> 00:19:06,980 Itu gelaran dia dulu. 209 00:19:08,482 --> 00:19:11,985 Dia memang teruk. Saya boleh menjaminnya. 210 00:19:11,985 --> 00:19:13,487 Kami tak tahu. 211 00:19:14,780 --> 00:19:18,992 Awak tentu mahu rahsiakan ini, selepas kejadian di Westacres. 212 00:19:18,992 --> 00:19:21,036 Apa kaitan Westacres dengan ini? 213 00:19:21,870 --> 00:19:22,871 Tiada apa-apa. 214 00:19:23,830 --> 00:19:27,042 Bom yang meletup di London ialah kesilapan MI5 215 00:19:27,042 --> 00:19:29,878 dan itu menggambarkan Cartwright muda. 216 00:19:29,878 --> 00:19:33,423 Jika ini diketahui, jaguh siber akan sampaikan maklumat salah. 217 00:19:33,423 --> 00:19:35,092 Kami akan selesaikannya sebelum itu. 218 00:19:36,468 --> 00:19:39,763 Bunyi yang awak akan dengar ini menunjukkan keyakinan saya. 219 00:19:42,975 --> 00:19:43,976 Mengagumkan. 220 00:19:44,643 --> 00:19:46,311 Awak boleh mengawalnya? 221 00:19:46,311 --> 00:19:47,604 Kenapa? Awak mahu dengar lagi? 222 00:19:49,189 --> 00:19:50,440 Awak menjijikkan dan biadab. 223 00:19:50,440 --> 00:19:53,777 Saya sedang bersedih. Ia ditonjolkan dengan cara yang pelik. 224 00:19:55,237 --> 00:19:57,239 Awak tahu Cartwright tua pergi ke mana? 225 00:19:58,699 --> 00:20:01,410 Tak. Saya mahu tidur semula. 226 00:20:02,911 --> 00:20:05,122 Awak boleh mandi? 227 00:20:05,873 --> 00:20:07,124 Itu tawaran yang menarik, 228 00:20:07,124 --> 00:20:09,084 tapi ia tak sesuai sekarang. 229 00:20:09,084 --> 00:20:12,629 Selain perkara yang terjadi, saya baru kehilangan seorang ejen. 230 00:20:38,780 --> 00:20:40,324 {\an8}NOTIS BAYARAN PENALTI DILAMPIRKAN AMARAN 231 00:21:19,029 --> 00:21:20,113 PENGARAH CLAUDE WHELAN 232 00:21:20,113 --> 00:21:21,198 Masuk. 233 00:21:22,241 --> 00:21:25,869 ...menunjukkan Winters memandu masuk ke tempat... 234 00:21:25,869 --> 00:21:28,830 - Claude, saya ada... - Diana, terima kasih untuk ini. 235 00:21:28,830 --> 00:21:31,375 Ini mesyuarat COBRA pertama saya, jadi saya ingin tanya 236 00:21:31,375 --> 00:21:34,044 jika awak boleh beritahu perkara yang patut dijangkakan? 237 00:21:35,629 --> 00:21:37,923 - Okey. Ya. Saya... - Sila duduk. 238 00:21:39,049 --> 00:21:40,717 - Saya sibuk, jadi... - Baik. Ya. 239 00:21:40,717 --> 00:21:43,011 ...saya akan beritahu perkara penting saja. 240 00:21:43,011 --> 00:21:44,471 Ya, silakan. 241 00:21:45,389 --> 00:21:47,224 - Jadikannya ringkas, tapi padat. - Ringkas, padat. 242 00:21:47,224 --> 00:21:48,976 Cakap tentang kelemahan HUMINT. 243 00:21:49,893 --> 00:21:51,937 Jangan takut untuk kata awak tak tahu, 244 00:21:51,937 --> 00:21:53,814 jangan kata perkara yang tak boleh disahkan 245 00:21:53,814 --> 00:21:55,482 dan jangan kata perkara yang tak mahu dibocorkan. 246 00:21:55,482 --> 00:21:57,985 - Ya, baiklah. - Abaikan Setiausaha Pertahanan, 247 00:21:57,985 --> 00:22:01,738 dia mahu buat awak nampak lemah supaya perisik askar nampak lebih baik. 248 00:22:01,738 --> 00:22:04,700 Saya beri amaran, jika PM membantah cadangan awak, 249 00:22:04,700 --> 00:22:06,326 Setiausaha Dalam Negeri akan mendesak 250 00:22:06,326 --> 00:22:09,955 walaupun dia baru bersetuju dengan kata-kata awak. 251 00:22:09,955 --> 00:22:12,791 - Awak tentu okey. - Ya, terima kasih... 