1
00:00:10,135 --> 00:00:14,348
Εδώ Λαμπ. Αν δεν απάντησα,
είναι επειδή δεν θέλω να σου μιλήσω.
2
00:00:20,646 --> 00:00:23,815
Λέγετε. Σας ξεγέλασα;
Είμαι ο Μάρκους Λόνγκριτζ, αφήστε μήνυμα.
3
00:00:23,815 --> 00:00:26,818
- Καλή απόλαυση.
- Ευχαριστώ.
4
00:00:28,862 --> 00:00:30,989
Εδώ Ρίβερ. Αφήστε μήνυμα.
5
00:00:36,662 --> 00:00:37,663
Ναι;
6
00:00:38,539 --> 00:00:40,958
Επιτέλους. Κάποιος απάντησε.
7
00:00:42,251 --> 00:00:45,420
- Πού είσαι;
- Να μη σε νοιάζει.
8
00:00:45,420 --> 00:00:47,798
Θα έπρεπε να είσαι στο Chickado.
9
00:00:47,798 --> 00:00:48,882
Γιατί;
10
00:00:48,882 --> 00:00:53,095
- Για το χριστουγεννιάτικο πάρτι.
- Δεν έχουμε χριστουγεννιάτικο πάρτι.
11
00:00:53,095 --> 00:00:56,431
Κι αν είχαμε, θα ήταν πριν από τις γιορτές
και όχι σε Chickado.
12
00:00:56,431 --> 00:01:01,436
Ναι. Μάλλον δεν σε κάλεσαν.
Ίσως ο Λαμπ το είπε μόνο στην ελίτ.
13
00:01:01,436 --> 00:01:03,313
Ο Λαμπ σού είπε για το πάρτι;
14
00:01:04,857 --> 00:01:08,151
Τον ρώτησα πού είναι το πάρτι
και μου έδωσε τις λεπτομέρειες.
15
00:01:08,151 --> 00:01:09,236
Μάλιστα.
16
00:01:09,903 --> 00:01:11,905
Δες αν μπορείς να βρεις τι έγινε.
17
00:01:17,744 --> 00:01:22,165
Πρέπει να είσαι στο παιχνίδι
για να σε παίξουν.
18
00:01:24,585 --> 00:01:25,586
Ναι;
19
00:02:22,935 --> 00:02:25,020
Στο εμπορικό κέντρο Ουεστέικερς.
20
00:02:25,020 --> 00:02:26,438
Βόμβα σε αυτοκίνητο.
21
00:02:27,314 --> 00:02:30,567
ΟΥΕΣΤΕΪΚΕΡΣ
22
00:02:32,069 --> 00:02:33,779
Πλησιάζει η Διεύθυνση.
23
00:03:00,097 --> 00:03:01,473
Κλοντ Ουίλαν, διευθυντής.
24
00:03:01,473 --> 00:03:02,641
- Εσύ;
- Πράκτορας Σινγκ.
25
00:03:02,641 --> 00:03:04,017
- Μάλιστα.
- Κυρία.
26
00:03:05,602 --> 00:03:08,605
Δηλαδή, κάτι τέτοιο, δεν υπάρχουν λέξεις.
27
00:03:08,605 --> 00:03:09,815
Είναι...
28
00:03:12,484 --> 00:03:14,361
Επιβεβαιώσαμε βόμβα σε αυτοκίνητο;
29
00:03:14,361 --> 00:03:16,238
Μάλιστα. Το κατέγραψε κάμερα.
30
00:03:16,238 --> 00:03:18,740
Ο οδηγός ήταν μέσα,
άρα είναι επίθεση αυτοκτονίας.
31
00:03:18,740 --> 00:03:20,951
Σε εμπορικό κέντρο. Θεέ μου.
32
00:03:21,618 --> 00:03:24,204
Το αυτοκίνητο κινείται στον πεζόδρομο,
33
00:03:25,163 --> 00:03:26,164
ο κόσμος σκορπίζει,
34
00:03:27,583 --> 00:03:30,252
το όχημα φτάνει στην είσοδο
και εκρήγνυται.
35
00:03:30,252 --> 00:03:31,712
Χριστέ μου.
36
00:03:31,712 --> 00:03:33,380
Τι ξέρουμε για το όχημα;
37
00:03:34,173 --> 00:03:37,926
Νοικιασμένο στο όνομα Ρόμπερτ Ουίντερς,
28 ετών, σύμβουλος ΙΤ,
38
00:03:37,926 --> 00:03:41,054
μα τίποτα στο παρελθόν του
δεν υποδηλώνει γιατί το έκανε.
39
00:03:41,054 --> 00:03:43,849
Βρες στις κάμερες την πορεία του,
από πού ήρθε.
40
00:03:43,849 --> 00:03:47,853
Βρήκαμε στο Λέστερ τη διεύθυνση
που δήλωσε για την ενοικίαση.
41
00:03:47,853 --> 00:03:49,479
Σπίτι χρόνια ακατοίκητο.
42
00:03:49,479 --> 00:03:52,441
Οι γείτονες
δεν γνωρίζουν καν τον Ουίντερς.
43
00:03:53,358 --> 00:03:54,610
Έλεος.
44
00:03:55,527 --> 00:03:57,029
Ίσως είναι φάντασμα.
45
00:03:57,029 --> 00:03:59,615
Μπορεί να είναι μεμονωμένη ενέργεια.
46
00:04:00,866 --> 00:04:02,534
Ή το ξεκίνημα για κάτι.
47
00:04:06,872 --> 00:04:10,042
{\an8}Μιλώντας με κόσμο στο Λονδίνο,
φαίνεται ότι
48
00:04:10,042 --> 00:04:13,837
{\an8}ένα αίσθημα ανησυχίας
διατρέχει την κοινότητα.
49
00:04:13,837 --> 00:04:17,673
Ένοπλοι αστυνομικοί
τοποθετήθηκαν σε κάποια τρένα,
50
00:04:17,673 --> 00:04:21,762
αν και αυτό μοιάζει περισσότερο
με μέτρο ενίσχυσης της εμπιστοσύνης
51
00:04:21,762 --> 00:04:23,805
παρά με απάντηση σε απειλή.
