1 00:00:10,135 --> 00:00:11,386 Ini Lamb. 2 00:00:11,386 --> 00:00:14,348 Jika aku tak menjawab, itu karena aku tak mau bicara denganmu. 3 00:00:20,646 --> 00:00:23,815 Halo. Kau tertipu, 'kan? Ini Marcus Longridge. Tinggalkan pesan. 4 00:00:23,815 --> 00:00:26,818 - Silakan. Selamat menikmati. - Terima kasih. 5 00:00:28,862 --> 00:00:30,989 Ini River. Mohon tinggalkan pesan. 6 00:00:36,662 --> 00:00:37,663 Halo? 7 00:00:38,539 --> 00:00:40,958 Akhirnya ada yang menjawab. 8 00:00:42,251 --> 00:00:43,752 Di mana kau? 9 00:00:43,752 --> 00:00:45,420 Bukan urusanmu. 10 00:00:45,420 --> 00:00:47,798 Ya, seharusnya kau di Chickado. 11 00:00:47,798 --> 00:00:48,882 Kenapa? 12 00:00:48,882 --> 00:00:51,176 Pesta Natal kita. 13 00:00:51,176 --> 00:00:53,095 Kita tak mengadakan pesta Natal. 14 00:00:53,095 --> 00:00:56,431 Kalaupun ada, pasti sebelum Natal dan bukan di Chickado. 15 00:00:56,431 --> 00:00:59,476 Ya. Mungkin kau tak diundang. 16 00:00:59,476 --> 00:01:01,436 Mungkin Lamb hanya memberi tahu para elite. 17 00:01:01,436 --> 00:01:03,313 Tapi Lamb memberitahumu, 'kan? 18 00:01:04,857 --> 00:01:08,151 Kutanya dia di mana lokasi pesta Natal dan dia memberitahuku detailnya. 19 00:01:08,151 --> 00:01:09,236 Baiklah. 20 00:01:09,903 --> 00:01:11,905 Coba cari tahu apa yang terjadi. 21 00:01:17,744 --> 00:01:22,165 Ya, harus jadi agen aktif untuk bisa terlibat, jadi... 22 00:01:24,585 --> 00:01:25,586 Halo? 23 00:02:22,935 --> 00:02:25,020 Di pusat perbelanjaan Westacres. 24 00:02:25,020 --> 00:02:26,438 Dikonfirmasi ada bom mobil. 25 00:02:32,069 --> 00:02:33,779 Kepala MI5 datang. 26 00:03:00,097 --> 00:03:01,473 Claude Whelan, Kepala MI5. 27 00:03:01,473 --> 00:03:02,641 - Dan kau siapa? - Agen Singh. 28 00:03:02,641 --> 00:03:04,017 - Baiklah. - Bu. 29 00:03:05,602 --> 00:03:08,605 Maksudku, hal seperti ini sulit dipercaya. 30 00:03:08,605 --> 00:03:09,815 Ini... 31 00:03:12,484 --> 00:03:14,361 Sudah dikonfirmasi itu bom mobil? 32 00:03:14,361 --> 00:03:16,238 Ya, Bu. Ada rekaman CCTV. 33 00:03:16,238 --> 00:03:18,740 Sopirnya ada di mobil, jadi ini serangan bunuh diri. 34 00:03:18,740 --> 00:03:20,951 Di pusat perbelanjaan. Astaga. 35 00:03:21,618 --> 00:03:24,204 Mobil melaju melalui area pejalan kaki, 36 00:03:25,163 --> 00:03:26,164 orang-orang berpencar, 37 00:03:27,583 --> 00:03:30,252 dia melaju lurus menuju pintu masuk dan meledak. 38 00:03:30,252 --> 00:03:31,712 Astaga. 39 00:03:31,712 --> 00:03:33,380 Ada info apa tentang mobil itu? 40 00:03:34,173 --> 00:03:37,926 Disewa atas nama Robert Winters, konsultan TI lepas berusia 28 tahun, 41 00:03:37,926 --> 00:03:41,054 tapi latar belakangnya tak menunjukkan alasan dia melakukan ini. 42 00:03:41,054 --> 00:03:43,849 Lacak perjalanannya lewat CCTV. Kita harus tahu dia datang dari mana. 43 00:03:43,849 --> 00:03:47,853 Kami mengecek alamat di Leicester yang dia beri ke perusahaan rental mobil. 44 00:03:47,853 --> 00:03:49,479 Sudah bertahun-tahun tak ada orang di sana. 45 00:03:49,479 --> 00:03:52,441 Para tetangga tak pernah melihat atau mendengar apa pun soal Winters. 46 00:03:53,358 --> 00:03:54,610 Astaga. 47 00:03:55,527 --> 00:03:57,029 Mungkin dia orang yang tak bisa dilacak. 48 00:03:57,029 --> 00:03:59,615 Bisa jadi ini hanya serangan sekali saja. 49 00:04:00,866 --> 00:04:02,534 Atau permulaan dari sesuatu. 50 00:04:06,872 --> 00:04:10,042 {\an8}Dari pembicaraan orang-orang di London, tampaknya 51 00:04:10,042 --> 00:04:13,837 {\an8}masyarakat sekitar masih merasa cemas. 52 00:04:13,837 --> 00:04:17,673 Langkah terbaru, polisi bersenjata ditempatkan di beberapa kereta, 53 00:04:17,673 --> 00:04:21,762 meski ini lebih terasa seperti tindakan untuk meningkatkan kepercayaan diri 54 00:04:21,762 --> 00:04:23,805 alih-alih respons terhadap ancaman tertentu. 55 00:04:26,141 --> 00:04:28,101 Kau sungguh berpikir dia adalah anggota jaringan? 56 00:04:29,269 --> 00:04:31,188 Kurasa semakin lama tak ada serangan susulan, 57 00:04:31,188 --> 00:04:33,565 semakin besar kemungkinan dia hanya penyendiri. 58 00:04:33,565 --> 00:04:36,235 Aku benci kata "penyendiri". Membuat dia terdengar misterius. 59 00:04:36,235 --> 00:04:38,028 Dia hanya seorang pembunuh. 60 00:04:38,654 --> 00:04:39,696 Baik. Ulangi bersulangnya. 61 00:04:39,696 --> 00:04:42,449 Tadi kita bersulang untuk pembunuh. Katakan hal lain. 62 00:04:45,035 --> 00:04:47,913 Semoga kita tak berada di Slough House di saat ini pada tahun depan. 63 00:04:48,539 --> 00:04:50,499 Ya. Itu mustahil. 64 00:04:50,499 --> 00:04:51,792 Kecuali jika kita berhenti. 65 00:04:54,837 --> 00:04:56,505 Kau tak sungguh ingin lakukan itu, 66 00:04:56,505 --> 00:04:57,589 bukan? 67 00:04:58,340 --> 00:05:01,051 Aku selalu memikirkannya. Ya. 68 00:05:03,428 --> 00:05:04,555 Bagus. 69 00:05:05,556 --> 00:05:09,351 Omong-omong, ya, ada sesuatu yang sudah lama 70 00:05:09,351 --> 00:05:13,021 yang ingin kuceritakan padamu, dan, kau tahu, 71 00:05:13,021 --> 00:05:15,774 - ingin kuberi tahu di luar kantor... - Baik. 72 00:05:15,774 --> 00:05:20,529 ...dan aku merasa bisa kuceritakan padamu 73 00:05:20,529 --> 00:05:22,573 karena hubungan kita semakin dekat. 