252 00:22:12,791 --> 00:22:16,128 Saya datang untuk beritahu ada satu lagi kematian. 253 00:22:18,463 --> 00:22:19,548 Bom lagi? 254 00:22:19,548 --> 00:22:20,924 Tak. 255 00:22:22,259 --> 00:22:24,011 Tembakan. Tak berkaitan. 256 00:22:24,011 --> 00:22:28,307 - Mangsanya ialah seorang ejen. - Tidak. 257 00:22:28,307 --> 00:22:33,520 River Cartwright, ditembak oleh datuknya, David Cartwright. 258 00:22:33,520 --> 00:22:34,855 David Cartwright? 259 00:22:35,480 --> 00:22:38,317 Dia salah seorang ejen terbaik kita sebelum ini, bukan? 260 00:22:38,317 --> 00:22:40,068 Saya tak pernah berjumpa dia, tapi... 261 00:22:41,195 --> 00:22:44,364 Maaf, kenapa dia tembak cucu dia? 262 00:22:44,364 --> 00:22:48,869 Dia anggap cucunya sebagai penceroboh, tapi Flyte mengetuai siasatan itu. 263 00:22:48,869 --> 00:22:51,496 Baik. Bagaimana dengan dia? 264 00:22:51,496 --> 00:22:53,665 - Bagus. - Ya. Saya tahu dia bukan pilihan awak. 265 00:22:53,665 --> 00:22:55,125 Dia pilihan saya. 266 00:22:55,125 --> 00:22:57,085 Cuma awak yang tentukan syarat pemilihan dia. 267 00:22:57,085 --> 00:23:00,839 Awak akan nampak kelebihan mengambil orang luar, Diana. 268 00:23:00,839 --> 00:23:03,383 Dia tak mudah terpengaruh dengan politik dalaman. 269 00:23:03,884 --> 00:23:06,136 Itu membantu untuk jadi lebih bertanggungjawab. 270 00:23:06,136 --> 00:23:08,931 Rahsiakan kejadian Cartwright ini daripada orang ramai. 271 00:23:08,931 --> 00:23:11,725 Sehingga kita jumpa David dan tahu perkara sebenar. 272 00:23:11,725 --> 00:23:14,728 Ya. Itu masuk akal. Tragik. Diana? 273 00:23:14,728 --> 00:23:15,812 Ya. 274 00:23:15,812 --> 00:23:18,440 Saya ingin tahu sama ada 275 00:23:18,440 --> 00:23:21,527 awak mahu menggantikan saya dalam mesyuarat COBRA ini? 276 00:23:21,527 --> 00:23:23,278 Itu tugas pengarah. 277 00:23:23,779 --> 00:23:25,781 Secara keseluruhannya, awak melakukan 278 00:23:25,781 --> 00:23:27,658 tugas Tearney dengan baik. 279 00:23:27,658 --> 00:23:30,994 Dengan situasi sekarang ini serta pengalaman awak, 280 00:23:30,994 --> 00:23:35,123 mereka tentu lebih selesa dengan kehadiran awak 281 00:23:35,123 --> 00:23:37,251 dan laporkan kepada saya. Ya? 282 00:23:39,253 --> 00:23:40,087 Baiklah. 283 00:23:40,087 --> 00:23:43,507 - Ya? Awak setuju? Bagus. - Ya. Saya menurut arahan awak. 284 00:23:43,507 --> 00:23:45,008 Terima kasih. 285 00:23:54,935 --> 00:23:55,978 Baiklah. 286 00:24:02,234 --> 00:24:04,862 Kenapa awak mengebom Westacres? 287 00:24:06,947 --> 00:24:08,490 Berapa ramai ahli kumpulan awak? 288 00:24:11,910 --> 00:24:13,412 Apa sasaran seterusnya? 289 00:24:15,914 --> 00:24:16,915 Hei. 290 00:24:17,875 --> 00:24:20,252 Apa sasaran seterusnya? 291 00:24:22,379 --> 00:24:25,591 Itu cara membuat suspek bercakap. Biar saya menyoal mereka. 292 00:24:27,467 --> 00:24:29,887 Saya boleh tahan lebih lama jika saya ada maklumat yang awak ingin tahu. 293 00:24:29,887 --> 00:24:33,849 - Tak, semua orang ada hadnya. - Berapa lama saya bertahan? 294 00:24:36,602 --> 00:24:38,979 - Tujuh saat. - Itu saja? 295 00:24:38,979 --> 00:24:41,523 - Ya. Bayar. - Aduhai! 296 00:24:46,111 --> 00:24:48,238 - Hebat. - Dua ratus. 