52
00:04:26,141 --> 00:04:28,101
Πιστεύεις ότι ανήκει σε δίκτυο;
53
00:04:29,269 --> 00:04:33,565
Όσο δεν γίνεται άλλη επίθεση,
μάλλον πρόκειται για μοναχικό λύκο.
54
00:04:33,565 --> 00:04:36,235
Σιχαίνομαι αυτήν την έκφραση.
Λες και είναι ατρόμητος.
55
00:04:36,235 --> 00:04:38,028
Είναι ένα αρχίδι δολοφόνος.
56
00:04:38,654 --> 00:04:39,696
Σωστά. Πάμε άλλη μία.
57
00:04:39,696 --> 00:04:42,449
Ήπιαμε στην υγεία ενός αρχιδιού.
Πες κάτι άλλο.
58
00:04:45,035 --> 00:04:47,913
Να μην είμαστε στον Λάκκο
του χρόνου τέτοια μέρα.
59
00:04:48,539 --> 00:04:51,792
- Δύσκολο.
- Εκτός αν παραιτηθούμε.
60
00:04:54,837 --> 00:04:57,589
Δεν θες να το κάνεις αυτό, σωστά;
61
00:04:58,340 --> 00:05:01,051
Πάντα το σκέφτομαι. Ναι.
62
00:05:03,428 --> 00:05:04,555
Τέλεια.
63
00:05:05,556 --> 00:05:09,351
Τέλος πάντων. Ναι, υπάρχει κάτι
64
00:05:09,351 --> 00:05:13,021
που ήθελα να μοιραστώ μαζί σου
εδώ και καιρό και...
65
00:05:13,021 --> 00:05:15,774
- Ήθελα να γίνει εκτός γραφείου.
- Εντάξει.
66
00:05:15,774 --> 00:05:22,573
Ένιωσα ότι μπορώ να το μοιραστώ μαζί σου
επειδή πιστεύω ότι έχουμε έρθει κοντά.
67
00:05:27,953 --> 00:05:29,538
Δεν θέλω να περάσω κάποιο όριο,
68
00:05:29,538 --> 00:05:32,332
θα το καταλάβω αν θες
να μείνει επαγγελματικό μεταξύ μας.
69
00:05:32,332 --> 00:05:33,417
Ρίβερ, λυπάμαι.
70
00:05:33,417 --> 00:05:35,043
- Σε συμπαθώ...
- Ο παππούς μου...
71
00:05:38,297 --> 00:05:39,548
- Τι;
- Ο παππούς σου, ναι.
72
00:05:39,548 --> 00:05:40,924
Ναι, τι είπες;
73
00:05:40,924 --> 00:05:43,844
- Δεν είπα, όχι. Συνέχισε.
- Τι νόμιζες ότι θα πω;
74
00:05:43,844 --> 00:05:46,054
- Ότι θα σου ζητούσα να βγούμε;
- Όχι.
75
00:05:46,054 --> 00:05:48,724
- Αυτό νόμιζες.
- Όχι. Εντάξει, αυτό νόμιζα.
76
00:05:48,724 --> 00:05:51,727
Αλλά επειδή ζήτησες
να πάμε για ποτό το μεσημέρι
77
00:05:51,727 --> 00:05:55,439
για να μου μιλήσεις
και μετά φλυαρούσες για το πόσο κοντά
78
00:05:55,439 --> 00:05:57,316
- νιώθεις σ' εμένα...
- Φλυαρούσα;
79
00:05:57,316 --> 00:06:00,360
- Όντως νιώθω έτσι.
- Ας πάμε στον παππού σου.
80
00:06:01,403 --> 00:06:02,404
Εντάξει.
81
00:06:05,365 --> 00:06:07,951
- Νομίζω πως πάει...
- Πού πάει;
82
00:06:07,951 --> 00:06:09,036
Κάτι σαν...
83
00:06:13,832 --> 00:06:16,627
Τα έχει συνεχώς χαμένα.
84
00:06:17,252 --> 00:06:18,378
Ξεχνάει τα πάντα.
85
00:06:18,378 --> 00:06:20,839
Έτσι δεν είναι τα γεράματα;
86
00:06:20,839 --> 00:06:22,716
- Έχει περάσει τα 80;
- Όχι.
87
00:06:22,716 --> 00:06:24,801
Πιστεύει ότι τον παρακολουθούν νυφίτσες.
88
00:06:24,801 --> 00:06:25,886
Τι νυφίτσες;
89
00:06:25,886 --> 00:06:27,596
Έτσι έλεγαν παλιά τους πράκτορες.
90
00:06:28,347 --> 00:06:29,932
Κοιμάται με όπλο δίπλα του.
91
00:06:29,932 --> 00:06:31,016
Δηλαδή...
92
00:06:31,725 --> 00:06:34,061
Σκέφτεσαι ότι πρέπει
να μπει σε γηροκομείο;
93
00:06:34,061 --> 00:06:36,522
Ναι, το σκέφτομαι. Θες να του το πεις εσύ;
94
00:06:37,898 --> 00:06:42,903
Την τελευταία φορά που τον είδα,
πραγματικά δεν ήξερε ποιος ήμουν
95
00:06:43,820 --> 00:06:45,614
για τα πρώτα δέκα λεπτά.
96
00:06:45,614 --> 00:06:47,199
Δεν είχε ιδέα.
97
00:06:49,201 --> 00:06:52,079
Μου έλεγε για τον εγγονό του τον Ρίβερ.
98
00:06:55,207 --> 00:06:56,583
Είναι απαίσιο να το βλέπεις.
99
00:06:57,709 --> 00:06:58,961
Μα τι σε βρήκε.
100
00:07:00,754 --> 00:07:02,756
- Τι;
- Αυτός σε μεγάλωσε.
101
00:07:02,756 --> 00:07:05,968
Αυτός σε φρόντισε όταν δεν υπήρχε κανείς.
102
00:07:06,927 --> 00:07:11,557
Τώρα είναι η σειρά σου.
Πρέπει να πας να τον δεις. Απόψε.