74 00:05:23,490 --> 00:05:25,117 Dan... 75 00:05:27,953 --> 00:05:29,538 Aku tak ingin melanggar batas, 76 00:05:29,538 --> 00:05:32,332 dan aku paham jika kau ingin hubungan kita hanya sebatas rekan kerja. 77 00:05:32,332 --> 00:05:33,417 - River. Maafkan aku. - Hanya saja... 78 00:05:33,417 --> 00:05:35,043 - Aku menyukaimu, tapi... - Tapi kakekku... 79 00:05:38,297 --> 00:05:39,548 - Apa? - Bukan, kakekmu. Ya. 80 00:05:39,548 --> 00:05:40,924 Ya, apa yang kau bilang? 81 00:05:40,924 --> 00:05:43,844 - Aku tidak... Tidak. Silakan lanjutkan. - Kau pikir aku akan bilang apa? 82 00:05:43,844 --> 00:05:46,054 - Kau pikir aku mengajakmu berkencan? - Tidak. 83 00:05:46,054 --> 00:05:48,724 - Ya, kau mengira begitu. - Tidak. Baiklah, itu benar. 84 00:05:48,724 --> 00:05:51,727 Tapi itu karena kau mengajak minum-minum saat jam makan siang 85 00:05:51,727 --> 00:05:53,687 karena kau ingin membicarakan sesuatu denganku, 86 00:05:53,687 --> 00:05:55,439 lalu kau mengoceh soal kau merasa 87 00:05:55,439 --> 00:05:57,316 - semakin dekat denganku dan... Ya. - Mengoceh? 88 00:05:57,316 --> 00:06:00,360 - Aku merasa semakin dekat denganmu. - Bisa kita bahas kakekmu sekarang? 89 00:06:01,403 --> 00:06:02,404 Baik. 90 00:06:05,365 --> 00:06:07,951 - Kurasa dia... - Kenapa dia? 91 00:06:07,951 --> 00:06:09,036 Seperti... 92 00:06:13,832 --> 00:06:16,627 Dia selalu kebingungan. 93 00:06:17,252 --> 00:06:18,378 Melupakan segalanya. 94 00:06:18,378 --> 00:06:20,839 Bukankah itu bagian dari proses menua? 95 00:06:20,839 --> 00:06:22,716 - Umurnya sudah 80-an tahun, 'kan? - Bukan, bukan. 96 00:06:22,716 --> 00:06:24,801 Dia pikir dia diawasi oleh para cerpelai. 97 00:06:24,801 --> 00:06:25,886 Apa itu cerpelai? 98 00:06:25,886 --> 00:06:27,596 Itu sebutan generasinya untuk pengintai. 99 00:06:28,347 --> 00:06:29,932 Dia tidur dengan pistol di kasurnya. 100 00:06:29,932 --> 00:06:31,016 Seperti... 101 00:06:31,725 --> 00:06:34,061 Bukankah sebaiknya dia tinggal di panti wreda? 102 00:06:34,061 --> 00:06:36,522 Ya, menurutku begitu. Tetapi apa kau mau bilang itu padanya? 103 00:06:37,898 --> 00:06:42,903 Terakhir kali aku menemuinya, dia sungguh tak tahu aku siapa 104 00:06:43,820 --> 00:06:45,614 selama sepuluh menit pertama. 105 00:06:45,614 --> 00:06:47,199 Tak tahu sama sekali. 106 00:06:49,201 --> 00:06:52,079 Dia terus bercerita padaku soal cucunya River. Aku tak bisa... 107 00:06:55,207 --> 00:06:56,583 Sulit melihatnya seperti itu. 108 00:06:57,709 --> 00:06:58,961 Amat disayangkan. 109 00:07:00,754 --> 00:07:02,756 - Apa? - Dia yang membesarkanmu. 110 00:07:02,756 --> 00:07:05,968 Dia yang menjagamu saat tak ada orang lain lagi. 111 00:07:06,927 --> 00:07:08,387 Sekarang giliranmu. 112 00:07:08,387 --> 00:07:11,557 Kau harus menemuinya. Malam ini. 113 00:07:11,557 --> 00:07:15,185 Tidak, aku tahu. Ya, aku tahu. Ya. 114 00:07:18,313 --> 00:07:19,898 Aku hanya butuh kau mengatakan itu padaku. 115 00:07:58,854 --> 00:08:02,107 Aku tahu kau di sana. Ayo. Biar kulihat kau. Ayo. 116 00:08:05,068 --> 00:08:06,612 Ayo! 117 00:08:07,738 --> 00:08:10,741 Ayo. Aku tahu kau di sana. Ayo. 118 00:08:10,741 --> 00:08:11,950 Biar kulihat kau. 119 00:08:11,950 --> 00:08:13,368 Ayo! 120 00:09:43,417 --> 00:09:44,501 River. 121 00:09:45,210 --> 00:09:46,712 Boleh aku masuk? Aku basah kuyup. 122 00:09:46,712 --> 00:09:48,338 Ya, tentu. 123 00:09:49,923 --> 00:09:51,133 Masuklah. 124 00:09:51,967 --> 00:09:55,053 Kenapa tak menelepon? Atau mungkin sudah kau telepon. 125 00:09:55,053 --> 00:09:59,016 Sudah kutelepon, tapi Kakek tak menjawab. Aku ke toilet dulu. 126 00:09:59,683 --> 00:10:03,770 Jalanan macet. Mau kusiapkan air untuk Kakek mandi selagi aku di atas? 127 00:10:03,770 --> 00:10:05,564 Sepertinya Kakek kehujanan juga. 128 00:10:05,564 --> 00:10:06,899 Buruk sekali. 129 00:11:01,078 --> 00:11:02,454 Hampir siap, Kakek. 130 00:11:22,724 --> 00:11:24,726 Kau bukan cucuku. 131 00:11:25,269 --> 00:11:28,480 Ini aku. Aku River. 132 00:11:29,857 --> 00:11:32,192 Kumohon. Bisa tolong letakkan senapannya? 133 00:11:43,787 --> 00:11:45,038 Astaga. 134 00:11:47,833 --> 00:11:50,669 Astaga. Apa yang kuperbuat? 135 00:12:35,047 --> 00:12:37,132 {\an8}BERDASARKAN BUKU SPOOK STREET KARYA MICK HERRON 136 00:14:02,801 --> 00:14:03,802 Sial. 137 00:14:26,450 --> 00:14:27,701 Lamb. 138 00:14:33,415 --> 00:14:34,499 Sial. 139 00:14:57,981 --> 00:14:59,650 Aku akan hubungi kau saat dapat info lebih lanjut. 140 00:15:01,276 --> 00:15:05,155 Mereka mengecek beberapa hal, tapi... Dia baru tiba. 141 00:15:05,155 --> 00:15:06,490 Aku akan hubungi lagi nanti. 142 00:15:09,326 --> 00:15:10,494 Kau Lamb? 143 00:15:11,537 --> 00:15:13,539 Malam ini aku dilanda keraguan. 144 00:15:14,331 --> 00:15:16,708 Aku Emma Flyte. Pengganti Duffy. 145 00:15:17,209 --> 00:15:18,961 Kau sudah lebih baik dari yang sebelumnya. 146 00:15:20,754 --> 00:15:23,632 Karena tidak mati otak dan tidak dalam keadaan koma. 147 00:15:23,632 --> 00:15:26,009 Menurut informasi, salah satu dari kalian yang membuat dia koma. 148 00:15:26,009 --> 00:15:29,847 Sumber informasi suka berkata banyak hal, tapi sering kali mereka salah. 