297 00:24:48,238 --> 00:24:49,448 Ya, baiklah. 298 00:24:51,116 --> 00:24:53,452 Selepas tahu caranya, saya tentu boleh tahan seminit. 299 00:24:53,452 --> 00:24:55,204 - Ya. - Ya. 300 00:24:58,582 --> 00:25:01,168 Apa yang terjadi di sini? Ada kebocoran? 301 00:25:01,168 --> 00:25:02,377 Tak. Dia menyeksa saya dengan air. 302 00:25:03,962 --> 00:25:04,963 Kenapa? 303 00:25:04,963 --> 00:25:06,673 Untuk pertaruhan. Klip kertas. 304 00:25:06,673 --> 00:25:09,259 Klip kertas dapat mengawal ketagihan dia untuk berjudi. 305 00:25:11,595 --> 00:25:14,181 Pejabat ini dah cukup berselerak. 306 00:25:17,809 --> 00:25:19,603 Keringkan rambut awak. 307 00:25:21,813 --> 00:25:23,607 Di ibu pejabat, 308 00:25:23,607 --> 00:25:26,944 saya salah seorang pengagih meja untuk Ratu Pangkalan Data. 309 00:25:26,944 --> 00:25:28,237 Awak dah beritahu. 310 00:25:28,237 --> 00:25:30,197 Masih tak faham maknanya. 311 00:25:30,197 --> 00:25:33,617 Ia bermakna saya mengawasi pengurusan setiap pejabat. 312 00:25:34,284 --> 00:25:36,662 Saya tahu perbuatan setiap orang pada setiap masa. 313 00:25:36,662 --> 00:25:39,706 Menguruskan tempat ini lebih mencabar. 314 00:25:40,666 --> 00:25:42,876 Bila awak akan kemas perhiasan Krismas? 315 00:25:43,377 --> 00:25:45,003 Kami baling syiling untuk tentukannya. Shirley akan kemas. 316 00:25:45,003 --> 00:25:46,255 Tak. Menang dua pusingan. 317 00:25:47,047 --> 00:25:49,591 Kemasnya sebelum kita bernasib malang. 318 00:25:50,384 --> 00:25:52,094 Nasib kita tak boleh jadi lebih teruk. 319 00:25:54,221 --> 00:25:55,305 Aduhai! 320 00:25:56,348 --> 00:25:59,434 Saya pulangkan tugasan minggu lepas. 321 00:26:01,436 --> 00:26:03,230 Senarai aduan bunyi bising kepada majlis perbandaran? 322 00:26:03,230 --> 00:26:05,899 - Ia perlu disusun mengikut tarikh. - Baik. 323 00:26:05,899 --> 00:26:09,361 Catherine mahu ia dikumpulkan mengikut bilangan aduan, jadi... 324 00:26:09,361 --> 00:26:12,114 Catherine tiada di sini, bukan? 325 00:26:14,074 --> 00:26:15,075 Baiklah. 326 00:26:15,784 --> 00:26:17,578 Semua cara kami hanya sia-sia. 327 00:26:19,580 --> 00:26:22,207 Selamat pagi, JK. Berhati-hati semasa melangkah. 328 00:26:23,834 --> 00:26:25,586 Awak lebih suka dipanggil Coe? 329 00:26:28,547 --> 00:26:29,715 En. Coe? 330 00:26:36,221 --> 00:26:38,724 - Dia pernah bercakap? - Tak. 331 00:26:39,349 --> 00:26:41,351 Sebenarnya, saya lebih suka begitu. 332 00:26:44,688 --> 00:26:46,732 Dia cuma buat begini? 333 00:26:46,732 --> 00:26:49,776 Jika ada masa lapang, ya, jadi tolong beri dia kerja segera. 334 00:27:09,254 --> 00:27:10,464 1.95. 335 00:27:15,135 --> 00:27:16,970 FIKIRAN SESEORANG YANG KEJAM 336 00:27:16,970 --> 00:27:20,182 Siapa mahu meletupkan pusat beli-belah yang dipenuhi orang? 337 00:27:20,724 --> 00:27:22,309 Apa pula seterusnya? 338 00:27:22,309 --> 00:27:25,979 Ya. Kek Jaffa. Itu yang seterusnya. 339 00:27:25,979 --> 00:27:28,565 Dengan Alka-Seltzer. 340 00:27:32,819 --> 00:27:34,404 {\an8}Ini duitnya. Terima kasih. 341 00:27:39,660 --> 00:27:42,371 Kamu dah musnahkan saya. 342 00:27:45,374 --> 00:27:47,501 Bertindak ganas pada saya. 343 00:27:49,962 --> 00:27:52,339 Sekarang saya dah bebas. 