103
00:07:11,557 --> 00:07:15,185
Όχι, το ξέρω. Ναι, το ξέρω. Ναι.
104
00:07:18,313 --> 00:07:19,898
Είχα ανάγκη να μου το πεις.
105
00:07:58,854 --> 00:08:02,107
Ξέρω ότι είσαι εκεί. Έλα.
Βγες να σε δω. Έλα.
106
00:08:05,068 --> 00:08:06,612
Έλα!
107
00:08:07,738 --> 00:08:10,741
Έλα. Ξέρω ότι είσαι εκεί. Έλα.
108
00:08:10,741 --> 00:08:11,950
Βγες να σε δω.
109
00:08:11,950 --> 00:08:13,368
Έλα!
110
00:09:43,417 --> 00:09:44,501
Ρίβερ.
111
00:09:45,210 --> 00:09:48,338
- Θα μου ανοίξεις; Είμαι μούσκεμα.
- Ναι, φυσικά.
112
00:09:49,923 --> 00:09:51,133
Έλα μέσα.
113
00:09:51,967 --> 00:09:55,053
Γιατί δεν τηλεφώνησες;
Ή μπορεί να τηλεφώνησες.
114
00:09:55,053 --> 00:09:59,016
Τηλεφώνησα, αλλά δεν το σήκωσες.
Πάω στην τουαλέτα.
115
00:09:59,683 --> 00:10:03,770
Είχε πολλή κίνηση.
Θες να σου ετοιμάσω το μπάνιο;
116
00:10:03,770 --> 00:10:05,564
Σ' έπιασε κι εσένα η βροχή.
117
00:10:05,564 --> 00:10:06,899
Χάλια μαύρα.
118
00:11:01,078 --> 00:11:02,454
Σχεδόν έτοιμο, παππούλη.
119
00:11:22,724 --> 00:11:24,726
Δεν είσαι ο εγγονός μου.
120
00:11:25,269 --> 00:11:28,480
Εγώ είμαι, ο Ρίβερ.
121
00:11:29,857 --> 00:11:32,192
Σε παρακαλώ, κατέβασε το όπλο.
122
00:11:43,787 --> 00:11:45,038
Θεέ μου.
123
00:11:47,833 --> 00:11:50,669
Θεέ μου. Τι έκανα;
124
00:12:35,047 --> 00:12:37,132
{\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΒΙΒΛΙΑ
ΤΟΥ ΜΙΚ ΧΕΡΟΝ
125
00:12:43,138 --> 00:12:44,890
ΑΡΓΑ ΑΛΟΓΑ
126
00:14:02,801 --> 00:14:03,802
Γαμώτο.
127
00:14:26,450 --> 00:14:27,701
Λαμπ.
128
00:14:33,415 --> 00:14:34,499
Γαμώτο.
129
00:14:57,981 --> 00:14:59,650
Θα σε πάρω μόλις μάθω κι άλλα.
130
00:15:01,276 --> 00:15:05,155
Εξέταζαν τα στοιχεία, αλλά... Μόλις έφτασε.
131
00:15:05,155 --> 00:15:06,490
Θα σε ξαναπάρω.
132
00:15:09,326 --> 00:15:10,494
Είσαι ο Λαμπ;
133
00:15:11,537 --> 00:15:13,539
Τόσο αργά, μαστίζομαι από αμφιβολίες.
134
00:15:14,331 --> 00:15:16,708
Είμαι η Έμα Φλάιτ,
αντικατέστησα τον Ντάφι.
135
00:15:17,209 --> 00:15:18,961
Είσαι ήδη μια βελτίωση.
136
00:15:20,754 --> 00:15:23,632
Αφού δεν είσαι
εγκεφαλικά νεκρή και σε κώμα.
137
00:15:23,632 --> 00:15:26,009
Οι κακές γλώσσες λένε
ότι έφταιγε ένας δικός σου.
138
00:15:26,009 --> 00:15:29,847
Πολλά λένε οι κακές γλώσσες,
αλλά κάποτε δαγκώνονται.
139
00:15:30,764 --> 00:15:33,517
Ο προκάτοχος του Ντάφι
ήταν εντελώς αριστοκρατικός.
140
00:15:33,517 --> 00:15:35,143
Ο Μπαντ Σαμ Τσάπμαν.
141
00:15:35,936 --> 00:15:38,939
Απλώς τον έλεγαν έτσι.
Δεν ήταν και τόσο κακός.
142
00:15:38,939 --> 00:15:41,733
Αν εξαιρέσεις ότι έχασε 250 εκατ. λίρες.
143
00:15:42,651 --> 00:15:46,196
Είπα ότι δεν ήταν κακός.
Δεν είπα ότι ήταν τέλειος.
144
00:15:48,156 --> 00:15:49,950
Θα μου δείξεις τη ζημιά;
145
00:15:50,534 --> 00:15:51,743
Ξέρεις τον κύριο Κάρτραϊτ;
146
00:15:52,494 --> 00:15:55,539
Έχω άλλοθι.
Ήμουν στη σάουνα με τη λαίδη Ντι.
147
00:15:55,539 --> 00:15:56,874
Μπορείς να τη ρωτήσεις.
148
00:15:56,874 --> 00:15:58,041
Ξέρεις τον κο Κάρτραϊτ;
149
00:15:58,041 --> 00:15:59,918
- Ποιον απ' τους δύο;
- Και τους δύο.
150
00:16:00,627 --> 00:16:03,088
Ο νεότερος δουλεύει για μένα.
151
00:16:03,088 --> 00:16:06,133
Ο παππούς με προσέλαβε κάποτε.
152
00:16:09,386 --> 00:16:10,888
Ωραία παπούτσια.
153
00:16:11,513 --> 00:16:13,265
Παίρνεις επίδομα ένδυσης;
154
00:16:20,981 --> 00:16:21,899
Να πάρει ο διάολος.
155
00:16:29,406 --> 00:16:30,616
Έτοιμη;
156
00:16:40,042 --> 00:16:42,002
Ώστε είσαι επικεφαλής των άχρηστων.
157
00:16:42,586 --> 00:16:44,254
Δεν τους αρέσει να τους λένε έτσι.
158
00:16:44,254 --> 00:16:46,381
- Πώς τους λες εσύ;
- Άχρηστους.
159
00:16:49,218 --> 00:16:51,303
Εδώ, κούκλα. Σου ξέφυγε κάτι.
160
00:16:57,851 --> 00:16:59,228
Είναι χάλια εκεί μέσα.
161
00:17:01,104 --> 00:17:02,814
Έχω ξαναδεί χάλια.
162
00:17:16,161 --> 00:17:18,454
Το κουμπί πανικού πιέστηκε στις 21:03.
163
00:17:18,454 --> 00:17:20,624
Η τοπική αστυνομία έφτασε στις 21:49.
164
00:17:21,290 --> 00:17:23,544
Ευτυχώς που δεν ήταν έκτακτη ανάγκη.
165
00:17:24,377 --> 00:17:26,964
Ο γέρος είχε πατήσει το κουμπί
δύο φορές πρόσφατα.
166
00:17:26,964 --> 00:17:29,675
Τη μία επειδή ξέχασε τι ήταν
και ήθελε να μάθει.
167
00:17:29,675 --> 00:17:33,554
Τα κουμπιά πανικού είναι ανιχνεύσιμα,
το ανέφερε κανείς αυτό;
168
00:17:33,554 --> 00:17:34,847
Ευχαριστώ. Το σημειώνω.
169
00:17:34,847 --> 00:17:37,516
Αλλά ήδη το εντόπισα
στο τραπέζι της κουζίνας.
170
00:17:38,100 --> 00:17:40,310
Κοίταξες από κάτω;
171
00:17:44,606 --> 00:17:45,858
Τι ψάχνεις;
172
00:17:45,858 --> 00:17:47,234
Το Alka-Seltzer.
173
00:17:48,151 --> 00:17:51,905
Κανονικά δεν πίνω,
αλλά ήπια ένα σέρι πριν το δείπνο.
174
00:17:51,905 --> 00:17:54,658
Σκηνή εγκλήματος είναι εδώ, όχι φαρμακείο.
175
00:17:55,951 --> 00:17:58,412
Τον πυροβόλησαν
στο στήθος και στο πρόσωπο.
176
00:17:59,037 --> 00:18:00,873
Μοιάζει υπερβολικό.
177
00:18:00,873 --> 00:18:03,125
Αν και λίγο ενοχλητικό, το παραδέχομαι.
178
00:18:03,125 --> 00:18:04,543
Δεν δείχνεις να ανησυχείς.
179
00:18:05,460 --> 00:18:07,838
- Έχω ξαναχάσει πράκτορες.
- Ήσουν στο πεδίο.
180
00:18:07,838 --> 00:18:10,007
Όταν εσύ φορούσες πάνες.
181
00:18:11,675 --> 00:18:13,844
Είχε πάνω του αυτά.
182
00:18:14,636 --> 00:18:16,847
- Κινητό και πορτοφόλι;
- Του Κάρτραϊτ.
183
00:18:16,847 --> 00:18:20,142
- Τότε τι διάολο με χρειάζεσαι;
- Για επίσημη αναγνώριση.
184
00:18:22,102 --> 00:18:23,478
Είναι λίγο δύσκολο.
185
00:18:23,478 --> 00:18:25,314
Είχε χαρακτηριστικά σημάδια;
186
00:18:25,314 --> 00:18:28,066
Είχε πρόσωπο. Βοηθάει αυτό;
187
00:18:28,901 --> 00:18:32,070
- Τατουάζ, ουλές, πίρσινγκ;
- Πού θες να ξέρω;
188
00:18:32,070 --> 00:18:34,323
Τους θέλω ντυμένους στο γραφείο.
189
00:18:35,199 --> 00:18:36,575
Είναι αυτός;
190
00:18:43,165 --> 00:18:44,875
Ναι, αυτός είναι.
191
00:18:46,043 --> 00:18:46,877
Είσαι βέβαιος;
192
00:18:47,961 --> 00:18:49,755
Είναι ο Ρίβερ Κάρτραϊτ.
193
00:18:59,056 --> 00:19:01,642
- Πού είναι ο άλλος;
- Ποιος;
194
00:19:02,726 --> 00:19:03,936
Ο κωλόγερος.
195
00:19:05,270 --> 00:19:06,980
Έτσι τον αποκαλούσαμε.
196
00:19:08,482 --> 00:19:11,985
Και ήταν κωλόγερος, σε διαβεβαιώ.
197
00:19:11,985 --> 00:19:13,487
Δεν έχουμε ιδέα.
198
00:19:14,780 --> 00:19:18,992
Θα θες να το κρατήσεις κρυφό
τώρα με το Ουεστέικερς.
199
00:19:18,992 --> 00:19:21,036
Τι σχέση έχει το Ουεστέικερς;
200
00:19:21,870 --> 00:19:22,871
Καμία.
201
00:19:23,830 --> 00:19:27,042
Βόμβα εκρήγνυται στο Λονδίνο.
Είναι αποτυχία της Υπηρεσίας Πληροφοριών,
202
00:19:27,042 --> 00:19:29,878
φράση που περιγράφει
και τον νεαρό μας Κάρτραϊτ.
203
00:19:29,878 --> 00:19:33,423
Όταν μαθευτεί, οι παλαβοί των σόσιαλ
θα βγάλουν λάθος συμπεράσματα.
204
00:19:33,423 --> 00:19:35,092
Θα το λήξουμε πριν φτάσει εκεί.
205
00:19:36,468 --> 00:19:39,763
Ο ήχος που θα ακούσεις θα είμαι εγώ
που εκδηλώνω εμπιστοσύνη.
206
00:19:42,975 --> 00:19:43,976
Εντυπωσιακό.
207
00:19:44,643 --> 00:19:46,311
Μπορείς να το κάνεις όποτε θες;
208
00:19:46,311 --> 00:19:47,604
Γιατί; Θες κι άλλη;
209
00:19:49,189 --> 00:19:50,440
Σιχαμένος και ανάρμοστος.
210
00:19:50,440 --> 00:19:53,777
Παλεύω με τη θλίψη μου.
Βγαίνει με διάφορους τρόπους.
211
00:19:55,237 --> 00:19:57,239
Ξέρεις πού είναι ο άλλος Κάρτραϊτ;
212
00:19:58,699 --> 00:20:01,410
Όχι. Πάω να ξαπλώσω.
213
00:20:02,911 --> 00:20:05,122
Τι θα έλεγες και για ένα ντους;
214
00:20:05,873 --> 00:20:09,084
Δελεαστική πρόταση,
αλλά δεν το βρίσκω πρέπον αυτήν τη στιγμή.
215
00:20:09,084 --> 00:20:12,629
Αφού, εκτός των άλλων,
πέθανε κάποιος απ' την ομάδα μου.
216
00:20:38,780 --> 00:20:40,324
{\an8}ΠΕΡΙΕΧΕΙ ΔΙΑΤΑΓΗ ΠΛΗΡΩΜΗΣ
217
00:21:19,029 --> 00:21:20,113
ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ
ΚΛΟΝΤ ΟΥΙΛΑΝ
218
00:21:20,113 --> 00:21:21,198
Περάστε.
219
00:21:22,241 --> 00:21:25,869
...ο Ουίντερς οδήγησε στο κτίριο...
220
00:21:25,869 --> 00:21:28,830
- Κλοντ, σου έχω...
- Νταϊάνα, σ' ευχαριστώ πολύ.
221
00:21:28,830 --> 00:21:31,375
Έχω συνάντηση με την Επιτροπή
Εκτάκτων Αναγκών.
222
00:21:31,375 --> 00:21:34,044
Θα μου πεις συνοπτικά τι να περιμένω;
223
00:21:35,629 --> 00:21:37,923
- Εντάξει. Ναι, αλλά...
- Αν δεν σε πειράζει.
224
00:21:39,049 --> 00:21:40,717
- Έχω πολλή δουλειά...
- Ναι.
225
00:21:40,717 --> 00:21:43,011
άρα θα επικεντρωθώ στα βασικά.
226
00:21:43,011 --> 00:21:44,471
Ναι, αν δεν σε πειράζει.
227
00:21:45,389 --> 00:21:47,224
- Σύντομος και περιεκτικός.
- Ναι.
228
00:21:47,224 --> 00:21:48,976
Τόνισε την έλλειψη προσωπικού.
229
00:21:49,893 --> 00:21:53,814
Μη φοβηθείς να πεις ότι δεν ξέρεις κάτι.
Ό,τι πεις να είναι τριπλοτσεκαρισμένο.
230
00:21:53,814 --> 00:21:55,482
Ό,τι πεις μπορεί να διαρρεύσει.
231
00:21:55,482 --> 00:21:57,985
- Ναι, φυσικά.
- Αγνοείς τον υπουργό Άμυνας.
232
00:21:57,985 --> 00:22:01,738
Θέλει να σε υπονομεύσει για να ενισχύσει
το κύρος των στρατιωτικών υπηρεσιών.
233
00:22:01,738 --> 00:22:04,700
Αν ο πρωθυπουργός απορρίψει
κάποια πρότασή σου,
234
00:22:04,700 --> 00:22:09,955
η υπουργός Εσωτερικών θα σε πατήσει κάτω
ακόμα κι αν συμφωνεί απόλυτα μαζί σου.
235
00:22:09,955 --> 00:22:12,791
- Αλλά θα τα πας περίφημα.
- Ναι, ευχαριστώ.
236
00:22:12,791 --> 00:22:16,128
Ήρθα να σου πω ότι είχαμε κι άλλον θάνατο.
237
00:22:18,463 --> 00:22:19,548
Κι άλλη βόμβα;
238
00:22:19,548 --> 00:22:20,924
Όχι.
239
00:22:22,259 --> 00:22:24,011
Πυροβολισμός. Άσχετος.
240
00:22:24,011 --> 00:22:28,307
- Αλλά το θύμα ήταν πράκτορας.
- Όχι.
241
00:22:28,307 --> 00:22:33,520
Ο Ρίβερ Κάρτραϊτ δολοφονήθηκε
από τον παππού του, Ντέιβιντ Κάρτραϊτ.
242
00:22:33,520 --> 00:22:34,855
Ντέιβιντ Κάρτραϊτ;
243
00:22:35,480 --> 00:22:38,317
Αυτός ήταν από τους καλύτερούς μας.
244
00:22:38,317 --> 00:22:40,068
Δεν τον συνάντησα ποτέ, αλλά...
245
00:22:41,195 --> 00:22:44,364
Συγγνώμη, γιατί σκότωσε τον εγγονό του;
246
00:22:44,364 --> 00:22:48,869
Μάλλον τον πέρασε για εισβολέα,
αλλά η Φλάιτ το ανέλαβε πλήρως.
247
00:22:48,869 --> 00:22:51,496
Σωστά. Πώς τα πας με εκείνη;
248
00:22:51,496 --> 00:22:53,665
- Καλά.
- Ξέρω ότι δεν ήταν επιλογή σου.
249
00:22:53,665 --> 00:22:57,085
Ήταν επιλογή μου.
Οι όροι της επιλογής της ήταν δικοί σου.
250
00:22:57,085 --> 00:23:00,839
Πιστεύω ότι θα δεις τα πλεονεκτήματα
του να φέρνεις κάποιον απ' έξω.
251
00:23:00,839 --> 00:23:03,383
Δεν την επηρεάζουν
οι εσωτερικές ισορροπίες
252
00:23:03,884 --> 00:23:06,136
και αυτό προάγει την υπευθυνότητα.
253
00:23:06,136 --> 00:23:08,931
Ας μη δημοσιοποιήσουμε
το περιστατικό των Κάρτραϊτ.
254
00:23:08,931 --> 00:23:11,725
Ας βρούμε τον Ντέιβιντ
για να μάθουμε τι έγινε.
255
00:23:11,725 --> 00:23:14,728
Ναι, καταλαβαίνω τον λόγο.
Τραγικό. Νταϊάνα;
256
00:23:14,728 --> 00:23:15,812
Ναι.
257
00:23:15,812 --> 00:23:18,440
Αναρωτιόμουν, απλώς αναρωτιόμουν,
258
00:23:18,440 --> 00:23:21,527
θες να πας εσύ στην Επιτροπή
αντί για μένα;
259
00:23:21,527 --> 00:23:23,278
Αυτό είναι καθήκον του διευθυντή.
260
00:23:23,779 --> 00:23:27,658
Έκανες λαμπρή δουλειά
αντικαθιστώντας την Τίρνι.
261
00:23:27,658 --> 00:23:30,994
Σε μια τόσο σοβαρή κατάσταση
και με δεδομένη την εμπειρία σου,
262
00:23:30,994 --> 00:23:35,123
πιστεύω ότι θα ένιωθαν πιο άνετα
μ' εσένα παρούσα
263
00:23:35,123 --> 00:23:37,251
και αναφέρεις μετά σ' εμένα. Ναι;
264
00:23:39,253 --> 00:23:40,087
Φυσικά.
265
00:23:40,087 --> 00:23:43,507
- Ναι; Είναι εντάξει; Τέλεια.
- Ναι. Ό,τι πεις.
266
00:23:43,507 --> 00:23:45,008
Ευχαριστώ πολύ. Ευχαριστώ.
267
00:23:54,935 --> 00:23:55,978
Μάλιστα.
268
00:24:02,234 --> 00:24:04,862
Γιατί έβαλες βόμβα στο Ουεστέικερς;
269
00:24:06,947 --> 00:24:08,490
Πόσοι είναι στο δίκτυό σου;
270
00:24:11,910 --> 00:24:13,412
Ποιος είναι ο επόμενος στόχος;
271
00:24:17,875 --> 00:24:20,252
Ποιος είναι ο επόμενος στόχος;
272
00:24:22,379 --> 00:24:25,591
Έτσι μιλάει ο ύποπτος.
Βάλε με σ' ένα δωμάτιο μαζί του.
273
00:24:27,467 --> 00:24:29,887
Θα άντεχα περισσότερο
αν όντως έκρυβα κάτι.
274
00:24:29,887 --> 00:24:33,849
- Όλοι σπάνε μετά από λίγο.
- Εγώ πόσο άντεξα;
275
00:24:36,602 --> 00:24:38,979
- Επτά δευτερόλεπτα.
- Μόνο;
276
00:24:38,979 --> 00:24:41,523
- Ναι. Πλήρωνε τώρα.
- Γαμώτο.
277
00:24:46,111 --> 00:24:48,238
- Έξοχα.
- Διακόσιους.
278
00:24:48,238 --> 00:24:49,448
Ναι, εντάξει.
279
00:24:51,116 --> 00:24:53,452
Τώρα που ξέρω πώς είναι,
θα άντεχα ένα λεπτό.
280
00:24:53,452 --> 00:24:55,204
- Ναι.
- Ναι.
281
00:24:58,582 --> 00:25:02,377
- Τι στο καλό συμβαίνει; Έχουμε διαρροή;
- Μου κάνει εικονικό πνιγμό.
282
00:25:03,962 --> 00:25:04,963
Γιατί;
283
00:25:04,963 --> 00:25:06,673
Βάλαμε στοίχημα. Συνδετήρες.
284
00:25:06,673 --> 00:25:09,259
Οι συνδετήρες είναι
η μεθαδόνη του για τον τζόγο.
285
00:25:11,595 --> 00:25:14,181
Μας έφτανε η ακαταστασία στο γραφείο.
286
00:25:17,809 --> 00:25:19,603
Στέγνωσε τα μαλλιά σου, καλή μου.
287
00:25:21,813 --> 00:25:23,607
Όταν ήμουν στα κεντρικά,
288
00:25:23,607 --> 00:25:26,944
ήμουν κατανεμήτρια
στις βασίλισσες της βάσης δεδομένων.
289
00:25:26,944 --> 00:25:28,237
Μας το έχεις πει.
290
00:25:28,237 --> 00:25:30,197
Ακόμα δεν ξέρω τι σημαίνει.
291
00:25:30,197 --> 00:25:33,617
Σημαίνει ότι ήμουν απέναντι
από τους διευθυντές κάθε γραφείου.
292
00:25:34,284 --> 00:25:36,662
Ήξερα ποιος έκανε τι και πότε.
293
00:25:36,662 --> 00:25:39,706
Αλλά το να δουλεύω εδώ είναι πιο δύσκολο.
294
00:25:40,666 --> 00:25:42,876
Θα μαζέψετε τα χριστουγεννιάτικα στολίδια;
295
00:25:43,377 --> 00:25:45,003
Ρίξαμε νόμισμα. Η Σίρλεϊ έχασε.
296
00:25:45,003 --> 00:25:46,255
Δεν νομίζω. Δύο στα τρία.
297
00:25:47,047 --> 00:25:49,591
Να τα μαζέψετε, αλλιώς είναι γρουσουζιά.
298
00:25:50,384 --> 00:25:52,094
Χειρότερη απ' όση έχουμε;
299
00:25:54,221 --> 00:25:55,305
Τέλεια.
300
00:25:56,348 --> 00:25:59,434
Σας επιστρέφω αυτά
της περασμένης βδομάδας.
301
00:26:01,436 --> 00:26:03,230
Τα τοπικά παράπονα για θόρυβο;
302
00:26:03,230 --> 00:26:05,899
- Να μπουν σε χρονολογική σειρά.
- Εντάξει.
303
00:26:05,899 --> 00:26:09,361
Η Κάθριν τα ήθελε ταξινομημένα
με βάση τον αριθμό παραπόνων.
304
00:26:09,361 --> 00:26:12,114
Η Κάθριν δεν είναι εδώ, σωστά;
305
00:26:14,074 --> 00:26:15,075
Ό,τι πεις.
306
00:26:15,784 --> 00:26:17,578
Άσκοπο, αλλά το κάνουμε.
307
00:26:19,580 --> 00:26:22,207
Καλημέρα, Τζέι Κέι. Πρόσεχε πού πατάς.
