1 00:00:10,135 --> 00:00:11,428 ラムだ 2 00:00:11,428 --> 00:00:14,556 出ないのは 話したくないからだ 3 00:00:20,604 --> 00:00:23,732 マーカスだ メッセージを残して 4 00:00:23,732 --> 00:00:25,692 どうぞ 楽しんで 5 00:00:25,692 --> 00:00:26,777 どうも 6 00:00:28,862 --> 00:00:30,906 リヴァーだ メッセージを残して 7 00:00:36,703 --> 00:00:37,704 もしもし 8 00:00:38,664 --> 00:00:40,999 やっと1人 電話に出た 9 00:00:42,292 --> 00:00:43,669 どこにいる? 10 00:00:43,836 --> 00:00:45,379 あんたに関係ない 11 00:00:45,546 --> 00:00:47,589 チッカドゥーに来る約束だ 12 00:00:48,090 --> 00:00:48,924 なぜ? 13 00:00:49,299 --> 00:00:50,884 クリスマス会だろ? 14 00:00:51,301 --> 00:00:53,011 約束してない 15 00:00:53,679 --> 00:00:56,473 するなら その店じゃない 16 00:00:56,598 --> 00:01:01,478 じゃあ ラムはエリートしか 誘ってないのかも 17 00:01:01,478 --> 00:01:03,480 あんたが誘われたのに? 18 00:01:04,897 --> 00:01:07,943 この店でやるって ラムが言った 19 00:01:08,318 --> 00:01:09,152 そう 20 00:01:09,945 --> 00:01:11,947 状況を考察してみて 21 00:01:17,995 --> 00:01:22,207 いや... スパイは だまし合うもんだろ 22 00:01:24,501 --> 00:01:25,419 もしもし? 23 00:02:22,976 --> 00:02:26,480 ショッピングモールで 自動車爆弾が爆発 24 00:02:27,606 --> 00:02:30,609 “ウェストエーカーズ” 25 00:02:32,069 --> 00:02:33,612 長官が到着 26 00:03:00,055 --> 00:03:01,807 長官のウィーランだ 27 00:03:01,974 --> 00:03:02,891 シンです 28 00:03:03,183 --> 00:03:04,059 副長官 29 00:03:04,768 --> 00:03:09,773 こんな事件があると 本当に... 言葉も出ない 30 00:03:12,484 --> 00:03:14,319 自動車爆弾で確定? 31 00:03:14,319 --> 00:03:18,657 監視カメラ映像があります 自爆テロです 32 00:03:18,657 --> 00:03:20,993 商業施設に... ひどい 33 00:03:21,535 --> 00:03:24,246 歩行者専用道路から玄関へ 34 00:03:25,330 --> 00:03:26,665 逃げる人の横を–– 35 00:03:27,541 --> 00:03:29,543 一直線に進み 爆発 36 00:03:30,252 --> 00:03:31,670 何てことだ 37 00:03:31,670 --> 00:03:33,422 車から情報は? 38 00:03:34,131 --> 00:03:37,968 レンタカーで運転手は ・ウィンターズ 28歳 39 00:03:37,968 --> 00:03:40,929 事件に結びつく情報はなし 40 00:03:41,096 --> 00:03:43,765 犯人がどこから来たか調べて 41 00:03:43,765 --> 00:03:47,811 レンタカー会社に 届け出た住所は–– 42 00:03:48,228 --> 00:03:49,521 空き家でした 43 00:03:49,688 --> 00:03:52,357 隣人は誰も彼を知らない 44 00:03:53,734 --> 00:03:54,776 参るわね 45 00:03:55,527 --> 00:03:59,865 組織と無関係の 単発のテロかもしれない 46 00:04:00,824 --> 00:04:02,409 何かの始まりかも 47 00:04:06,955 --> 00:04:11,418 {\an8}ロンドン市民の間に 広がる不安は— 48 00:04:11,418 --> 00:04:13,712 {\an8}解消されていません 49 00:04:13,879 --> 00:04:19,009 一部列車に武装警官が 乗ることになりましたが 50 00:04:19,009 --> 00:04:23,847 捜査が目的ではなく 安心感を高めるためと... 51 00:04:26,183 --> 00:04:28,018 組織の一員だと? 52 00:04:29,311 --> 00:04:33,524 別のテロが続かないなら 一匹オオカミかもな 53 00:04:33,524 --> 00:04:38,070 “一匹オオカミ”は ゲスな殺人者に似合わない 54 00:04:38,695 --> 00:04:39,738 やり直しだ 55 00:04:39,738 --> 00:04:42,324 別の言葉で乾杯しよう 56 00:04:45,035 --> 00:04:48,121 を 脱出できますように 57 00:04:49,623 --> 00:04:50,541 難しいな 58 00:04:50,541 --> 00:04:51,834 辞めないかぎり 59 00:04:54,837 --> 00:04:57,506 実際 辞める気はないだろ? 60 00:04:58,298 --> 00:05:01,093 考えることは しょっちゅうよ 61 00:05:03,387 --> 00:05:04,388 そうか 62 00:05:05,514 --> 00:05:11,311 実は しばらく前から 君に話したいことがあった 63 00:05:11,436 --> 00:05:14,857 でも オフィスじゃ 話しづらくて 64 00:05:14,857 --> 00:05:15,774 何? 65 00:05:15,774 --> 00:05:17,025 君とは–– 66 00:05:18,652 --> 00:05:22,614 距離が縮まったから 言ってもいいよな 67 00:05:23,448 --> 00:05:25,117 ああ でも... 68 00:05:28,036 --> 00:05:32,374 君が仕事上の関係に とどめておきたいなら 69 00:05:32,374 --> 00:05:34,293 好意はうれしいけど... 70 00:05:34,293 --> 00:05:35,085 祖父が... 71 00:05:38,463 --> 00:05:39,548 おじいさんが? 72 00:05:39,548 --> 00:05:40,966 何て言った? 73 00:05:41,175 --> 00:05:43,844 何でもない 話を続けて 74 00:05:44,261 --> 00:05:45,429 告白だと? 75 00:05:45,429 --> 00:05:47,347 違う 思ってない 76 00:05:47,764 --> 00:05:48,765 思った 77 00:05:49,141 --> 00:05:51,768 昼飲みに誘ったりして 78 00:05:51,894 --> 00:05:55,480 “距離が縮まった”とか ごちゃごちゃ... 79 00:05:55,480 --> 00:05:56,982 ごちゃごちゃ? 80 00:05:57,441 --> 00:05:58,275 事実だ 81 00:05:58,275 --> 00:06:00,360 おじいさんの話をして 82 00:06:01,361 --> 00:06:02,529 分かった 83 00:06:05,365 --> 00:06:06,825 いっちゃってる 84 00:06:06,825 --> 00:06:07,826 どこへ? 85 00:06:08,493 --> 00:06:09,328 だから... 86 00:06:13,790 --> 00:06:16,460 いつも混乱してるみたいだ 87 00:06:17,211 --> 00:06:18,420 何でも忘れて 88 00:06:18,545 --> 00:06:22,758 ただの老化じゃない? 80歳くらいよね 89 00:06:22,758 --> 00:06:24,843 監視されてるって 90 00:06:24,843 --> 00:06:25,802 誰に? 91 00:06:25,802 --> 00:06:27,638 監視官だと言ってる 92 00:06:28,388 --> 00:06:31,058 銃を横に置いて寝てるんだ 93 00:06:31,642 --> 00:06:34,102 施設に入れるべきだと? 94 00:06:34,102 --> 00:06:36,563 ああ でも聞き入れない 95 00:06:37,856 --> 00:06:39,525 こないだ会った時–– 96 00:06:40,484 --> 00:06:43,153 祖父は 俺が誰か分からなかった 97 00:06:43,862 --> 00:06:45,656 最初の10分間 98 00:06:46,323 --> 00:06:47,282 まったくね 99 00:06:49,159 --> 00:06:52,329 ひたすら“孫のリヴァー”の 話をしてた 100 00:06:55,207 --> 00:06:56,792 見るに忍びなかった 101 00:06:57,751 --> 00:06:59,086 甘ったれね 102 00:07:01,046 --> 00:07:06,009 孤独だった あんたを 育ててくれた人よね? 103 00:07:06,927 --> 00:07:08,428 次は あんたの番よ 104 00:07:08,720 --> 00:07:11,515 今夜にでも会いに行きなさい 105 00:07:11,682 --> 00:07:14,184 そうだよな 分かってる 106 00:07:18,188 --> 00:07:20,232 君の言葉が欲しかった 107 00:07:58,896 --> 00:08:02,149 いるのは分かってる 姿を見せろ 108 00:08:05,277 --> 00:08:06,653 出てこい! 109 00:08:07,696 --> 00:08:09,448 いるのは分かってる 110 00:08:09,448 --> 00:08:10,657 出てこい 111 00:08:10,908 --> 00:08:11,992 姿を見せろ 112 00:08:11,992 --> 00:08:13,410 出てこい! 113 00:09:43,458 --> 00:09:44,543 リヴァー 114 00:09:45,169 --> 00:09:46,712 入れて ずぶれだ 115 00:09:46,712 --> 00:09:48,297 今 開ける 116 00:09:50,090 --> 00:09:51,258 ほら 入れ 117 00:09:51,925 --> 00:09:54,928 先に連絡をくれてたかね 118 00:09:54,928 --> 00:09:59,308 電話したけど出なかった トイレを使うよ 119 00:09:59,683 --> 00:10:03,729 ひどい渋滞だった 風呂を用意しよう 120 00:10:03,729 --> 00:10:07,065 大雨に降られて 濡れただろ 121 00:11:01,119 --> 00:11:02,871 待ってて おじいちゃん 122 00:11:23,141 --> 00:11:24,768 お前は孫じゃない 123 00:11:26,728 --> 00:11:28,856 待って リヴァーだよ 124 00:11:30,566 --> 00:11:32,317 頼む 銃を置いて 125 00:11:43,787 --> 00:11:44,955 大変だ 126 00:11:47,833 --> 00:11:50,711 私は 何てことを... 127 00:12:35,088 --> 00:12:37,090 {\an8}原作 ミック・ヘロン 128 00:12:43,222 --> 00:12:44,932 窓際のスパイ 129 00:14:02,801 --> 00:14:03,844 クソ! 130 00:14:26,491 --> 00:14:27,618 ラムだ 131 00:14:33,415 --> 00:14:34,833 何てこった 132 00:14:57,940 --> 00:14:59,858 何か分かれば連絡します 133 00:15:01,235 --> 00:15:03,153 まだ捜索中なので 134 00:15:03,820 --> 00:15:06,532 彼が来ました また後で 135 00:15:09,326 --> 00:15:10,160 ラム? 136 00:15:11,537 --> 00:15:13,580 深夜は疑念に悩まされる 137 00:15:14,289 --> 00:15:16,708 ダフィの後任 エマ・フライトよ 138 00:15:17,209 --> 00:15:19,127 よほどマシだな 139 00:15:20,712 --> 00:15:23,423 脳死状態で寝てる男よりは 140 00:15:23,757 --> 00:15:26,051 あなたの手下の仕業よね 141 00:15:26,051 --> 00:15:30,013 ワインに酔ったヤツらの たわ言だろ 142 00:15:30,764 --> 00:15:33,559 ダフィの前任者はシャレてた 143 00:15:33,976 --> 00:15:35,394 “バッド・サム”ね 144 00:15:35,978 --> 00:15:38,856 ただの愛称だ 悪い男じゃない 145 00:15:38,856 --> 00:15:41,775 2億5000万ポンドを紛失した 146 00:15:42,609 --> 00:15:46,071 完璧な男だとは言ってない 147 00:15:48,115 --> 00:15:49,992 現場を見せてくれ 148 00:15:50,534 --> 00:15:51,910 家主は知人? 149 00:15:52,077 --> 00:15:56,623 アリバイならあるぞ ダイアナとサウナにいた 150 00:15:56,915 --> 00:15:57,791 知り合い? 151 00:15:57,791 --> 00:15:58,709 どっち? 152 00:15:58,834 --> 00:16:00,043 どっちも 153 00:16:00,586 --> 00:16:03,046 若いほうは俺の部下だ 154 00:16:03,046 --> 00:16:06,425 じいさんは かつての俺のボス 155 00:16:09,803 --> 00:16:11,138 いい靴だな 156 00:16:11,513 --> 00:16:13,307 経費で落ちるのか? 157 00:16:21,106 --> 00:16:21,940 クソ 158 00:16:29,239 --> 00:16:30,073 準備は? 159 00:16:39,958 --> 00:16:41,960 “負け犬”のボスよね? 160 00:16:42,503 --> 00:16:44,254 傷つく呼び方だ 161 00:16:44,254 --> 00:16:45,297 じゃあ何と? 162 00:16:45,297 --> 00:16:46,590 “負け犬” 163 00:16:49,176 --> 00:16:51,345 ここを見落としてる 164 00:16:57,809 --> 00:16:59,269 無残な現場よ 165 00:17:01,063 --> 00:17:02,940 見慣れてるよ 166 00:17:16,118 --> 00:17:18,454 21時3分に 通報ボタンが押され 167 00:17:18,454 --> 00:17:20,832 21時49分に警官が到着 168 00:17:20,999 --> 00:17:23,585 緊急性なしって判断か 169 00:17:24,419 --> 00:17:29,842 ご老人が先週 2回も 用途を忘れて押したからよ 170 00:17:29,842 --> 00:17:33,554 通報ボタンは追跡可能だ 知ってたか? 171 00:17:33,554 --> 00:17:35,013 メモしとく 172 00:17:35,013 --> 00:17:38,016 すでにキッチンで発見済みよ 173 00:17:38,475 --> 00:17:40,352 裏側を見た? 174 00:17:44,523 --> 00:17:45,774 何を探してるの? 175 00:17:45,774 --> 00:17:47,442 頭痛薬だ 176 00:17:48,068 --> 00:17:51,947 珍しく 食前酒を 飲んだもんでな 177 00:17:51,947 --> 00:17:54,700 犯罪現場よ 薬局じゃない 178 00:17:55,909 --> 00:17:58,495 2発 撃たれてる 胸と顔よ 179 00:17:58,996 --> 00:18:00,789 やりすぎだな 180 00:18:00,914 --> 00:18:03,083 腹の立つ男だったが 181 00:18:03,083 --> 00:18:04,585 平気そう 182 00:18:05,210 --> 00:18:06,879 部下は前にも死んでる 183 00:18:06,879 --> 00:18:07,838 第一線に? 184 00:18:07,838 --> 00:18:09,882 君がガキの頃の話だ 185 00:18:11,633 --> 00:18:13,886 被害者の持ち物よ 186 00:18:15,053 --> 00:18:15,888 携帯と財布? 187 00:18:15,888 --> 00:18:16,805 カートライトの 188 00:18:16,805 --> 00:18:18,849 なんで俺を呼んだ? 189 00:18:18,849 --> 00:18:20,184 身元確認よ 190 00:18:22,060 --> 00:18:23,520 これじゃ厳しい 191 00:18:23,520 --> 00:18:25,355 アザやホクロは? 192 00:18:25,355 --> 00:18:28,192 以前は顔があった 193 00:18:29,234 --> 00:18:30,777 タトゥーや傷痕や... 194 00:18:30,777 --> 00:18:34,448 知らんよ 職場じゃ服を着させてる 195 00:18:35,157 --> 00:18:36,325 彼なの? 196 00:18:42,998 --> 00:18:44,541 ああ そうだな 197 00:18:46,084 --> 00:18:46,919 確か? 198 00:18:48,003 --> 00:18:49,880 リヴァー・カートライトだ 199 00:18:59,056 --> 00:19:00,390 ヤツはどこだ? 200 00:19:00,599 --> 00:19:01,683 誰のこと? 201 00:19:02,726 --> 00:19:04,144 “”だ 202 00:19:05,270 --> 00:19:07,022 昔は そう呼んでた 203 00:19:08,482 --> 00:19:12,027 ゲスな男だったよ 俺が保証する 204 00:19:12,027 --> 00:19:13,445 行方不明よ 205 00:19:14,655 --> 00:19:18,909 ウェストエーカーズ絡みで “穏便に”だろ? 206 00:19:18,909 --> 00:19:21,245 テロ事件と何か関係が? 207 00:19:21,828 --> 00:19:22,913 いや 208 00:19:23,789 --> 00:19:27,042 ただ市内でのテロは 情報局の失態だ 209 00:19:27,042 --> 00:19:29,837 カートライトも失態で有名 210 00:19:29,837 --> 00:19:33,423 この件が報道されたら 妙に勘繰られる 211 00:19:33,423 --> 00:19:35,133 その前に解決する 212 00:19:36,385 --> 00:19:39,972 その自信に 音で意見してやるよ 213 00:19:42,975 --> 00:19:44,017 感心した 214 00:19:44,726 --> 00:19:46,270 自在に出せるの? 215 00:19:46,270 --> 00:19:47,813 もう1発 聞くか? 216 00:19:49,231 --> 00:19:50,482 不快で不適切 217 00:19:50,482 --> 00:19:53,819 悲しみが妙な形で 表に出るんだ 218 00:19:55,195 --> 00:19:57,531 家主の所在に心当たりは? 219 00:19:58,615 --> 00:19:59,533 ない 220 00:20:00,158 --> 00:20:01,451 俺は帰って寝る 221 00:20:02,953 --> 00:20:04,997 シャワーもどう? 222 00:20:05,831 --> 00:20:09,001 魅力的な誘いだが 今は不適切だぞ 223 00:20:09,001 --> 00:20:12,838 俺の部下が 1人死んだんだからな 224 00:20:38,822 --> 00:20:40,365 〝交通違反通知〟 225 00:21:19,446 --> 00:21:22,199 {\an8}〝長官 クロ—ド・ウィ—ラン〟 226 00:21:20,113 --> 00:21:20,948 入って 227 00:21:22,282 --> 00:21:25,911 犯人のウィンターズは 車ごと建物へ... 228 00:21:25,911 --> 00:21:26,828 クロード 229 00:21:26,828 --> 00:21:28,997 ダイアナ 助かるよ 230 00:21:29,164 --> 00:21:34,086 コブラ会議は初出席だ どんな心構えをすべきかな 231 00:21:35,212 --> 00:21:36,046 では... 232 00:21:36,046 --> 00:21:36,964 悪いね 233 00:21:36,964 --> 00:21:37,965 ですが–– 234 00:21:39,299 --> 00:21:42,678 多忙なので重要な点だけを 235 00:21:42,678 --> 00:21:44,304 構わない 頼むよ 236 00:21:45,347 --> 00:21:49,017 のもろさを 強調すること 237 00:21:49,017 --> 00:21:51,979 知らないことは臆さず認める 238 00:21:51,979 --> 00:21:55,524 発言は先に裏取りを 秘密は漏らさない 239 00:21:55,524 --> 00:21:56,441 当然だね 240 00:21:56,441 --> 00:21:58,026 国防相は無視して 241 00:21:58,026 --> 00:22:01,697 軍情報部の 地位向上を狙ってる 242 00:22:01,697 --> 00:22:06,368 内務大臣は首相の顔色を見て あなたを非難する 243 00:22:06,827 --> 00:22:10,122 たとえ直前まで 全肯定の姿勢でも 244 00:22:10,122 --> 00:22:11,999 だけど 心配ない 245 00:22:12,833 --> 00:22:13,959 それより–– 246 00:22:13,959 --> 00:22:16,170 また死者が出ました 247 00:22:18,422 --> 00:22:19,506 また爆弾が? 248 00:22:19,506 --> 00:22:21,175 いえ 違う 249 00:22:22,301 --> 00:22:24,928 無関係の発砲事件ですが 250 00:22:25,095 --> 00:22:27,472 被害者は現役の情報局員です 251 00:22:28,265 --> 00:22:29,933 リヴァー・カートライト 252 00:22:30,559 --> 00:22:33,478 撃ったのは祖父のデヴィッド 253 00:22:33,478 --> 00:22:35,189 デヴィッド・カートライト? 254 00:22:35,981 --> 00:22:38,317 優秀な情報局員だったはず 255 00:22:38,317 --> 00:22:40,152 会ったことはないが 256 00:22:41,236 --> 00:22:44,406 一体 なぜ 孫を撃ったりした? 257 00:22:44,656 --> 00:22:48,869 侵入者と間違えたようです フライトが現場に 258 00:22:48,869 --> 00:22:51,246 彼女の働きぶりは? 259 00:22:51,455 --> 00:22:52,289 良好です 260 00:22:52,289 --> 00:22:53,790 君の選任じゃないが 261 00:22:53,790 --> 00:22:57,127 私の選任です 条件はあなたが出した 262 00:22:57,127 --> 00:23:00,839 外の人間を入れる利点は 感じるはずだ 263 00:23:00,839 --> 00:23:03,759 内部の力関係に 左右されないし 264 00:23:03,967 --> 00:23:05,928 いろいろ都合がいい 265 00:23:05,928 --> 00:23:11,558 デヴィッドが見つかるまで 事件は公表せずにいましょう 266 00:23:11,558 --> 00:23:13,852 ああ 理にかなってる 267 00:23:13,852 --> 00:23:14,770 ダイアナ 268 00:23:14,770 --> 00:23:15,687 はい 269 00:23:15,687 --> 00:23:16,980 思ったんだが 270 00:23:16,980 --> 00:23:21,568 コブラ会議に出るのは 君のほうがよくないかな? 271 00:23:21,735 --> 00:23:23,487 長官の務めです 272 00:23:23,737 --> 00:23:27,616 君はティアニーの穴埋めを 見事に務めた 273 00:23:27,616 --> 00:23:30,994 状況の重大さと 君の経験を踏まえると 274 00:23:30,994 --> 00:23:33,413 みんなも安心だろう 275 00:23:33,413 --> 00:23:37,334 君が出席して 私に報告してくれないか? 276 00:23:39,211 --> 00:23:40,045 ええ 277 00:23:40,212 --> 00:23:41,588 いいんだね? 278 00:23:41,797 --> 00:23:42,631 よかった 279 00:23:42,631 --> 00:23:43,549 従うわ 280 00:23:43,549 --> 00:23:45,050 本当に助かる 281 00:23:54,893 --> 00:23:55,853 よし 282 00:24:02,109 --> 00:24:05,320 なぜウェストエーカーズに 爆弾を? 283 00:24:06,864 --> 00:24:09,032 組織には何人いる? 284 00:24:11,827 --> 00:24:13,537 次の標的は? 285 00:24:16,456 --> 00:24:17,291 おい 286 00:24:17,833 --> 00:24:20,294 次の標的は何だ! 287 00:24:22,296 --> 00:24:25,632 こうやって被疑者の 口を割らせる 288 00:24:27,551 --> 00:24:29,928 もっと我慢できた 289 00:24:30,179 --> 00:24:32,014 限界点を超えてた 290 00:24:33,056 --> 00:24:33,974 何秒? 291 00:24:36,476 --> 00:24:37,519 7秒だ 292 00:24:37,811 --> 00:24:38,812 それだけ? 293 00:24:38,812 --> 00:24:39,730 よこせ 294 00:24:40,314 --> 00:24:41,565 クソッたれ 295 00:24:46,153 --> 00:24:47,196 いいぞ 296 00:24:47,321 --> 00:24:48,280 200個だよ 297 00:24:48,280 --> 00:24:49,489 分かってる 298 00:24:51,158 --> 00:24:53,327 次は1分いける 299 00:24:53,327 --> 00:24:54,244 そうか 300 00:24:54,244 --> 00:24:55,245 いける 301 00:24:58,582 --> 00:25:00,584 何これ? 水漏れ? 302 00:25:01,084 --> 00:25:02,419 水責めされた 303 00:25:04,004 --> 00:25:04,922 なぜ? 304 00:25:05,130 --> 00:25:06,715 クリップを賭けてる 305 00:25:06,715 --> 00:25:09,301 ギャンブル欲を抑えてるの 306 00:25:11,512 --> 00:25:14,348 ただでさえ 汚いオフィスなのに 307 00:25:17,768 --> 00:25:19,561 髪を乾かして 308 00:25:21,855 --> 00:25:23,649 本部にいた時は–– 309 00:25:23,649 --> 00:25:26,985 データベースの女王たちに 仕事を振ってた 310 00:25:26,985 --> 00:25:28,278 前にも聞いた 311 00:25:28,278 --> 00:25:30,239 いまだに意味不明 312 00:25:30,239 --> 00:25:33,867 すべての部署の 管理者が見えてたの 313 00:25:34,451 --> 00:25:36,703 誰が いつ何をしてるかも 314 00:25:37,120 --> 00:25:40,290 なのに ここの仕事のほうが厄介 315 00:25:40,624 --> 00:25:43,001 クリスマス飾りの片づけは? 316 00:25:43,001 --> 00:25:44,962 負けたシャーリーが 317 00:25:44,962 --> 00:25:46,296 3回勝負でしょ 318 00:25:47,005 --> 00:25:49,633 片づけないと運が悪くなる 319 00:25:50,259 --> 00:25:52,135 今より悪くなれない 320 00:25:54,388 --> 00:25:55,389 まったく 321 00:25:56,390 --> 00:25:59,643 先週の分よ やり直して 322 00:26:01,436 --> 00:26:03,272 騒音の苦情リスト? 323 00:26:03,689 --> 00:26:05,440 日付の順にして 324 00:26:05,440 --> 00:26:09,319 キャサリンが 苦情の数でまとめてって 325 00:26:09,319 --> 00:26:12,155 キャサリンはいないでしょ? 326 00:26:14,157 --> 00:26:15,117 あっそ 327 00:26:15,909 --> 00:26:17,578 どうでもよくない? 328 00:26:19,746 --> 00:26:22,249 あら JK 足元に注意して 329 00:26:23,792 --> 00:26:25,627 “コー”がよかった? 330 00:26:28,505 --> 00:26:29,756 ミスター・コー? 331 00:26:36,138 --> 00:26:37,848 彼 しゃべった? 332 00:26:37,848 --> 00:26:38,765 全然 333 00:26:39,391 --> 00:26:41,393 正直 好都合だよ 334 00:26:44,688 --> 00:26:46,690 ずっと こうしてる? 335 00:26:46,690 --> 00:26:49,818 仕事の合間はね 早く何かやらせて 336 00:27:09,254 --> 00:27:10,506 1.95ポンド 337 00:27:16,970 --> 00:27:19,640 {\an8}〝非道な精神〟 338 00:27:16,970 --> 00:27:20,349 モールに爆弾なんて ひどい野郎だ 339 00:27:20,849 --> 00:27:22,434 次は何が起きるか 340 00:27:23,435 --> 00:27:25,896 ジャファケーキだ 341 00:27:26,021 --> 00:27:28,690 あと頭痛薬も1箱くれ 342 00:27:32,861 --> 00:27:34,530 これで じゃあな 343 00:27:39,535 --> 00:27:42,412 俺は潰されたんだ 344 00:27:45,415 --> 00:27:47,543 散々 痛めつけられた 345 00:27:49,962 --> 00:27:52,297 ようやく自由になれる 346 00:27:52,297 --> 00:27:53,507 あと2分 347 00:27:55,342 --> 00:27:59,805 がんじがらめの歯車だった 俺の苦しみを味わえ 348 00:28:04,184 --> 00:28:06,395 {\an8}これで終わりじゃない 349 00:28:15,904 --> 00:28:17,948 すぐに兄弟も動き出す 350 00:28:17,948 --> 00:28:18,866 それで? 351 00:28:18,866 --> 00:28:20,951 ラムが“リヴァーだ”と 352 00:28:20,951 --> 00:28:21,952 そう 353 00:28:21,952 --> 00:28:22,911 面倒は? 354 00:28:23,745 --> 00:28:25,622 あのタイプは慣れてます 355 00:28:25,622 --> 00:28:28,041 彼は特別よ デヴィッドは? 356 00:28:28,041 --> 00:28:31,378 行方不明です 隣人が車の音を聞いたと 357 00:28:31,503 --> 00:28:32,796 迷惑な一家ね 358 00:28:32,796 --> 00:28:35,215 人手が足りない時に 359 00:28:36,133 --> 00:28:37,843 デヴィッドを捜して 360 00:28:38,010 --> 00:28:41,471 テロ犯は? 住所が判明したのでは? 361 00:28:41,471 --> 00:28:43,390 部隊が突入する 362 00:28:43,390 --> 00:28:45,934 カートライトの事件を 追いなさい 363 00:28:48,854 --> 00:28:49,813 あと2分です 364 00:28:49,813 --> 00:28:51,398 部屋に出入りは? 365 00:28:51,398 --> 00:28:52,941 監視中はなし 366 00:28:53,358 --> 00:28:57,196 これが昨日の午後1時に 出かけた時の姿 367 00:28:57,446 --> 00:29:00,324 部屋は今朝4時から 監視を開始 368 00:29:00,324 --> 00:29:03,368 中は見えませんが 人はいないかと 369 00:29:03,368 --> 00:29:04,828 断定できない 370 00:29:05,037 --> 00:29:06,538 共犯がいるかも 371 00:29:07,831 --> 00:29:09,666 子供を移動させて 372 00:29:10,876 --> 00:29:12,377 子供を移動させろ 373 00:29:41,240 --> 00:29:42,741 遅れてすまない 374 00:29:42,950 --> 00:29:44,368 奥で動きは? 375 00:29:44,368 --> 00:29:45,661 ありません 376 00:30:09,351 --> 00:30:10,227 進めて 377 00:30:16,900 --> 00:30:17,901 警察だ! 378 00:30:17,901 --> 00:30:19,236 突入します 379 00:30:19,403 --> 00:30:20,237 突入! 380 00:30:20,237 --> 00:30:21,280 警察だ! 381 00:30:25,868 --> 00:30:26,910 クリア 382 00:30:31,498 --> 00:30:32,332 クリア 383 00:30:32,916 --> 00:30:33,876 クリア 384 00:30:47,681 --> 00:30:48,599 クリア 385 00:30:54,605 --> 00:30:56,106 修行僧の部屋かよ 386 00:30:58,901 --> 00:31:00,152 誰もいません 387 00:31:00,777 --> 00:31:01,987 物も少ない 388 00:31:01,987 --> 00:31:05,407 鑑識を入れて くまなく調べさせて 389 00:31:05,407 --> 00:31:06,533 了解です 390 00:31:08,076 --> 00:31:12,456 よし 鑑識を入れて 科学捜査を開始させろ 391 00:31:12,706 --> 00:31:13,582 了解 392 00:31:14,750 --> 00:31:18,504 パスポートです 車を借りた名前と同じ 393 00:31:18,128 --> 00:31:19,880 {\an8}〝ロバ—ト・ ウィンタ—ズ〟 394 00:31:19,421 --> 00:31:20,756 本名でした 395 00:31:19,963 --> 00:31:21,215 {\an8}〝イギリス国民〟 396 00:31:22,299 --> 00:31:23,800 死ぬ気だった 397 00:31:26,845 --> 00:31:28,388 専門家の到着だ 398 00:31:28,889 --> 00:31:31,225 現場を荒らしてない? 399 00:31:31,350 --> 00:31:32,726 荒らす物もない 400 00:31:33,060 --> 00:31:37,814 部屋中 調べたが 服とブーツと寝袋しかない 401 00:31:38,023 --> 00:31:39,066 早く帰れ 402 00:31:39,066 --> 00:31:40,776 光を入れよう 403 00:31:45,239 --> 00:31:45,948 クソ 404 00:31:53,789 --> 00:31:55,207 何が起きたの? 405 00:31:56,500 --> 00:31:57,334 たぶん... 406 00:31:57,501 --> 00:31:58,335 何? 407 00:31:58,335 --> 00:31:59,670 仕掛け爆弾が 408 00:31:59,670 --> 00:32:01,129 何てことだ 409 00:32:01,129 --> 00:32:03,841 3人死亡 負傷者もいます 410 00:32:04,716 --> 00:32:08,512 撤退させて現場を封鎖 別チームを出動 411 00:32:08,512 --> 00:32:10,722 次の爆弾魔を特定して 412 00:32:11,056 --> 00:32:11,974 はい 副長官 413 00:32:12,683 --> 00:32:15,060 大変なことが起きた 414 00:32:15,185 --> 00:32:17,020 大惨事じゃないか 415 00:32:18,730 --> 00:32:19,731 クロード 416 00:32:21,984 --> 00:32:22,943 クロード? 417 00:32:25,153 --> 00:32:28,574 こんなことを目撃するのは 初めてで... 418 00:32:28,574 --> 00:32:30,242 腹をくくって 419 00:32:31,201 --> 00:32:32,494 そうだな 420 00:32:35,914 --> 00:32:39,084 首相に報告して 声明を発表だね 421 00:32:39,084 --> 00:32:41,712 違う ご遺族に知らせて 422 00:32:41,712 --> 00:32:43,630 ニュースより先にね 423 00:32:43,922 --> 00:32:46,216 なるほど 私はつい... 424 00:32:46,216 --> 00:32:48,802 ダイアナ 君が頼りだ 425 00:32:50,387 --> 00:32:51,430 状況は? 426 00:32:53,765 --> 00:32:55,434 避難誘導中です 427 00:32:58,979 --> 00:33:00,314 ひどい有り様ね 428 00:33:18,999 --> 00:33:19,875 ロディ 429 00:33:19,875 --> 00:33:20,792 何? 430 00:33:21,752 --> 00:33:22,878 何してるの? 431 00:33:23,545 --> 00:33:25,047 パソコンをもらう 432 00:33:26,590 --> 00:33:27,591 どうして? 433 00:33:28,759 --> 00:33:30,427 カートライトは死んだ 434 00:33:31,637 --> 00:33:32,471 ウソ 435 00:33:32,471 --> 00:33:35,182 どうかした? 何してるの? 436 00:33:35,641 --> 00:33:37,768 リヴァーが死んだって 437 00:33:38,477 --> 00:33:39,895 ひどい冗談ね 438 00:33:40,312 --> 00:33:42,981 冗談じゃない 事実だ 439 00:33:43,815 --> 00:33:44,900 なぜ分かる? 440 00:33:45,234 --> 00:33:46,109 ラムに聞いた 441 00:33:46,109 --> 00:33:47,277 何を聞いた? 442 00:33:47,611 --> 00:33:48,737 何だって? 443 00:33:48,737 --> 00:33:50,447 カートライトが死んだ 444 00:33:51,073 --> 00:33:51,907 何それ? 445 00:33:51,907 --> 00:33:53,033 笑える 446 00:33:53,283 --> 00:33:55,786 ラムから知らされたんだ 447 00:33:57,955 --> 00:33:59,289 “遅くなる” 448 00:34:00,582 --> 00:34:03,085 “リヴァーの遺体確認で 徹夜” 449 00:34:03,085 --> 00:34:04,378 何かの間違いだ 450 00:34:04,378 --> 00:34:05,295 何? 451 00:34:05,546 --> 00:34:06,380 冗談だろ 452 00:34:06,380 --> 00:34:08,882 ウソよね ラムと話した? 453 00:34:08,882 --> 00:34:09,675 いや 454 00:34:09,842 --> 00:34:10,676 じゃあ... 455 00:34:10,676 --> 00:34:12,469 死んだから盗むの? 456 00:34:12,469 --> 00:34:15,179 盗みにならない 死人だぞ 457 00:34:15,179 --> 00:34:16,264 通信記録に–– 458 00:34:16,264 --> 00:34:18,641 “D・カートライト宅で 発砲” 459 00:34:20,351 --> 00:34:21,311 “遺体発見” 460 00:34:33,364 --> 00:34:34,533 そんな... 461 00:34:37,244 --> 00:34:38,495 何てこと 462 00:34:39,288 --> 00:34:41,456 最悪だ 私のせいよ 463 00:34:42,416 --> 00:34:43,667 どうしよう 464 00:34:43,876 --> 00:34:45,668 私が行かせた 465 00:34:45,878 --> 00:34:46,460 どこへ? 466 00:34:46,460 --> 00:34:50,591 おじいさんに会いに行って 撃たれたのよ 467 00:34:50,591 --> 00:34:51,507 何? 468 00:34:51,675 --> 00:34:53,342 ウソだと言って 469 00:34:54,261 --> 00:34:57,806 こんなことが また起きるなんて 470 00:34:57,806 --> 00:34:59,433 まだ分からない 471 00:34:59,600 --> 00:35:02,394 死んだのは確かでしょ? 472 00:35:02,811 --> 00:35:04,646 他はどうでもいい 473 00:35:08,567 --> 00:35:11,320 いいニュースがあるぞ 474 00:35:11,945 --> 00:35:13,405 俺に恋人ができた 475 00:35:16,575 --> 00:35:17,743 クズ野郎! 476 00:35:17,743 --> 00:35:18,827 ルイーザ! 477 00:35:20,329 --> 00:35:21,496 チクショー 478 00:35:27,836 --> 00:35:30,547 残念 チャンスを逃した 479 00:36:03,038 --> 00:36:06,458 テロ対策指令部と MI5によると 480 00:36:06,458 --> 00:36:09,670 自爆テロ事件の捜査について 481 00:36:09,670 --> 00:36:13,841 {\an8}あらゆる手がかりを 調査中とのことです 482 00:36:14,550 --> 00:36:20,514 犯人がどこで爆弾の材料を 入手したかは判明しておらず 483 00:36:20,514 --> 00:36:24,309 ウィンターズの住居の 近隣住民が–– 484 00:36:24,309 --> 00:36:27,145 捜査に協力しているようです 485 00:36:27,521 --> 00:36:31,441 テロ事件による 新たな犠牲者は–– 486 00:36:31,567 --> 00:36:33,610 25歳のジャック・ウォートン 487 00:36:33,610 --> 00:36:36,613 彼の兄弟も負傷しています 488 00:36:36,613 --> 00:36:42,286 これで事件の犠牲者の身元が すべて判明しました 489 00:36:42,786 --> 00:36:45,414 今朝から武装警察が... 490 00:36:46,748 --> 00:36:48,458 ジャクソン 何の用? 491 00:36:48,917 --> 00:36:51,879 あいさつに感情を込めろ 492 00:36:51,879 --> 00:36:54,715 込めてます 不快な感情を 493 00:36:56,049 --> 00:36:57,301 入れてくれ 494 00:36:57,301 --> 00:36:58,218 断るわ 495 00:36:58,218 --> 00:37:00,095 どのみち入る 496 00:37:08,228 --> 00:37:09,438 朝食を持参した 497 00:37:09,438 --> 00:37:12,357 そんなの朝食じゃない 498 00:37:12,524 --> 00:37:14,193 1杯 頼むよ 499 00:37:14,484 --> 00:37:16,278 時間が早すぎでは? 500 00:37:17,237 --> 00:37:18,739 水のことだ 501 00:37:24,203 --> 00:37:25,120 それで–– 502 00:37:25,746 --> 00:37:26,705 何の用? 503 00:37:27,581 --> 00:37:29,833 友人を訪ねちゃダメか? 504 00:37:29,833 --> 00:37:31,752 らしくないですね 505 00:37:32,669 --> 00:37:36,298 リヴァーの 遺体確認をした帰りだ 506 00:37:36,298 --> 00:37:39,176 君に最初に知らせたくて 507 00:37:39,843 --> 00:37:43,347 ほら 朝食だ オレンジが入ってる 508 00:37:43,347 --> 00:37:44,723 健康的だろ 509 00:37:44,723 --> 00:37:46,350 リヴァーがなぜ? 510 00:37:46,808 --> 00:37:51,271 胸と顔を撃たれた ムカつく顔が吹っ飛んだ 511 00:37:54,399 --> 00:37:55,817 反応なしか? 512 00:37:55,817 --> 00:37:57,528 反応してます 513 00:37:59,821 --> 00:38:01,073 現場はどこ? 514 00:38:02,491 --> 00:38:04,034 バスルームだ 515 00:38:04,618 --> 00:38:06,328 昔を思い出すか? 516 00:38:06,328 --> 00:38:09,081 他のみんなに伝えた? 517 00:38:09,456 --> 00:38:13,544 ホーにメールしたから 今頃 伝わってるだろ 518 00:38:13,544 --> 00:38:15,170 “メールした”? 519 00:38:15,587 --> 00:38:19,132 SNSに投稿しろって? ひどいな 520 00:38:19,132 --> 00:38:21,426 ルイーザが どうなるか... 521 00:38:21,635 --> 00:38:24,680 だからホーに送った 気配りだよ 522 00:38:25,347 --> 00:38:26,682 それで–– 523 00:38:28,058 --> 00:38:32,145 ひどい知らせは受け取った もう帰って 524 00:38:35,232 --> 00:38:36,775 忙しそうだもんな 525 00:38:40,946 --> 00:38:43,574 誰のバスルームか 聞かないのか? 526 00:38:44,032 --> 00:38:45,284 誰のバスルーム? 527 00:38:45,534 --> 00:38:47,578 悪いが捜査上の秘密だ 528 00:38:47,578 --> 00:38:48,912 楽しんでるのね 529 00:38:48,912 --> 00:38:51,748 水を1杯飲めば もっと楽しめる 530 00:38:51,748 --> 00:38:54,960 徹夜で仕事して がカラカラだ 531 00:38:54,960 --> 00:38:56,336 まったく 532 00:39:10,267 --> 00:39:11,560 1人なのか? 533 00:39:12,436 --> 00:39:14,188 先に聞くべきだった 534 00:39:14,188 --> 00:39:16,064 1人に見えません? 535 00:39:16,398 --> 00:39:19,109 一応 聞かないとな 536 00:39:19,776 --> 00:39:21,486 偏見は拭いにくい 537 00:39:21,486 --> 00:39:22,863 あなたこそ 538 00:39:22,863 --> 00:39:25,782 会う人全員に “クズ”と言われる 539 00:39:25,782 --> 00:39:29,536 でも私は我慢しなくていい 辞めたから 540 00:39:30,245 --> 00:39:34,249 人事課に3回も 辞表を送りましたよ 541 00:39:34,249 --> 00:39:38,837 承認が必要とかで 俺に転送されてきてる 542 00:39:39,046 --> 00:39:40,964 どういうつもり? 543 00:39:41,173 --> 00:39:44,885 あおっておいて 辞めさせないなんて 544 00:39:45,552 --> 00:39:48,138 さっさと書類にサインして 545 00:39:48,138 --> 00:39:50,766 気が変わったらどうする? 546 00:39:51,141 --> 00:39:54,895 後悔に苦しんで 元の状態に戻って–– 547 00:39:54,895 --> 00:39:59,399 泣きながら酒に溺れたら 俺の気がとがめる 548 00:39:59,858 --> 00:40:04,029 言い訳さえあれば飲むだろ 病気なんだから 549 00:40:04,029 --> 00:40:06,114 ところで じいさんのだ 550 00:40:06,907 --> 00:40:07,741 何が? 551 00:40:09,368 --> 00:40:12,412 じいさんの家のバスルームだ 552 00:40:12,412 --> 00:40:15,165 誰なのか聞かないな 553 00:40:15,165 --> 00:40:16,083 何? 554 00:40:16,083 --> 00:40:18,669 リヴァーを撃ったのが誰か 555 00:40:19,002 --> 00:40:21,088 ヤツは死んでないな 556 00:40:22,631 --> 00:40:27,094 ふざけないで 遺体を確認したんでしょ? 557 00:40:27,094 --> 00:40:31,306 この状況で 君は不思議なほど冷静だ 558 00:40:31,473 --> 00:40:33,475 動揺してるんです 559 00:40:33,934 --> 00:40:37,938 動揺してるのは 俺が訪ねてきたからだ 560 00:40:37,938 --> 00:40:39,189 ヤツに会ったな 561 00:40:39,606 --> 00:40:41,942 何を言うの? そんな... 562 00:40:42,150 --> 00:40:45,571 やめとけ ウソが下手なんだから 563 00:40:46,613 --> 00:40:47,990 それにな 564 00:40:49,700 --> 00:40:51,994 リヴァーの車が表にある 565 00:40:58,083 --> 00:41:01,086 ここへ来た でも もういない 566 00:41:01,378 --> 00:41:02,671 それでいい 567 00:41:02,796 --> 00:41:03,755 それと–– 568 00:41:04,464 --> 00:41:08,427 じいさんを 寝室にかくまってるな 569 00:41:08,427 --> 00:41:11,221 リヴァーに保護を頼まれた 570 00:41:14,308 --> 00:41:15,267 満足? 571 00:41:16,435 --> 00:41:17,978 知ってるだろ 572 00:41:17,978 --> 00:41:20,814 俺は常に を感じてる 573 00:41:20,814 --> 00:41:23,108 じゃあ もう寝室を出て 574 00:41:23,108 --> 00:41:24,067 おい! 575 00:41:25,819 --> 00:41:26,653 じいさん 576 00:41:31,033 --> 00:41:32,492 リヴァーはどこだ? 577 00:41:46,006 --> 00:41:50,427 “タクシー・パリジャン” 578 00:41:52,054 --> 00:41:53,514 お前は何者だ? 579 00:41:55,807 --> 00:41:57,184 〈まだ遠い?〉 580 00:41:57,809 --> 00:41:59,144 〈あと少しだね〉 581 00:43:38,911 --> 00:43:41,788 日本語字幕 仙野 陽子