344 00:27:52,339 --> 00:27:53,465 Dua minit lagi. 345 00:27:55,300 --> 00:27:59,763 Kamu akan diseksa untuk tempoh saya dipenjarakan oleh sistem kamu. 346 00:28:04,142 --> 00:28:06,353 {\an8}Jika Tuhan izinkan, saya bukan pengebom terakhir. 347 00:28:15,863 --> 00:28:18,699 {\an8}- Kamu akan dengar daripada saudara saya. - Jadi? 348 00:28:18,699 --> 00:28:20,909 {\an8}Lamb mengenal pasti mayat itu ialah River Cartwright. 349 00:28:20,909 --> 00:28:21,994 Ia dah disahkan? 350 00:28:21,994 --> 00:28:23,745 Lamb menyusahkan awak? 351 00:28:23,745 --> 00:28:25,581 Saya pernah berurusan dengan orang seperti Lamb. 352 00:28:25,581 --> 00:28:26,874 Saya tak rasa begitu. 353 00:28:26,874 --> 00:28:28,792 - Mana David? - Dia masih hilang. 354 00:28:28,792 --> 00:28:31,461 Jiran dengar bunyi kereta pergi pada tengah malam. 355 00:28:31,461 --> 00:28:32,880 Keluarga Cartwright itu. 356 00:28:32,880 --> 00:28:35,424 Kenapa mereka buat begini semasa kita kekurangan orang? 357 00:28:36,049 --> 00:28:37,759 Cari Cartwright tua. 358 00:28:37,759 --> 00:28:39,178 Saya patut siasat Westacres, bukan? 359 00:28:39,178 --> 00:28:41,430 Saya dengar awak dapat menjejaki flat pengebom itu. 360 00:28:41,430 --> 00:28:43,473 Ada unit bersenjata ke sana sekarang. 361 00:28:43,473 --> 00:28:46,018 Saya mahu awak siasat pembunuhan Cartwright. 362 00:28:48,812 --> 00:28:51,356 - Dua minit lagi, puan. - Ada sesiapa masuk atau keluar? 363 00:28:51,356 --> 00:28:53,317 Tiada sejak kami mengawasinya. 364 00:28:53,317 --> 00:28:57,321 Puan, ini Winters yang keluar selepas 1:00 tengah hari semalam. 365 00:28:57,321 --> 00:29:00,282 Kami mengawasinya sejak 4:00 pagi tadi. Dron dah dilancarkan. 366 00:29:00,282 --> 00:29:01,992 Langsir ditutup, jadi kami tak pasti, 367 00:29:01,992 --> 00:29:03,619 tapi setahu kami, tiada orang lain di sana. 368 00:29:03,619 --> 00:29:06,496 Tak bermakna tiada orang di sana. Mungkin ada rakan subahat. 369 00:29:07,873 --> 00:29:09,499 Keluarkan kanak-kanak itu. 370 00:29:10,667 --> 00:29:12,336 Okey. Keluarkan kanak-kanak itu. 371 00:29:41,323 --> 00:29:42,699 Hai. Maaf. Saya terlewat. 372 00:29:42,699 --> 00:29:44,493 Ada aktiviti di sana? 373 00:29:44,493 --> 00:29:45,619 Masih tiada apa-apa, puan. 374 00:30:09,434 --> 00:30:10,435 Teruskan. 375 00:30:16,859 --> 00:30:19,194 - Polis! - Alfa-1 memasuki premis. 376 00:30:19,194 --> 00:30:21,238 - Buka! - Polis! 377 00:30:25,868 --> 00:30:26,869 Selamat. 378 00:30:31,582 --> 00:30:33,375 - Selamat. - Selamat. 379 00:30:36,920 --> 00:30:37,921 Selamat. 380 00:30:38,422 --> 00:30:40,924 Selamat. 381 00:30:43,135 --> 00:30:44,136 Selamat. 382 00:30:45,345 --> 00:30:46,972 - Selamat! - Selamat! 383 00:30:47,764 --> 00:30:48,849 Selamat. 384 00:30:54,563 --> 00:30:56,190 Barang dia sangat sedikit. 385 00:30:58,775 --> 00:31:00,110 Flat selamat, puan. 386 00:31:00,736 --> 00:31:01,945 Tak banyak barang di sini. 387 00:31:01,945 --> 00:31:05,449 Hantar forensik ke sana. Saya mahu seluruh flat itu diperiksa. 388 00:31:05,449 --> 00:31:06,742 Faham. 389 00:31:08,160 --> 00:31:12,581 Baik, semua, biar pakar forensik melakukan tugas mereka. 390 00:31:12,581 --> 00:31:13,665 Tuan. 391 00:31:14,708 --> 00:31:15,792 Saya jumpa pasport. 392 00:31:16,460 --> 00:31:18,462 {\an8}Identiti sama yang dia guna untuk menyewa kereta. 393 00:31:18,462 --> 00:31:19,630 {\an8}WINTERS ROBERT MICHAEL RAKYAT BRITISH 394 00:31:19,630 --> 00:31:21,173 {\an8}Dia tak bersembunyi. 395 00:31:22,382 --> 00:31:23,967 Sebab dia tahu dia akan mati. 396 00:31:26,803 --> 00:31:28,430 Pakar forensik dah tiba. 397 00:31:29,014 --> 00:31:31,225 Saya harap kamu tak menyepahkan tempat ini. 398 00:31:31,225 --> 00:31:32,935 Tiada benda untuk disepahkan. 399 00:31:32,935 --> 00:31:36,480 Kami dah periksa seluruh flat, beberapa pakaian, but, beg tidur. 400 00:31:36,480 --> 00:31:37,564 Ya, itu saja. 401 00:31:38,065 --> 00:31:39,107 Kamu boleh keluar. 402 00:31:39,107 --> 00:31:40,943 Mari terangkan tempat ini. 403 00:31:45,197 --> 00:31:46,490 Tak guna. 404 00:31:53,789 --> 00:31:55,249 Apa yang terjadi? 405 00:31:56,458 --> 00:31:58,168 - Saya... - Cakaplah. 406 00:31:58,168 --> 00:32:01,088 - Ada jerangkap samar, puan. - Oh Tuhan. Apa? 407 00:32:01,088 --> 00:32:02,756 - Puan, tiga orang mati... - Tak guna. 408 00:32:02,756 --> 00:32:03,841 ...mungkin ramai tercedera. 409 00:32:04,675 --> 00:32:05,843 Keluarkan mereka. Kawal flat itu. 410 00:32:05,843 --> 00:32:08,554 Kosongkan seluruh blok dan panggil pasukan lain. 411 00:32:08,554 --> 00:32:10,931 Kita perlu tahu jika ada pengebom kedua. 412 00:32:10,931 --> 00:32:11,932 Ya, puan. 413 00:32:12,724 --> 00:32:15,018 Tak guna. Ini satu bencana. 414 00:32:15,018 --> 00:32:16,979 Bencana yang teruk. 415 00:32:18,814 --> 00:32:19,898 Claude. 416 00:32:22,025 --> 00:32:23,485 Claude? 417 00:32:24,987 --> 00:32:27,364 Maaf. Saya tak pernah lihat sesuatu seperti ini 418 00:32:27,364 --> 00:32:30,659 - di depan mata saya, jadi saya... - Ya, awak perlu terimanya. 419 00:32:31,326 --> 00:32:32,452 Ya, betul kata awak. 420 00:32:35,873 --> 00:32:39,126 Saya patut beritahu PM lagi dan membuat kenyataan. 421 00:32:39,126 --> 00:32:41,670 Tak. Awak perlu beritahu keluarga mangsa dulu. 422 00:32:41,670 --> 00:32:43,589 Mereka tak boleh tahu ini daripada berita. 423 00:32:43,589 --> 00:32:44,715 Sudah tentu. 424 00:32:44,715 --> 00:32:49,052 Saya tak tahu apa saya... Terima kasih, Diana. Awak memang kuat. 425 00:32:50,387 --> 00:32:51,388 Apa perkembangannya? 426 00:32:53,765 --> 00:32:55,392 Sedang mengosongkan bangunan, puan. 427 00:32:58,687 --> 00:33:00,147 Ia huru-hara. 428 00:33:18,999 --> 00:33:20,834 - Roderick? - Ya? 429 00:33:21,793 --> 00:33:22,836 Apa awak buat? 430 00:33:23,545 --> 00:33:25,005 Mengambil komputer Cartwright. 431 00:33:26,548 --> 00:33:27,549 Kenapa? 432 00:33:28,717 --> 00:33:30,385 Sebab dia dah mati. 433 00:33:31,720 --> 00:33:33,138 - Apa? - Apa yang terjadi? 434 00:33:34,264 --> 00:33:35,641 Apa awak buat? 435 00:33:35,641 --> 00:33:37,726 Roddy baru kata River dah mati. 436 00:33:38,560 --> 00:33:39,770 Gurauan yang teruk, Ho. 437 00:33:40,812 --> 00:33:42,773 Ia fakta, bukan gurauan. 438 00:33:43,649 --> 00:33:46,151 - Bagaimana awak tahu? - Lamb beritahu saya. 439 00:33:46,151 --> 00:33:47,486 Lamb beritahu apa? 440 00:33:47,486 --> 00:33:48,904 Apa yang terjadi di sini? 441 00:33:48,904 --> 00:33:50,405 Cartwright dah mati. 442 00:33:51,073 --> 00:33:52,991 - Apa maksud awak dia dah mati? - Sangat lucu. 443 00:33:52,991 --> 00:33:55,744 Lamb beritahu saya Cartwright dah mati. 444 00:33:58,038 --> 00:33:59,248 "Saya akan masuk lewat. 445 00:34:00,666 --> 00:34:03,043 Berjaga sepanjang malam untuk mengenal pasti mayat Cartwright." 446 00:34:03,043 --> 00:34:05,254 - Ia tentu gurauan. Tolonglah. - Apa? Di mana? 447 00:34:05,254 --> 00:34:06,338 Dia tentu bergurau. 448 00:34:06,338 --> 00:34:09,132 Ini tak masuk akal. Awak dah cakap dengan Lamb? 449 00:34:09,132 --> 00:34:10,509 - Tak. - Jadi... 450 00:34:10,509 --> 00:34:12,511 Awak fikir dia dah mati, jadi awak mencuri komputer dia? 451 00:34:12,511 --> 00:34:15,222 Saya tak mencuri. Dia dah mati. 452 00:34:15,222 --> 00:34:18,308 Log tugas kata ada tembakan dilaporkan di rumah David Cartwright. 453 00:34:20,185 --> 00:34:21,270 Ada mayat ditemui. 454 00:34:33,447 --> 00:34:34,574 Oh Tuhanku. 455 00:34:37,286 --> 00:34:38,453 Oh Tuhanku. 456 00:34:39,371 --> 00:34:41,498 Tak guna. Ini salah saya. 457 00:34:42,373 --> 00:34:43,625 Oh Tuhanku. 458 00:34:43,625 --> 00:34:46,253 - Oh Tuhanku. Saya suruh dia pergi. - Ke mana? 459 00:34:46,253 --> 00:34:50,257 Saya suruh dia pergi berjumpa datuk dia dan datuk dia menembak dia. 460 00:34:50,257 --> 00:34:53,302 - Tak guna. Ini tak benar. - Apa? 461 00:34:54,303 --> 00:34:55,929 Cakaplah yang ini tak berlaku lagi. 462 00:34:55,929 --> 00:34:59,391 - Tak mungkin ini berlaku lagi. - Kita tak tahu keadaan sebenar. 463 00:34:59,391 --> 00:35:02,352 Kita tahu dia dah mati, bukan? 464 00:35:02,853 --> 00:35:04,605 Apa lagi kita patut tahu? Dia dah mati. 465 00:35:08,650 --> 00:35:13,238 Saya ada berita gembira. Saya ada teman wanita. 466 00:35:16,575 --> 00:35:17,701 Awak tak guna! 467 00:35:17,701 --> 00:35:18,785 Louisa! 468 00:35:20,287 --> 00:35:21,580 Tak guna! 469 00:35:27,878 --> 00:35:30,672 Terima kenyataan itu. Awak dah terlepas peluang awak. 470 00:36:03,080 --> 00:36:05,791 Polis Pencegah Keganasan dan MI5 471 00:36:05,791 --> 00:36:08,001 di London telah mengesahkan mereka menyiasat 472 00:36:08,001 --> 00:36:11,547 {\an8}semua petunjuk berpotensi ketika siasatan pengeboman 473 00:36:11,547 --> 00:36:13,799 {\an8}Pusat Beli-Belah Westacres diteruskan. 474 00:36:14,591 --> 00:36:17,803 Walaupun jurucakap mengesahkan mereka tak tahu cara Robert Winters 475 00:36:17,803 --> 00:36:20,597 mendapatkan bahan yang digunakan untuk bom, 476 00:36:20,597 --> 00:36:24,393 orang ramai... 477 00:36:24,393 --> 00:36:27,479 membantu polis dengan menjawab pertanyaan mereka. 478 00:36:27,479 --> 00:36:29,815 Sementara itu, Jack Wharton berumur 25 tahun 479 00:36:29,815 --> 00:36:33,569 ialah mangsa terkini yang dikenal pasti terbunuh dalam serangan itu. 480 00:36:33,569 --> 00:36:36,822 Adik dia dilaporkan cedera dalam letupan itu. 481 00:36:36,822 --> 00:36:39,366 Ini bermakna kesemua 23 orang yang mati 482 00:36:39,366 --> 00:36:42,077 dalam pengeboman itu telah dikenal pasti. 483 00:36:42,870 --> 00:36:45,372 Pagi tadi, polis bersenjata meronda beberapa... 484 00:36:46,832 --> 00:36:48,125 Jackson, apa awak mahu? 485 00:36:48,709 --> 00:36:51,837 Sambutan yang baik. Awak boleh tunjukkan sedikit perasaan. 486 00:36:51,837 --> 00:36:54,673 Saya tunjukkan perasaan yang awak tak harapkan. 487 00:36:56,091 --> 00:36:58,177 - Awak tak jemput saya masuk? - Tak. 488 00:36:58,177 --> 00:36:59,928 Boleh saya masuk? 489 00:37:08,228 --> 00:37:09,479 Saya bawa sarapan. 490 00:37:09,479 --> 00:37:11,857 Saya dah makan dan itu bukan sarapan. 491 00:37:12,566 --> 00:37:13,942 Boleh kita minum? 492 00:37:14,526 --> 00:37:15,986 Masih awal lagi bagi awak. 493 00:37:17,237 --> 00:37:18,697 Saya mahu segelas air. 494 00:37:24,286 --> 00:37:26,413 Kenapa awak datang ke sini? 495 00:37:28,248 --> 00:37:29,917 Saya tak boleh melawat kawan lama? 496 00:37:29,917 --> 00:37:31,960 Mustahil dan tak betul. 497 00:37:33,086 --> 00:37:36,423 Saya baru saja mengenal pasti mayat River Cartwright. 498 00:37:36,423 --> 00:37:39,218 Saya mahu awak tahu dulu. 499 00:37:39,885 --> 00:37:43,347 Awak nampak? Sarapan. Ada oren di dalamnya. 500 00:37:43,347 --> 00:37:45,849 - Buah. Sihat. - River? Bagaimana? 501 00:37:46,892 --> 00:37:49,061 Dia ditembak di dada dan muka. 502 00:37:49,061 --> 00:37:51,104 Menghancurkan muka dia yang menjengkelkan. 503 00:37:54,358 --> 00:37:57,486 - Awak tiada respons? - Ini respons saya. 504 00:37:59,821 --> 00:38:01,031 Di mana ia berlaku? 505 00:38:02,491 --> 00:38:03,992 Di dalam bilik air. 506 00:38:04,618 --> 00:38:06,370 Seperti zaman dulu, bukan? 507 00:38:06,370 --> 00:38:09,414 Awak akan beritahu orang lain? 508 00:38:09,414 --> 00:38:10,832 Saya hantar mesej kepada Ho. 509 00:38:10,832 --> 00:38:13,627 Dia tentu dah beritahu semua orang sekarang. 510 00:38:13,627 --> 00:38:15,045 Awak hantar mesej? 511 00:38:15,546 --> 00:38:16,922 Saya takkan twitnya. 512 00:38:16,922 --> 00:38:19,049 Standish, seorang lelaki dah mati. 513 00:38:19,049 --> 00:38:21,510 Awak tahu kesan berita ini pada Louisa? 514 00:38:21,510 --> 00:38:24,388 Sebab itu saya beritahu Ho. Saya tahu cara yang bijak. 515 00:38:25,180 --> 00:38:31,687 Awak dah beritahu berita buruk ini, jadi awak boleh pergi. 516 00:38:35,065 --> 00:38:36,567 Nampaknya awak sibuk. 517 00:38:40,988 --> 00:38:44,825 - Awak tak mahu tanya bilik air siapa? - Bilik air siapa? 518 00:38:45,576 --> 00:38:47,494 Maaf, orang tertentu saja boleh tahu. 519 00:38:47,494 --> 00:38:48,745 Awak sukakan ini. 520 00:38:48,745 --> 00:38:51,707 Saya lebih suka jika ada segelas air. 521 00:38:51,707 --> 00:38:54,543 Awak tahu saya kehausan selepas bekerja sepanjang malam. 522 00:38:55,043 --> 00:38:56,295 Oh Tuhan. 523 00:39:10,225 --> 00:39:11,518 Awak bersendirian? 524 00:39:12,477 --> 00:39:14,229 Ya, saya patut tanya. 525 00:39:14,229 --> 00:39:16,273 Awak rasa saya ada tetamu? 526 00:39:16,273 --> 00:39:18,734 Ya. Saya perlu tanya. 527 00:39:18,734 --> 00:39:22,821 - Reputasi sukar untuk dibuang. - Awak patut tahu. 528 00:39:22,821 --> 00:39:25,824 Semua orang yang pernah berjumpa awak anggap awak bedebah. 