149 00:15:30,764 --> 00:15:33,517 Orang sebelum Duffy jauh lebih berkelas. 150 00:15:33,517 --> 00:15:35,143 Sam Chapman Jahat. 151 00:15:35,936 --> 00:15:37,229 Itu hanya sebuah nama. 152 00:15:37,229 --> 00:15:38,939 Tak sejahat itu. 153 00:15:38,939 --> 00:15:41,733 Kecuali bagian kehilangan uang senilai seperempat miliar paun. 154 00:15:42,651 --> 00:15:44,319 Kubilang dia tak jahat. 155 00:15:44,319 --> 00:15:46,196 Aku tak bilang dia sempurna. 156 00:15:48,156 --> 00:15:49,950 Bisa bawa aku ke TKP? 157 00:15:50,534 --> 00:15:51,743 Kau kenal Pak Cartwright? 158 00:15:52,494 --> 00:15:55,539 Aku punya alibi, aku di sauna bersama Lady Di. 159 00:15:55,539 --> 00:15:56,874 Tanya saja dia. 160 00:15:56,874 --> 00:15:58,041 Kau kenal Pak Cartwright? 161 00:15:58,041 --> 00:15:59,918 - Yang mana? - Keduanya. 162 00:16:00,627 --> 00:16:03,088 Yang lebih muda bekerja untukku. 163 00:16:03,088 --> 00:16:06,133 Kakeknya pernah memberiku pekerjaan sekali. 164 00:16:09,386 --> 00:16:10,888 Itu sepatu yang bagus. 165 00:16:11,513 --> 00:16:13,265 Kau dapat tunjangan pakaian? 166 00:16:20,981 --> 00:16:21,899 Astaga. 167 00:16:29,406 --> 00:16:30,616 Kau siap? 168 00:16:40,042 --> 00:16:42,002 Jadi, kau pemimpin orang-orang yang ditolak. 169 00:16:42,586 --> 00:16:44,254 Mereka tak suka disebut begitu. 170 00:16:44,254 --> 00:16:46,381 - Kau menyebut mereka apa? - Orang-orang yang ditolak. 171 00:16:49,218 --> 00:16:51,303 Ini, Sayang, lihat. Kau melewatkan sesuatu. 172 00:16:57,851 --> 00:16:59,228 Keadaannya buruk di sana. 173 00:17:01,104 --> 00:17:02,814 Aku pernah melihat situasi buruk sebelumnya. 174 00:17:16,161 --> 00:17:18,454 Seseorang menekan tombol panik pada pukul 21.03. 175 00:17:18,454 --> 00:17:20,624 Polisi setempat tiba pukul 21.49. 176 00:17:21,290 --> 00:17:23,544 Kerja bagus, ini bukan keadaan darurat. 177 00:17:24,377 --> 00:17:26,964 Pria tua itu menekan tombolnya dua kali di pekan sebelumnya. 178 00:17:26,964 --> 00:17:29,675 Sekali karena dia lupa alasan dia menekannya dan ingin mencari tahu. 179 00:17:29,675 --> 00:17:33,554 Tombol panik itu bisa dilacak, ada yang pernah memberitahumu? 180 00:17:33,554 --> 00:17:34,847 Terima kasih. Akan kucatat. 181 00:17:34,847 --> 00:17:37,516 Tapi aku sudah menelusuri tombol khususnya ke meja dapur. 182 00:17:38,100 --> 00:17:40,310 Kau sudah lihat bagian bawahnya? 183 00:17:44,606 --> 00:17:45,858 Apa yang kau cari? 184 00:17:45,858 --> 00:17:47,234 Alka-Seltzer. 185 00:17:48,151 --> 00:17:51,905 Biasanya bukan peminum, tetapi aku minum sherry sebelum makan malam. 186 00:17:51,905 --> 00:17:54,658 Ini TKP, bukan apotek. 187 00:17:55,951 --> 00:17:58,412 Dia ditembak dua kali. Sekali di dada, sekali di wajah. 188 00:17:59,037 --> 00:18:00,873 Tampak berlebihan. 189 00:18:00,873 --> 00:18:03,125 Meski terkadang dia menyebalkan, aku setuju soal itu. 190 00:18:03,125 --> 00:18:04,543 Kau terlihat tidak cemas. 191 00:18:05,460 --> 00:18:07,838 - Aku sudah pernah kehilangan agen. - Dulunya kau agen lapangan. 192 00:18:07,838 --> 00:18:10,007 Ya, saat kau masih sangat muda. 193 00:18:11,675 --> 00:18:13,844 Dia membawa ini. 194 00:18:14,636 --> 00:18:16,847 - Ponsel dan dompet? - Keduanya milik Cartwright. 195 00:18:16,847 --> 00:18:18,807 Lalu apa gunanya aku di sini? 196 00:18:18,807 --> 00:18:20,142 Identifikasi formal. 197 00:18:22,102 --> 00:18:23,478 Itu agak sulit. 198 00:18:23,478 --> 00:18:25,314 Apakah dia punya tanda pengenal? 199 00:18:25,314 --> 00:18:28,066 Tadinya dia punya wajah. Apakah itu membantu? 200 00:18:28,901 --> 00:18:32,070 - Tato, bekas luka, tindik? - Bagaimana aku bisa tahu? 201 00:18:32,070 --> 00:18:34,323 Kusuruh mereka berpakaian saat di kantor. 202 00:18:35,199 --> 00:18:36,575 Apa benar itu dia? 203 00:18:43,165 --> 00:18:44,875 Ya, ini memang dia. 204 00:18:46,043 --> 00:18:46,877 Kau yakin? 205 00:18:47,961 --> 00:18:49,755 Ini River Cartwright. 206 00:18:59,056 --> 00:19:01,642 - Jadi, di mana dia? - Siapa maksudmu? 207 00:19:02,726 --> 00:19:03,936 Si bajingan tua itu. 208 00:19:05,270 --> 00:19:06,980 Dahulu kami memanggilnya begitu. 209 00:19:08,482 --> 00:19:11,985 Tadinya dia bajingan. Bisa kujamin itu. 210 00:19:11,985 --> 00:19:13,487 Kami tak tahu. 211 00:19:14,780 --> 00:19:18,992 Kuduga kau mau kejadian ini dirahasiakan, mengingat peristiwa Westacres. 212 00:19:18,992 --> 00:19:21,036 Apa hubungannya Westacres dengan kejadian ini? 213 00:19:21,870 --> 00:19:22,871 Tak ada apa-apa. 214 00:19:23,830 --> 00:19:27,042 Tetapi sebuah bom meledak di London, itu kesalahan Badan Intelijen, 215 00:19:27,042 --> 00:19:29,878 yang ironisnya menggambarkan si Cartwright muda ini. 216 00:19:29,878 --> 00:19:33,423 Saat kabar ini tersebar, pengguna medsos akan salah menyimpulkan. 217 00:19:33,423 --> 00:19:35,092 Kami akan selesaikan investigasi sebelum itu terjadi. 218 00:19:36,468 --> 00:19:39,763 Hal berikutnya yang akan kau dengar adalah aku menyatakan kepercayaan diri. 219 00:19:42,975 --> 00:19:43,976 Mengesankan. 220 00:19:44,643 --> 00:19:46,311 Kau bisa lakukan itu sesuka hatimu? 221 00:19:46,311 --> 00:19:47,604 Kenapa? Kau mau dengar lagi? 222 00:19:49,189 --> 00:19:50,440 Kau menjijikkan dan tidak sopan. 223 00:19:50,440 --> 00:19:53,777 Aku sedang mengatasi kesedihanku. Caranya terlihat salah. 224 00:19:55,237 --> 00:19:57,239 Kau tahu ke mana kira-kira si Cartwright tua pergi? 225 00:19:58,699 --> 00:20:01,410 Tidak. Aku akan kembali tidur. 226 00:20:02,911 --> 00:20:05,122 Bisa pertimbangkan untuk mandi juga? 227 00:20:05,873 --> 00:20:07,124 Ya, itu tawaran yang menarik, 228 00:20:07,124 --> 00:20:09,084 tetapi kurasa tak pantas untuk saat ini. 229 00:20:09,084 --> 00:20:12,629 Maksudku, selain dari semua kejadian ini, salah satu anggota timku baru saja mati. 230 00:20:38,780 --> 00:20:40,324 {\an8}BIAYA PENALTI PEMBERITAHUAN TERLAMPIR PERINGATAN 231 00:21:19,029 --> 00:21:20,113 KEPALA MI5 CLAUDE WHELAN 232 00:21:20,113 --> 00:21:21,198 Masuklah. 233 00:21:22,241 --> 00:21:25,869 ...menunjukkan bahwa Winters melaju ke tempat tersebut... 234 00:21:25,869 --> 00:21:28,830 - Claude, aku... - Diana, terima kasih banyak untuk ini. 235 00:21:28,830 --> 00:21:31,375 Ini pertemuan COBRA pertamaku, jadi aku ingin tahu 236 00:21:31,375 --> 00:21:34,044 apa kau bisa memberi gambaran soal aku harus lakukan apa? 237 00:21:35,629 --> 00:21:37,923 - Baik. Ya. Aku... - Duduklah, jika kau tak keberatan. 238 00:21:39,049 --> 00:21:40,717 - Aku sedang banyak urusan, jadi... - Baiklah. Ya. 239 00:21:40,717 --> 00:21:43,011 ...akan kurangkum hal-hal penting saja, jika tak masalah bagimu. 240 00:21:43,011 --> 00:21:44,471 Tentu, jika kau tak keberatan. 241 00:21:45,389 --> 00:21:47,224 - Bicara singkat saja, tetapi padat. - Singkat, padat. 242 00:21:47,224 --> 00:21:48,976 Tekankan kelemahan HUMINT. 243 00:21:49,893 --> 00:21:51,937 Jangan takut untuk berkata kau tak tahu, 244 00:21:51,937 --> 00:21:53,814 jangan katakan hal-hal yang tak bisa diverifikasi dengan baik, 245 00:21:53,814 --> 00:21:55,482 dan jangan beri tahu mereka segala informasi rahasia. 246 00:21:55,482 --> 00:21:57,985 - Ya, tentu. - Abaikan saja Menteri Pertahanan, 247 00:21:57,985 --> 00:22:01,738 dia hanya ingin melemahkanmu untuk meningkatkan kedudukan intelijen militer. 248 00:22:01,738 --> 00:22:04,700 Harus kuingatkan, jika Perdana Menteri menentang saranmu, 249 00:22:04,700 --> 00:22:06,326 Menteri Dalam Negeri akan menekanmu, 250 00:22:06,326 --> 00:22:09,955 meski dia setuju dengan semua yang kau katakan, 251 00:22:09,955 --> 00:22:12,791 - tetapi kau akan baik-baik saja. - Ya, tapi terima kasih... 252 00:22:12,791 --> 00:22:16,128 Tetapi aku datang untuk memberitahumu bahwa terjadi kematian lagi. 253 00:22:18,463 --> 00:22:19,548 Ada bom lagi? 254 00:22:19,548 --> 00:22:20,924 Bukan. 255 00:22:22,259 --> 00:22:24,011 Penembakan. Tak terkait. 256 00:22:24,011 --> 00:22:28,307 - Namun korbannya seorang agen. - Astaga. 257 00:22:28,307 --> 00:22:33,520 River Cartwright, ditembak oleh kakeknya, David Cartwright. 258 00:22:33,520 --> 00:22:34,855 David Cartwright? 259 00:22:35,480 --> 00:22:38,317 Tetapi dia seharusnya salah satu orang terbaik kita, 'kan? 260 00:22:38,317 --> 00:22:40,068 Aku tak pernah bertemu dengannya, tetapi... 261 00:22:41,195 --> 00:22:44,364 Maaf, kenapa dia menembak cucunya? 262 00:22:44,364 --> 00:22:48,869 Dia mengira cucunya adalah penyusup, tetapi Flyte sedang menanganinya. 263 00:22:48,869 --> 00:22:51,496 Baiklah. Bagaimana kinerja dia sejauh ini? 264 00:22:51,496 --> 00:22:53,665 - Bagus. - Ya. Aku tahu dia bukan pilihanmu. 265 00:22:53,665 --> 00:22:55,125 Dia pilihanku. 266 00:22:55,125 --> 00:22:57,085 Persyaratan pemilihannya yang kau tentukan. 267 00:22:57,085 --> 00:23:00,839 Kurasa kau akan melihat manfaat dari mendatangkan orang luar, Diana. 268 00:23:00,839 --> 00:23:03,383 Maksudku, dia tidak terpengaruh oleh politik internal, 269 00:23:03,884 --> 00:23:06,136 dan itu membantu perihal akuntabilitas, 'kan? 270 00:23:06,136 --> 00:23:08,931 Sebaiknya jangan umumkan insiden Cartwright ini kepada publik. 271 00:23:08,931 --> 00:23:11,725 Sampai kita temukan David dan kita tahu kejadian sebenarnya. 272 00:23:11,725 --> 00:23:14,728 Ya. Aku paham maksudmu. Tragis. Diana? 273 00:23:14,728 --> 00:23:15,812 Ya. 274 00:23:15,812 --> 00:23:18,440 Hanya ingin tahu apakah mungkin kau 275 00:23:18,440 --> 00:23:21,527 ingin menghadiri pertemuan COBRA ini untuk menggantikanku? 276 00:23:21,527 --> 00:23:23,278 Itu tugas Kepala MI5. 277 00:23:23,779 --> 00:23:25,781 Tetapi secara keseluruhan, kinerjamu luar biasa 278 00:23:25,781 --> 00:23:27,658 saat menggantikan Tearney. 279 00:23:27,658 --> 00:23:30,994 Mengingat pentingnya situasi ini dan tentu saja pengalamanmu, 280 00:23:30,994 --> 00:23:35,123 kupikir mereka akan merasa lebih nyaman jika kau yang hadir 281 00:23:35,123 --> 00:23:37,251 dan laporkan saja hasilnya padaku. Ya? 282 00:23:39,253 --> 00:23:40,087 Tentu saja. 283 00:23:40,087 --> 00:23:43,507 - Ya? Tak masalah? Bagus. - Ya. Apa pun kehendakmu. 284 00:23:43,507 --> 00:23:45,008 Terima kasih banyak. 285 00:23:54,935 --> 00:23:55,978 Baiklah. 286 00:24:02,234 --> 00:24:04,862 Kenapa kau mengebom Westacres? 287 00:24:06,947 --> 00:24:08,490 Ada berapa orang di jaringanmu? 288 00:24:11,910 --> 00:24:13,412 Apa target selanjutnya? 289 00:24:15,914 --> 00:24:16,915 Hei. 290 00:24:17,875 --> 00:24:20,252 Apa target selanjutnya? 291 00:24:22,379 --> 00:24:25,591 Itu caranya membuat tersangka bicara. Tempatkan saja aku bersama mereka. 292 00:24:27,467 --> 00:24:29,887 Aku bisa tahan lebih lama jika aku sungguh menahan informasi darimu. 293 00:24:29,887 --> 00:24:33,849 - Tidak, semua orang punya batas waktu. - Berapa batasku? 294 00:24:36,602 --> 00:24:38,979 - Tujuh detik. - Hanya selama itu? 295 00:24:38,979 --> 00:24:41,523 - Baik. Waktunya bayar. - Astaga. 296 00:24:46,111 --> 00:24:48,238 - Bagus. - Dua ratus. 297 00:24:48,238 --> 00:24:49,448 Ya, baiklah. 298 00:24:51,116 --> 00:24:53,452 Karena aku sudah tahu, kurasa aku bisa tahan satu menit. 299 00:24:53,452 --> 00:24:55,204 - Ya. - Ya. 300 00:24:58,582 --> 00:25:01,168 Ada apa ini? Apakah terjadi kebocoran? 301 00:25:01,168 --> 00:25:02,377 Tidak. Dia menyiram wajahku. 302 00:25:03,962 --> 00:25:04,963 Kenapa? 303 00:25:04,963 --> 00:25:06,673 Untuk taruhan. Klip kertas. 304 00:25:06,673 --> 00:25:09,259 Klip kertas menjaganya dari ketagihan berjudi. 305 00:25:11,595 --> 00:25:14,181 Keadaan kantor ini sudah kacau. 306 00:25:17,809 --> 00:25:19,603 Keringkan rambutmu, Sayang. 307 00:25:21,813 --> 00:25:23,607 Kau tahu, saat di Regent's Park, 308 00:25:23,607 --> 00:25:26,944 aku adalah salah satu Pengalokasi Meja untuk Ratu Basis Data. 309 00:25:26,944 --> 00:25:28,237 Kau sudah pernah bilang. 310 00:25:28,237 --> 00:25:30,197 Aku masih tak paham apa maksudnya itu. 311 00:25:30,197 --> 00:25:33,617 Artinya, aku ada di seluruh manajemen di setiap kantor. 312 00:25:34,284 --> 00:25:36,662 Aku tahu siapa melakukan apa, kapan melakukannya. 313 00:25:36,662 --> 00:25:39,706 Dan menurutku, mengoperasikan tempat ini jauh lebih sulit. 314 00:25:40,666 --> 00:25:42,876 Kapan kalian akan mengemas dekorasi Natal? 315 00:25:43,377 --> 00:25:45,003 Kami tentukan dengan lempar koin. Shirley yang akan melakukannya. 316 00:25:45,003 --> 00:25:46,255 Tidak. Tiga kali percobaan. 317 00:25:47,047 --> 00:25:49,591 Segera kemasi sebelum kau membawa kesialan bagi kita. 318 00:25:50,384 --> 00:25:52,094 Kita tak akan bisa lebih sial lagi. 319 00:25:54,221 --> 00:25:55,305 Menyebalkan. 320 00:25:56,348 --> 00:25:59,434 Kukembalikan ini padamu dari minggu lalu. 321 00:26:01,436 --> 00:26:03,230 Apa? Daftar pengaduan kebisingan untuk dewan? 322 00:26:03,230 --> 00:26:05,899 - Tanggalnya harus berurutan. - Baik. 323 00:26:05,899 --> 00:26:09,361 Catherine ingin hal ini dikelompokkan berdasarkan jumlah keluhan, jadi... 324 00:26:09,361 --> 00:26:12,114 Catherine tak ada di sini, 'kan? 325 00:26:14,074 --> 00:26:15,075 Terserah saja. 326 00:26:15,784 --> 00:26:17,578 Tak ada gunanya bagaimanapun kita melakukannya. 327 00:26:19,580 --> 00:26:22,207 Pagi, JK. Perhatikan langkahmu. 328 00:26:23,834 --> 00:26:25,586 Apa kau lebih suka dipanggil Coe? 329 00:26:28,547 --> 00:26:29,715 Pak Coe? 330 00:26:36,221 --> 00:26:38,724 - Apa dia sudah pernah bicara? - Tak bicara sama sekali. 331 00:26:39,349 --> 00:26:41,351 Sejujurnya, aku cukup senang. 332 00:26:44,688 --> 00:26:46,732 Dia hanya melakukan itu? 333 00:26:46,732 --> 00:26:49,776 Di sela-sela bekerja, ya, jadi tolong beri dia tugas secepatnya. 334 00:27:09,254 --> 00:27:10,464 Harganya 1,95 paun. 335 00:27:15,135 --> 00:27:16,970 ISI PIKIRAN MONSTER 336 00:27:16,970 --> 00:27:20,182 Orang macam apa yang meledakkan pusat perbelanjaan? 337 00:27:20,724 --> 00:27:22,309 Membuat kita penasaran apa selanjutnya. 338 00:27:22,309 --> 00:27:25,979 Ya. Kue Jaffa. Itu selanjutnya. 339 00:27:25,979 --> 00:27:28,565 Dan Alka-Seltzer. 340 00:27:32,819 --> 00:27:34,404 {\an8}Ini. Terima kasih. 341 00:27:39,660 --> 00:27:42,371 Kau menghancurkanku. 342 00:27:45,374 --> 00:27:47,501 Melakukan kekerasan padaku. 343 00:27:49,962 --> 00:27:52,339 Hanya sekarang aku bisa bebas. 344 00:27:52,339 --> 00:27:53,465 Dua menit lagi. 345 00:27:55,300 --> 00:27:59,763 Kau akan menderita selama bertahun-tahun yang kuhabiskan terpenjara oleh sistemmu. 346 00:28:04,142 --> 00:28:06,353 {\an8}Jika Tuhan berkehendak, aku tak akan jadi yang terakhir. 347 00:28:15,863 --> 00:28:18,699 {\an8}- Para saudaraku akan segera mengabari. - Bagaimana? 348 00:28:18,699 --> 00:28:20,909 {\an8}Lamb mengidentifikasi jasad itu sebagai River Cartwright. 349 00:28:20,909 --> 00:28:21,994 Sudah dikonfirmasi, ya? 350 00:28:21,994 --> 00:28:23,745 Lamb macam-macam denganmu? 351 00:28:23,745 --> 00:28:25,581 Aku pernah menghadapi orang seperti Lamb. 352 00:28:25,581 --> 00:28:26,874 Aku yakin belum pernah. 353 00:28:26,874 --> 00:28:28,792 - Di mana David? - Belum ditemukan. 354 00:28:28,792 --> 00:28:31,461 Seorang tetangga mendengar suara mobil melaju di tengah malam. 355 00:28:31,461 --> 00:28:32,880 Keluarga Cartwright menyebalkan. 356 00:28:32,880 --> 00:28:35,424 Kenapa mereka melakukan ini saat kita kekurangan sumber daya? 357 00:28:36,049 --> 00:28:37,759 Temukan si Cartwright tua itu. 358 00:28:37,759 --> 00:28:39,178 Bukankah harusnya aku ke Westacres? 359 00:28:39,178 --> 00:28:41,430 Kudengar kau melacak pengebomnya ke suatu flat. 360 00:28:41,430 --> 00:28:43,473 Ada unit bersenjata sedang menuju ke sana. 361 00:28:43,473 --> 00:28:46,018 Aku ingin kau tangani pembunuhan Cartwright. 362 00:28:48,812 --> 00:28:51,356 - Dua menit lagi, Bu. - Ada yang keluar masuk dari flat itu? 363 00:28:51,356 --> 00:28:53,317 Tidak ada sejak kita mengawasinya. 364 00:28:53,317 --> 00:28:57,321 Bu, ini rekaman Winters pergi tepat setelah pukul 13.00 kemarin. 365 00:28:57,321 --> 00:29:00,282 Kita awasi sejak pukul 04.00 hari ini. Pesawat nirawak bersiaga. 366 00:29:00,282 --> 00:29:01,992 Tirai ditutup, jadi kita tak tahu pasti, 367 00:29:01,992 --> 00:29:03,619 tetapi sejauh yang kita tahu, tak ada orang lain di sana. 368 00:29:03,619 --> 00:29:06,496 Bukan berarti sungguh tak ada. Mungkin ada komplotan. 369 00:29:07,873 --> 00:29:09,499 Pindahkan anak-anak itu. 370 00:29:10,667 --> 00:29:12,336 Baik. Pindahkan anak-anak itu. 371 00:29:41,323 --> 00:29:42,699 Hai. Maaf aku telat. 372 00:29:42,699 --> 00:29:44,493 Ada aktivitas di belakang? 373 00:29:44,493 --> 00:29:45,619 Masih tak ada, Bu. 374 00:30:09,434 --> 00:30:10,435 Lanjutkan. 375 00:30:16,859 --> 00:30:19,194 - Polisi! - Alpha-1 memasuki lokasi. 376 00:30:19,194 --> 00:30:21,238 - Membuka! - Polisi! 377 00:30:25,868 --> 00:30:26,869 Aman. 378 00:30:31,582 --> 00:30:33,375 - Aman. - Aman. 379 00:30:36,920 --> 00:30:37,921 Aman. 380 00:30:38,422 --> 00:30:40,924 Aman. 381 00:30:43,135 --> 00:30:44,136 Aman. 382 00:30:45,345 --> 00:30:46,972 - Aman! - Aman! 383 00:30:47,764 --> 00:30:48,849 Aman. 384 00:30:54,563 --> 00:30:56,190 Dia hidup seperti biksu. 385 00:30:58,775 --> 00:31:00,110 Flatnya kosong, Bu. 386 00:31:00,736 --> 00:31:01,945 Tak ada apa-apa di sini. 387 00:31:01,945 --> 00:31:05,449 Bawa tim forensik ke sana. Aku ingin seisi flat itu diselidiki. 388 00:31:05,449 --> 00:31:06,742 Dimengerti. 389 00:31:08,160 --> 00:31:12,581 Teman-Teman, bawa tim forensik kemari untuk lakukan tugas mereka. 390 00:31:12,581 --> 00:31:13,665 Pak. 391 00:31:14,708 --> 00:31:15,792 Aku menemukan paspor. 392 00:31:16,460 --> 00:31:18,462 {\an8}Identitas yang sama dengan yang dia pakai untuk menyewa mobil. 393 00:31:18,462 --> 00:31:19,630 {\an8}WINTERS ROBERT MICHAEL WARGA NEGARA INGGRIS 394 00:31:19,630 --> 00:31:21,173 {\an8}Dia tak menyembunyikan diri. 395 00:31:22,382 --> 00:31:23,967 Karena dia tahu dia akan mati. 396 00:31:26,803 --> 00:31:28,430 Ini dia tim forensik. 397 00:31:29,014 --> 00:31:31,225 Semoga kalian belum mengacaukan tempat ini. 398 00:31:31,225 --> 00:31:32,935 Tak ada yang bisa dikacaukan. 399 00:31:32,935 --> 00:31:36,480 Seisi flat digeledah, ada pakaian cadangan, sepatu bot, kantong tidur. 400 00:31:36,480 --> 00:31:37,564 Itu saja, ya. 401 00:31:38,065 --> 00:31:39,107 Silakan pergi. Enyahlah. 402 00:31:39,107 --> 00:31:40,943 Mari terangi tempat ini. 403 00:31:45,197 --> 00:31:46,490 Sial. 404 00:31:53,789 --> 00:31:55,249 Apa yang terjadi? 405 00:31:56,458 --> 00:31:58,168 - Aku... - Ayo. 406 00:31:58,168 --> 00:32:01,088 - Kurasa ada jebakan, Bu. - Astaga. Apa? 407 00:32:01,088 --> 00:32:02,756 - Bu, tiga orang mati... - Sial. 408 00:32:02,756 --> 00:32:03,841 ...mungkin lebih banyak lagi yang cedera. 409 00:32:04,675 --> 00:32:05,843 Keluarkan mereka. Blokade tempat itu. 410 00:32:05,843 --> 00:32:08,554 Evakuasi seluruh blok, dan panggil tim baru ke sana. 411 00:32:08,554 --> 00:32:10,931 Kita harus tahu apakah ada pengebom kedua. 412 00:32:10,931 --> 00:32:11,932 Ya, Bu. 413 00:32:12,724 --> 00:32:15,018 Sial. Ini bencana. 414 00:32:15,018 --> 00:32:16,979 Bencana besar. 415 00:32:18,814 --> 00:32:19,898 Claude. 416 00:32:22,025 --> 00:32:23,485 Claude? 417 00:32:24,987 --> 00:32:27,364 Maaf. Aku belum pernah melihat sesuatu seperti ini 418 00:32:27,364 --> 00:32:30,659 - tepat di hadapanku sebelumnya, jadi... - Ya, tapi harus kau hadapi. 419 00:32:31,326 --> 00:32:32,452 Ya, kau benar. 420 00:32:35,873 --> 00:32:39,126 Kurasa sebaiknya aku mengabari Perdana Menteri dan merilis pernyataan. 421 00:32:39,126 --> 00:32:41,670 Tidak. Kau harus beri tahu keluarga korban terlebih dahulu. 422 00:32:41,670 --> 00:32:43,589 Jangan sampai mereka tahu soal ini dari berita. 423 00:32:43,589 --> 00:32:44,715 Tentu. 424 00:32:44,715 --> 00:32:49,052 Aku tak tahu apa yang... Terima kasih, Diana. Kau suportif. 425 00:32:50,387 --> 00:32:51,388 Mana kabar terbaru untukku? 426 00:32:53,765 --> 00:32:55,392 Sedang mengevakuasi seisi gedung, Bu. 427 00:32:58,687 --> 00:33:00,147 Kacau sekali. 428 00:33:18,999 --> 00:33:20,834 - Roderick? - Ya? 429 00:33:21,793 --> 00:33:22,836 Sedang apa kau? 430 00:33:23,545 --> 00:33:25,005 Mengambil komputer Cartwright. 431 00:33:26,548 --> 00:33:27,549 Kenapa? 432 00:33:28,717 --> 00:33:30,385 Karena dia sudah mati. 433 00:33:31,720 --> 00:33:33,138 - Apa? - Ada apa? 434 00:33:34,264 --> 00:33:35,641 Sedang apa kau? 435 00:33:35,641 --> 00:33:37,726 Roddy bilang River mati. 436 00:33:38,560 --> 00:33:39,770 Lelucon bagus, Ho. 437 00:33:40,812 --> 00:33:42,773 Bukan lelucon. Itu fakta. 438 00:33:43,649 --> 00:33:46,151 - Bagaimana kau tahu? - Lamb bilang padaku. 439 00:33:46,151 --> 00:33:47,486 Lamb bilang apa? 440 00:33:47,486 --> 00:33:48,904 Ada apa ini? 441 00:33:48,904 --> 00:33:50,405 Cartwright mati. 442 00:33:51,073 --> 00:33:52,991 - Apa maksudmu dia mati? - Sangat lucu. 443 00:33:52,991 --> 00:33:55,744 Lamb bilang padaku Cartwright mati. 444 00:33:58,038 --> 00:33:59,248 "Aku akan datang telat. 445 00:34:00,666 --> 00:34:03,043 Bergadang mengidentifikasi jasad Cartwright." 446 00:34:03,043 --> 00:34:05,254 - Pasti itu lelucon. Ayolah. - Apa? Di mana? Apa? 447 00:34:05,254 --> 00:34:06,338 Pasti dia puas tertawa. 448 00:34:06,338 --> 00:34:09,132 Itu tidak masuk akal. Kau sudah bicara dengan Lamb? 449 00:34:09,132 --> 00:34:10,509 - Belum. - Jadi... 450 00:34:10,509 --> 00:34:12,511 Jadi kau pikir dia mati, tapi kau mencuri komputernya? 451 00:34:12,511 --> 00:34:15,222 Aku tak mencurinya. Dia mati. 452 00:34:15,222 --> 00:34:18,308 Menurut log tugas terjadi penembakan di rumah David Cartwright. 453 00:34:20,185 --> 00:34:21,270 Ada jasad ditemukan. 454 00:34:33,447 --> 00:34:34,574 Astaga. 455 00:34:37,286 --> 00:34:38,453 Astaga. 456 00:34:39,371 --> 00:34:41,498 Sial. Ini salahku. 457 00:34:42,373 --> 00:34:43,625 Astaga. 458 00:34:43,625 --> 00:34:46,253 - Astaga. Kusuruh dia ke sana. - Ke mana? 459 00:34:46,253 --> 00:34:50,257 Kusuruh dia menemui kakeknya dan kakeknya menembak dia. 460 00:34:50,257 --> 00:34:53,302 - Sial. Katakan itu tidak benar. - Apa? 461 00:34:54,303 --> 00:34:55,929 Katakan ini tak terjadi lagi. 462 00:34:55,929 --> 00:34:59,391 - Tidak, ini tak terjadi lagi. - Kita bahkan tak tahu situasinya. 463 00:34:59,391 --> 00:35:02,352 Kita tahu dia mati, 'kan? 464 00:35:02,853 --> 00:35:04,605 Apa lagi yang perlu kita tahu? Dia mati. 465 00:35:08,650 --> 00:35:13,238 Kabar gembiranya, aku punya pacar. 466 00:35:16,575 --> 00:35:17,701 Kau berengsek! 467 00:35:17,701 --> 00:35:18,785 Loui... Louisa! 468 00:35:20,287 --> 00:35:21,580 Sial! 469 00:35:27,878 --> 00:35:30,672 Berdamailah. Kau melewatkan kesempatanmu. 470 00:36:03,080 --> 00:36:05,791 Polisi kontraterorisme dan dinas keamanan 471 00:36:05,791 --> 00:36:08,001 di London telah mengonfirmasi mereka sedang menyelidiki 472 00:36:08,001 --> 00:36:11,547 {\an8}semua petunjuk, selagi investigasi terkait pengeboman 473 00:36:11,547 --> 00:36:13,799 {\an8}di Pusat Perbelanjaan Westacres berlanjut. 474 00:36:14,591 --> 00:36:17,803 Meskipun juru bicara mengonfirmasi mereka tak tahu bagaimana Robert Winters 475 00:36:17,803 --> 00:36:20,597 bisa memperoleh bahan-bahan untuk perangkat yang dia gunakan, 476 00:36:20,597 --> 00:36:24,393 diketahui bahwa warga setempat... 477 00:36:24,393 --> 00:36:27,479 ...telah membantu polisi dalam penyelidikan mereka. 478 00:36:27,479 --> 00:36:29,815 Sementara itu, Jack Wharton yang berusia 25 tahun 479 00:36:29,815 --> 00:36:33,569 adalah korban terakhir yang tewas dalam serangan yang disebutkan namanya. 480 00:36:33,569 --> 00:36:36,822 Saudaranya dilaporkan cedera akibat ledakan tersebut. 481 00:36:36,822 --> 00:36:39,366 Artinya 23 orang yang mati 482 00:36:39,366 --> 00:36:42,077 dalam pengeboman itu kini telah teridentifikasi. 483 00:36:42,870 --> 00:36:45,372 Pagi ini, polisi bersenjata berpatroli di beberapa... 484 00:36:46,832 --> 00:36:48,125 Jackson, mau apa kau? 485 00:36:48,709 --> 00:36:51,837 Itu sambutan yang baik. Kau bisa curahkan lebih banyak perasaan. 486 00:36:51,837 --> 00:36:54,673 Sudah, hanya saja tak sesuai harapanmu. 487 00:36:56,091 --> 00:36:58,177 - Mau mengundangku masuk? - Tidak. 488 00:36:58,177 --> 00:36:59,928 Keberatan jika aku tetap masuk? 489 00:37:08,228 --> 00:37:09,479 Aku membawa sarapan. 490 00:37:09,479 --> 00:37:11,857 Aku sudah makan, dan itu bukan sarapan. 491 00:37:12,566 --> 00:37:13,942 Bagaimana dengan minum? 492 00:37:14,526 --> 00:37:15,986 Agak terlalu dini, bahkan untukmu. 493 00:37:17,237 --> 00:37:18,697 Maksudku segelas air. 494 00:37:24,286 --> 00:37:26,413 Jadi, kenapa kau kemari? 495 00:37:28,248 --> 00:37:29,917 Aku tak boleh mengunjungi teman lama? 496 00:37:29,917 --> 00:37:31,960 Mustahil dan tidak akurat. 497 00:37:33,086 --> 00:37:36,423 Aku baru saja mengidentifikasi jasad River Cartwright. 498 00:37:36,423 --> 00:37:39,218 Aku ingin kau jadi yang pertama tahu. 499 00:37:39,885 --> 00:37:43,347 Itu, lihat? Lihatlah, sarapan. Ada jeruk di dalamnya. 500 00:37:43,347 --> 00:37:45,849 - Buah. Sehat. - River? Bagaimana bisa? 501 00:37:46,892 --> 00:37:49,061 Ditembak di dada dan wajahnya. 502 00:37:49,061 --> 00:37:51,104 Benar-benar menghapus wajahnya yang menjengkelkan. 503 00:37:54,358 --> 00:37:57,486 - Kau tak merespons? - Ini caraku merespons. 504 00:37:59,821 --> 00:38:01,031 Di mana kejadiannya? 505 00:38:02,491 --> 00:38:03,992 Di kamar mandi. 506 00:38:04,618 --> 00:38:06,370 Seperti dahulu, ya? 507 00:38:06,370 --> 00:38:09,414 Dan kau akan beri tahu yang lain? 508 00:38:09,414 --> 00:38:10,832 Aku mengirim pesan kepada Ho. 509 00:38:10,832 --> 00:38:13,627 Kuduga dia sudah menyebarkan kabarnya. 510 00:38:13,627 --> 00:38:15,045 Kau mengirim pesan? 511 00:38:15,546 --> 00:38:16,922 Aku tak akan mengunggah twit. 512 00:38:16,922 --> 00:38:19,049 Astaga, Standish, ada orang mati. 513 00:38:19,049 --> 00:38:21,510 Kau tahu apa dampak kabar ini terhadap Louisa? 514 00:38:21,510 --> 00:38:24,388 Karena itu aku mengabari Ho. Aku tahu caranya bersikap bijak. 515 00:38:25,180 --> 00:38:31,687 Karena kau sudah memberitahuku kabar buruk ini, silakan pergi. 516 00:38:35,065 --> 00:38:36,567 Bisa kulihat kau sedang sibuk. 517 00:38:40,988 --> 00:38:44,825 - Kau tak akan bertanya kamar mandi siapa? - Kamar mandi siapa? 518 00:38:45,576 --> 00:38:47,494 Maaf, hanya-untuk-yang-perlu-tahu. 519 00:38:47,494 --> 00:38:48,745 Kau menikmati ini. 520 00:38:48,745 --> 00:38:51,707 Bisa lebih kunikmati dengan segelas air. 521 00:38:51,707 --> 00:38:54,543 Kau tahu betapa dehidrasinya kita setelah bergadang semalaman. 522 00:38:55,043 --> 00:38:56,295 Astaga. 523 00:39:10,225 --> 00:39:11,518 Apa kau sendirian? 524 00:39:12,477 --> 00:39:14,229 Ya, harusnya aku bertanya. 525 00:39:14,229 --> 00:39:16,273 Apa aku terlihat seperti punya teman? 526 00:39:16,273 --> 00:39:18,734 Ya. Aku harus bertanya, kau tahu. 527 00:39:18,734 --> 00:39:22,821 - Sulit untuk menghilangkan reputasi. - Kau harusnya tahu. 528 00:39:22,821 --> 00:39:25,824 Maksudku, semua orang yang pernah kau temui menganggapmu berengsek. 529 00:39:25,824 --> 00:39:29,369 Tapi aku tak perlu lagi bertahan denganmu karena aku sudah berhenti. Ingat? 530 00:39:30,370 --> 00:39:34,291 Sudah kucoba. Aku mengirim surat yang sama kepada personalia tiga kali. 531 00:39:34,291 --> 00:39:36,502 Ya, aku tahu. Mereka selalu meneruskan suratnya kepadaku. 532 00:39:36,502 --> 00:39:38,795 Perihal meratifikasi dokumen. 533 00:39:38,795 --> 00:39:41,131 Astaga, Lamb. Apa masalahmu? 534 00:39:41,131 --> 00:39:44,843 Kau habiskan waktu untuk membujukku, dan akhirnya kulakukan apa yang kau mau. 535 00:39:45,594 --> 00:39:48,180 Tanda tangani dokumennya, dan biarkan aku melanjutkan hidup. 536 00:39:48,180 --> 00:39:50,557 Aku ingin memastikan kau paham isi pikiranmu sendiri. 537 00:39:51,266 --> 00:39:52,601 Baik, bayangkan perasaanku 538 00:39:52,601 --> 00:39:54,853 jika akhirnya kau menyesal dan malah kambuh lagi. 539 00:39:54,853 --> 00:39:56,438 Aku tak mau menyakiti hati nuraniku, 540 00:39:56,438 --> 00:39:59,358 melihatmu menangis dan mabuk-mabukan. 541 00:39:59,358 --> 00:40:02,194 Mereka bilang pemabuk hanya mencari-cari alasan. 542 00:40:02,194 --> 00:40:04,112 Tak bermaksud menyalahkanmu, itu penyakit. 543 00:40:04,112 --> 00:40:06,073 Itu di rumah kakeknya, omong-omong. 544 00:40:06,782 --> 00:40:07,824 Apa? 545 00:40:09,326 --> 00:40:13,413 Kamar mandi kakeknya, meski kau tak bertanya. 546 00:40:13,413 --> 00:40:15,332 Kau juga tak bertanya soal siapa. 547 00:40:15,332 --> 00:40:18,961 - Siapa apa? - Siapa yang menembak River. 548 00:40:18,961 --> 00:40:21,046 Karena, seperti aku, kau tahu dia masih hidup. 549 00:40:23,006 --> 00:40:24,424 Maka berhentilah bermain-main. 550 00:40:24,424 --> 00:40:27,010 Kau baru saja bilang kau mengidentifikasi jasadnya. 551 00:40:27,010 --> 00:40:30,889 Ya, dan kau tampak tak penasaran soal keadaannya. 552 00:40:31,557 --> 00:40:33,183 Aku merasa terguncang. 553 00:40:33,892 --> 00:40:36,395 Kau terguncang karena kehadiranku, tapi kau tak terguncang 554 00:40:36,395 --> 00:40:39,147 dengan kemungkinan River masih hidup karena kau melihatnya. 555 00:40:39,147 --> 00:40:40,691 Apa yang kau bicarakan? 556 00:40:40,691 --> 00:40:42,025 - Itu omong kosong. - Jangan begitu. 557 00:40:42,025 --> 00:40:43,443 - Kumohon, Standish. - Tidak... 558 00:40:43,443 --> 00:40:45,529 Kau tak pandai berbohong. 559 00:40:46,655 --> 00:40:48,156 Dan selain itu... 560 00:40:49,741 --> 00:40:51,618 mobilnya ada di luar. 561 00:40:58,125 --> 00:40:59,918 Ya. Baiklah. Tadinya dia di sini, 562 00:40:59,918 --> 00:41:02,629 - tapi sekarang sudah pergi. - Baiklah, itu lebih baik. 563 00:41:02,629 --> 00:41:05,507 Sekarang, tolong jangan berpura-pura 564 00:41:05,507 --> 00:41:08,468 kau tak menyembunyikan si bajingan tua itu di kamar. 565 00:41:08,468 --> 00:41:10,554 Jackson. River memintaku untuk melindunginya. 566 00:41:14,224 --> 00:41:15,225 Sudah puas? 567 00:41:16,476 --> 00:41:18,187 Kau tahu aku. 568 00:41:18,187 --> 00:41:20,856 Aku selalu menikmati hidup. 569 00:41:20,856 --> 00:41:22,941 Bagus. Mungkin sekarang kau bisa pergi dari kamarku. 570 00:41:22,941 --> 00:41:24,026 Hei! 571 00:41:25,944 --> 00:41:26,945 Sobat. 572 00:41:31,033 --> 00:41:32,201 Di mana River? 573 00:41:45,964 --> 00:41:50,385 {\an8}TAKSI PARISIEN 574 00:41:52,095 --> 00:41:53,347 Siapa kau? 575 00:41:55,933 --> 00:41:57,684 Berapa lama lagi? 576 00:41:57,684 --> 00:41:59,520 Kita sudah tak jauh. 577 00:43:36,783 --> 00:43:38,785 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar