1
00:00:10,135 --> 00:00:11,386
Ini Lamb.
2
00:00:11,386 --> 00:00:14,348
Jika aku tak menjawab,
itu karena aku tak mau bicara denganmu.
3
00:00:20,646 --> 00:00:23,815
Halo. Kau tertipu, 'kan?
Ini Marcus Longridge. Tinggalkan pesan.
4
00:00:23,815 --> 00:00:26,818
- Silakan. Selamat menikmati.
- Terima kasih.
5
00:00:28,862 --> 00:00:30,989
Ini River. Mohon tinggalkan pesan.
6
00:00:36,662 --> 00:00:37,663
Halo?
7
00:00:38,539 --> 00:00:40,958
Akhirnya ada yang menjawab.
8
00:00:42,251 --> 00:00:43,752
Di mana kau?
9
00:00:43,752 --> 00:00:45,420
Bukan urusanmu.
10
00:00:45,420 --> 00:00:47,798
Ya, seharusnya kau di Chickado.
11
00:00:47,798 --> 00:00:48,882
Kenapa?
12
00:00:48,882 --> 00:00:51,176
Pesta Natal kita.
13
00:00:51,176 --> 00:00:53,095
Kita tak mengadakan pesta Natal.
14
00:00:53,095 --> 00:00:56,431
Kalaupun ada, pasti sebelum Natal
dan bukan di Chickado.
15
00:00:56,431 --> 00:00:59,476
Ya. Mungkin kau tak diundang.
16
00:00:59,476 --> 00:01:01,436
Mungkin Lamb hanya memberi tahu
para elite.
17
00:01:01,436 --> 00:01:03,313
Tapi Lamb memberitahumu, 'kan?
18
00:01:04,857 --> 00:01:08,151
Kutanya dia di mana lokasi pesta Natal
dan dia memberitahuku detailnya.
19
00:01:08,151 --> 00:01:09,236
Baiklah.
20
00:01:09,903 --> 00:01:11,905
Coba cari tahu apa yang terjadi.
21
00:01:17,744 --> 00:01:22,165
Ya, harus jadi agen aktif
untuk bisa terlibat, jadi...
22
00:01:24,585 --> 00:01:25,586
Halo?
23
00:02:22,935 --> 00:02:25,020
Di pusat perbelanjaan Westacres.
24
00:02:25,020 --> 00:02:26,438
Dikonfirmasi ada bom mobil.
25
00:02:32,069 --> 00:02:33,779
Kepala MI5 datang.
26
00:03:00,097 --> 00:03:01,473
Claude Whelan, Kepala MI5.
27
00:03:01,473 --> 00:03:02,641
- Dan kau siapa?
- Agen Singh.
28
00:03:02,641 --> 00:03:04,017
- Baiklah.
- Bu.
29
00:03:05,602 --> 00:03:08,605
Maksudku, hal seperti ini sulit dipercaya.
30
00:03:08,605 --> 00:03:09,815
Ini...
31
00:03:12,484 --> 00:03:14,361
Sudah dikonfirmasi itu bom mobil?
32
00:03:14,361 --> 00:03:16,238
Ya, Bu. Ada rekaman CCTV.
33
00:03:16,238 --> 00:03:18,740
Sopirnya ada di mobil,
jadi ini serangan bunuh diri.
34
00:03:18,740 --> 00:03:20,951
Di pusat perbelanjaan. Astaga.
35
00:03:21,618 --> 00:03:24,204
Mobil melaju melalui area pejalan kaki,
36
00:03:25,163 --> 00:03:26,164
orang-orang berpencar,
37
00:03:27,583 --> 00:03:30,252
dia melaju lurus
menuju pintu masuk dan meledak.
38
00:03:30,252 --> 00:03:31,712
Astaga.
39
00:03:31,712 --> 00:03:33,380
Ada info apa tentang mobil itu?
40
00:03:34,173 --> 00:03:37,926
Disewa atas nama Robert Winters,
konsultan TI lepas berusia 28 tahun,
41
00:03:37,926 --> 00:03:41,054
tapi latar belakangnya tak menunjukkan
alasan dia melakukan ini.
42
00:03:41,054 --> 00:03:43,849
Lacak perjalanannya lewat CCTV.
Kita harus tahu dia datang dari mana.
43
00:03:43,849 --> 00:03:47,853
Kami mengecek alamat di Leicester
yang dia beri ke perusahaan rental mobil.
44
00:03:47,853 --> 00:03:49,479
Sudah bertahun-tahun
tak ada orang di sana.
45
00:03:49,479 --> 00:03:52,441
Para tetangga tak pernah melihat
atau mendengar apa pun soal Winters.
46
00:03:53,358 --> 00:03:54,610
Astaga.
47
00:03:55,527 --> 00:03:57,029
Mungkin dia orang yang tak bisa dilacak.
48
00:03:57,029 --> 00:03:59,615
Bisa jadi ini hanya serangan sekali saja.
49
00:04:00,866 --> 00:04:02,534
Atau permulaan dari sesuatu.
50
00:04:06,872 --> 00:04:10,042
{\an8}Dari pembicaraan orang-orang di London,
tampaknya
51
00:04:10,042 --> 00:04:13,837
{\an8}masyarakat sekitar masih merasa cemas.
52
00:04:13,837 --> 00:04:17,673
Langkah terbaru, polisi bersenjata
ditempatkan di beberapa kereta,
53
00:04:17,673 --> 00:04:21,762
meski ini lebih terasa seperti tindakan
untuk meningkatkan kepercayaan diri
54
00:04:21,762 --> 00:04:23,805
alih-alih respons
terhadap ancaman tertentu.
55
00:04:26,141 --> 00:04:28,101
Kau sungguh berpikir
dia adalah anggota jaringan?
56
00:04:29,269 --> 00:04:31,188
Kurasa semakin lama
tak ada serangan susulan,
57
00:04:31,188 --> 00:04:33,565
semakin besar kemungkinan
dia hanya penyendiri.
58
00:04:33,565 --> 00:04:36,235
Aku benci kata "penyendiri".
Membuat dia terdengar misterius.
59
00:04:36,235 --> 00:04:38,028
Dia hanya seorang pembunuh.
60
00:04:38,654 --> 00:04:39,696
Baik. Ulangi bersulangnya.
61
00:04:39,696 --> 00:04:42,449
Tadi kita bersulang untuk pembunuh.
Katakan hal lain.
62
00:04:45,035 --> 00:04:47,913
Semoga kita tak berada di Slough House
di saat ini pada tahun depan.
63
00:04:48,539 --> 00:04:50,499
Ya. Itu mustahil.
64
00:04:50,499 --> 00:04:51,792
Kecuali jika kita berhenti.
65
00:04:54,837 --> 00:04:56,505
Kau tak sungguh ingin lakukan itu,
66
00:04:56,505 --> 00:04:57,589
bukan?
67
00:04:58,340 --> 00:05:01,051
Aku selalu memikirkannya. Ya.
68
00:05:03,428 --> 00:05:04,555
Bagus.
69
00:05:05,556 --> 00:05:09,351
Omong-omong, ya, ada sesuatu
yang sudah lama
70
00:05:09,351 --> 00:05:13,021
yang ingin kuceritakan padamu,
dan, kau tahu,
71
00:05:13,021 --> 00:05:15,774
- ingin kuberi tahu di luar kantor...
- Baik.
72
00:05:15,774 --> 00:05:20,529
...dan aku merasa bisa kuceritakan padamu
73
00:05:20,529 --> 00:05:22,573
karena hubungan kita semakin dekat.
74
00:05:23,490 --> 00:05:25,117
Dan...
75
00:05:27,953 --> 00:05:29,538
Aku tak ingin melanggar batas,
76
00:05:29,538 --> 00:05:32,332
dan aku paham jika kau ingin
hubungan kita hanya sebatas rekan kerja.
77
00:05:32,332 --> 00:05:33,417
- River. Maafkan aku.
- Hanya saja...
78
00:05:33,417 --> 00:05:35,043
- Aku menyukaimu, tapi...
- Tapi kakekku...
79
00:05:38,297 --> 00:05:39,548
- Apa?
- Bukan, kakekmu. Ya.
80
00:05:39,548 --> 00:05:40,924
Ya, apa yang kau bilang?
81
00:05:40,924 --> 00:05:43,844
- Aku tidak... Tidak. Silakan lanjutkan.
- Kau pikir aku akan bilang apa?
82
00:05:43,844 --> 00:05:46,054
- Kau pikir aku mengajakmu berkencan?
- Tidak.
83
00:05:46,054 --> 00:05:48,724
- Ya, kau mengira begitu.
- Tidak. Baiklah, itu benar.
84
00:05:48,724 --> 00:05:51,727
Tapi itu karena kau mengajak minum-minum
saat jam makan siang
85
00:05:51,727 --> 00:05:53,687
karena kau ingin
membicarakan sesuatu denganku,
86
00:05:53,687 --> 00:05:55,439
lalu kau mengoceh soal kau merasa
87
00:05:55,439 --> 00:05:57,316
- semakin dekat denganku dan... Ya.
- Mengoceh?
88
00:05:57,316 --> 00:06:00,360
- Aku merasa semakin dekat denganmu.
- Bisa kita bahas kakekmu sekarang?
89
00:06:01,403 --> 00:06:02,404
Baik.
90
00:06:05,365 --> 00:06:07,951
- Kurasa dia...
- Kenapa dia?
91
00:06:07,951 --> 00:06:09,036
Seperti...
92
00:06:13,832 --> 00:06:16,627
Dia selalu kebingungan.
93
00:06:17,252 --> 00:06:18,378
Melupakan segalanya.
94
00:06:18,378 --> 00:06:20,839
Bukankah itu bagian dari proses menua?
95
00:06:20,839 --> 00:06:22,716
- Umurnya sudah 80-an tahun, 'kan?
- Bukan, bukan.
96
00:06:22,716 --> 00:06:24,801
Dia pikir dia diawasi oleh para cerpelai.
97
00:06:24,801 --> 00:06:25,886
Apa itu cerpelai?
98
00:06:25,886 --> 00:06:27,596
Itu sebutan generasinya untuk pengintai.
99
00:06:28,347 --> 00:06:29,932
Dia tidur dengan pistol di kasurnya.
100
00:06:29,932 --> 00:06:31,016
Seperti...
101
00:06:31,725 --> 00:06:34,061
Bukankah sebaiknya
dia tinggal di panti wreda?
102
00:06:34,061 --> 00:06:36,522
Ya, menurutku begitu.
Tetapi apa kau mau bilang itu padanya?
103
00:06:37,898 --> 00:06:42,903
Terakhir kali aku menemuinya,
dia sungguh tak tahu aku siapa
104
00:06:43,820 --> 00:06:45,614
selama sepuluh menit pertama.
105
00:06:45,614 --> 00:06:47,199
Tak tahu sama sekali.
106
00:06:49,201 --> 00:06:52,079
Dia terus bercerita padaku
soal cucunya River. Aku tak bisa...
107
00:06:55,207 --> 00:06:56,583
Sulit melihatnya seperti itu.
108
00:06:57,709 --> 00:06:58,961
Amat disayangkan.
109
00:07:00,754 --> 00:07:02,756
- Apa?
- Dia yang membesarkanmu.
110
00:07:02,756 --> 00:07:05,968
Dia yang menjagamu
saat tak ada orang lain lagi.
111
00:07:06,927 --> 00:07:08,387
Sekarang giliranmu.
112
00:07:08,387 --> 00:07:11,557
Kau harus menemuinya. Malam ini.
113
00:07:11,557 --> 00:07:15,185
Tidak, aku tahu. Ya, aku tahu. Ya.
114
00:07:18,313 --> 00:07:19,898
Aku hanya butuh kau mengatakan itu padaku.
115
00:07:58,854 --> 00:08:02,107
Aku tahu kau di sana. Ayo.
Biar kulihat kau. Ayo.
116
00:08:05,068 --> 00:08:06,612
Ayo!
117
00:08:07,738 --> 00:08:10,741
Ayo. Aku tahu kau di sana. Ayo.
118
00:08:10,741 --> 00:08:11,950
Biar kulihat kau.
119
00:08:11,950 --> 00:08:13,368
Ayo!
120
00:09:43,417 --> 00:09:44,501
River.
121
00:09:45,210 --> 00:09:46,712
Boleh aku masuk? Aku basah kuyup.
122
00:09:46,712 --> 00:09:48,338
Ya, tentu.
123
00:09:49,923 --> 00:09:51,133
Masuklah.
124
00:09:51,967 --> 00:09:55,053
Kenapa tak menelepon?
Atau mungkin sudah kau telepon.
125
00:09:55,053 --> 00:09:59,016
Sudah kutelepon, tapi Kakek tak menjawab.
Aku ke toilet dulu.
126
00:09:59,683 --> 00:10:03,770
Jalanan macet. Mau kusiapkan air
untuk Kakek mandi selagi aku di atas?
127
00:10:03,770 --> 00:10:05,564
Sepertinya Kakek kehujanan juga.
128
00:10:05,564 --> 00:10:06,899
Buruk sekali.
129
00:11:01,078 --> 00:11:02,454
Hampir siap, Kakek.
130
00:11:22,724 --> 00:11:24,726
Kau bukan cucuku.
131
00:11:25,269 --> 00:11:28,480
Ini aku. Aku River.
132
00:11:29,857 --> 00:11:32,192
Kumohon. Bisa tolong letakkan senapannya?
133
00:11:43,787 --> 00:11:45,038
Astaga.
134
00:11:47,833 --> 00:11:50,669
Astaga. Apa yang kuperbuat?
135
00:12:35,047 --> 00:12:37,132
{\an8}BERDASARKAN BUKU SPOOK STREET
KARYA MICK HERRON
136
00:14:02,801 --> 00:14:03,802
Sial.
137
00:14:26,450 --> 00:14:27,701
Lamb.
138
00:14:33,415 --> 00:14:34,499
Sial.
139
00:14:57,981 --> 00:14:59,650
Aku akan hubungi kau
saat dapat info lebih lanjut.
140
00:15:01,276 --> 00:15:05,155
Mereka mengecek beberapa hal, tapi...
Dia baru tiba.
141
00:15:05,155 --> 00:15:06,490
Aku akan hubungi lagi nanti.
142
00:15:09,326 --> 00:15:10,494
Kau Lamb?
143
00:15:11,537 --> 00:15:13,539
Malam ini aku dilanda keraguan.
144
00:15:14,331 --> 00:15:16,708
Aku Emma Flyte. Pengganti Duffy.
145
00:15:17,209 --> 00:15:18,961
Kau sudah lebih baik
dari yang sebelumnya.
146
00:15:20,754 --> 00:15:23,632
Karena tidak mati otak
dan tidak dalam keadaan koma.
147
00:15:23,632 --> 00:15:26,009
Menurut informasi, salah satu dari kalian
yang membuat dia koma.
148
00:15:26,009 --> 00:15:29,847
Sumber informasi suka berkata banyak hal,
tapi sering kali mereka salah.
149
00:15:30,764 --> 00:15:33,517
Orang sebelum Duffy jauh lebih berkelas.
150
00:15:33,517 --> 00:15:35,143
Sam Chapman Jahat.
151
00:15:35,936 --> 00:15:37,229
Itu hanya sebuah nama.
152
00:15:37,229 --> 00:15:38,939
Tak sejahat itu.
153
00:15:38,939 --> 00:15:41,733
Kecuali bagian kehilangan uang
senilai seperempat miliar paun.
154
00:15:42,651 --> 00:15:44,319
Kubilang dia tak jahat.
155
00:15:44,319 --> 00:15:46,196
Aku tak bilang dia sempurna.
156
00:15:48,156 --> 00:15:49,950
Bisa bawa aku ke TKP?
157
00:15:50,534 --> 00:15:51,743
Kau kenal Pak Cartwright?
158
00:15:52,494 --> 00:15:55,539
Aku punya alibi,
aku di sauna bersama Lady Di.
159
00:15:55,539 --> 00:15:56,874
Tanya saja dia.
160
00:15:56,874 --> 00:15:58,041
Kau kenal Pak Cartwright?
161
00:15:58,041 --> 00:15:59,918
- Yang mana?
- Keduanya.
162
00:16:00,627 --> 00:16:03,088
Yang lebih muda bekerja untukku.
163
00:16:03,088 --> 00:16:06,133
Kakeknya pernah
memberiku pekerjaan sekali.
164
00:16:09,386 --> 00:16:10,888
Itu sepatu yang bagus.
165
00:16:11,513 --> 00:16:13,265
Kau dapat tunjangan pakaian?
166
00:16:20,981 --> 00:16:21,899
Astaga.
167
00:16:29,406 --> 00:16:30,616
Kau siap?
168
00:16:40,042 --> 00:16:42,002
Jadi, kau pemimpin
orang-orang yang ditolak.
169
00:16:42,586 --> 00:16:44,254
Mereka tak suka disebut begitu.
170
00:16:44,254 --> 00:16:46,381
- Kau menyebut mereka apa?
- Orang-orang yang ditolak.
171
00:16:49,218 --> 00:16:51,303
Ini, Sayang, lihat.
Kau melewatkan sesuatu.
172
00:16:57,851 --> 00:16:59,228
Keadaannya buruk di sana.
173
00:17:01,104 --> 00:17:02,814
Aku pernah melihat
situasi buruk sebelumnya.
174
00:17:16,161 --> 00:17:18,454
Seseorang menekan tombol panik
pada pukul 21.03.
175
00:17:18,454 --> 00:17:20,624
Polisi setempat tiba pukul 21.49.
176
00:17:21,290 --> 00:17:23,544
Kerja bagus, ini bukan keadaan darurat.
177
00:17:24,377 --> 00:17:26,964
Pria tua itu menekan tombolnya
dua kali di pekan sebelumnya.
178
00:17:26,964 --> 00:17:29,675
Sekali karena dia lupa alasan
dia menekannya dan ingin mencari tahu.
179
00:17:29,675 --> 00:17:33,554
Tombol panik itu bisa dilacak,
ada yang pernah memberitahumu?
180
00:17:33,554 --> 00:17:34,847
Terima kasih. Akan kucatat.
181
00:17:34,847 --> 00:17:37,516
Tapi aku sudah menelusuri
tombol khususnya ke meja dapur.
182
00:17:38,100 --> 00:17:40,310
Kau sudah lihat bagian bawahnya?
183
00:17:44,606 --> 00:17:45,858
Apa yang kau cari?
184
00:17:45,858 --> 00:17:47,234
Alka-Seltzer.
185
00:17:48,151 --> 00:17:51,905
Biasanya bukan peminum, tetapi
aku minum sherry sebelum makan malam.
186
00:17:51,905 --> 00:17:54,658
Ini TKP, bukan apotek.
187
00:17:55,951 --> 00:17:58,412
Dia ditembak dua kali.
Sekali di dada, sekali di wajah.
188
00:17:59,037 --> 00:18:00,873
Tampak berlebihan.
189
00:18:00,873 --> 00:18:03,125
Meski terkadang dia menyebalkan,
aku setuju soal itu.
190
00:18:03,125 --> 00:18:04,543
Kau terlihat tidak cemas.
191
00:18:05,460 --> 00:18:07,838
- Aku sudah pernah kehilangan agen.
- Dulunya kau agen lapangan.
192
00:18:07,838 --> 00:18:10,007
Ya, saat kau masih sangat muda.
193
00:18:11,675 --> 00:18:13,844
Dia membawa ini.
194
00:18:14,636 --> 00:18:16,847
- Ponsel dan dompet?
- Keduanya milik Cartwright.
195
00:18:16,847 --> 00:18:18,807
Lalu apa gunanya aku di sini?
196
00:18:18,807 --> 00:18:20,142
Identifikasi formal.
197
00:18:22,102 --> 00:18:23,478
Itu agak sulit.
198
00:18:23,478 --> 00:18:25,314
Apakah dia punya tanda pengenal?
199
00:18:25,314 --> 00:18:28,066
Tadinya dia punya wajah.
Apakah itu membantu?
200
00:18:28,901 --> 00:18:32,070
- Tato, bekas luka, tindik?
- Bagaimana aku bisa tahu?
201
00:18:32,070 --> 00:18:34,323
Kusuruh mereka berpakaian saat di kantor.
202
00:18:35,199 --> 00:18:36,575
Apa benar itu dia?
203
00:18:43,165 --> 00:18:44,875
Ya, ini memang dia.
204
00:18:46,043 --> 00:18:46,877
Kau yakin?
205
00:18:47,961 --> 00:18:49,755
Ini River Cartwright.
206
00:18:59,056 --> 00:19:01,642
- Jadi, di mana dia?
- Siapa maksudmu?
207
00:19:02,726 --> 00:19:03,936
Si bajingan tua itu.
208
00:19:05,270 --> 00:19:06,980
Dahulu kami memanggilnya begitu.
209
00:19:08,482 --> 00:19:11,985
Tadinya dia bajingan. Bisa kujamin itu.
210
00:19:11,985 --> 00:19:13,487
Kami tak tahu.
211
00:19:14,780 --> 00:19:18,992
Kuduga kau mau kejadian ini dirahasiakan,
mengingat peristiwa Westacres.
212
00:19:18,992 --> 00:19:21,036
Apa hubungannya Westacres
dengan kejadian ini?
213
00:19:21,870 --> 00:19:22,871
Tak ada apa-apa.
214
00:19:23,830 --> 00:19:27,042
Tetapi sebuah bom meledak di London,
itu kesalahan Badan Intelijen,
215
00:19:27,042 --> 00:19:29,878
yang ironisnya menggambarkan
si Cartwright muda ini.
216
00:19:29,878 --> 00:19:33,423
Saat kabar ini tersebar, pengguna medsos
akan salah menyimpulkan.
217
00:19:33,423 --> 00:19:35,092
Kami akan selesaikan investigasi
sebelum itu terjadi.
218
00:19:36,468 --> 00:19:39,763
Hal berikutnya yang akan kau dengar
adalah aku menyatakan kepercayaan diri.
219
00:19:42,975 --> 00:19:43,976
Mengesankan.
220
00:19:44,643 --> 00:19:46,311
Kau bisa lakukan itu sesuka hatimu?
221
00:19:46,311 --> 00:19:47,604
Kenapa? Kau mau dengar lagi?
222
00:19:49,189 --> 00:19:50,440
Kau menjijikkan dan tidak sopan.
223
00:19:50,440 --> 00:19:53,777
Aku sedang mengatasi kesedihanku.
Caranya terlihat salah.
224
00:19:55,237 --> 00:19:57,239
Kau tahu ke mana kira-kira
si Cartwright tua pergi?
225
00:19:58,699 --> 00:20:01,410
Tidak. Aku akan kembali tidur.
226
00:20:02,911 --> 00:20:05,122
Bisa pertimbangkan untuk mandi juga?
227
00:20:05,873 --> 00:20:07,124
Ya, itu tawaran yang menarik,
228
00:20:07,124 --> 00:20:09,084
tetapi kurasa tak pantas untuk saat ini.
229
00:20:09,084 --> 00:20:12,629
Maksudku, selain dari semua kejadian ini,
salah satu anggota timku baru saja mati.
230
00:20:38,780 --> 00:20:40,324
{\an8}BIAYA PENALTI PEMBERITAHUAN TERLAMPIR
PERINGATAN
231
00:21:19,029 --> 00:21:20,113
KEPALA MI5
CLAUDE WHELAN
232
00:21:20,113 --> 00:21:21,198
Masuklah.
233
00:21:22,241 --> 00:21:25,869
...menunjukkan bahwa Winters
melaju ke tempat tersebut...
234
00:21:25,869 --> 00:21:28,830
- Claude, aku...
- Diana, terima kasih banyak untuk ini.
235
00:21:28,830 --> 00:21:31,375
Ini pertemuan COBRA pertamaku,
jadi aku ingin tahu
236
00:21:31,375 --> 00:21:34,044
apa kau bisa memberi gambaran
soal aku harus lakukan apa?
237
00:21:35,629 --> 00:21:37,923
- Baik. Ya. Aku...
- Duduklah, jika kau tak keberatan.
238
00:21:39,049 --> 00:21:40,717
- Aku sedang banyak urusan, jadi...
- Baiklah. Ya.
239
00:21:40,717 --> 00:21:43,011
...akan kurangkum hal-hal penting saja,
jika tak masalah bagimu.
240
00:21:43,011 --> 00:21:44,471
Tentu, jika kau tak keberatan.
241
00:21:45,389 --> 00:21:47,224
- Bicara singkat saja, tetapi padat.
- Singkat, padat.
242
00:21:47,224 --> 00:21:48,976
Tekankan kelemahan HUMINT.
243
00:21:49,893 --> 00:21:51,937
Jangan takut untuk berkata kau tak tahu,
244
00:21:51,937 --> 00:21:53,814
jangan katakan hal-hal
yang tak bisa diverifikasi dengan baik,
245
00:21:53,814 --> 00:21:55,482
dan jangan beri tahu mereka
segala informasi rahasia.
246
00:21:55,482 --> 00:21:57,985
- Ya, tentu.
- Abaikan saja Menteri Pertahanan,
247
00:21:57,985 --> 00:22:01,738
dia hanya ingin melemahkanmu untuk
meningkatkan kedudukan intelijen militer.
248
00:22:01,738 --> 00:22:04,700
Harus kuingatkan,
jika Perdana Menteri menentang saranmu,
249
00:22:04,700 --> 00:22:06,326
Menteri Dalam Negeri akan menekanmu,
250
00:22:06,326 --> 00:22:09,955
meski dia setuju
dengan semua yang kau katakan,
251
00:22:09,955 --> 00:22:12,791
- tetapi kau akan baik-baik saja.
- Ya, tapi terima kasih...
252
00:22:12,791 --> 00:22:16,128
Tetapi aku datang untuk memberitahumu
bahwa terjadi kematian lagi.
253
00:22:18,463 --> 00:22:19,548
Ada bom lagi?
254
00:22:19,548 --> 00:22:20,924
Bukan.
255
00:22:22,259 --> 00:22:24,011
Penembakan. Tak terkait.
256
00:22:24,011 --> 00:22:28,307
- Namun korbannya seorang agen.
- Astaga.
257
00:22:28,307 --> 00:22:33,520
River Cartwright, ditembak oleh kakeknya,
David Cartwright.
258
00:22:33,520 --> 00:22:34,855
David Cartwright?
259
00:22:35,480 --> 00:22:38,317
Tetapi dia seharusnya
salah satu orang terbaik kita, 'kan?
260
00:22:38,317 --> 00:22:40,068
Aku tak pernah bertemu dengannya, tetapi...
261
00:22:41,195 --> 00:22:44,364
Maaf, kenapa dia menembak cucunya?
262
00:22:44,364 --> 00:22:48,869
Dia mengira cucunya adalah penyusup,
tetapi Flyte sedang menanganinya.
263
00:22:48,869 --> 00:22:51,496
Baiklah. Bagaimana kinerja dia sejauh ini?
264
00:22:51,496 --> 00:22:53,665
- Bagus.
- Ya. Aku tahu dia bukan pilihanmu.
265
00:22:53,665 --> 00:22:55,125
Dia pilihanku.
266
00:22:55,125 --> 00:22:57,085
Persyaratan pemilihannya
yang kau tentukan.
267
00:22:57,085 --> 00:23:00,839
Kurasa kau akan melihat manfaat
dari mendatangkan orang luar, Diana.
268
00:23:00,839 --> 00:23:03,383
Maksudku, dia tidak terpengaruh
oleh politik internal,
269
00:23:03,884 --> 00:23:06,136
dan itu membantu
perihal akuntabilitas, 'kan?
270
00:23:06,136 --> 00:23:08,931
Sebaiknya jangan umumkan
insiden Cartwright ini kepada publik.
271
00:23:08,931 --> 00:23:11,725
Sampai kita temukan David
dan kita tahu kejadian sebenarnya.
272
00:23:11,725 --> 00:23:14,728
Ya. Aku paham maksudmu. Tragis. Diana?
273
00:23:14,728 --> 00:23:15,812
Ya.
274
00:23:15,812 --> 00:23:18,440
Hanya ingin tahu apakah mungkin kau
275
00:23:18,440 --> 00:23:21,527
ingin menghadiri pertemuan COBRA ini
untuk menggantikanku?
276
00:23:21,527 --> 00:23:23,278
Itu tugas Kepala MI5.
277
00:23:23,779 --> 00:23:25,781
Tetapi secara keseluruhan,
kinerjamu luar biasa
278
00:23:25,781 --> 00:23:27,658
saat menggantikan Tearney.
279
00:23:27,658 --> 00:23:30,994
Mengingat pentingnya situasi ini
dan tentu saja pengalamanmu,
280
00:23:30,994 --> 00:23:35,123
kupikir mereka akan merasa lebih nyaman
jika kau yang hadir
281
00:23:35,123 --> 00:23:37,251
dan laporkan saja hasilnya padaku. Ya?
282
00:23:39,253 --> 00:23:40,087
Tentu saja.
283
00:23:40,087 --> 00:23:43,507
- Ya? Tak masalah? Bagus.
- Ya. Apa pun kehendakmu.
284
00:23:43,507 --> 00:23:45,008
Terima kasih banyak.
285
00:23:54,935 --> 00:23:55,978
Baiklah.
286
00:24:02,234 --> 00:24:04,862
Kenapa kau mengebom Westacres?
287
00:24:06,947 --> 00:24:08,490
Ada berapa orang di jaringanmu?
288
00:24:11,910 --> 00:24:13,412
Apa target selanjutnya?
289
00:24:15,914 --> 00:24:16,915
Hei.
290
00:24:17,875 --> 00:24:20,252
Apa target selanjutnya?
291
00:24:22,379 --> 00:24:25,591
Itu caranya membuat tersangka bicara.
Tempatkan saja aku bersama mereka.
292
00:24:27,467 --> 00:24:29,887
Aku bisa tahan lebih lama
jika aku sungguh menahan informasi darimu.
293
00:24:29,887 --> 00:24:33,849
- Tidak, semua orang punya batas waktu.
- Berapa batasku?
294
00:24:36,602 --> 00:24:38,979
- Tujuh detik.
- Hanya selama itu?
295
00:24:38,979 --> 00:24:41,523
- Baik. Waktunya bayar.
- Astaga.
296
00:24:46,111 --> 00:24:48,238
- Bagus.
- Dua ratus.
297
00:24:48,238 --> 00:24:49,448
Ya, baiklah.
298
00:24:51,116 --> 00:24:53,452
Karena aku sudah tahu,
kurasa aku bisa tahan satu menit.
299
00:24:53,452 --> 00:24:55,204
- Ya.
- Ya.
300
00:24:58,582 --> 00:25:01,168
Ada apa ini? Apakah terjadi kebocoran?
301
00:25:01,168 --> 00:25:02,377
Tidak. Dia menyiram wajahku.
302
00:25:03,962 --> 00:25:04,963
Kenapa?
303
00:25:04,963 --> 00:25:06,673
Untuk taruhan. Klip kertas.
304
00:25:06,673 --> 00:25:09,259
Klip kertas menjaganya
dari ketagihan berjudi.
305
00:25:11,595 --> 00:25:14,181
Keadaan kantor ini sudah kacau.
306
00:25:17,809 --> 00:25:19,603
Keringkan rambutmu, Sayang.
307
00:25:21,813 --> 00:25:23,607
Kau tahu, saat di Regent's Park,
308
00:25:23,607 --> 00:25:26,944
aku adalah salah satu Pengalokasi Meja
untuk Ratu Basis Data.
309
00:25:26,944 --> 00:25:28,237
Kau sudah pernah bilang.
310
00:25:28,237 --> 00:25:30,197
Aku masih tak paham apa maksudnya itu.
311
00:25:30,197 --> 00:25:33,617
Artinya, aku ada di seluruh manajemen
di setiap kantor.
312
00:25:34,284 --> 00:25:36,662
Aku tahu siapa melakukan apa,
kapan melakukannya.
313
00:25:36,662 --> 00:25:39,706
Dan menurutku, mengoperasikan tempat ini
jauh lebih sulit.
314
00:25:40,666 --> 00:25:42,876
Kapan kalian akan mengemas dekorasi Natal?
315
00:25:43,377 --> 00:25:45,003
Kami tentukan dengan lempar koin.
Shirley yang akan melakukannya.
316
00:25:45,003 --> 00:25:46,255
Tidak. Tiga kali percobaan.
317
00:25:47,047 --> 00:25:49,591
Segera kemasi sebelum kau membawa kesialan
bagi kita.
318
00:25:50,384 --> 00:25:52,094
Kita tak akan bisa lebih sial lagi.
319
00:25:54,221 --> 00:25:55,305
Menyebalkan.
320
00:25:56,348 --> 00:25:59,434
Kukembalikan ini padamu dari minggu lalu.
321
00:26:01,436 --> 00:26:03,230
Apa? Daftar pengaduan kebisingan
untuk dewan?
322
00:26:03,230 --> 00:26:05,899
- Tanggalnya harus berurutan.
- Baik.
323
00:26:05,899 --> 00:26:09,361
Catherine ingin hal ini dikelompokkan
berdasarkan jumlah keluhan, jadi...
324
00:26:09,361 --> 00:26:12,114
Catherine tak ada di sini, 'kan?
325
00:26:14,074 --> 00:26:15,075
Terserah saja.
326
00:26:15,784 --> 00:26:17,578
Tak ada gunanya
bagaimanapun kita melakukannya.
327
00:26:19,580 --> 00:26:22,207
Pagi, JK. Perhatikan langkahmu.
328
00:26:23,834 --> 00:26:25,586
Apa kau lebih suka dipanggil Coe?
329
00:26:28,547 --> 00:26:29,715
Pak Coe?
330
00:26:36,221 --> 00:26:38,724
- Apa dia sudah pernah bicara?
- Tak bicara sama sekali.
331
00:26:39,349 --> 00:26:41,351
Sejujurnya, aku cukup senang.
332
00:26:44,688 --> 00:26:46,732
Dia hanya melakukan itu?
333
00:26:46,732 --> 00:26:49,776
Di sela-sela bekerja, ya,
jadi tolong beri dia tugas secepatnya.
334
00:27:09,254 --> 00:27:10,464
Harganya 1,95 paun.
335
00:27:15,135 --> 00:27:16,970
ISI PIKIRAN MONSTER
336
00:27:16,970 --> 00:27:20,182
Orang macam apa
yang meledakkan pusat perbelanjaan?
337
00:27:20,724 --> 00:27:22,309
Membuat kita penasaran apa selanjutnya.
338
00:27:22,309 --> 00:27:25,979
Ya. Kue Jaffa. Itu selanjutnya.
339
00:27:25,979 --> 00:27:28,565
Dan Alka-Seltzer.
340
00:27:32,819 --> 00:27:34,404
{\an8}Ini. Terima kasih.
341
00:27:39,660 --> 00:27:42,371
Kau menghancurkanku.
342
00:27:45,374 --> 00:27:47,501
Melakukan kekerasan padaku.
343
00:27:49,962 --> 00:27:52,339
Hanya sekarang aku bisa bebas.
344
00:27:52,339 --> 00:27:53,465
Dua menit lagi.
345
00:27:55,300 --> 00:27:59,763
Kau akan menderita selama bertahun-tahun
yang kuhabiskan terpenjara oleh sistemmu.
346
00:28:04,142 --> 00:28:06,353
{\an8}Jika Tuhan berkehendak,
aku tak akan jadi yang terakhir.
347
00:28:15,863 --> 00:28:18,699
{\an8}- Para saudaraku akan segera mengabari.
- Bagaimana?
348
00:28:18,699 --> 00:28:20,909
{\an8}Lamb mengidentifikasi jasad itu
sebagai River Cartwright.
349
00:28:20,909 --> 00:28:21,994
Sudah dikonfirmasi, ya?
350
00:28:21,994 --> 00:28:23,745
Lamb macam-macam denganmu?
351
00:28:23,745 --> 00:28:25,581
Aku pernah menghadapi orang seperti Lamb.
352
00:28:25,581 --> 00:28:26,874
Aku yakin belum pernah.
353
00:28:26,874 --> 00:28:28,792
- Di mana David?
- Belum ditemukan.
354
00:28:28,792 --> 00:28:31,461
Seorang tetangga mendengar suara mobil
melaju di tengah malam.
355
00:28:31,461 --> 00:28:32,880
Keluarga Cartwright menyebalkan.
356
00:28:32,880 --> 00:28:35,424
Kenapa mereka melakukan ini
saat kita kekurangan sumber daya?
357
00:28:36,049 --> 00:28:37,759
Temukan si Cartwright tua itu.
358
00:28:37,759 --> 00:28:39,178
Bukankah harusnya aku ke Westacres?
359
00:28:39,178 --> 00:28:41,430
Kudengar kau melacak pengebomnya
ke suatu flat.
360
00:28:41,430 --> 00:28:43,473
Ada unit bersenjata sedang menuju ke sana.
361
00:28:43,473 --> 00:28:46,018
Aku ingin kau tangani
pembunuhan Cartwright.
362
00:28:48,812 --> 00:28:51,356
- Dua menit lagi, Bu.
- Ada yang keluar masuk dari flat itu?
363
00:28:51,356 --> 00:28:53,317
Tidak ada sejak kita mengawasinya.
364
00:28:53,317 --> 00:28:57,321
Bu, ini rekaman Winters pergi
tepat setelah pukul 13.00 kemarin.
365
00:28:57,321 --> 00:29:00,282
Kita awasi sejak pukul 04.00 hari ini.
Pesawat nirawak bersiaga.
366
00:29:00,282 --> 00:29:01,992
Tirai ditutup, jadi kita tak tahu pasti,
367
00:29:01,992 --> 00:29:03,619
tetapi sejauh yang kita tahu,
tak ada orang lain di sana.
368
00:29:03,619 --> 00:29:06,496
Bukan berarti sungguh tak ada.
Mungkin ada komplotan.
369
00:29:07,873 --> 00:29:09,499
Pindahkan anak-anak itu.
370
00:29:10,667 --> 00:29:12,336
Baik. Pindahkan anak-anak itu.
371
00:29:41,323 --> 00:29:42,699
Hai. Maaf aku telat.
372
00:29:42,699 --> 00:29:44,493
Ada aktivitas di belakang?
373
00:29:44,493 --> 00:29:45,619
Masih tak ada, Bu.
374
00:30:09,434 --> 00:30:10,435
Lanjutkan.
375
00:30:16,859 --> 00:30:19,194
- Polisi!
- Alpha-1 memasuki lokasi.
376
00:30:19,194 --> 00:30:21,238
- Membuka!
- Polisi!
377
00:30:25,868 --> 00:30:26,869
Aman.
378
00:30:31,582 --> 00:30:33,375
- Aman.
- Aman.
379
00:30:36,920 --> 00:30:37,921
Aman.
380
00:30:38,422 --> 00:30:40,924
Aman.
381
00:30:43,135 --> 00:30:44,136
Aman.
382
00:30:45,345 --> 00:30:46,972
- Aman!
- Aman!
383
00:30:47,764 --> 00:30:48,849
Aman.
384
00:30:54,563 --> 00:30:56,190
Dia hidup seperti biksu.
385
00:30:58,775 --> 00:31:00,110
Flatnya kosong, Bu.
386
00:31:00,736 --> 00:31:01,945
Tak ada apa-apa di sini.
387
00:31:01,945 --> 00:31:05,449
Bawa tim forensik ke sana.
Aku ingin seisi flat itu diselidiki.
388
00:31:05,449 --> 00:31:06,742
Dimengerti.
389
00:31:08,160 --> 00:31:12,581
Teman-Teman, bawa tim forensik kemari
untuk lakukan tugas mereka.
390
00:31:12,581 --> 00:31:13,665
Pak.
391
00:31:14,708 --> 00:31:15,792
Aku menemukan paspor.
392
00:31:16,460 --> 00:31:18,462
{\an8}Identitas yang sama dengan
yang dia pakai untuk menyewa mobil.
393
00:31:18,462 --> 00:31:19,630
{\an8}WINTERS ROBERT MICHAEL
WARGA NEGARA INGGRIS
394
00:31:19,630 --> 00:31:21,173
{\an8}Dia tak menyembunyikan diri.
395
00:31:22,382 --> 00:31:23,967
Karena dia tahu dia akan mati.
396
00:31:26,803 --> 00:31:28,430
Ini dia tim forensik.
397
00:31:29,014 --> 00:31:31,225
Semoga kalian
belum mengacaukan tempat ini.
398
00:31:31,225 --> 00:31:32,935
Tak ada yang bisa dikacaukan.
399
00:31:32,935 --> 00:31:36,480
Seisi flat digeledah, ada pakaian
cadangan, sepatu bot, kantong tidur.
400
00:31:36,480 --> 00:31:37,564
Itu saja, ya.
401
00:31:38,065 --> 00:31:39,107
Silakan pergi. Enyahlah.
402
00:31:39,107 --> 00:31:40,943
Mari terangi tempat ini.
403
00:31:45,197 --> 00:31:46,490
Sial.
404
00:31:53,789 --> 00:31:55,249
Apa yang terjadi?
405
00:31:56,458 --> 00:31:58,168
- Aku...
- Ayo.
406
00:31:58,168 --> 00:32:01,088
- Kurasa ada jebakan, Bu.
- Astaga. Apa?
407
00:32:01,088 --> 00:32:02,756
- Bu, tiga orang mati...
- Sial.
408
00:32:02,756 --> 00:32:03,841
...mungkin lebih banyak lagi yang cedera.
409
00:32:04,675 --> 00:32:05,843
Keluarkan mereka. Blokade tempat itu.
410
00:32:05,843 --> 00:32:08,554
Evakuasi seluruh blok,
dan panggil tim baru ke sana.
411
00:32:08,554 --> 00:32:10,931
Kita harus tahu apakah ada pengebom kedua.
412
00:32:10,931 --> 00:32:11,932
Ya, Bu.
413
00:32:12,724 --> 00:32:15,018
Sial. Ini bencana.
414
00:32:15,018 --> 00:32:16,979
Bencana besar.
415
00:32:18,814 --> 00:32:19,898
Claude.
416
00:32:22,025 --> 00:32:23,485
Claude?
417
00:32:24,987 --> 00:32:27,364
Maaf. Aku belum pernah melihat
sesuatu seperti ini
418
00:32:27,364 --> 00:32:30,659
- tepat di hadapanku sebelumnya, jadi...
- Ya, tapi harus kau hadapi.
419
00:32:31,326 --> 00:32:32,452
Ya, kau benar.
420
00:32:35,873 --> 00:32:39,126
Kurasa sebaiknya aku mengabari
Perdana Menteri dan merilis pernyataan.
421
00:32:39,126 --> 00:32:41,670
Tidak. Kau harus beri tahu
keluarga korban terlebih dahulu.
422
00:32:41,670 --> 00:32:43,589
Jangan sampai mereka tahu soal ini
dari berita.
423
00:32:43,589 --> 00:32:44,715
Tentu.
424
00:32:44,715 --> 00:32:49,052
Aku tak tahu apa yang...
Terima kasih, Diana. Kau suportif.
425
00:32:50,387 --> 00:32:51,388
Mana kabar terbaru untukku?
426
00:32:53,765 --> 00:32:55,392
Sedang mengevakuasi seisi gedung, Bu.
427
00:32:58,687 --> 00:33:00,147
Kacau sekali.
428
00:33:18,999 --> 00:33:20,834
- Roderick?
- Ya?
429
00:33:21,793 --> 00:33:22,836
Sedang apa kau?
430
00:33:23,545 --> 00:33:25,005
Mengambil komputer Cartwright.
431
00:33:26,548 --> 00:33:27,549
Kenapa?
432
00:33:28,717 --> 00:33:30,385
Karena dia sudah mati.
433
00:33:31,720 --> 00:33:33,138
- Apa?
- Ada apa?
434
00:33:34,264 --> 00:33:35,641
Sedang apa kau?
435
00:33:35,641 --> 00:33:37,726
Roddy bilang River mati.
436
00:33:38,560 --> 00:33:39,770
Lelucon bagus, Ho.
437
00:33:40,812 --> 00:33:42,773
Bukan lelucon. Itu fakta.
438
00:33:43,649 --> 00:33:46,151
- Bagaimana kau tahu?
- Lamb bilang padaku.
439
00:33:46,151 --> 00:33:47,486
Lamb bilang apa?
440
00:33:47,486 --> 00:33:48,904
Ada apa ini?
441
00:33:48,904 --> 00:33:50,405
Cartwright mati.
442
00:33:51,073 --> 00:33:52,991
- Apa maksudmu dia mati?
- Sangat lucu.
443
00:33:52,991 --> 00:33:55,744
Lamb bilang padaku Cartwright mati.
444
00:33:58,038 --> 00:33:59,248
"Aku akan datang telat.
445
00:34:00,666 --> 00:34:03,043
Bergadang mengidentifikasi
jasad Cartwright."
446
00:34:03,043 --> 00:34:05,254
- Pasti itu lelucon. Ayolah.
- Apa? Di mana? Apa?
447
00:34:05,254 --> 00:34:06,338
Pasti dia puas tertawa.
448
00:34:06,338 --> 00:34:09,132
Itu tidak masuk akal.
Kau sudah bicara dengan Lamb?
449
00:34:09,132 --> 00:34:10,509
- Belum.
- Jadi...
450
00:34:10,509 --> 00:34:12,511
Jadi kau pikir dia mati,
tapi kau mencuri komputernya?
451
00:34:12,511 --> 00:34:15,222
Aku tak mencurinya. Dia mati.
452
00:34:15,222 --> 00:34:18,308
Menurut log tugas terjadi penembakan
di rumah David Cartwright.
453
00:34:20,185 --> 00:34:21,270
Ada jasad ditemukan.
454
00:34:33,447 --> 00:34:34,574
Astaga.
455
00:34:37,286 --> 00:34:38,453
Astaga.
456
00:34:39,371 --> 00:34:41,498
Sial. Ini salahku.
457
00:34:42,373 --> 00:34:43,625
Astaga.
458
00:34:43,625 --> 00:34:46,253
- Astaga. Kusuruh dia ke sana.
- Ke mana?
459
00:34:46,253 --> 00:34:50,257
Kusuruh dia menemui kakeknya
dan kakeknya menembak dia.
460
00:34:50,257 --> 00:34:53,302
- Sial. Katakan itu tidak benar.
- Apa?
461
00:34:54,303 --> 00:34:55,929
Katakan ini tak terjadi lagi.
462
00:34:55,929 --> 00:34:59,391
- Tidak, ini tak terjadi lagi.
- Kita bahkan tak tahu situasinya.
463
00:34:59,391 --> 00:35:02,352
Kita tahu dia mati, 'kan?
464
00:35:02,853 --> 00:35:04,605
Apa lagi yang perlu kita tahu? Dia mati.
465
00:35:08,650 --> 00:35:13,238
Kabar gembiranya, aku punya pacar.
466
00:35:16,575 --> 00:35:17,701
Kau berengsek!
467
00:35:17,701 --> 00:35:18,785
Loui... Louisa!
468
00:35:20,287 --> 00:35:21,580
Sial!
469
00:35:27,878 --> 00:35:30,672
Berdamailah. Kau melewatkan kesempatanmu.
470
00:36:03,080 --> 00:36:05,791
Polisi kontraterorisme dan dinas keamanan
471
00:36:05,791 --> 00:36:08,001
di London telah mengonfirmasi
mereka sedang menyelidiki
472
00:36:08,001 --> 00:36:11,547
{\an8}semua petunjuk, selagi investigasi
terkait pengeboman
473
00:36:11,547 --> 00:36:13,799
{\an8}di Pusat Perbelanjaan Westacres berlanjut.
474
00:36:14,591 --> 00:36:17,803
Meskipun juru bicara mengonfirmasi
mereka tak tahu bagaimana Robert Winters
475
00:36:17,803 --> 00:36:20,597
bisa memperoleh bahan-bahan
untuk perangkat yang dia gunakan,
476
00:36:20,597 --> 00:36:24,393
diketahui bahwa warga setempat...
477
00:36:24,393 --> 00:36:27,479
...telah membantu polisi
dalam penyelidikan mereka.
478
00:36:27,479 --> 00:36:29,815
Sementara itu,
Jack Wharton yang berusia 25 tahun
479
00:36:29,815 --> 00:36:33,569
adalah korban terakhir yang tewas
dalam serangan yang disebutkan namanya.
480
00:36:33,569 --> 00:36:36,822
Saudaranya dilaporkan cedera
akibat ledakan tersebut.
481
00:36:36,822 --> 00:36:39,366
Artinya 23 orang yang mati
482
00:36:39,366 --> 00:36:42,077
dalam pengeboman itu
kini telah teridentifikasi.
483
00:36:42,870 --> 00:36:45,372
Pagi ini, polisi bersenjata
berpatroli di beberapa...
484
00:36:46,832 --> 00:36:48,125
Jackson, mau apa kau?
485
00:36:48,709 --> 00:36:51,837
Itu sambutan yang baik.
Kau bisa curahkan lebih banyak perasaan.
486
00:36:51,837 --> 00:36:54,673
Sudah, hanya saja tak sesuai harapanmu.
487
00:36:56,091 --> 00:36:58,177
- Mau mengundangku masuk?
- Tidak.
488
00:36:58,177 --> 00:36:59,928
Keberatan jika aku tetap masuk?
489
00:37:08,228 --> 00:37:09,479
Aku membawa sarapan.
490
00:37:09,479 --> 00:37:11,857
Aku sudah makan, dan itu bukan sarapan.
491
00:37:12,566 --> 00:37:13,942
Bagaimana dengan minum?
492
00:37:14,526 --> 00:37:15,986
Agak terlalu dini, bahkan untukmu.
493
00:37:17,237 --> 00:37:18,697
Maksudku segelas air.
494
00:37:24,286 --> 00:37:26,413
Jadi, kenapa kau kemari?
495
00:37:28,248 --> 00:37:29,917
Aku tak boleh mengunjungi teman lama?
496
00:37:29,917 --> 00:37:31,960
Mustahil dan tidak akurat.
497
00:37:33,086 --> 00:37:36,423
Aku baru saja mengidentifikasi
jasad River Cartwright.
498
00:37:36,423 --> 00:37:39,218
Aku ingin kau jadi yang pertama tahu.
499
00:37:39,885 --> 00:37:43,347
Itu, lihat? Lihatlah, sarapan.
Ada jeruk di dalamnya.
500
00:37:43,347 --> 00:37:45,849
- Buah. Sehat.
- River? Bagaimana bisa?
501
00:37:46,892 --> 00:37:49,061
Ditembak di dada dan wajahnya.
502
00:37:49,061 --> 00:37:51,104
Benar-benar menghapus wajahnya
yang menjengkelkan.
503
00:37:54,358 --> 00:37:57,486
- Kau tak merespons?
- Ini caraku merespons.
504
00:37:59,821 --> 00:38:01,031
Di mana kejadiannya?
505
00:38:02,491 --> 00:38:03,992
Di kamar mandi.
506
00:38:04,618 --> 00:38:06,370
Seperti dahulu, ya?
507
00:38:06,370 --> 00:38:09,414
Dan kau akan beri tahu yang lain?
508
00:38:09,414 --> 00:38:10,832
Aku mengirim pesan kepada Ho.
509
00:38:10,832 --> 00:38:13,627
Kuduga dia sudah menyebarkan kabarnya.
510
00:38:13,627 --> 00:38:15,045
Kau mengirim pesan?
511
00:38:15,546 --> 00:38:16,922
Aku tak akan mengunggah twit.
512
00:38:16,922 --> 00:38:19,049
Astaga, Standish, ada orang mati.
513
00:38:19,049 --> 00:38:21,510
Kau tahu apa dampak kabar ini
terhadap Louisa?
514
00:38:21,510 --> 00:38:24,388
Karena itu aku mengabari Ho.
Aku tahu caranya bersikap bijak.
515
00:38:25,180 --> 00:38:31,687
Karena kau sudah memberitahuku
kabar buruk ini, silakan pergi.
516
00:38:35,065 --> 00:38:36,567
Bisa kulihat kau sedang sibuk.
517
00:38:40,988 --> 00:38:44,825
- Kau tak akan bertanya kamar mandi siapa?
- Kamar mandi siapa?
518
00:38:45,576 --> 00:38:47,494
Maaf, hanya-untuk-yang-perlu-tahu.
519
00:38:47,494 --> 00:38:48,745
Kau menikmati ini.
520
00:38:48,745 --> 00:38:51,707
Bisa lebih kunikmati dengan segelas air.
521
00:38:51,707 --> 00:38:54,543
Kau tahu betapa dehidrasinya kita
setelah bergadang semalaman.
522
00:38:55,043 --> 00:38:56,295
Astaga.
523
00:39:10,225 --> 00:39:11,518
Apa kau sendirian?
524
00:39:12,477 --> 00:39:14,229
Ya, harusnya aku bertanya.
525
00:39:14,229 --> 00:39:16,273
Apa aku terlihat seperti punya teman?
526
00:39:16,273 --> 00:39:18,734
Ya. Aku harus bertanya, kau tahu.
527
00:39:18,734 --> 00:39:22,821
- Sulit untuk menghilangkan reputasi.
- Kau harusnya tahu.
528
00:39:22,821 --> 00:39:25,824
Maksudku, semua orang yang pernah
kau temui menganggapmu berengsek.
529
00:39:25,824 --> 00:39:29,369
Tapi aku tak perlu lagi bertahan denganmu
karena aku sudah berhenti. Ingat?
530
00:39:30,370 --> 00:39:34,291
Sudah kucoba. Aku mengirim surat yang sama
kepada personalia tiga kali.
531
00:39:34,291 --> 00:39:36,502
Ya, aku tahu. Mereka selalu
meneruskan suratnya kepadaku.
532
00:39:36,502 --> 00:39:38,795
Perihal meratifikasi dokumen.
533
00:39:38,795 --> 00:39:41,131
Astaga, Lamb. Apa masalahmu?
534
00:39:41,131 --> 00:39:44,843
Kau habiskan waktu untuk membujukku,
dan akhirnya kulakukan apa yang kau mau.
535
00:39:45,594 --> 00:39:48,180
Tanda tangani dokumennya,
dan biarkan aku melanjutkan hidup.
536
00:39:48,180 --> 00:39:50,557
Aku ingin memastikan kau paham
isi pikiranmu sendiri.
537
00:39:51,266 --> 00:39:52,601
Baik, bayangkan perasaanku
538
00:39:52,601 --> 00:39:54,853
jika akhirnya kau menyesal
dan malah kambuh lagi.
539
00:39:54,853 --> 00:39:56,438
Aku tak mau menyakiti hati nuraniku,
540
00:39:56,438 --> 00:39:59,358
melihatmu menangis dan mabuk-mabukan.
541
00:39:59,358 --> 00:40:02,194
Mereka bilang
pemabuk hanya mencari-cari alasan.
542
00:40:02,194 --> 00:40:04,112
Tak bermaksud menyalahkanmu, itu penyakit.
543
00:40:04,112 --> 00:40:06,073
Itu di rumah kakeknya, omong-omong.
544
00:40:06,782 --> 00:40:07,824
Apa?
545
00:40:09,326 --> 00:40:13,413
Kamar mandi kakeknya,
meski kau tak bertanya.
546
00:40:13,413 --> 00:40:15,332
Kau juga tak bertanya soal siapa.
547
00:40:15,332 --> 00:40:18,961
- Siapa apa?
- Siapa yang menembak River.
548
00:40:18,961 --> 00:40:21,046
Karena, seperti aku,
kau tahu dia masih hidup.
549
00:40:23,006 --> 00:40:24,424
Maka berhentilah bermain-main.
550
00:40:24,424 --> 00:40:27,010
Kau baru saja bilang
kau mengidentifikasi jasadnya.
551
00:40:27,010 --> 00:40:30,889
Ya, dan kau tampak tak penasaran
soal keadaannya.
552
00:40:31,557 --> 00:40:33,183
Aku merasa terguncang.
553
00:40:33,892 --> 00:40:36,395
Kau terguncang karena kehadiranku,
tapi kau tak terguncang
554
00:40:36,395 --> 00:40:39,147
dengan kemungkinan River masih hidup
karena kau melihatnya.
555
00:40:39,147 --> 00:40:40,691
Apa yang kau bicarakan?
556
00:40:40,691 --> 00:40:42,025
- Itu omong kosong.
- Jangan begitu.
557
00:40:42,025 --> 00:40:43,443
- Kumohon, Standish.
- Tidak...
558
00:40:43,443 --> 00:40:45,529
Kau tak pandai berbohong.
559
00:40:46,655 --> 00:40:48,156
Dan selain itu...
560
00:40:49,741 --> 00:40:51,618
mobilnya ada di luar.
561
00:40:58,125 --> 00:40:59,918
Ya. Baiklah. Tadinya dia di sini,
562
00:40:59,918 --> 00:41:02,629
- tapi sekarang sudah pergi.
- Baiklah, itu lebih baik.
563
00:41:02,629 --> 00:41:05,507
Sekarang, tolong jangan berpura-pura
564
00:41:05,507 --> 00:41:08,468
kau tak menyembunyikan
si bajingan tua itu di kamar.
565
00:41:08,468 --> 00:41:10,554
Jackson. River memintaku
untuk melindunginya.
566
00:41:14,224 --> 00:41:15,225
Sudah puas?
567
00:41:16,476 --> 00:41:18,187
Kau tahu aku.
568
00:41:18,187 --> 00:41:20,856
Aku selalu menikmati hidup.
569
00:41:20,856 --> 00:41:22,941
Bagus. Mungkin sekarang
kau bisa pergi dari kamarku.
570
00:41:22,941 --> 00:41:24,026
Hei!
571
00:41:25,944 --> 00:41:26,945
Sobat.
572
00:41:31,033 --> 00:41:32,201
Di mana River?
573
00:41:45,964 --> 00:41:50,385
{\an8}TAKSI PARISIEN
574
00:41:52,095 --> 00:41:53,347
Siapa kau?
575
00:41:55,933 --> 00:41:57,684
Berapa lama lagi?
576
00:41:57,684 --> 00:41:59,520
Kita sudah tak jauh.
577
00:43:36,783 --> 00:43:38,785
Terjemahan subtitle oleh
Dysan Aufar