529 00:39:25,824 --> 00:39:29,369 Saya tak perlu melayan awak lagi sebab saya dah berhenti. Awak dah lupa? 530 00:39:30,370 --> 00:39:34,291 Saya cuba berhenti. Tiga kali saya menulis surat sama ke HR. 531 00:39:34,291 --> 00:39:36,502 Ya, saya tahu. Mereka hantarnya kepada saya. 532 00:39:36,502 --> 00:39:38,795 Saya perlu mengesahkan dokumen. 533 00:39:38,795 --> 00:39:41,131 Oh Tuhan, Lamb. Apa masalahnya? 534 00:39:41,131 --> 00:39:44,843 Sudah lama awak cuba menghalau saya dan akhirnya saya ikut kemahuan awak. 535 00:39:45,594 --> 00:39:48,180 Tandatangan dokumen itu dan benarkan saya teruskan hidup. 536 00:39:48,180 --> 00:39:50,557 Saya mahu pastikan fikiran awak betul. 537 00:39:51,266 --> 00:39:52,601 Bayangkan perasaan saya 538 00:39:52,601 --> 00:39:54,853 jika awak menyesal dan minum semula. 539 00:39:54,853 --> 00:39:56,438 Saya tak mahu rasa bersalah 540 00:39:56,438 --> 00:39:59,358 jika awak bersedih dan minum banyak alkohol. 541 00:39:59,358 --> 00:40:02,194 Orang kata pemabuk hanya mencari alasan. 542 00:40:02,194 --> 00:40:04,112 Saya tak salahkan awak, ia satu penyakit. 543 00:40:04,112 --> 00:40:06,073 Ia berlaku di bilik air datuk dia. 544 00:40:06,782 --> 00:40:07,824 Apa? 545 00:40:09,326 --> 00:40:13,413 Bilik air datuk dia, tapi awak tak tanya. 546 00:40:13,413 --> 00:40:15,332 Awak juga tak tanya siapa orangnya. 547 00:40:15,332 --> 00:40:18,961 - Siapa? - Orang yang tembak River. 548 00:40:18,961 --> 00:40:21,046 Seperti saya, awak tahu dia masih hidup. 549 00:40:23,006 --> 00:40:24,424 Jangan bergurau lagi. 550 00:40:24,424 --> 00:40:27,010 Awak baru kata awak kenal pasti mayat dia. 551 00:40:27,010 --> 00:40:30,889 Ya, awak bersikap acuh tak acuh tentang keadaannya. 552 00:40:31,557 --> 00:40:33,183 Saya terkejut, okey. 553 00:40:33,892 --> 00:40:36,395 Awak terkejut saya datang ke sini, tapi awak tak terkejut 554 00:40:36,395 --> 00:40:39,147 River masih hidup sebab awak dah jumpa dia. 555 00:40:39,147 --> 00:40:40,691 Apa maksud awak? 556 00:40:40,691 --> 00:40:42,025 - Itu mengarut. - Jangan. 557 00:40:42,025 --> 00:40:43,443 - Tolonglah, Standish. - Tak... 558 00:40:43,443 --> 00:40:45,529 Awak tak tahu berbohong. 559 00:40:46,655 --> 00:40:48,156 Lagipun... 560 00:40:49,741 --> 00:40:51,618 kereta dia ada di luar. 561 00:40:58,125 --> 00:40:59,918 Ya. Okey. Dia ada di sini tadi, 562 00:40:59,918 --> 00:41:02,629 - tapi dia dah pergi. - Baiklah, itu lebih baik. 563 00:41:02,629 --> 00:41:05,507 Jangan berpura-pura 564 00:41:05,507 --> 00:41:08,468 awak tak sorokkan orang tua itu di dalam bilik tidur. 565 00:41:08,468 --> 00:41:10,554 Jackson. River suruh saya lindungi dia. 566 00:41:14,224 --> 00:41:15,225 Awak gembira sekarang? 567 00:41:16,476 --> 00:41:18,187 Awak kenal saya. 568 00:41:18,187 --> 00:41:20,856 Saya sentiasa gembira. 569 00:41:20,856 --> 00:41:22,941 Bagus. Keluar dari bilik tidur saya. 570 00:41:22,941 --> 00:41:24,026 Hei! 571 00:41:25,944 --> 00:41:26,945 Awak. 572 00:41:31,033 --> 00:41:32,201 Mana River? 573 00:41:45,964 --> 00:41:50,385 {\an8}TEKSI PARIS 574 00:41:52,095 --> 00:41:53,347 Siapa awak? 575 00:41:55,933 --> 00:41:57,684 Berapa jauh lagi? 576 00:41:57,684 --> 00:41:59,520 Kita dah hampir. 577 00:43:36,783 --> 00:43:38,785 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof