1 00:00:10,135 --> 00:00:11,386 램입니다 2 00:00:11,386 --> 00:00:14,348 안 받으면 받기 싫어서입니다 3 00:00:20,646 --> 00:00:23,815 여보세요, 속았죠? 마커스 롱그리지예요, 음성 남겨요 4 00:00:23,815 --> 00:00:26,818 - 맛있게 드세요 - 고마워요 5 00:00:28,862 --> 00:00:30,989 리버입니다 메시지 남겨 주세요 6 00:00:36,662 --> 00:00:37,663 여보세요 7 00:00:38,539 --> 00:00:40,958 드디어 누가 받았네 8 00:00:42,251 --> 00:00:43,752 어디예요? 9 00:00:43,752 --> 00:00:45,420 알 바 없어 10 00:00:45,420 --> 00:00:47,798 치카두에 있어야죠 11 00:00:47,798 --> 00:00:48,882 왜? 12 00:00:48,882 --> 00:00:53,095 우리 크리스마스 파티 안 해 13 00:00:53,095 --> 00:00:56,431 했으면 치카두 말고 딴 데서 크리스마스 전에 했겠지 14 00:00:56,431 --> 00:00:59,476 초대 못 받았나 보네 15 00:00:59,476 --> 00:01:01,436 램이 엘리트들한테만 말했나 봐요 16 00:01:01,436 --> 00:01:03,313 근데 너한테 말했다고? 17 00:01:04,857 --> 00:01:08,151 파티 장소 물어봤더니 자세히 알려 주던데 18 00:01:08,151 --> 00:01:09,236 그렇구나 19 00:01:09,903 --> 00:01:11,905 어떻게 된 걸까? 20 00:01:17,744 --> 00:01:22,165 뭐, 장난치는 것도 같이 노는 거니까... 21 00:01:24,585 --> 00:01:25,586 여보세요? 22 00:02:22,935 --> 00:02:25,020 웨스트에이커스 쇼핑센터에서 23 00:02:25,020 --> 00:02:26,438 차량 폭탄 테러가 확인됐습니다 24 00:02:27,314 --> 00:02:30,567 "웨스트에이커스" 25 00:02:32,069 --> 00:02:33,779 국장님 오십니다 26 00:03:00,097 --> 00:03:01,473 국장 클로드 윌런이에요 27 00:03:01,473 --> 00:03:02,641 - 그쪽은요? - 싱 요원입니다 28 00:03:02,641 --> 00:03:04,017 - 그렇군요 - 부국장님 29 00:03:05,602 --> 00:03:08,605 이런 건... 말이 안 나오는군요 30 00:03:08,605 --> 00:03:09,815 정말... 31 00:03:12,484 --> 00:03:14,361 차량 폭탄 테러라고? 32 00:03:14,361 --> 00:03:16,238 네, CCTV에 찍혔습니다 33 00:03:16,238 --> 00:03:18,740 운전자가 타 있었어요 자살 테러죠 34 00:03:18,740 --> 00:03:20,951 쇼핑센터에서... 맙소사 35 00:03:21,618 --> 00:03:24,204 차가 보행 구역을 질주해서 36 00:03:25,163 --> 00:03:26,164 사람들이 흩어졌고... 37 00:03:27,583 --> 00:03:30,252 그대로 입구로 돌진해 폭발했습니다 38 00:03:30,252 --> 00:03:31,712 세상에 39 00:03:31,712 --> 00:03:33,380 차량에 관해 아는 건? 40 00:03:34,173 --> 00:03:37,926 28세 프리랜서 IT 상담가 로버트 윈터스가 빌린 차지만 41 00:03:37,926 --> 00:03:41,054 그가 이런 짓을 할 만한 이유는 없었습니다 42 00:03:41,054 --> 00:03:43,849 CCTV로 이동 경로 추적해 어디서 왔는지 알아야지 43 00:03:43,849 --> 00:03:47,853 렌터카 회사에 남긴 주소로 레스터에 있는 집에 가 봤는데요 44 00:03:47,853 --> 00:03:49,479 몇 년째 빈집이었습니다 45 00:03:49,479 --> 00:03:52,441 이웃들은 윈터스를 본 적도 들은 적도 없어요 46 00:03:53,358 --> 00:03:54,610 미치겠군 47 00:03:55,527 --> 00:03:57,029 유령인가 보군요 48 00:03:57,029 --> 00:03:59,615 이번 한 번으로 끝날 수도 있겠어요 49 00:04:00,866 --> 00:04:02,534 이게 시작일 수도 있죠 50 00:04:06,872 --> 00:04:10,042 {\an8}런던 시민들과 이야기를 나눠 보니 51 00:04:10,042 --> 00:04:13,837 {\an8}전반적으로 불안감이 느껴졌습니다 52 00:04:13,837 --> 00:04:17,673 최근 일부 열차에 무장 경찰이 배치됐지만 53 00:04:17,673 --> 00:04:21,762 이는 특정 위협에 대한 대응이라기보다는 54 00:04:21,762 --> 00:04:23,805 신뢰도를 높이려는 조치로 보입니다 55 00:04:26,141 --> 00:04:28,101 정말 네트워크가 있을까? 56 00:04:29,269 --> 00:04:31,188 공격 없는 시간이 길어질수록 57 00:04:31,188 --> 00:04:33,565 외로운 늑대일 가능성이 커지죠 58 00:04:33,565 --> 00:04:36,235 '외로운 늑대'란 말 싫어 멋있게 들리잖아 59 00:04:36,235 --> 00:04:38,028 그냥 살인마인데 60 00:04:38,654 --> 00:04:39,696 다시 건배해요 61 00:04:39,696 --> 00:04:42,449 방금 살인마한테 건배했잖아요 다른 말 해 봐요 62 00:04:45,035 --> 00:04:47,913 음, 내년 이맘때 슬라우 하우스에 있지 않기를 63 00:04:48,539 --> 00:04:50,499 에이, 그럴 리가 없죠 64 00:04:50,499 --> 00:04:51,792 우리가 그만두지 않는 한 65 00:04:54,837 --> 00:04:56,505 정말 그러고 싶은 건 아니잖아요 66 00:04:56,505 --> 00:04:57,589 그렇죠? 67 00:04:58,340 --> 00:05:01,051 뭐, 항상 그 생각 하기는 해 68 00:05:03,428 --> 00:05:04,555 그렇구나 69 00:05:05,556 --> 00:05:09,351 아무튼, 네, 그냥 잠깐 70 00:05:09,351 --> 00:05:13,021 얘기하고 싶은 게 있었거든요 71 00:05:13,021 --> 00:05:15,774 - 사무실 밖에서요 - 그래 72 00:05:15,774 --> 00:05:20,529 선배한테 얘기해도 될 것 같았어요 73 00:05:20,529 --> 00:05:22,573 우리 좀 가까워졌잖아요 74 00:05:23,490 --> 00:05:25,117 - 어허 - 그리고... 75 00:05:27,953 --> 00:05:29,538 선을 넘고 싶진 않고요 76 00:05:29,538 --> 00:05:32,332 일적인 관계를 유지하고 싶다 해도 이해해요 77 00:05:32,332 --> 00:05:33,417 - 리버, 미안해 - 그냥... 78 00:05:33,417 --> 00:05:35,043 - 나도 너 좋아해, 하지만... - 근데 할아버지가... 79 00:05:38,297 --> 00:05:39,548 - 네? - 응, 할아버지가 뭐? 80 00:05:39,548 --> 00:05:40,924 방금 뭐라고 했어요? 81 00:05:40,924 --> 00:05:43,844 - 아니야, 계속 얘기해 - 무슨 생각 한 거예요? 82 00:05:43,844 --> 00:05:46,054 - 사귀자고 할 줄 알았어요? - 아닌데 83 00:05:46,054 --> 00:05:48,724 - 맞잖아요 - 아니야, 그래, 맞아 84 00:05:48,724 --> 00:05:51,727 근데 점심시간에 한잔하자 그러고 85 00:05:51,727 --> 00:05:53,687 할 얘기가 있다 그러고 86 00:05:53,687 --> 00:05:55,439 날 가깝게 느낀다는 둥 87 00:05:55,439 --> 00:05:57,316 - 버벅거리니까... 그래 - 버벅거려요? 88 00:05:57,316 --> 00:06:00,360 - 가깝게 느끼긴 하죠 - 이제 할아버지 얘기 좀 할까? 89 00:06:01,403 --> 00:06:02,404 그래요 90 00:06:05,365 --> 00:06:07,951 - 할아버지 정신이... - 정신이 왜? 91 00:06:07,951 --> 00:06:09,036 좀... 92 00:06:13,832 --> 00:06:16,627 항상 오락가락해요 93 00:06:17,252 --> 00:06:18,378 깜박깜박하고요 94 00:06:18,378 --> 00:06:20,839 노화의 과정 아니야? 95 00:06:20,839 --> 00:06:22,716 - 여든 넘으셨지? - 아니에요 96 00:06:22,716 --> 00:06:24,801 '담비'한테 감시당한다고 생각하세요 97 00:06:24,801 --> 00:06:25,886 담비가 뭐야? 98 00:06:25,886 --> 00:06:27,596 할아버지 세대가 감시자를 부르는 말요 99 00:06:28,347 --> 00:06:29,932 침대 옆에 총을 놓고 주무세요 100 00:06:29,932 --> 00:06:31,016 그렇게... 101 00:06:31,725 --> 00:06:34,061 요양원에 가셔야 할 것 같아? 102 00:06:34,061 --> 00:06:36,522 네, 맞아요 근데 그 말을 할 수 있어요? 103 00:06:37,898 --> 00:06:42,903 지난번에 봤을 땐 진짜로 날 못 알아보셨어요 104 00:06:43,820 --> 00:06:45,614 한 10분 동안요 105 00:06:45,614 --> 00:06:47,199 전혀요 106 00:06:49,201 --> 00:06:52,079 계속 손자 리버 얘기를 하시는데 107 00:06:55,207 --> 00:06:56,583 난... 차마 볼 수가 없어요 108 00:06:57,709 --> 00:06:58,961 어쩌겠어 109 00:07:00,754 --> 00:07:02,756 - 네? - 그분은 널 키워 주셨어 110 00:07:02,756 --> 00:07:05,968 아무도 안 그럴 때 널 돌봐준 분이야 111 00:07:06,927 --> 00:07:08,387 이제 네 차례야 112 00:07:08,387 --> 00:07:11,557 할아버지 뵈러 가 오늘 저녁에 113 00:07:11,557 --> 00:07:15,185 알아요, 네 나도 안다고요 114 00:07:18,313 --> 00:07:19,898 그냥 그 말을 해 주길 바랐어요 115 00:07:58,854 --> 00:08:02,107 거기 있는 거 알아 어디 좀 보자, 나와 116 00:08:05,068 --> 00:08:06,612 나와! 117 00:08:07,738 --> 00:08:10,741 나와 거기 있는 거 알아 118 00:08:10,741 --> 00:08:11,950 어디 좀 보자 119 00:08:11,950 --> 00:08:13,368 나오라고! 120 00:09:43,417 --> 00:09:44,501 리버 121 00:09:45,210 --> 00:09:46,712 들어가도 돼요? 쫄딱 젖었어요 122 00:09:46,712 --> 00:09:48,338 그래, 당연하지 123 00:09:49,923 --> 00:09:51,133 들어와 124 00:09:51,967 --> 00:09:55,053 왜 전화 안 했니? 했나? 125 00:09:55,053 --> 00:09:59,016 했는데 안 받으셨어요 화장실 좀 쓸게요 126 00:09:59,683 --> 00:10:03,770 차가 엄청 밀렸어요 목욕 좀 시켜 드려요? 127 00:10:03,770 --> 00:10:05,564 할아버지도 비 맞으신 것 같은데 128 00:10:05,564 --> 00:10:06,899 장난 아니에요 129 00:11:01,078 --> 00:11:02,454 준비 다 됐어요, 할배 130 00:11:22,724 --> 00:11:24,726 넌 내 손자가 아니야 131 00:11:25,269 --> 00:11:28,480 저예요, 리버요 132 00:11:29,857 --> 00:11:32,192 총 좀 내려놓으시면 안 돼요? 133 00:11:43,787 --> 00:11:45,038 세상에 134 00:11:47,833 --> 00:11:50,669 세상에 내가 무슨 짓을 한 거지? 135 00:12:35,047 --> 00:12:37,132 {\an8}"믹 헤론 소설 '스푸크 스트리트' 원작" 136 00:12:43,138 --> 00:12:44,890 '슬로 호시스' SLOW HORSES 137 00:14:02,801 --> 00:14:03,802 젠장 138 00:14:26,450 --> 00:14:27,701 램입니다 139 00:14:33,415 --> 00:14:34,499 젠장 140 00:14:57,981 --> 00:14:59,650 정보가 더 나오면 연락드릴게요 141 00:15:01,276 --> 00:15:05,155 조사 중인데... 도착했네요 142 00:15:05,155 --> 00:15:06,490 다시 전화할게요 143 00:15:09,326 --> 00:15:10,494 당신이 램인가요? 144 00:15:11,537 --> 00:15:13,539 이렇게 늦은 시간엔 나도 긴가민가해 145 00:15:14,331 --> 00:15:16,708 전 더피의 후임 에마 플라이트예요 146 00:15:17,209 --> 00:15:18,961 뭐, 이미 더피보다 낫네 147 00:15:20,754 --> 00:15:23,632 뇌사 상태도 아니고 혼수상태도 아니니까 148 00:15:23,632 --> 00:15:26,009 당신 부하가 그렇게 만들었다는 소문이 있던데요 149 00:15:26,009 --> 00:15:29,847 떠도는 소문은 많지만 대부분은 헛소문이지 150 00:15:30,764 --> 00:15:33,517 더피 전임자가 여러모로 나았어 151 00:15:33,517 --> 00:15:35,143 '배드' 샘 채프먼요? 152 00:15:35,936 --> 00:15:37,229 그건 그냥 별명이야 153 00:15:37,229 --> 00:15:38,939 그렇게 나쁘지 않았어 154 00:15:38,939 --> 00:15:41,733 2억 5천만 파운드를 날린 것만 빼면요 155 00:15:42,651 --> 00:15:44,319 뭐, 나쁘지 않다고 했지 156 00:15:44,319 --> 00:15:46,196 완벽하다고는 안 했어 157 00:15:48,156 --> 00:15:49,950 현장 좀 볼까? 158 00:15:50,534 --> 00:15:51,743 카트라이트 씨 알죠? 159 00:15:52,494 --> 00:15:55,539 난 알리바이 있어 레이디 다이랑 사우나에 있었어 160 00:15:55,539 --> 00:15:56,874 물어봐 161 00:15:56,874 --> 00:15:58,041 카트라이트 씨 알죠? 162 00:15:58,041 --> 00:15:59,918 - 어느 카트라이트? - 둘 다요 163 00:16:00,627 --> 00:16:03,088 어린 쪽은 내 밑에서 일하고 164 00:16:03,088 --> 00:16:06,133 할아버지 쪽은 나한테 일을 줬었지 165 00:16:09,386 --> 00:16:10,888 신발 좋네 166 00:16:11,513 --> 00:16:13,265 의류 지원금 받나? 167 00:16:20,981 --> 00:16:21,899 이런, 염병할 168 00:16:29,406 --> 00:16:30,616 준비됐나? 169 00:16:40,042 --> 00:16:42,002 낙오자들을 담당하시죠? 170 00:16:42,586 --> 00:16:44,254 걔들은 그렇게 불리는 거 싫어해 171 00:16:44,254 --> 00:16:46,381 - 뭐라고 부르시는데요? - 낙오자들 172 00:16:49,218 --> 00:16:51,303 어이, 자기 좀 빠뜨렸네 173 00:16:57,851 --> 00:16:59,228 참혹해요 174 00:17:01,104 --> 00:17:02,814 참혹한 거 본 적 있어 175 00:17:16,161 --> 00:17:18,454 누가 21시 3분에 패닉 버튼을 눌렀고 176 00:17:18,454 --> 00:17:20,624 경찰이 21시 49분에 도착했어요 177 00:17:21,290 --> 00:17:23,544 긴급 상황이 아니라서 다행이구먼 178 00:17:24,377 --> 00:17:26,964 지난주에 패닉 버튼을 두 번 누르셨어요 179 00:17:26,964 --> 00:17:29,675 한 번은 용도를 까먹어서 확인하려고 눌렀죠 180 00:17:29,675 --> 00:17:33,554 패닉 버튼은 추적 가능한데 누가 얘기 안 하던가? 181 00:17:33,554 --> 00:17:34,847 고마워요 메모할게요 182 00:17:34,847 --> 00:17:37,516 근데 이미 식탁 버튼으로 추적됐어요 183 00:17:38,100 --> 00:17:40,310 식탁 밑 봤나? 184 00:17:44,606 --> 00:17:45,858 뭐 찾아요? 185 00:17:45,858 --> 00:17:47,234 알카셀처 186 00:17:48,151 --> 00:17:51,905 보통 술 안 마시는데 저녁 전에 셰리를 마셨더니 187 00:17:51,905 --> 00:17:54,658 여긴 범죄 현장이지 약국이 아니에요 188 00:17:55,951 --> 00:17:58,412 두 발 맞았어요 한 발은 가슴, 한 발은 얼굴 189 00:17:59,037 --> 00:18:00,873 과해 보이는데 190 00:18:00,873 --> 00:18:03,125 얘가 짜증 났을 순 있어 맞아 191 00:18:03,125 --> 00:18:04,543 별로 안 슬프신가 봐요 192 00:18:05,460 --> 00:18:07,838 - 전에도 동료를 잃어 봤으니까 - 현장에 계셨었죠? 193 00:18:07,838 --> 00:18:10,007 그래, 네가 벙어리장갑 낄 때 194 00:18:11,675 --> 00:18:13,844 이걸 갖고 있었어요 195 00:18:14,636 --> 00:18:16,847 - 휴대폰과 지갑? - 둘 다 카트라이트 거예요 196 00:18:16,847 --> 00:18:18,807 근데 왜 날 부르고 지랄이야? 197 00:18:18,807 --> 00:18:20,142 공식 신원 확인 때문에요 198 00:18:22,102 --> 00:18:23,478 좀 힘들겠는데 199 00:18:23,478 --> 00:18:25,314 눈에 띄는 특징이 있었나요? 200 00:18:25,314 --> 00:18:28,066 전에는 얼굴이 있었지 도움 좀 됐나? 201 00:18:28,901 --> 00:18:32,070 - 타투, 흉터, 피어싱 - 그걸 내가 어떻게 알아? 202 00:18:32,070 --> 00:18:34,323 난 사무실에선 옷을 입게 하거든 203 00:18:35,199 --> 00:18:36,575 그 사람 맞나요? 204 00:18:43,165 --> 00:18:44,875 어, 맞아 205 00:18:46,043 --> 00:18:46,877 확실해요? 206 00:18:47,961 --> 00:18:49,755 리버 카트라이트야 207 00:18:59,056 --> 00:19:01,642 - 그럼 그는 어디 있지? - 누구요? 208 00:19:02,726 --> 00:19:03,936 영감탱이 209 00:19:05,270 --> 00:19:06,980 우린 그렇게 불렀어 210 00:19:08,482 --> 00:19:11,985 못된 영감이었지 내가 보증해 211 00:19:11,985 --> 00:19:13,487 모르겠어요 212 00:19:14,780 --> 00:19:18,992 웨스트에이커스 건이 있으니 이 건은 조용히 가고 싶겠지? 213 00:19:18,992 --> 00:19:21,036 웨스트에이커스랑 이게 무슨 상관인데요? 214 00:19:21,870 --> 00:19:22,871 아무 상관 없어 215 00:19:23,830 --> 00:19:27,042 근데 런던에서 폭탄이 터지면 그건 정보국의 실수가 되고 216 00:19:27,042 --> 00:19:29,878 그러면 공교롭게도 어린 카트라이트가 떠오르거든 217 00:19:29,878 --> 00:19:33,423 이게 알려지면 인터넷 폐인들이 헛다리들을 짚어 댈 거야 218 00:19:33,423 --> 00:19:35,092 그 전에 마무리할 거예요 219 00:19:36,468 --> 00:19:39,763 난 자신 있을 때 이런 소리를 내지 220 00:19:42,975 --> 00:19:43,976 대단하네요 221 00:19:44,643 --> 00:19:46,311 그걸 맘대로 할 수 있어요? 222 00:19:46,311 --> 00:19:47,604 왜, 한 번 더 해 줘? 223 00:19:49,189 --> 00:19:50,440 더럽고 무례한 분이네요 224 00:19:50,440 --> 00:19:53,777 슬픔을 극복하는 중이야 방식이 남달라서 그렇지 225 00:19:55,237 --> 00:19:57,239 카트라이트 시니어가 갈 만한 곳 아세요? 226 00:19:58,699 --> 00:20:01,410 몰라 난 자러 갈 거야 227 00:20:02,911 --> 00:20:05,122 샤워도 하실 거죠? 228 00:20:05,873 --> 00:20:07,124 혹하기는 하는데 229 00:20:07,124 --> 00:20:09,084 지금은 그러면 안 되지 230 00:20:09,084 --> 00:20:12,629 다른 건 둘째 치고 내 팀원이 죽었잖아 231 00:20:38,780 --> 00:20:40,324 {\an8}"벌금 고지서 동봉" 232 00:21:19,029 --> 00:21:20,113 "국장 클로드 윌런" 233 00:21:20,113 --> 00:21:21,198 들어와요 234 00:21:22,241 --> 00:21:25,869 윈터스가 쇼핑센터에 차를 몰고... 235 00:21:25,869 --> 00:21:28,830 - 클로드, 제가... - 다이애나, 정말 고마워요 236 00:21:28,830 --> 00:21:31,375 내 첫 번째 COBRA 회의인데 237 00:21:31,375 --> 00:21:34,044 예상되는 사항을 설명해 줄 수 있나요? 238 00:21:35,629 --> 00:21:37,923 - 네, 제가... - 괜찮으시다면요 239 00:21:39,049 --> 00:21:40,717 - 할 일이 많아서... - 그렇죠, 네 240 00:21:40,717 --> 00:21:43,011 중요한 것만 말씀드릴게요 241 00:21:43,011 --> 00:21:44,471 좋죠, 부탁해요 242 00:21:45,389 --> 00:21:47,224 - 짧지만 밀도 높게 - 짧게, 밀도 높게 243 00:21:47,224 --> 00:21:48,976 인간 정보의 취약함을 강조해요 244 00:21:49,893 --> 00:21:51,937 모른다고 말하는 걸 두려워하지 말고 245 00:21:51,937 --> 00:21:53,814 확실하지 않은 정보는 말하지 말고 246 00:21:53,814 --> 00:21:55,482 유출되면 안 되는 걸 말하지 마세요 247 00:21:55,482 --> 00:21:57,985 - 물론이죠 - 국방 장관은 무시해도 돼요 248 00:21:57,985 --> 00:22:01,738 군 정보기관의 위상을 높이려고 국장님을 비난할 테니까요 249 00:22:01,738 --> 00:22:04,700 그리고 총리가 국장님 제안에 반대하면 250 00:22:04,700 --> 00:22:06,326 내무 장관이 국장님을 공격할 거예요 251 00:22:06,326 --> 00:22:09,955 방금 전까지 국장님 말에 동의했더라도요 252 00:22:09,955 --> 00:22:12,791 - 잘하실 거예요 - 네, 고마워요 253 00:22:12,791 --> 00:22:16,128 그런데 전 사망자가 또 나왔단 말을 하러 왔어요 254 00:22:18,463 --> 00:22:19,548 또 폭탄이 터졌나요? 255 00:22:19,548 --> 00:22:20,924 아니요, 아니에요 256 00:22:22,259 --> 00:22:24,011 관련 없는 총격이에요 257 00:22:24,011 --> 00:22:28,307 - 그런데 피해자가 요원이에요 - 저런 258 00:22:28,307 --> 00:22:33,520 리버 카트라이트요, 그의 조부 데이비드 카트라이트가 쐈어요 259 00:22:33,520 --> 00:22:34,855 데이비드 카트라이트요? 260 00:22:35,480 --> 00:22:38,317 최고의 요원이었던 분 아닌가요? 261 00:22:38,317 --> 00:22:40,068 만난 적은 없지만... 262 00:22:41,195 --> 00:22:44,364 미안해요 대체 왜 손자를 쏜 거죠? 263 00:22:44,364 --> 00:22:48,869 침입자로 착각한 듯해요 플라이트가 조사 중이에요 264 00:22:48,869 --> 00:22:51,496 그렇군요 플라이트가 잘하고 있나요? 265 00:22:51,496 --> 00:22:53,665 - 네 - 당신 선택이 아니었잖아요 266 00:22:53,665 --> 00:22:55,125 플라이트는 제가 선택했어요 267 00:22:55,125 --> 00:22:57,085 플라이트가 선택한 게 국장님 조건이었을 뿐이죠 268 00:22:57,085 --> 00:23:00,839 외부인 영입의 이점을 알게 될 거예요 269 00:23:00,839 --> 00:23:03,383 플라이트는 내부 정치에 휘둘리지 않고 270 00:23:03,884 --> 00:23:06,136 책임감 있게 일할 겁니다 271 00:23:06,136 --> 00:23:08,931 카트라이트 사건은 대중에게 알리지 말죠 272 00:23:08,931 --> 00:23:11,725 데이비드를 찾아서 무슨 일인지 알기 전까지는요 273 00:23:11,725 --> 00:23:14,728 네, 무슨 말인지 알겠어요 안됐어요, 다이애나? 274 00:23:14,728 --> 00:23:15,812 네 275 00:23:15,812 --> 00:23:18,440 혹시나 해서 물어보는 건데요 276 00:23:18,440 --> 00:23:21,527 COBRA 회의에 나 대신 참석할 생각 있어요? 277 00:23:21,527 --> 00:23:23,278 그건 국장이 할 일이에요 278 00:23:23,779 --> 00:23:25,781 하지만 모든 면에서 티어니의 빈자리를 279 00:23:25,781 --> 00:23:27,658 훌륭하게 메웠잖아요 280 00:23:27,658 --> 00:23:30,994 상황의 심각성과 당신의 경험을 고려하면 281 00:23:30,994 --> 00:23:35,123 당신이 회의에 참석한 후에 나한테 보고하는 게 282 00:23:35,123 --> 00:23:37,251 훨씬 낫지 않을까요? 283 00:23:39,253 --> 00:23:40,087 아무렴요 284 00:23:40,087 --> 00:23:43,507 - 네? 그렇죠? 좋아요 - 네, 말씀대로 할게요 285 00:23:43,507 --> 00:23:45,008 정말 고마워요 286 00:23:54,935 --> 00:23:55,978 그래 287 00:24:02,234 --> 00:24:04,862 왜 웨스트에이커스에 폭탄을 터뜨렸지? 288 00:24:06,947 --> 00:24:08,490 너희 네트워크에 몇 명이나 있어? 289 00:24:11,910 --> 00:24:13,412 다음 표적은 뭐야? 290 00:24:15,914 --> 00:24:16,915 이봐 291 00:24:17,875 --> 00:24:20,252 다음 표적은 뭐야! 292 00:24:22,379 --> 00:24:25,591 이러면 용의자가 입을 열지 날 같은 방에 넣으면 돼 293 00:24:27,467 --> 00:24:29,887 실제로 숨길 게 있었으면 더 오래 버텼을 거야 294 00:24:29,887 --> 00:24:33,849 - 아니, 누구나 한계점이 있어 - 난 얼마였는데? 295 00:24:36,602 --> 00:24:38,979 - 7초 - 겨우? 296 00:24:38,979 --> 00:24:41,523 - 응, 내놔 - 젠장 297 00:24:46,111 --> 00:24:48,238 - 멋져 - 200개야 298 00:24:48,238 --> 00:24:49,448 그래, 알겠어 299 00:24:51,116 --> 00:24:53,452 이제 뭔지 알았으니까 1분은 버틸 수 있어 300 00:24:53,452 --> 00:24:55,204 - 그래? - 그래 301 00:24:58,582 --> 00:25:01,168 이게 무슨 일이래요? 천장이 새나? 302 00:25:01,168 --> 00:25:02,377 아니요, 이 사람이 저 물고문 했어요 303 00:25:03,962 --> 00:25:04,963 왜요? 304 00:25:04,963 --> 00:25:06,673 내기했어요 클립으로요 305 00:25:06,673 --> 00:25:09,259 클립이 이 사람 도박 치료제거든요 306 00:25:11,595 --> 00:25:14,181 이 사무실은 안 그래도 엉망이잖아요 307 00:25:17,809 --> 00:25:19,603 머리 말려요 308 00:25:21,813 --> 00:25:23,607 본부에서 난... 309 00:25:23,607 --> 00:25:26,944 데이터베이스 여왕들의 책상을 관리했어요 310 00:25:26,944 --> 00:25:28,237 얘기하셨어요 311 00:25:28,237 --> 00:25:30,197 아직 무슨 뜻인지 모르겠어요 312 00:25:30,197 --> 00:25:33,617 모든 사무실을 내가 관리했다는 뜻이에요 313 00:25:34,284 --> 00:25:36,662 누가, 무엇을, 언제 하는지 알고 있었죠 314 00:25:36,662 --> 00:25:39,706 그런데 여길 관리하는 게 더 힘들어요 315 00:25:40,666 --> 00:25:42,876 크리스마스 장식은 언제 치울 거예요? 316 00:25:43,377 --> 00:25:45,003 동전 던지기 했어요 셜리가 할 거예요 317 00:25:45,003 --> 00:25:46,255 아니야, 삼판이승이야 318 00:25:47,047 --> 00:25:49,591 불운을 불러오기 전에 빨리 정리해요 319 00:25:50,384 --> 00:25:52,094 우리 운은 이보다 나쁠 수 없어요 320 00:25:54,221 --> 00:25:55,305 이런 321 00:25:56,348 --> 00:25:59,434 지난주에 받은 거 돌려줄게요 322 00:26:01,436 --> 00:26:03,230 의회에 접수된 소음 민원 목록요? 323 00:26:03,230 --> 00:26:05,899 - 날짜순이어야 해요 - 그래요 324 00:26:05,899 --> 00:26:09,361 캐서린은 이런 걸 민원 건수별로 정리하라고... 325 00:26:09,361 --> 00:26:12,114 캐서린은 여기 없잖아요 그렇죠? 326 00:26:14,074 --> 00:26:15,075 그래요, 뭐 327 00:26:15,784 --> 00:26:17,578 이러나저러나 328 00:26:19,580 --> 00:26:22,207 안녕하세요, JK 바닥 조심해요 329 00:26:23,834 --> 00:26:25,586 '코'라고 부르는 게 좋나요? 330 00:26:28,547 --> 00:26:29,715 코 씨? 331 00:26:36,221 --> 00:26:38,724 - 아직 아무 말 안 했어요? - 한마디도요 332 00:26:39,349 --> 00:26:41,351 솔직히 말하면 전 꽤 만족스러워요 333 00:26:44,688 --> 00:26:46,732 그냥 이러고 있는 거예요? 334 00:26:46,732 --> 00:26:49,776 일 없을 때는요 그러니까 빨리 일 좀 주세요 335 00:27:09,254 --> 00:27:10,464 1.95파운드요 336 00:27:15,135 --> 00:27:16,970 "괴물의 마음" 337 00:27:16,970 --> 00:27:20,182 어떤 인간이 사람 가득한 쇼핑센터를 터뜨리죠? 338 00:27:20,724 --> 00:27:22,309 다음은 어딜지 궁금하네요 339 00:27:22,309 --> 00:27:25,979 자파 케이크 거기가 다음이에요 340 00:27:25,979 --> 00:27:28,565 알카셀처도 하나 줘요 341 00:27:32,819 --> 00:27:34,404 {\an8}여기, 고마워요 342 00:27:39,660 --> 00:27:42,371 너희는 나를 짓밟았어 343 00:27:45,374 --> 00:27:47,501 나에게 폭력을 가했어 344 00:27:49,962 --> 00:27:52,339 이제야 난 자유로워질 거야 345 00:27:52,339 --> 00:27:53,465 2분 남았어요 346 00:27:55,300 --> 00:27:59,763 내가 너희에게 갇혀 있던 시간만큼 너희는 고통받을 거야 347 00:28:04,142 --> 00:28:06,353 {\an8}신의 뜻대로 된다면 난 마지막이 아닐 거야 348 00:28:15,863 --> 00:28:18,699 {\an8}- 곧 형제들의 소식이 들릴 거다 - 어떻게 됐어? 349 00:28:18,699 --> 00:28:20,909 {\an8}리버 카트라이트가 사망자인 걸 램이 확인했어요 350 00:28:20,909 --> 00:28:21,994 그럼 확실해진 건가? 351 00:28:21,994 --> 00:28:23,745 램이 곤란하게 안 했어? 352 00:28:23,745 --> 00:28:25,581 램 같은 남자들 상대해 봤어요 353 00:28:25,581 --> 00:28:26,874 아닐 텐데 354 00:28:26,874 --> 00:28:28,792 - 데이비드는? - 아직 행방불명이에요 355 00:28:28,792 --> 00:28:31,461 이웃이 한밤중에 차 떠나는 소리를 들었대요 356 00:28:31,461 --> 00:28:32,880 망할 놈의 카트라이트들 357 00:28:32,880 --> 00:28:35,424 안 그래도 인력 부족한데 이거까지 해야 해? 358 00:28:36,049 --> 00:28:37,759 카트라이트 시니어를 찾아 359 00:28:37,759 --> 00:28:39,178 전 웨스트에이커스 수사 안 하나요? 360 00:28:39,178 --> 00:28:41,430 폭파범 집을 알아냈다고 들었어요 361 00:28:41,430 --> 00:28:43,473 지금 무장 팀을 투입했어 362 00:28:43,473 --> 00:28:46,018 자넨 카트라이트 살인을 맡아 363 00:28:48,812 --> 00:28:51,356 - 2분 남았습니다 - 그 집에 드나든 사람 있어? 364 00:28:51,356 --> 00:28:53,317 감시 시작한 후로는 없습니다 365 00:28:53,317 --> 00:28:57,321 부국장님, 윈터스는 어제 오후 1시 직후 집을 나섰고 366 00:28:57,321 --> 00:29:00,282 감시는 새벽 4시부터 했어요 드론이 떠 있습니다 367 00:29:00,282 --> 00:29:01,992 커튼이 쳐져 있어서 확신할 순 없지만 368 00:29:01,992 --> 00:29:03,619 저희가 아는 한 여기엔 아무도 없습니다 369 00:29:03,619 --> 00:29:06,496 아니지 공범이 있을 수도 있어 370 00:29:07,873 --> 00:29:09,499 저 애들 이동시켜 371 00:29:10,667 --> 00:29:12,336 애들 이동시켜 372 00:29:41,323 --> 00:29:42,699 늦어서 미안해요 373 00:29:42,699 --> 00:29:44,493 뒤쪽에 움직임 있어? 374 00:29:44,493 --> 00:29:45,619 아직 없습니다 375 00:30:09,434 --> 00:30:10,435 진행해 376 00:30:16,859 --> 00:30:19,194 - 경찰이다! - 알파 1 진입 377 00:30:19,194 --> 00:30:21,238 - 진입! - 경찰이다! 378 00:30:25,868 --> 00:30:26,869 이상 무 379 00:30:31,582 --> 00:30:33,375 - 이상 무 - 이상 무 380 00:30:36,920 --> 00:30:37,921 이상 무 381 00:30:38,422 --> 00:30:40,924 이상 무 382 00:30:43,135 --> 00:30:44,136 이상 무 383 00:30:45,345 --> 00:30:46,972 - 이상 무! - 이상 무! 384 00:30:47,764 --> 00:30:48,849 이상 무 385 00:30:54,563 --> 00:30:56,190 수도승처럼 살았군 386 00:30:58,775 --> 00:31:00,110 아무도 없습니다 387 00:31:00,736 --> 00:31:01,945 조사할 게 많지 않습니다 388 00:31:01,945 --> 00:31:05,449 포렌식 팀 투입해서 구석구석 다 살펴봐 389 00:31:05,449 --> 00:31:06,742 알겠습니다 390 00:31:08,160 --> 00:31:12,581 좋아, 흰 가운들이 할 일 하게 해 주자고 391 00:31:12,581 --> 00:31:13,665 팀장님 392 00:31:14,708 --> 00:31:15,792 여권을 찾았습니다 393 00:31:16,460 --> 00:31:18,462 {\an8}차를 빌릴 때 썼던 신분증입니다 394 00:31:18,462 --> 00:31:19,630 {\an8}"윈터스, 로버트 마이클 영국 시민" 395 00:31:19,630 --> 00:31:21,173 {\an8}자신을 숨기지 않았군 396 00:31:22,382 --> 00:31:23,967 죽을 걸 알았으니까요 397 00:31:26,803 --> 00:31:28,430 과학자들 오시네 398 00:31:29,014 --> 00:31:31,225 개들이 훼손한 게 없으면 좋겠군 399 00:31:31,225 --> 00:31:32,935 훼손할 것도 없어요 400 00:31:32,935 --> 00:31:36,480 다 뒤졌어요 여벌 옷, 신발, 침낭 401 00:31:36,480 --> 00:31:37,564 그 정도가 다예요 402 00:31:38,065 --> 00:31:39,107 그럼 꺼져 403 00:31:39,107 --> 00:31:40,943 여기 좀 밝혀 보자고 404 00:31:45,197 --> 00:31:46,490 젠장 405 00:31:53,789 --> 00:31:55,249 무슨 일이야? 406 00:31:56,458 --> 00:31:58,168 - 저... - 빨리 407 00:31:58,168 --> 00:32:01,088 - 부비 트랩인 것 같습니다 - 세상에, 뭐요? 408 00:32:01,088 --> 00:32:02,756 - 부국장님, 3명 사망에... - 젠장 409 00:32:02,756 --> 00:32:03,841 부상자는 더 많습니다 410 00:32:04,675 --> 00:32:05,843 팀 내보내고 봉쇄해 411 00:32:05,843 --> 00:32:08,554 블록 전체 대피시키고 새 팀 투입해 412 00:32:08,554 --> 00:32:10,931 두 번째 폭파범이 있는지 알아야 해 413 00:32:10,931 --> 00:32:11,932 알겠습니다 414 00:32:12,724 --> 00:32:15,018 젠장, 이건 참사예요 415 00:32:15,018 --> 00:32:16,979 정말 대참사네요 416 00:32:18,814 --> 00:32:19,898 클로드 417 00:32:22,025 --> 00:32:23,485 클로드? 418 00:32:24,987 --> 00:32:27,364 미안해요 이런 걸 눈앞에서 419 00:32:27,364 --> 00:32:30,659 - 본 적이 없어서... - 그래도 지휘는 해야죠 420 00:32:31,326 --> 00:32:32,452 네, 맞아요 421 00:32:35,873 --> 00:32:39,126 총리한테 상황 알리고 성명 발표해야겠어요 422 00:32:39,126 --> 00:32:41,670 아니요 유족에게 먼저 알려야죠 423 00:32:41,670 --> 00:32:43,589 유족들이 이걸 뉴스로 알면 안 돼요 424 00:32:43,589 --> 00:32:44,715 그렇죠 425 00:32:44,715 --> 00:32:49,052 내가 무슨... 고마워요, 정말 든든해요 426 00:32:50,387 --> 00:32:51,388 현재 상황은? 427 00:32:53,765 --> 00:32:55,392 건물에서 대피 중입니다 428 00:32:58,687 --> 00:33:00,147 엉망진창이네 429 00:33:18,999 --> 00:33:20,834 - 로드릭? - 네? 430 00:33:21,793 --> 00:33:22,836 뭐 해요? 431 00:33:23,545 --> 00:33:25,005 카트라이트 컴퓨터 가져가요 432 00:33:26,548 --> 00:33:27,549 왜요? 433 00:33:28,717 --> 00:33:30,385 죽었으니까요 434 00:33:31,720 --> 00:33:33,138 - 뭐라고요? - 왜요? 435 00:33:34,264 --> 00:33:35,641 뭐 해? 436 00:33:35,641 --> 00:33:37,726 로디가 방금 리버가 죽었대요 437 00:33:38,560 --> 00:33:39,770 장난이 심하네, 호 438 00:33:40,812 --> 00:33:42,773 장난 아닌데 진짜예요 439 00:33:43,649 --> 00:33:46,151 - 어떻게 알았는데? - 램한테 들었어요 440 00:33:46,151 --> 00:33:47,486 램한테 뭘 들어? 441 00:33:47,486 --> 00:33:48,904 무슨 일 있어? 442 00:33:48,904 --> 00:33:50,405 카트라이트가 죽었어 443 00:33:51,073 --> 00:33:52,991 - 무슨 소리야? - 하하, 재밌네 444 00:33:52,991 --> 00:33:55,744 램이 나한테 카트라이트가 죽었다고 했어 445 00:33:58,038 --> 00:33:59,248 '늦을 거야' 446 00:34:00,666 --> 00:34:03,043 '밤새 카트라이트 시신 확인했어' 447 00:34:03,043 --> 00:34:05,254 - 장난이잖아 - 뭐요? 어디서? 448 00:34:05,254 --> 00:34:06,338 지금 웃고 있을걸 449 00:34:06,338 --> 00:34:09,132 말도 안 돼 램하고 얘기했어? 450 00:34:09,132 --> 00:34:10,509 - 아니요 - 그럼... 451 00:34:10,509 --> 00:34:12,511 죽었다고 생각하는데 컴퓨터를 쌔벼? 452 00:34:12,511 --> 00:34:15,222 쌔비는 거 아니야 죽었잖아 453 00:34:15,222 --> 00:34:18,308 데이비드 카트라이트의 집에서 총격이 있었고 454 00:34:20,185 --> 00:34:21,270 시신이 발견됐대 455 00:34:33,447 --> 00:34:34,574 세상에 456 00:34:37,286 --> 00:34:38,453 어떡해 457 00:34:39,371 --> 00:34:41,498 젠장, 내 잘못이야 458 00:34:42,373 --> 00:34:43,625 어떡해 459 00:34:43,625 --> 00:34:46,253 - 내가 가라고 했어 - 어디를? 460 00:34:46,253 --> 00:34:50,257 내가 할아버지 보러 가라고 했는데 할아버지가 리버를 쏴 버렸어 461 00:34:50,257 --> 00:34:53,302 - 젠장, 사실이 아니라고 해 줘 - 뭐? 462 00:34:54,303 --> 00:34:55,929 또 이럴 순 없어 463 00:34:55,929 --> 00:34:59,391 - 또 이럴 순 없다고 - 상황도 모르잖아요 464 00:34:59,391 --> 00:35:02,352 리버가 죽은 거 알잖아 아니야? 465 00:35:02,853 --> 00:35:04,605 또 알아야 할 게 있어? 리버는 죽었어 466 00:35:08,650 --> 00:35:13,238 좋은 소식을 말하자면... 나 여친 생겼어 467 00:35:16,575 --> 00:35:17,701 이 미친 새끼! 468 00:35:17,701 --> 00:35:18,785 루이, 루이자! 469 00:35:20,287 --> 00:35:21,580 씨발! 470 00:35:27,878 --> 00:35:30,672 받아들여요 좋다고 할 때 잘하지 471 00:36:03,080 --> 00:36:05,791 런던 대테러 경찰과 보안국은 472 00:36:05,791 --> 00:36:08,001 웨스트에이커스 쇼핑센터 폭탄 테러를 473 00:36:08,001 --> 00:36:11,547 {\an8}계속 조사하면서 모든 잠재적 단서를 474 00:36:11,547 --> 00:36:13,799 {\an8}추적하고 있다고 밝혔습니다 475 00:36:14,591 --> 00:36:17,803 대변인의 말에 따르면 로버트 윈터스가 폭탄의 재료를 476 00:36:17,803 --> 00:36:20,597 어떻게 구했는지는 알 수 없지만 477 00:36:20,597 --> 00:36:24,393 주민들이 경찰 수사에... 478 00:36:24,393 --> 00:36:27,479 협조하고 있는 거로 알려졌습니다 479 00:36:27,479 --> 00:36:29,815 한편 25세 잭 워튼이 480 00:36:29,815 --> 00:36:33,569 이번 테러의 마지막 희생자로 밝혀졌습니다 481 00:36:33,569 --> 00:36:36,822 그의 형은 폭발로 부상을 입었습니다 482 00:36:36,822 --> 00:36:39,366 이로써 폭탄 테러로 사망한 23명의 신원이 483 00:36:39,366 --> 00:36:42,077 모두 확인됐습니다 484 00:36:42,870 --> 00:36:45,372 오늘 오전 무장 경찰이... 485 00:36:46,832 --> 00:36:48,125 잭슨, 뭔데요? 486 00:36:48,709 --> 00:36:51,837 거참 따뜻한 환영이군 감정을 좀 담지 그랬어요 487 00:36:51,837 --> 00:36:54,673 담았어요, 당신이 바란 게 아니어서 그렇지 488 00:36:56,091 --> 00:36:58,177 - 들어오라고 할 거죠? - 아니요 489 00:36:58,177 --> 00:36:59,928 그래도 들어가도 되죠? 490 00:37:08,228 --> 00:37:09,479 아침 가져왔어요 491 00:37:09,479 --> 00:37:11,857 난 먹었어요 그리고 그건 아침 아니에요 492 00:37:12,566 --> 00:37:13,942 그럼 한잔 어때요? 493 00:37:14,526 --> 00:37:15,986 당신한테도 좀 이르지 않아요? 494 00:37:17,237 --> 00:37:18,697 물 한 잔 말한 건데 495 00:37:24,286 --> 00:37:26,413 그래서, 왜 왔어요? 496 00:37:28,248 --> 00:37:29,917 잠깐 옛 친구 보러 못 와요? 497 00:37:29,917 --> 00:37:31,960 뜬금없고 부적절해요 498 00:37:33,086 --> 00:37:36,423 리버 카트라이트의 시신을 확인하고 오는 길이에요 499 00:37:36,423 --> 00:37:39,218 제일 먼저 알려 주고 싶어서 500 00:37:39,885 --> 00:37:43,347 보이죠? 아침 오렌지가 들어 있어요 501 00:37:43,347 --> 00:37:45,849 - 건강한 과일 - 리버가요? 어떻게요? 502 00:37:46,892 --> 00:37:49,061 가슴과 얼굴에 총을 맞았어요 503 00:37:49,061 --> 00:37:51,104 짜증 나는 얼굴을 치워 버렸지 뭐야 504 00:37:54,358 --> 00:37:57,486 - 반응 안 해요? - 반응하고 있잖아요 505 00:37:59,821 --> 00:38:01,031 어디서 그랬어요? 506 00:38:02,491 --> 00:38:03,992 욕실에서 507 00:38:04,618 --> 00:38:06,370 옛날하고 같죠? 508 00:38:06,370 --> 00:38:09,414 다른 사람들한테 말할 거예요? 509 00:38:09,414 --> 00:38:10,832 호한테 문자 보냈어요 510 00:38:10,832 --> 00:38:13,627 지금쯤 다 말했겠죠 511 00:38:13,627 --> 00:38:15,045 문자를 보냈다고요? 512 00:38:15,546 --> 00:38:16,922 그럼 트위터에 올리나? 513 00:38:16,922 --> 00:38:19,049 세상에, 스탠디시 사람이 죽었어요 514 00:38:19,049 --> 00:38:21,510 루이자가 어떨지 알잖아요 515 00:38:21,510 --> 00:38:24,388 그래서 센스 있게 호한테 문자 보냈죠 516 00:38:25,180 --> 00:38:31,687 그래요, 끔찍한 소식 전했으니까 이제 가도 돼요 517 00:38:35,065 --> 00:38:36,567 바빠 보이네 518 00:38:40,988 --> 00:38:44,825 - 누구 욕실인지 안 물어봐요? - 누구 욕실인데요? 519 00:38:45,576 --> 00:38:47,494 미안해요 비밀이라서 520 00:38:47,494 --> 00:38:48,745 즐기고 있네요 521 00:38:48,745 --> 00:38:51,707 물 한 잔 마시면 더 즐거울 텐데 522 00:38:51,707 --> 00:38:54,543 밤새우고 나면 얼마나 목마른지 알잖아요 523 00:38:55,043 --> 00:38:56,295 못 말려 524 00:39:10,225 --> 00:39:11,518 혼자예요? 525 00:39:12,477 --> 00:39:14,229 깜빡하고 안 물어봤네 526 00:39:14,229 --> 00:39:16,273 누가 같이 있을 것 같아요? 527 00:39:16,273 --> 00:39:18,734 안 물어볼 수가 없네요 528 00:39:18,734 --> 00:39:22,821 - 평판은 어디 안 가니까 - 네, 잘 아시겠죠 529 00:39:22,821 --> 00:39:25,824 당신 만난 사람들은 하나같이 당신이 저질이랬잖아요 530 00:39:25,824 --> 00:39:29,369 난 이제 그만뒀으니까 당신을 참아 줄 이유가 없거든요 531 00:39:30,370 --> 00:39:34,291 인사부에 똑같은 편지를 세 번이나 보냈어요 532 00:39:34,291 --> 00:39:36,502 네, 알아요 계속 나한테 전달하더라고 533 00:39:36,502 --> 00:39:38,795 그 서류 승인하라고 534 00:39:38,795 --> 00:39:41,131 세상에 왜 이러는 거예요? 535 00:39:41,131 --> 00:39:44,843 몇 년 동안 날 괴롭혀서 원하는 대로 해 줬잖아요 536 00:39:45,594 --> 00:39:48,180 그 망할 서류에 서명하고 내 인생 살게 해 줘요 537 00:39:48,180 --> 00:39:50,557 정말 자기 마음을 아는 거 맞아요? 538 00:39:51,266 --> 00:39:52,601 당신이 후회에 가득 차서 539 00:39:52,601 --> 00:39:54,853 예전으로 돌아가면 내 마음이 어떻겠어요 540 00:39:54,853 --> 00:39:56,438 당신이 질질 짜면서 541 00:39:56,438 --> 00:39:59,358 병나발을 불면 내가 맘이 편하겠냐고요 542 00:39:59,358 --> 00:40:02,194 술꾼들은 늘 구실을 찾는다고 하잖아요 543 00:40:02,194 --> 00:40:04,112 당신 탓 하는 게 아니라 그건 병이에요 544 00:40:04,112 --> 00:40:06,073 그건 그렇고 할아버지 욕실이었어요 545 00:40:06,782 --> 00:40:07,824 뭐가요? 546 00:40:09,326 --> 00:40:13,413 리버의 할아버지 욕실이라고요 안 물어봤지만 547 00:40:13,413 --> 00:40:15,332 누군지도 안 물어봤죠 548 00:40:15,332 --> 00:40:18,961 - 무슨 말이에요? - 누가 리버를 쐈는지 549 00:40:18,961 --> 00:40:21,046 나처럼 리버가 살아 있는 걸 아니까 550 00:40:23,006 --> 00:40:24,424 장난 그만해요 551 00:40:24,424 --> 00:40:27,010 좀 전에 리버의 시신을 확인했다면서요 552 00:40:27,010 --> 00:40:30,889 네, 당신은 놀랄 만큼 반응이 없었고요 553 00:40:31,557 --> 00:40:33,183 충격받아서 그래요 554 00:40:33,892 --> 00:40:36,395 내가 와서 충격받았지만 리버가 살아 있는 거엔 555 00:40:36,395 --> 00:40:39,147 충격 안 받았죠 리버를 봤으니까 556 00:40:39,147 --> 00:40:40,691 무슨 말을 하는 거예요? 557 00:40:40,691 --> 00:40:42,025 - 정말 말도 안 돼요 - 그만 558 00:40:42,025 --> 00:40:43,443 - 제발, 스탠디시 - 아니... 559 00:40:43,443 --> 00:40:45,529 당신은 이런 거 소질 없어요 560 00:40:46,655 --> 00:40:48,156 게다가... 561 00:40:49,741 --> 00:40:51,618 그의 차가 밖에 있잖아요 562 00:40:58,125 --> 00:40:59,918 그래요, 여기 왔었어요 563 00:40:59,918 --> 00:41:02,629 - 근데 지금은 없어요 - 좋아요, 좀 낫네요 564 00:41:02,629 --> 00:41:05,507 자, 침실에 숨겨 둔 영감탱이가 565 00:41:05,507 --> 00:41:08,468 없는 척은 제발 그만해요 566 00:41:08,468 --> 00:41:10,554 리버가 그를 보호해 달라고 했어요 567 00:41:14,224 --> 00:41:15,225 이제 만족해요? 568 00:41:16,476 --> 00:41:18,187 나 알잖아요 569 00:41:18,187 --> 00:41:20,856 난 항상 인생에 만족하는 사람이에요 570 00:41:20,856 --> 00:41:22,941 그래요, 이제 내 침실에서 나가 줘요 571 00:41:22,941 --> 00:41:24,026 어이! 572 00:41:25,944 --> 00:41:26,945 아저씨 573 00:41:31,033 --> 00:41:32,201 리버 어디 있어요? 574 00:41:45,964 --> 00:41:50,385 {\an8}"파리 택시" 575 00:41:52,095 --> 00:41:53,347 넌 대체 누구냐? 576 00:41:55,933 --> 00:41:57,684 얼마나 더 걸려요? 577 00:41:57,684 --> 00:41:59,520 얼마 안 남았어요 578 00:43:36,783 --> 00:43:38,785 자막: 차동인