1
00:00:10,135 --> 00:00:11,386
Qui Lamb.
2
00:00:11,386 --> 00:00:14,348
Se non ho risposto,
è perché non voglio parlare con te.
3
00:00:20,646 --> 00:00:23,815
Ciao. Ti ho illuso, vero?
Sono Marcus. Lasciate un messaggio.
4
00:00:23,815 --> 00:00:26,818
- Ecco a te. Buon appetito.
- Grazie.
5
00:00:28,862 --> 00:00:30,989
Sono River. Lasciate un messaggio.
6
00:00:36,662 --> 00:00:37,663
Pronto?
7
00:00:38,539 --> 00:00:40,958
Finalmente. Qualcuno ha risposto.
8
00:00:42,251 --> 00:00:43,752
Dove sei?
9
00:00:43,752 --> 00:00:45,420
Non sono affari tuoi.
10
00:00:45,420 --> 00:00:47,798
Sì, beh, dovevi venire al Chickado.
11
00:00:47,798 --> 00:00:48,882
Perché?
12
00:00:48,882 --> 00:00:51,176
Per la nostra festa di Natale.
13
00:00:51,176 --> 00:00:53,095
Noi non facciamo una festa di Natale.
14
00:00:53,679 --> 00:00:56,431
E la faremmo prima
di Natale e non in un Chickado.
15
00:00:56,431 --> 00:00:59,476
Sì, beh, forse non sei stata invitata.
16
00:00:59,476 --> 00:01:01,436
Magari Lamb l'ha detto solo all'élite.
17
00:01:01,436 --> 00:01:03,313
Quindi è stato Lamb a dirtelo?
18
00:01:04,857 --> 00:01:08,151
Gli ho chiesto dov'era la festa
di Natale e mi ha dato i dettagli.
19
00:01:08,151 --> 00:01:09,236
Capisco.
20
00:01:09,903 --> 00:01:11,905
Se ti impegni ci arrivi da solo.
21
00:01:17,744 --> 00:01:22,165
Sì, beh, se ti prendono
in giro sei del giro, quindi...
22
00:01:24,585 --> 00:01:25,586
Pronto?
23
00:02:22,935 --> 00:02:25,020
Al Westacres Shopping Center.
24
00:02:25,020 --> 00:02:26,438
Confermata l'auto bomba.
25
00:02:32,069 --> 00:02:33,779
La Prima Scrivania sta arrivando.
26
00:03:00,097 --> 00:03:01,473
Claude Whelan, Prima Scrivania.
27
00:03:01,473 --> 00:03:02,641
- E tu sei?
- Agente Singh.
28
00:03:02,641 --> 00:03:04,017
- Giusto.
- Signora.
29
00:03:05,602 --> 00:03:08,605
Un'azione del genere...
lascia senza parole.
30
00:03:08,605 --> 00:03:09,815
È davvero...
31
00:03:12,484 --> 00:03:14,361
Confermata l'auto bomba?
32
00:03:14,361 --> 00:03:16,238
Sì, signora. Abbiamo i filmati.
33
00:03:16,238 --> 00:03:18,740
Il conducente era nell'auto,
è stato un attacco suicida.
34
00:03:18,740 --> 00:03:20,951
In un centro commerciale. Mio Dio.
35
00:03:21,618 --> 00:03:24,204
Ecco il veicolo
che attraversa l'area pedonale.
36
00:03:25,163 --> 00:03:26,164
La gente scappa.
37
00:03:27,583 --> 00:03:30,252
Lui piomba sull'ingresso
e si fa esplodere.
38
00:03:30,252 --> 00:03:31,712
Cristo santo.
39
00:03:31,712 --> 00:03:33,380
Cosa sappiamo dell'auto?
40
00:03:34,173 --> 00:03:37,926
Noleggiata a nome di Robert Winters,
28 anni, consulente informatico.
41
00:03:37,926 --> 00:03:41,054
Niente che spieghi perché l'abbia fatto.
42
00:03:41,054 --> 00:03:43,849
Tracciate il suo tragitto.
Dobbiamo sapere da dove veniva.
43
00:03:43,849 --> 00:03:45,767
Abbiamo controllato l'indirizzo
di Leicester
44
00:03:45,767 --> 00:03:47,853
fornito all'autonoleggio.
45
00:03:47,853 --> 00:03:49,479
Non c'è nessuno da anni.
46
00:03:49,479 --> 00:03:52,441
I vicini non hanno mai visto
né sentito di Winters.
47
00:03:53,734 --> 00:03:54,610
Gesù.
48
00:03:55,527 --> 00:03:57,029
Quindi è un fantasma.
49
00:03:57,029 --> 00:03:59,615
Magari un episodio isolato.
50
00:04:00,866 --> 00:04:02,534
O è l'inizio di qualcosa.
51
00:04:06,872 --> 00:04:10,042
{\an8}E parlando con le persone a Londra, sembra
52
00:04:10,042 --> 00:04:13,837
{\an8}che l'agitazione persista tra la comunità.
53
00:04:13,837 --> 00:04:17,673
Come ultima mossa, la polizia armata
è stata collocata su alcuni treni,
54
00:04:17,673 --> 00:04:21,762
anche se sembra più una misura
per tranquillizzare gli animi
55
00:04:21,762 --> 00:04:23,805
che una risposta a una minaccia specifica.
56
00:04:26,141 --> 00:04:28,101
Credi che faccia parte di una rete?
57
00:04:29,269 --> 00:04:31,188
Se non ci sarà un altro attacco a breve,
58
00:04:31,188 --> 00:04:33,565
probabilmente era un lupo solitario.
59
00:04:33,565 --> 00:04:36,235
Odio quel termine. Lo rende audace.
60
00:04:36,235 --> 00:04:38,028
È solo uno stronzo assassino.
61
00:04:38,654 --> 00:04:39,696
Certo. Rifacciamolo.
62
00:04:39,696 --> 00:04:42,449
Abbiamo brindato a uno stronzo assassino.
Di' qualcos'altro.
63
00:04:45,035 --> 00:04:47,913
Di non essere al Pantano l'anno prossimo.
64
00:04:49,665 --> 00:04:50,499
È improbabile.
65
00:04:50,499 --> 00:04:51,792
Basta dimettersi.
66
00:04:54,837 --> 00:04:57,589
Non vuoi farlo davvero, no?
67
00:04:58,340 --> 00:05:01,051
Beh, ci penso sempre. Sì.
68
00:05:03,428 --> 00:05:04,555
Ottimo.
69
00:05:05,556 --> 00:05:09,351
Comunque, sì, c'è una cosa
70
00:05:09,351 --> 00:05:13,021
che vorrei dirti da un po' e, insomma,
71
00:05:13,021 --> 00:05:15,774
- non volevo farlo in ufficio...
- Ok.
72
00:05:15,774 --> 00:05:20,529
...e ho pensato
che potrei condividerla con te
73
00:05:20,529 --> 00:05:22,573
perché noi abbiamo legato di più.
74
00:05:23,490 --> 00:05:25,117
E...
75
00:05:27,953 --> 00:05:29,538
Non voglio superare il limite
76
00:05:29,538 --> 00:05:32,332
e lo capisco se vuoi restare
sul professionale.
77
00:05:32,332 --> 00:05:33,417
- River. Scusa.
- Ma...
78
00:05:33,417 --> 00:05:35,043
- Tu mi piaci, ma...
- Mio nonno...
79
00:05:38,297 --> 00:05:39,548
- Come?
- No, tuo nonno, sì.
80
00:05:39,548 --> 00:05:40,924
Che cosa hai detto?
81
00:05:40,924 --> 00:05:43,844
- Niente. No. Continua.
- Cosa pensavi volessi dire?
82
00:05:43,844 --> 00:05:46,054
- Di uscire insieme?
- No.
83
00:05:46,054 --> 00:05:48,724
- Sì, invece. L'hai pensato.
- No. Ok. Sì.
84
00:05:49,141 --> 00:05:51,727
Ma perché mi hai chiesto
di bere a ora di pranzo
85
00:05:51,727 --> 00:05:53,687
per parlarmi di una cosa
86
00:05:53,687 --> 00:05:55,439
e poi hai iniziato a blaterale su quanto
87
00:05:55,439 --> 00:05:57,316
- ti senti legato a me.
- Blaterale?
88
00:05:57,316 --> 00:06:00,360
- Beh, ho legato di più con te.
- Torniamo a tuo nonno?
89
00:06:01,403 --> 00:06:02,404
Ok.
90
00:06:05,365 --> 00:06:07,951
- Credo che stia andando...
- Dove?
91
00:06:07,951 --> 00:06:09,036
Insomma...
92
00:06:13,832 --> 00:06:16,627
È sempre in stato confusionale.
93
00:06:17,252 --> 00:06:18,378
Dimentica ogni cosa.
94
00:06:18,378 --> 00:06:20,839
Non dipende dall'età?
95
00:06:20,839 --> 00:06:22,716
- Ha 80 anni ormai?
- No, no.
96
00:06:22,716 --> 00:06:24,801
Crede che gli ermellini lo sorveglino.
97
00:06:24,801 --> 00:06:25,886
Gli ermellini?
98
00:06:25,886 --> 00:06:27,596
A suo tempo così chiamavano le sentinelle.
99
00:06:28,347 --> 00:06:29,932
Dorme con un'arma accanto al letto.
100
00:06:29,932 --> 00:06:31,016
Insomma...
101
00:06:31,725 --> 00:06:34,061
Dovrebbe andare in una casa di riposo?
102
00:06:34,061 --> 00:06:36,522
Sì. Sì. Ma vuoi dirglielo tu?
103
00:06:37,898 --> 00:06:42,903
L'ultima volta che l'ho visto
non sapeva chi fossi,
104
00:06:43,820 --> 00:06:45,614
per almeno i primi dieci minuti.
105
00:06:46,365 --> 00:06:47,199
Non ne aveva idea.
106
00:06:49,201 --> 00:06:52,079
Continuava a parlarmi
di suo nipote River. Non ce la faccio.
107
00:06:55,207 --> 00:06:56,583
È orribile da vedere.
108
00:06:57,709 --> 00:06:58,961
Beh, che stronzata.
109
00:07:00,754 --> 00:07:02,756
- Come?
- Lui ti ha cresciuto.
110
00:07:02,756 --> 00:07:05,968
Lui si è preso cura di te
quando nessun altro l'ha fatto.
111
00:07:06,927 --> 00:07:08,387
Quindi, ora tocca a te.
112
00:07:09,012 --> 00:07:11,557
Devi andare da lui. Stasera.
113
00:07:11,557 --> 00:07:15,185
No, lo so, lo so. Sì, lo so. Sì.
114
00:07:18,313 --> 00:07:19,898
Volevo solo sentirlo da te.
115
00:07:58,854 --> 00:08:02,107
So che ci sei. Avanti.
Fatti vedere. Forza.
116
00:08:05,068 --> 00:08:06,612
Coraggio!
117
00:08:07,738 --> 00:08:10,741
Dai. Lo so che ci sei. Vieni fuori.
118
00:08:10,741 --> 00:08:11,950
Fatti vedere.
119
00:08:11,950 --> 00:08:13,368
Avanti!
120
00:09:43,417 --> 00:09:44,501
Oh, River.
121
00:09:45,210 --> 00:09:46,712
Mi fai entrare? Sono fradicio.
122
00:09:46,712 --> 00:09:48,338
Sì, certo.
123
00:09:49,923 --> 00:09:51,133
Entra.
124
00:09:51,967 --> 00:09:55,053
Perché non hai chiamato?
O forse l'hai fatto.
125
00:09:55,053 --> 00:09:59,016
Ti ho chiamato, ma non hai risposto.
Corro in bagno.
126
00:09:59,683 --> 00:10:03,770
C'era un traffico assurdo. Che ne dici
se ti riempio la vasca, intanto?
127
00:10:03,770 --> 00:10:05,564
Ti sarai bagnato anche tu.
128
00:10:05,564 --> 00:10:06,899
È terribile.
129
00:11:01,078 --> 00:11:02,454
Quasi pronta, nonnino.
130
00:11:22,724 --> 00:11:24,726
Tu non sei mio nipote.
131
00:11:25,269 --> 00:11:28,480
Sono io, River.
132
00:11:29,857 --> 00:11:32,192
Ti prego. Abbassa il fucile, per favore.
133
00:11:43,787 --> 00:11:45,038
Misericordia.
134
00:11:47,833 --> 00:11:50,669
Misericordia. Cosa ho fatto?
135
00:12:35,047 --> 00:12:37,132
{\an8}TRATTA DAL LIBRO "LA STRADA DELLE SPIE"
DI MICK HERRON
136
00:14:02,801 --> 00:14:03,802
'Fanculo.
137
00:14:26,450 --> 00:14:27,701
Lamb.
138
00:14:33,415 --> 00:14:34,499
Cazzo.
139
00:14:57,981 --> 00:14:59,650
La chiamo quando ne so di più.
140
00:15:01,276 --> 00:15:05,155
Sì, lo stanno facendo, ma...
È appena arrivato.
141
00:15:05,155 --> 00:15:06,490
La richiamo.
142
00:15:09,326 --> 00:15:10,494
Sei Lamb?
143
00:15:11,537 --> 00:15:13,539
A quest'ora della notte,
ho qualche dubbio.
144
00:15:14,331 --> 00:15:16,708
Io sono Emma Flyte, rimpiazzo Duffy.
145
00:15:17,209 --> 00:15:18,961
Beh, già sei un miglioramento.
146
00:15:20,754 --> 00:15:23,632
Non sei in stato vegetativo permanente.
147
00:15:23,632 --> 00:15:26,009
Gira voce che sia opera di uno dei tuoi.
148
00:15:26,009 --> 00:15:29,847
Girano anche tante bottiglie
e non sempre in vino veritas.
149
00:15:30,764 --> 00:15:33,517
Il tipo prima di Duffy
era molto più gradevole.
150
00:15:33,517 --> 00:15:35,143
Chapman il pessimo.
151
00:15:35,936 --> 00:15:37,229
Era solo un soprannome.
152
00:15:37,229 --> 00:15:38,939
Non era tanto male.
153
00:15:38,939 --> 00:15:41,733
Tranne quando si è perso 250 milioni.
154
00:15:42,651 --> 00:15:44,319
Beh, ho detto che non era male,
155
00:15:44,319 --> 00:15:46,196
non che era perfetto.
156
00:15:48,156 --> 00:15:49,950
Mi mostri il problema?
157
00:15:50,534 --> 00:15:51,743
Conosci Cartwright?
158
00:15:52,494 --> 00:15:55,539
Ho un alibi, ero in una sauna con Lady D.
159
00:15:55,539 --> 00:15:56,874
Puoi chiederglielo.
160
00:15:56,874 --> 00:15:58,041
Conosci Cartwright?
161
00:15:58,041 --> 00:15:59,918
- Quale dei due?
- Uno dei due. Entrambi.
162
00:16:00,627 --> 00:16:03,088
Beh, il più giovane lavora per me.
163
00:16:03,088 --> 00:16:06,133
Il nonno un tempo mi dava lavoro.
164
00:16:09,386 --> 00:16:10,888
Belle scarpe.
165
00:16:11,513 --> 00:16:13,265
Buoni spesa abbigliamento?
166
00:16:20,981 --> 00:16:21,899
Che cazzo.
167
00:16:29,406 --> 00:16:30,616
Sei pronta?
168
00:16:40,042 --> 00:16:42,002
Quindi, tu sei a capo dei reietti.
169
00:16:42,586 --> 00:16:44,254
Non amano essere chiamati così.
170
00:16:44,254 --> 00:16:46,381
- Tu come li chiami?
- I reietti.
171
00:16:49,218 --> 00:16:51,303
Qui, tesoro, guarda. Hai saltato un pezzo.
172
00:16:57,851 --> 00:16:59,228
Non è una bella vista.
173
00:17:01,104 --> 00:17:02,814
Non è la mia prima volta.
174
00:17:16,161 --> 00:17:18,454
Qualcuno ha premuto
il salvavita alle 21:03.
175
00:17:18,454 --> 00:17:20,624
La polizia locale è arrivata alle 21:49.
176
00:17:21,290 --> 00:17:23,544
Per fortuna che non era un'emergenza.
177
00:17:24,377 --> 00:17:26,964
Il vecchio ha premuto il pulsante
due volte la settimana scorsa.
178
00:17:26,964 --> 00:17:29,675
Una perché non si ricordava
a cosa servisse.
179
00:17:29,675 --> 00:17:33,554
Quegli aggeggi sono rintracciabili,
te l'hanno detto?
180
00:17:33,554 --> 00:17:34,847
Grazie. Me lo segno.
181
00:17:34,847 --> 00:17:37,516
Ma l'ho già rintracciato
sul tavolo della cucina.
182
00:17:38,475 --> 00:17:40,310
Hai controllato anche sotto?
183
00:17:44,606 --> 00:17:45,858
Che cosa cerchi?
184
00:17:45,858 --> 00:17:47,234
Alka-Seltzer.
185
00:17:48,151 --> 00:17:51,905
Non sono un bevitore,
ma ho bevuto uno sherry prima di cena.
186
00:17:51,905 --> 00:17:54,658
Questa è una scena del crimine,
non una farmacia.
187
00:17:55,951 --> 00:17:58,412
Gli hanno sparato due volte.
Al petto e in faccia.
188
00:17:59,037 --> 00:18:00,873
Sembra eccessivo.
189
00:18:00,873 --> 00:18:03,125
Anche se sapeva essere irritante,
va detto.
190
00:18:03,125 --> 00:18:04,543
Non sembri tanto turbato.
191
00:18:05,460 --> 00:18:07,838
- Ho perso altri agenti.
- Eri un attivo.
192
00:18:07,838 --> 00:18:10,007
Sì, quando tu eri ancora in fasce.
193
00:18:11,675 --> 00:18:13,844
Aveva questo con sé.
194
00:18:14,636 --> 00:18:16,847
- Telefono e portafoglio?
- Entrambi di Cartwright.
195
00:18:16,847 --> 00:18:18,807
Allora a che cazzo ti servo io?
196
00:18:18,807 --> 00:18:20,142
Identificazione ufficiale.
197
00:18:22,102 --> 00:18:23,478
Impresa non facile.
198
00:18:23,478 --> 00:18:25,314
Aveva qualche segno distintivo?
199
00:18:25,314 --> 00:18:28,066
Aveva una faccia. È d'aiuto?
200
00:18:28,901 --> 00:18:32,070
- Tatuaggi, cicatrici, piercing?
- E io che cazzo ne so?
201
00:18:32,070 --> 00:18:34,323
Li faccio venire vestiti in ufficio.
202
00:18:35,199 --> 00:18:36,575
È lui?
203
00:18:43,165 --> 00:18:44,875
Sì, è lui.
204
00:18:46,043 --> 00:18:46,877
Ne sei sicuro?
205
00:18:47,961 --> 00:18:49,755
È River Cartwright.
206
00:18:59,056 --> 00:19:01,642
- Allora lui dov'è?
- Dov'è, chi?
207
00:19:02,726 --> 00:19:03,936
Il vecchio bastardo.
208
00:19:05,270 --> 00:19:06,980
È così che lo chiamavamo.
209
00:19:08,482 --> 00:19:11,985
Ed era un bastardo. Lo garantisco.
210
00:19:11,985 --> 00:19:13,487
Non ne abbiamo idea.
211
00:19:14,780 --> 00:19:18,992
Immagino che non vogliate divulgare
la cosa, dopo Westacres.
212
00:19:18,992 --> 00:19:21,036
Che c'entra Westacres con questo?
213
00:19:21,870 --> 00:19:22,871
Niente.
214
00:19:23,830 --> 00:19:27,042
Scoppia una bomba a Londra,
la nostra Intelligence ha fatto fiasco,
215
00:19:27,042 --> 00:19:29,878
descrizione perfetta
del giovane Cartwright.
216
00:19:29,878 --> 00:19:33,423
Quando questo si saprà, gli svitati
da tastiera uniranno i puntini sbagliati.
217
00:19:33,423 --> 00:19:35,092
Chiuderemo il caso prima.
218
00:19:36,468 --> 00:19:39,763
Beh, il prossimo suono che sentirai
esprime la mia personale fiducia.
219
00:19:42,975 --> 00:19:43,976
Notevole.
220
00:19:44,643 --> 00:19:46,311
Riesci a farlo a comando?
221
00:19:46,311 --> 00:19:47,604
Perché? Ne vuoi un'altra?
222
00:19:49,189 --> 00:19:50,440
Sei volgare e inappropriato.
223
00:19:50,440 --> 00:19:53,777
Sto elaborando il dolore.
Viene fuori in modi strani.
224
00:19:55,237 --> 00:19:57,239
Qualche idea
su dove sia Cartwright senior?
225
00:19:58,699 --> 00:20:01,410
No. Torno a dormire.
226
00:20:02,911 --> 00:20:05,122
E che ne diresti di una doccia?
227
00:20:05,873 --> 00:20:07,124
Beh, offerta allettante,
228
00:20:07,124 --> 00:20:09,084
ma dubito che sia il momento giusto.
229
00:20:09,084 --> 00:20:12,629
Insomma, oltre al resto,
uno dei miei è appena morto.
230
00:20:38,780 --> 00:20:40,324
{\an8}AVVISO DI SANZIONE
231
00:21:19,029 --> 00:21:20,113
PRIMA SCRIVANIA
232
00:21:20,113 --> 00:21:21,198
Avanti.
233
00:21:22,241 --> 00:21:25,869
...mostra che Winters arriva sul posto...
234
00:21:25,869 --> 00:21:28,830
- Claude, devo...
- Diana, devo ringraziarti.
235
00:21:28,830 --> 00:21:31,375
Sarà la mia prima riunione del COBRA,
mi chiedevo
236
00:21:31,375 --> 00:21:34,044
se potessi farmi un resoconto
su cosa aspettarmi.
237
00:21:35,629 --> 00:21:37,923
- Ok. Sì. Allora...
- Se per te non è un problema.
238
00:21:39,049 --> 00:21:40,717
- Ho molto da fare, perciò...
- Certo, sì.
239
00:21:40,717 --> 00:21:43,011
...vado ai punti essenziali,
se per te va bene.
240
00:21:43,011 --> 00:21:44,471
Certo, se non ti dispiace.
241
00:21:45,389 --> 00:21:47,224
- Sii breve, ma coinciso.
- Breve, coinciso.
242
00:21:47,224 --> 00:21:48,976
Sottolinea la fragilità dell'HUMINT.
243
00:21:49,893 --> 00:21:51,937
Non aver paura di dire che non sai,
244
00:21:51,937 --> 00:21:53,814
non dire niente che può essere verificato,
245
00:21:53,814 --> 00:21:55,482
e che non vuoi che trapeli.
246
00:21:55,482 --> 00:21:57,985
- Sì, certo.
- Puoi ignorare il ministro della Difesa,
247
00:21:57,985 --> 00:22:01,738
cercherà di sminuirti per promuovere
l'efficienza dell'intelligence militare.
248
00:22:01,738 --> 00:22:04,700
E ti avverto, se il Primo Ministro
si oppone a ciò che suggerisci,
249
00:22:04,700 --> 00:22:06,326
il ministro dell'Interno infierirà,
250
00:22:06,326 --> 00:22:09,955
anche se concorda
con tutto quello che hai detto,
251
00:22:09,955 --> 00:22:12,791
- ma, te la caverai.
- Sì, ma grazie...
252
00:22:12,791 --> 00:22:16,128
Ma io sono qui per dirti
che c'è stata un'altra morte.
253
00:22:18,463 --> 00:22:19,548
Come? Un'altra bomba?
254
00:22:19,548 --> 00:22:20,924
No, no.
255
00:22:22,259 --> 00:22:24,011
Una sparatoria. Scollegata.
256
00:22:24,011 --> 00:22:28,307
- Ma la vittima è un agente.
- Oh, no.
257
00:22:28,307 --> 00:22:33,520
River Cartwright, a sparargli
è stato suo nonno, David Cartwright.
258
00:22:33,520 --> 00:22:34,855
David Cartwright?
259
00:22:35,981 --> 00:22:38,317
Ma non era uno dei migliori, o sbaglio?
260
00:22:38,317 --> 00:22:40,068
Cioè, non l'ho mai conosciuto, ma...
261
00:22:41,195 --> 00:22:44,364
Scusami, perché mai ha sparato
a suo nipote?
262
00:22:44,364 --> 00:22:48,869
Pare che l'abbia scambiato per un intruso,
ma Flyte sta indagando.
263
00:22:48,869 --> 00:22:51,496
Certo. E come ti trovi con lei?
264
00:22:51,496 --> 00:22:53,665
- Bene.
- Sì. So che non era la tua scelta.
265
00:22:53,665 --> 00:22:55,125
Era la mia scelta.
266
00:22:55,125 --> 00:22:57,085
Le condizioni della sua scelta erano tue.
267
00:22:57,085 --> 00:23:00,839
Beh, vedrai i vantaggi
di introdurre un esterno, Diana.
268
00:23:00,839 --> 00:23:03,383
Non è condizionata
da nessuna politica interna,
269
00:23:03,884 --> 00:23:06,136
agevolerà l'assunzione
di responsabilità, no?
270
00:23:06,136 --> 00:23:08,931
Non condividiamo pubblicamente
la vicenda di Cartwright.
271
00:23:08,931 --> 00:23:11,725
Non finché non troviamo David
e scopriamo che cazzo è successo.
272
00:23:11,725 --> 00:23:14,728
Sì. Lo capisco. Tragico. Diana?
273
00:23:14,728 --> 00:23:15,812
Sì.
274
00:23:15,812 --> 00:23:18,440
Mi chiedevo... ecco,
non è che magari preferisci
275
00:23:18,440 --> 00:23:21,527
andarci tu alla riunione
del COBRA al posto mio?
276
00:23:21,527 --> 00:23:23,278
È compito della Prima Scrivania.
277
00:23:23,779 --> 00:23:25,781
Ma a detta di tutti,
hai fatto un ottimo lavoro
278
00:23:25,781 --> 00:23:27,658
nel sostituire la Tearney.
279
00:23:27,658 --> 00:23:30,994
Data la gravità della situazione
e la tua indubbia esperienza,
280
00:23:30,994 --> 00:23:35,123
sarebbero molto più
a loro agio con te presente,
281
00:23:35,123 --> 00:23:37,251
che poi riferisci tutto a me. Sì?
282
00:23:39,253 --> 00:23:40,087
Certamente.
283
00:23:40,087 --> 00:23:43,507
- Sì? Va bene? Fantastico.
- Sì. Sì. Come desideri.
284
00:23:43,507 --> 00:23:45,008
Grazie mille. Grazie.
285
00:23:54,935 --> 00:23:55,978
Certo.
286
00:24:02,234 --> 00:24:04,862
Perché hai fatto esplodere Westacres?
287
00:24:06,947 --> 00:24:08,490
Quanti siete?
288
00:24:11,910 --> 00:24:13,412
Qual è il prossimo obiettivo?
289
00:24:15,914 --> 00:24:16,915
Ehi.
290
00:24:17,875 --> 00:24:20,252
Qual è il prossimo obiettivo?
291
00:24:22,379 --> 00:24:25,591
È così che si fa parlare un sospettato.
Basta mettermi in una stanza con lui.
292
00:24:27,467 --> 00:24:29,887
Non avevo segreti, per questo ho mollato.
293
00:24:29,887 --> 00:24:33,849
- No, tutti hanno un limite.
- Qual è stato il mio?
294
00:24:36,602 --> 00:24:38,979
- Sette secondi.
- Tutto qui?
295
00:24:38,979 --> 00:24:41,523
- Già. Paga.
- Porca troia.
296
00:24:46,111 --> 00:24:48,238
- Bellissime.
- 200.
297
00:24:48,238 --> 00:24:49,448
Sì, va bene.
298
00:24:51,116 --> 00:24:53,452
Ora che so com'è,
resisterei un minuto intero.
299
00:24:53,452 --> 00:24:55,204
- Come no.
- Sì.
300
00:24:58,582 --> 00:25:01,168
Che cavolo sta succedendo?
C'è una perdita?
301
00:25:01,168 --> 00:25:02,377
No. Mi ha fatto waterboarding.
302
00:25:03,962 --> 00:25:04,963
Perché?
303
00:25:04,963 --> 00:25:06,673
Per una scommessa. Graffette.
304
00:25:07,049 --> 00:25:09,259
Sono il suo metadone
da giocatore d'azzardo.
305
00:25:11,595 --> 00:25:14,181
Questo ufficio è già un casino.
306
00:25:17,809 --> 00:25:19,603
Asciugati i capelli, cara.
307
00:25:21,813 --> 00:25:23,607
Sapete, al Park,
308
00:25:23,607 --> 00:25:26,944
ero una Desk Allocator
delle Regine del Database.
309
00:25:26,944 --> 00:25:28,237
Lo hai già detto.
310
00:25:28,237 --> 00:25:30,197
Ma non so ancora che vuol dire.
311
00:25:30,197 --> 00:25:33,617
Vuol dire che mi occupavo
della gestione di ogni ufficio.
312
00:25:34,284 --> 00:25:36,662
Sapevo chi faceva cosa e quando.
313
00:25:36,662 --> 00:25:39,706
E trovo più difficile
gestire questo posto.
314
00:25:40,666 --> 00:25:42,876
Quando togliete le decorazioni di Natale?
315
00:25:43,377 --> 00:25:45,003
Abbiamo lanciato la moneta.
Tocca a Shirley.
316
00:25:45,003 --> 00:25:46,255
No. Due su tre.
317
00:25:47,047 --> 00:25:49,591
Beh, fatelo prima che ci porti sfortuna.
318
00:25:50,384 --> 00:25:52,094
Non possiamo essere più sfortunati.
319
00:25:54,221 --> 00:25:55,305
Cavolo.
320
00:25:56,348 --> 00:25:59,434
Vi ridò questi della settimana scorsa.
321
00:26:01,436 --> 00:26:03,230
L'elenco delle denunce per rumori molesti?
322
00:26:03,689 --> 00:26:05,899
- Vanno in ordine di data.
- Certo.
323
00:26:05,899 --> 00:26:09,361
Catherine voleva i fascicoli
raggruppati per numero di denunce...
324
00:26:09,361 --> 00:26:12,114
Catherine non c'è, o sbaglio?
325
00:26:14,074 --> 00:26:15,075
Come ti pare.
326
00:26:15,784 --> 00:26:17,578
È una cosa inutile comunque.
327
00:26:19,580 --> 00:26:22,207
'Giorno, JK. Attento a dove metti i piedi.
328
00:26:23,834 --> 00:26:25,586
Preferisci Coe?
329
00:26:28,547 --> 00:26:29,715
Signor Coe?
330
00:26:36,221 --> 00:26:38,724
- Ancora non ha parlato?
- Niente.
331
00:26:39,349 --> 00:26:41,351
E, ad essere sincero, non mi dispiace.
332
00:26:44,688 --> 00:26:46,732
Fa solo questo?
333
00:26:46,732 --> 00:26:49,776
Nelle pause, sì,
quindi sbrigati a dargli del lavoro.
334
00:27:09,254 --> 00:27:10,464
1,95.
335
00:27:15,135 --> 00:27:16,970
LA MENTE DI UN MOSTRO
336
00:27:16,970 --> 00:27:20,182
Che persona è uno che fa esplodere
un centro commerciale pieno di gente?
337
00:27:20,724 --> 00:27:22,309
Chissà che altro ci aspetta.
338
00:27:22,309 --> 00:27:25,979
Sì. Jaffa Cakes. Ecco cosa mi aspetta.
339
00:27:25,979 --> 00:27:28,565
E dell'Alka-Seltzer.
340
00:27:32,819 --> 00:27:33,820
{\an8}A te. Grazie.
341
00:27:39,660 --> 00:27:42,371
Mi avete annientato.
342
00:27:45,374 --> 00:27:47,501
Mi avete inflitto violenza.
343
00:27:49,962 --> 00:27:52,339
Solo ora sarò libero.
344
00:27:52,339 --> 00:27:53,465
Due minuti.
345
00:27:55,300 --> 00:27:59,763
Soffrirete per gli anni che ho passato
prigioniero del vostro sistema.
346
00:28:04,142 --> 00:28:06,353
{\an8}Se Dio vuole, non sarò l'ultimo.
347
00:28:15,863 --> 00:28:18,699
{\an8}- Sentirete presto i miei fratelli.
- Allora?
348
00:28:18,699 --> 00:28:20,909
{\an8}Lamb dice che il corpo è
di River Cartwright.
349
00:28:20,909 --> 00:28:21,994
È confermato, allora?
350
00:28:21,994 --> 00:28:23,745
Lamb ti ha dato problemi?
351
00:28:23,745 --> 00:28:25,581
Ho già gestito uomini come Lamb.
352
00:28:25,581 --> 00:28:26,874
Non credo.
353
00:28:26,874 --> 00:28:28,792
- Dov'è David?
- Ancora disperso.
354
00:28:28,792 --> 00:28:31,461
Un vicino ha sentito un'auto
allontanarsi in piena notte.
355
00:28:31,461 --> 00:28:32,880
Quei disgraziati dei Cartwright.
356
00:28:32,880 --> 00:28:35,424
Perché devono fare casini
quando non abbiamo risorse?
357
00:28:36,049 --> 00:28:37,759
Trova Cartwright senior.
358
00:28:37,759 --> 00:28:39,178
Non dovrei stare su Westacres?
359
00:28:39,178 --> 00:28:41,430
So che avete la casa dell'attentatore.
360
00:28:41,430 --> 00:28:43,473
Se ne sta occupando un'unità armata.
361
00:28:43,473 --> 00:28:46,018
Ti voglio sull'omicidio di Cartwright.
362
00:28:48,812 --> 00:28:51,356
- Due minuti, signora.
- Movimenti nell'appartamento?
363
00:28:51,356 --> 00:28:53,317
Non da quando lo sorvegliamo.
364
00:28:53,317 --> 00:28:57,321
Signora, ecco Winters
che esce dopo le 13:00 di ieri.
365
00:28:57,321 --> 00:29:00,282
Lo sorvegliamo dalle 04:00.
I droni sono attivi.
366
00:29:00,282 --> 00:29:01,992
Le tende sono chiuse, non è certo,
367
00:29:01,992 --> 00:29:03,619
ma non dovrebbe esserci nessuno altro.
368
00:29:03,619 --> 00:29:06,496
Non è detto.
Potrebbero esserci dei complici.
369
00:29:07,873 --> 00:29:09,499
Allontanate quei bambini.
370
00:29:10,667 --> 00:29:12,336
Ok. Allontanate quei bambini.
371
00:29:41,323 --> 00:29:42,699
Ciao. Scusa il ritardo.
372
00:29:42,699 --> 00:29:44,493
Attività sul retro?
373
00:29:44,493 --> 00:29:45,619
Niente, signora.
374
00:30:09,434 --> 00:30:10,435
Procedete.
375
00:30:16,859 --> 00:30:19,194
- Polizia!
- Alpha-1 sta entrando nei locali.
376
00:30:19,194 --> 00:30:21,238
- Entriamo!
- Polizia!
377
00:30:25,868 --> 00:30:26,869
Libero.
378
00:30:31,582 --> 00:30:33,375
- Libero.
- Libero.
379
00:30:36,920 --> 00:30:37,921
Libero.
380
00:30:38,422 --> 00:30:40,924
Libero.
381
00:30:43,135 --> 00:30:44,136
Libero.
382
00:30:45,345 --> 00:30:46,972
- Libero!
- Libero!
383
00:30:47,764 --> 00:30:48,849
Libero.
384
00:30:54,563 --> 00:30:56,190
Viveva come un monaco.
385
00:30:58,775 --> 00:31:00,110
L'appartamento è libero.
386
00:31:00,736 --> 00:31:01,945
Non c'è molto qui dentro.
387
00:31:01,945 --> 00:31:05,449
Fate entrare la Scientifica.
Deve essere setacciato ogni centimetro.
388
00:31:05,449 --> 00:31:06,742
Ricevuto.
389
00:31:08,160 --> 00:31:12,581
Ok, ragazzi,
facciamo entrare i cervelloni.
390
00:31:12,581 --> 00:31:13,665
Signore.
391
00:31:14,708 --> 00:31:15,792
Ho trovato un passaporto.
392
00:31:16,460 --> 00:31:18,462
{\an8}L'identità che ha usato all'autonoleggio.
393
00:31:19,505 --> 00:31:21,173
{\an8}Non si stava nascondendo.
394
00:31:22,382 --> 00:31:23,967
Perché sapeva che stava per morire.
395
00:31:26,803 --> 00:31:28,430
Arrivano gli scienziati.
396
00:31:29,014 --> 00:31:31,225
Spero che voi bestie
non abbiate sventrato tutto.
397
00:31:31,225 --> 00:31:32,935
Non c'era niente da sventrare.
398
00:31:32,935 --> 00:31:36,480
Ha ripulito tutto, ci sono degli abiti,
scarponi e un sacco a pelo.
399
00:31:36,480 --> 00:31:37,564
Tutto qui, sì.
400
00:31:38,065 --> 00:31:39,107
Via. Fuori dalle palle.
401
00:31:39,107 --> 00:31:40,943
Facciamo entrare un po' di luce.
402
00:31:45,197 --> 00:31:46,490
Cazzo.
403
00:31:53,789 --> 00:31:55,249
Che cosa è successo?
404
00:31:56,458 --> 00:31:58,168
- Io...
- Avanti.
405
00:31:58,168 --> 00:32:01,088
- C'era una trappola esplosiva.
- Cristo santo. Cosa?
406
00:32:01,088 --> 00:32:02,756
- Signora, tre morti...
- Cazzo.
407
00:32:02,756 --> 00:32:03,841
...diversi feriti.
408
00:32:04,675 --> 00:32:05,843
Fateli uscire. Chiudete tutto.
409
00:32:05,843 --> 00:32:08,554
Evacuate l'isolato
e fate entrare una nuova squadra.
410
00:32:08,554 --> 00:32:10,931
Dobbiamo sapere
se c'è un altro attentatore.
411
00:32:10,931 --> 00:32:11,932
Sì, signora.
412
00:32:12,724 --> 00:32:15,018
Oh, cazzo. Questo è un disastro.
413
00:32:15,018 --> 00:32:16,979
Un cazzo di disastro.
414
00:32:18,814 --> 00:32:19,898
Claude.
415
00:32:22,025 --> 00:32:23,485
Claude?
416
00:32:24,987 --> 00:32:27,364
Scusa. Non ho mai assistito
a una cosa simile
417
00:32:27,364 --> 00:32:30,659
- di persona, perciò...
- Sì, ma devi fartene carico.
418
00:32:31,326 --> 00:32:32,452
Certo, hai ragione.
419
00:32:35,873 --> 00:32:39,126
Devo aggiornare il Primo Ministro
e rilasciare una dichiarazione.
420
00:32:39,126 --> 00:32:41,670
No. Devi prima dirlo alle famiglie.
421
00:32:41,670 --> 00:32:43,589
Non possono saperlo dai notiziari.
422
00:32:43,589 --> 00:32:44,715
Certo.
423
00:32:44,715 --> 00:32:49,052
Non so cosa...
Grazie, Diana. Sei una roccia.
424
00:32:50,387 --> 00:32:51,388
Aggiornamenti?
425
00:32:53,765 --> 00:32:55,392
Stanno evacuando l'edificio, signora.
426
00:32:58,979 --> 00:33:00,147
Che casino.
427
00:33:18,999 --> 00:33:20,834
- Roderick?
- Sì?
428
00:33:21,793 --> 00:33:22,836
Che cosa fai?
429
00:33:23,545 --> 00:33:25,005
Prendo il computer di Cartwright.
430
00:33:26,548 --> 00:33:27,549
Perché?
431
00:33:28,717 --> 00:33:29,760
Perché è morto.
432
00:33:31,720 --> 00:33:33,138
- Che cosa?
- Che succede?
433
00:33:34,264 --> 00:33:35,641
Che cosa fai?
434
00:33:35,641 --> 00:33:37,726
Ha appena detto che River è morto.
435
00:33:38,560 --> 00:33:39,770
Non fa ridere, Ho.
436
00:33:40,812 --> 00:33:42,773
Non è una battuta. È un fatto.
437
00:33:44,149 --> 00:33:46,151
- E come lo sai?
- Me l'ha detto Lamb.
438
00:33:46,151 --> 00:33:47,486
Cosa ti ha detto Lamb?
439
00:33:47,486 --> 00:33:48,904
Che cosa succede?
440
00:33:48,904 --> 00:33:50,405
Cartwright è morto.
441
00:33:51,073 --> 00:33:52,991
- In che senso?
- Molto simpatico.
442
00:33:52,991 --> 00:33:55,744
Lamb mi ha detto che Cartwright è morto.
443
00:33:58,038 --> 00:33:59,248
"Farò tardi.
444
00:34:00,666 --> 00:34:03,043
Notte in bianco
a identificare il corpo di Cartwright."
445
00:34:03,043 --> 00:34:05,254
- Sarà uno scherzo. Dai.
- Cosa? Dove? Come?
446
00:34:05,254 --> 00:34:06,338
Vuole divertirsi.
447
00:34:06,338 --> 00:34:09,132
Non ha senso. Hai parlato con Lamb?
448
00:34:09,132 --> 00:34:10,509
- No.
- Quindi...
449
00:34:10,509 --> 00:34:12,511
Quindi credi sia morto
e gli rubi il computer?
450
00:34:12,511 --> 00:34:15,222
Non lo sto rubando. È morto.
451
00:34:15,222 --> 00:34:18,308
Il registro di servizio parla
di spari da David Cartwright.
452
00:34:20,185 --> 00:34:21,270
Trovato un corpo.
453
00:34:33,447 --> 00:34:34,574
Oh, mio Dio.
454
00:34:37,286 --> 00:34:38,453
Oh, mio Dio.
455
00:34:39,371 --> 00:34:41,498
Oh, cazzo. È colpa mia.
456
00:34:42,373 --> 00:34:43,625
Oh, mio Dio.
457
00:34:43,625 --> 00:34:46,253
- Oddio. Gli ho detto io di andare.
- Andare dove?
458
00:34:46,253 --> 00:34:50,257
Gli ho detto di andare da suo nonno
e lui gli ha sparato, cazzo.
459
00:34:50,257 --> 00:34:53,302
- Cazzo. Ditemi che non è vero.
- Come?
460
00:34:54,303 --> 00:34:55,929
Ditemi che non sta succedendo di nuovo.
461
00:34:55,929 --> 00:34:59,391
- No, non è così.
- Non conosciamo le circostanze.
462
00:34:59,391 --> 00:35:02,352
Sappiamo che è morto, no?
463
00:35:02,853 --> 00:35:04,605
Che altro dobbiamo sapere? È morto.
464
00:35:08,650 --> 00:35:13,238
Beh, notizia più allegra, ho una ragazza.
465
00:35:16,575 --> 00:35:17,701
Sei proprio un coglione!
466
00:35:17,701 --> 00:35:18,785
Loui... Louisa!
467
00:35:20,287 --> 00:35:21,580
Cazzo!
468
00:35:27,878 --> 00:35:30,672
Datti pace. Hai perso l'occasione.
469
00:36:03,080 --> 00:36:05,791
La squadra antiterrorismo
e il Security Service
470
00:36:05,791 --> 00:36:08,001
a Londra hanno confermato
che stanno seguendo
471
00:36:08,001 --> 00:36:11,547
{\an8}tutte le potenziali piste,
mentre l'indagine dell'attentato
472
00:36:11,547 --> 00:36:13,799
{\an8}al Westacres Shopping Center continua.
473
00:36:14,591 --> 00:36:17,803
Un portavoce ha confermato
che non sanno come Robert Winters
474
00:36:17,803 --> 00:36:20,597
si sia procurato l'occorrente
per costruire l'ordigno,
475
00:36:20,597 --> 00:36:24,393
è inteso che i residenti
476
00:36:24,393 --> 00:36:26,937
stiano aiutando la polizia nelle indagini.
477
00:36:27,563 --> 00:36:29,815
Intanto, il venticinquenne Jack Wharton
478
00:36:29,815 --> 00:36:33,569
è l'ultima vittima uccisa nell'attacco
che era ancora senza nome.
479
00:36:33,569 --> 00:36:36,822
Suo fratello è rimasto ferito
dall'esplosione.
480
00:36:36,822 --> 00:36:39,366
Quindi tutte le 23 vittime
481
00:36:39,366 --> 00:36:42,077
dell'esplosione sono state identificate.
482
00:36:42,870 --> 00:36:45,372
Questa mattina, la polizia armata
ha pattugliato importanti...
483
00:36:46,832 --> 00:36:48,125
Jackson, che cosa vuoi?
484
00:36:48,709 --> 00:36:51,837
Che bella accoglienza.
Potevi metterci un po' di entusiasmo.
485
00:36:51,837 --> 00:36:54,673
L'ho fatto, non quello che speravi.
486
00:36:56,091 --> 00:36:58,177
- Mi inviti a entrare?
- No.
487
00:36:58,177 --> 00:36:59,928
Ti spiace se entro lo stesso?
488
00:37:08,228 --> 00:37:09,479
Ho portato la colazione.
489
00:37:09,479 --> 00:37:11,857
L'ho già fatta
e quella non è una colazione.
490
00:37:12,566 --> 00:37:13,942
Allora beviamo qualcosa?
491
00:37:14,526 --> 00:37:15,986
È un po' presto, persino per te.
492
00:37:17,237 --> 00:37:18,697
Intendevo un bicchiere d'acqua.
493
00:37:24,286 --> 00:37:26,413
Allora, perché sei qui?
494
00:37:28,248 --> 00:37:29,917
Non posso salutare una vecchia amica?
495
00:37:29,917 --> 00:37:31,960
Improbabile e impreciso.
496
00:37:33,086 --> 00:37:36,423
Ho appena identificato il cadavere
di River Cartwright.
497
00:37:36,423 --> 00:37:39,218
Volevo che fossi la prima a saperlo.
498
00:37:39,885 --> 00:37:43,347
Ecco, visto? Colazione. C'è l'arancia.
499
00:37:43,347 --> 00:37:45,849
- Frutta. Sano.
- River? Come?
500
00:37:46,892 --> 00:37:49,061
Un proiettile al petto e uno in faccia.
501
00:37:49,061 --> 00:37:51,104
Completamente cancellato
quello sguardo fastidioso.
502
00:37:54,358 --> 00:37:57,486
- Non reagisci?
- Questa è la mia reazione.
503
00:37:59,821 --> 00:38:01,031
Dove è successo?
504
00:38:02,491 --> 00:38:03,992
Nel bagno.
505
00:38:04,618 --> 00:38:06,370
Come ai vecchi tempi, eh?
506
00:38:06,370 --> 00:38:08,789
E lo dirai agli altri?
507
00:38:09,498 --> 00:38:10,832
Ho scritto un messaggio a Ho.
508
00:38:10,832 --> 00:38:13,627
Immagino abbia diffuso la notizia ormai.
509
00:38:13,627 --> 00:38:15,045
Hai inviato un messaggio?
510
00:38:15,546 --> 00:38:16,922
Certo non lo scrivevo su Twitter.
511
00:38:16,922 --> 00:38:19,049
Cristo santo, Standish, un uomo è morto.
512
00:38:19,049 --> 00:38:21,510
Sai come reagirà Louisa alla notizia?
513
00:38:21,510 --> 00:38:24,388
Per questo ho scritto a Ho.
So come avere tatto.
514
00:38:25,305 --> 00:38:26,640
Allora, beh,
515
00:38:28,100 --> 00:38:31,687
ora che mi hai detto
questa terribile notizia, puoi andare.
516
00:38:35,065 --> 00:38:36,567
Vedo che sei impegnata.
517
00:38:40,988 --> 00:38:44,825
- Non mi chiedi nel bagno di chi?
- In quale bagno?
518
00:38:45,576 --> 00:38:47,494
Mi spiace, è confidenziale.
519
00:38:47,494 --> 00:38:48,745
Ti stai divertendo.
520
00:38:48,745 --> 00:38:51,707
Starei ancora meglio
con un bicchiere d'acqua.
521
00:38:51,707 --> 00:38:54,543
Sai quanto si è disidratati
dopo una notte in bianco.
522
00:38:55,043 --> 00:38:56,295
Per l'amor del cielo.
523
00:39:10,225 --> 00:39:11,518
Sei da sola?
524
00:39:12,477 --> 00:39:14,229
Sai, dovevo chiedere.
525
00:39:14,229 --> 00:39:16,273
Ti sembra che abbia compagnia?
526
00:39:16,273 --> 00:39:18,734
Sì. Beh, dovevo chiedere.
527
00:39:18,734 --> 00:39:22,821
- È difficile liberarsi della reputazione.
- Beh, dovresti saperlo.
528
00:39:22,821 --> 00:39:25,824
Sì, chiunque ti abbia conosciuto
ti definisce un coglione.
529
00:39:25,824 --> 00:39:29,369
Ma io non devo più sopportati
perché mi sono licenziata. Ricordi?
530
00:39:30,370 --> 00:39:34,291
Anzi, ci ho provato.
Ho scritto tre lettere alle Risorse Umane.
531
00:39:34,291 --> 00:39:36,502
Sì, lo so. Continuano a inoltrarmele.
532
00:39:36,502 --> 00:39:38,795
Devo approvare dei documenti, pare.
533
00:39:38,795 --> 00:39:41,131
Santo cielo, Lamb. Qual è il problema?
534
00:39:41,131 --> 00:39:44,843
Hai passato anni ad esasperarmi
e poi ho fatto quello che volevi.
535
00:39:45,594 --> 00:39:48,180
Firma quei documenti
e fammi vivere la mia vita.
536
00:39:48,180 --> 00:39:50,557
Voglio assicurarmi
che tu sappia cosa stai facendo.
537
00:39:51,266 --> 00:39:52,601
Immagina come mi sentirei
538
00:39:52,601 --> 00:39:54,853
se ti pentissi e avessi una ricaduta.
539
00:39:54,853 --> 00:39:56,438
Non ti vorrei sulla mia coscienza,
540
00:39:56,438 --> 00:39:59,358
mentre piagnucoli
e ti attacchi alla bottiglia.
541
00:39:59,858 --> 00:40:02,194
Dicono che gli alcolisti
cercano solo una scusa.
542
00:40:02,194 --> 00:40:04,112
Non è colpa tua, è una malattia.
543
00:40:04,112 --> 00:40:06,073
Era quello di suo nonno, comunque.
544
00:40:06,782 --> 00:40:07,824
Cosa?
545
00:40:09,326 --> 00:40:13,413
Era il bagno di suo nonno,
non che tu l'abbia chiesto.
546
00:40:13,956 --> 00:40:15,332
Non hai neanche chiesto chi.
547
00:40:15,332 --> 00:40:18,961
- Chi, cosa?
- Chi ha sparato a River.
548
00:40:18,961 --> 00:40:21,046
Perché, come me, sai che è vivo.
549
00:40:23,006 --> 00:40:24,424
Smettila di fare giochetti.
550
00:40:24,424 --> 00:40:27,010
Hai appena detto
di aver identificato il suo corpo.
551
00:40:27,010 --> 00:40:30,889
Sì, e tu sei stranamente poco curiosa
della situazione.
552
00:40:31,557 --> 00:40:33,183
Sono sconvolta, ok?
553
00:40:33,892 --> 00:40:36,395
Sei sconvolta perché sono qui,
ma non sei sconvolta
554
00:40:36,395 --> 00:40:39,147
all'idea che River sia vivo,
perché l'hai visto.
555
00:40:39,648 --> 00:40:40,691
Di cosa parli?
556
00:40:40,691 --> 00:40:42,025
- È un'assurdità.
- No, non lo è.
557
00:40:42,025 --> 00:40:43,443
- Per favore, Standish.
- No...
558
00:40:43,443 --> 00:40:45,529
Non ne sei capace.
559
00:40:46,655 --> 00:40:48,156
E inoltre...
560
00:40:49,741 --> 00:40:51,618
la sua auto è qui fuori.
561
00:40:58,125 --> 00:40:59,918
Sì. Ok. È stato qui,
562
00:40:59,918 --> 00:41:02,629
- ma è andato via.
- Bene, iniziamo a ragionare.
563
00:41:02,629 --> 00:41:05,507
Ora, per favore, non fingere
564
00:41:05,507 --> 00:41:08,468
di non aver nascosto il vecchio bastardo
nella camera da letto.
565
00:41:08,468 --> 00:41:10,554
Jackson.
River mi ha chiesto di proteggerlo.
566
00:41:14,224 --> 00:41:15,225
Soddisfatto ora?
567
00:41:16,476 --> 00:41:18,187
Mi conosci.
568
00:41:18,187 --> 00:41:20,856
Sono uno che sprizza joie de vivre
da tutti i pori.
569
00:41:20,856 --> 00:41:22,941
Bene. Ora puoi uscire dalla mia camera.
570
00:41:22,941 --> 00:41:24,026
Ehi!
571
00:41:25,944 --> 00:41:26,945
Bello.
572
00:41:31,033 --> 00:41:32,201
Dov'è River?
573
00:41:52,095 --> 00:41:53,347
Chi cazzo sei tu?
574
00:41:55,933 --> 00:41:57,684
Quanto manca?
575
00:41:57,684 --> 00:41:59,520
Non siamo lontani.
576
00:42:33,303 --> 00:42:36,139
Sottotitoli: Carlotta Capobianco
577
00:42:36,139 --> 00:42:39,059
DUBBING BROTHERS