308
00:26:23,834 --> 00:26:25,586
Μήπως προτιμάς το Κόου;
309
00:26:28,547 --> 00:26:29,715
Κύριος Κόου;
310
00:26:36,221 --> 00:26:38,724
- Έχει μιλήσει καθόλου;
- Ούτε λέξη.
311
00:26:39,349 --> 00:26:41,351
Για να πω την αλήθεια, δεν με χαλάει.
312
00:26:44,688 --> 00:26:46,732
Αυτό κάνει μόνο;
313
00:26:46,732 --> 00:26:49,776
Όταν δεν έχει δουλειά.
Δώσ' του αμέσως κάτι να κάνει.
314
00:27:09,254 --> 00:27:10,464
Είναι 1,95.
315
00:27:15,135 --> 00:27:16,970
ΤΟ ΜΥΑΛΟ ΤΟΥ ΤΕΡΑΤΟΣ
316
00:27:16,970 --> 00:27:20,182
Τι άνθρωπος ανατινάζει
ένα εμπορικό κέντρο γεμάτο κόσμο;
317
00:27:20,724 --> 00:27:22,309
Τι άλλο θα δουν τα μάτια μας.
318
00:27:22,309 --> 00:27:25,979
Ναι. Κέικ Jaffa. Αυτό θα δουν.
319
00:27:25,979 --> 00:27:28,565
Κι ένα Alka-Seltzer.
320
00:27:32,819 --> 00:27:34,404
{\an8}Ορίστε. Ευχαριστώ.
321
00:27:39,660 --> 00:27:42,371
Με συνθλίψατε.
322
00:27:45,374 --> 00:27:47,501
Μου ασκήσατε βία.
323
00:27:49,962 --> 00:27:52,339
Μόνο που τώρα θα ελευθερωθώ.
324
00:27:52,339 --> 00:27:53,465
Απέχουμε δύο λεπτά.
325
00:27:55,300 --> 00:27:59,763
Θα υποφέρετε για τα χρόνια που πέρασα
φυλακισμένος από το σύστημά σας.
326
00:28:04,142 --> 00:28:06,353
{\an8}Θεού θέλοντος, δεν θα είμαι ο τελευταίος.
327
00:28:15,863 --> 00:28:18,699
{\an8}- Σύντομα θα έχετε νέα απ' τα αδέλφια μου.
- Λοιπόν;
328
00:28:18,699 --> 00:28:20,909
{\an8}Ο Λαμπ αναγνώρισε
το πτώμα του Κάρτραϊτ.
329
00:28:20,909 --> 00:28:23,745
Άρα, επιβεβαιώθηκε.
Σου δημιούργησε πρόβλημα ο Λαμπ;
330
00:28:23,745 --> 00:28:25,581
Έχω ξανασυναντήσει τέτοιους.
331
00:28:25,581 --> 00:28:26,874
Δεν νομίζω.
332
00:28:26,874 --> 00:28:28,792
- Πού είναι ο Ντέιβιντ;
- Αγνοείται.
333
00:28:28,792 --> 00:28:31,461
Ένας γείτονας άκουσε ένα αμάξι
να φεύγει τη νύχτα.
334
00:28:31,461 --> 00:28:32,880
Ανάθεμα τους Κάρτραϊτ.
335
00:28:32,880 --> 00:28:35,424
Γιατί το κάνουν αυτό
ενώ δεν έχουμε πόρους;
336
00:28:36,049 --> 00:28:37,759
Βρες τον μεγάλο Κάρτραϊτ.
337
00:28:37,759 --> 00:28:41,430
Να ασχοληθώ με το Ουεστέικερς;
Εντόπισες τον βομβιστή σ' ένα διαμέρισμα.
338
00:28:41,430 --> 00:28:46,018
Πάει εκεί μια ένοπλη ομάδα.
Σε θέλω στον φόνο του Κάρτραϊτ.
339
00:28:48,812 --> 00:28:51,356
- Απέχουν δύο λεπτά.
- Μπήκε ή βγήκε κανείς;
340
00:28:51,356 --> 00:28:53,317
Όχι όσο το παρακολουθούμε.
341
00:28:53,317 --> 00:28:57,321
Κυρία, αυτός είναι ο Ουίντερς
που φεύγει χθες μετά τις 13:00.
342
00:28:57,321 --> 00:29:00,282
Το παρακολουθούμε από τις 04:00 σήμερα.
Σηκώσαμε και ντρόουν.
343
00:29:00,282 --> 00:29:03,619
Οι κουρτίνες είναι κλειστές,
αλλά μάλλον δεν είναι κανείς άλλος μέσα.
344
00:29:03,619 --> 00:29:06,496
Αυτό δεν λέει κάτι.
Μπορεί να έχει συνεργούς.
345
00:29:07,873 --> 00:29:09,499
Απομακρύνετε τα παιδιά.
346
00:29:10,667 --> 00:29:12,336
Εντάξει. Απομακρύνετε τα παιδιά.
347
00:29:41,323 --> 00:29:42,699
Γεια. Συγγνώμη που άργησα.
348
00:29:42,699 --> 00:29:45,619
- Κάποια κίνηση πίσω;
- Ακόμα τίποτα.
349
00:30:09,434 --> 00:30:10,435
Ξεκινήστε.
350
00:30:16,859 --> 00:30:19,194
- Αστυνομία!
- Άλφα-1, εισερχόμαστε.
351
00:30:19,194 --> 00:30:21,238
- Ανοίγουμε!
- Αστυνομία!
352
00:30:25,868 --> 00:30:26,869
Ελεύθερο.
353
00:30:31,582 --> 00:30:33,375
- Ελεύθερο.
- Ελεύθερο.
354
00:30:36,920 --> 00:30:37,921
Ελεύθερο.
355
00:30:38,422 --> 00:30:40,924
Ελεύθερο.
356
00:30:43,135 --> 00:30:44,136
Ελεύθερο.
357
00:30:45,345 --> 00:30:46,972
- Ελεύθερο!
- Ελεύθερο!
358
00:30:47,764 --> 00:30:48,849
Ελεύθερο.
359
00:30:54,563 --> 00:30:56,190
Ζούσε σαν καλόγερος.
360
00:30:58,775 --> 00:31:00,110
Το διαμέρισμα ερευνήθηκε.
361
00:31:00,736 --> 00:31:01,945
Δεν υπάρχει κάτι.
362
00:31:01,945 --> 00:31:05,449
Στείλτε το εγκληματολογικό.
Να ψάξουν κάθε σπιθαμή.
363
00:31:05,449 --> 00:31:06,742
Κατανοητό.
364
00:31:08,160 --> 00:31:12,581
Παιδιά, ας αφήσουμε τις άσπρες ποδιές
να κάνουν τα επιστημονικά τους.
365
00:31:12,581 --> 00:31:13,665
Κύριε.
366
00:31:14,708 --> 00:31:15,792
Βρήκα ένα διαβατήριο.
367
00:31:16,460 --> 00:31:18,462
{\an8}Ίδιο όνομα με την ενοικίαση του αμαξιού.
368
00:31:18,462 --> 00:31:19,630
{\an8}ΟΥΙΝΤΕΡΣ ΡΟΜΠΕΡΤ
ΒΡΕΤΑΝΟΣ
369
00:31:19,630 --> 00:31:21,173
{\an8}Δεν κρυβόταν.
370
00:31:22,382 --> 00:31:23,967
Επειδή ήξερε ότι θα πεθάνει.
371
00:31:26,803 --> 00:31:28,430
Έρχονται οι φύτουκλες.
372
00:31:29,014 --> 00:31:31,225
Ελπίζω τα ζώα σου να μη διέλυσαν τον τόπο.
373
00:31:31,225 --> 00:31:32,935
Δεν υπήρχε κάτι να διαλύσουμε.
374
00:31:32,935 --> 00:31:36,480
Ελέγξαμε το σπίτι,
βρήκαμε ρούχα, μπότες, υπνόσακο.
375
00:31:36,480 --> 00:31:37,564
Αυτά μόνο.
376
00:31:38,065 --> 00:31:40,943
Ωραία. Ξεκουμπιστείτε.
Ας φωτίσουμε λίγο το μέρος.
377
00:31:45,197 --> 00:31:46,490
Γαμώτο.
378
00:31:53,789 --> 00:31:55,249
Τι έγινε;
379
00:31:56,458 --> 00:31:58,168
- Νομίζω...
- Μίλα.
380
00:31:58,168 --> 00:32:01,088
- Μάλλον ήταν παγιδευμένο.
- Χριστέ μου. Τι;
381
00:32:01,088 --> 00:32:02,756
- Τρεις νεκροί...
- Γαμώτο.
382
00:32:02,756 --> 00:32:03,841
πολλοί τραυματίες.
383
00:32:04,675 --> 00:32:05,843
Αποκλείστε τον χώρο.
384
00:32:05,843 --> 00:32:08,554
Εκκενώστε το τετράγωνο,
στείλτε κι άλλη ομάδα.
385
00:32:08,554 --> 00:32:10,931
Πρέπει να μάθουμε
αν υπάρχει κι άλλος βομβιστής.
386
00:32:10,931 --> 00:32:11,932
Μάλιστα.
387
00:32:12,724 --> 00:32:16,979
Γαμώτο. Είναι καταστροφή.
Η απόλυτη καταστροφή.
388
00:32:18,814 --> 00:32:19,898
Κλοντ.
389
00:32:22,025 --> 00:32:23,485
Κλοντ;
390
00:32:24,987 --> 00:32:27,364
Συγγνώμη. Δεν έχω δει ποτέ κάτι τέτοιο
391
00:32:27,364 --> 00:32:30,659
- μπροστά στα μάτια μου.
- Ναι, αλλά πρέπει να το επωμιστείς.
392
00:32:31,326 --> 00:32:32,452
Έχεις δίκιο.
393
00:32:35,873 --> 00:32:39,126
Πρέπει να ενημερώσω τον πρωθυπουργό
και να εκδώσω ανακοίνωση.
394
00:32:39,126 --> 00:32:43,589
Όχι. Πρώτα ειδοποιούμε τις οικογένειες.
Δεν πρέπει να το μάθουν από τις ειδήσεις.
395
00:32:43,589 --> 00:32:44,715
Φυσικά.
396
00:32:44,715 --> 00:32:49,052
Δεν ξέρω τι...
Ευχαριστώ, Νταϊάνα. Είσαι βράχος.
397
00:32:50,387 --> 00:32:51,388
Πού είναι τα νεότερα;
398
00:32:53,765 --> 00:32:55,392
Εκκενώνουμε το κτίριο.
399
00:32:58,687 --> 00:33:00,147
Τι χάλι.
400
00:33:18,999 --> 00:33:20,834
- Ρόντρικ;
- Ναι;
401
00:33:21,793 --> 00:33:22,836
Τι κάνεις;
402
00:33:23,545 --> 00:33:25,005
Παίρνω το PC του Κάρτραϊτ.
403
00:33:26,548 --> 00:33:27,549
Γιατί;
404
00:33:28,717 --> 00:33:30,385
Επειδή πέθανε.
405
00:33:31,720 --> 00:33:33,138
- Τι;
- Τι συμβαίνει;
406
00:33:34,264 --> 00:33:35,641
Τι κάνεις;
407
00:33:35,641 --> 00:33:37,726
Ο Ρόντι λέει ότι ο Ρίβερ πέθανε.
408
00:33:38,560 --> 00:33:39,770
Αρρωστημένο αστείο, Χο.
409
00:33:40,812 --> 00:33:42,773
Δεν είναι αστείο. Είναι γεγονός.
410
00:33:43,649 --> 00:33:46,151
- Πώς το ξέρεις;
- Μου το είπε ο Λαμπ.
411
00:33:46,151 --> 00:33:47,486
Τι σου είπε ο Λαμπ;
412
00:33:47,486 --> 00:33:48,904
Τι γίνεται εδώ;
413
00:33:48,904 --> 00:33:50,405
Πέθανε ο Κάρτραϊτ.
414
00:33:51,073 --> 00:33:52,991
- Τι εννοείς "πέθανε";
- Πολύ αστείο.
415
00:33:52,991 --> 00:33:55,744
Ο Λαμπ είπε πως ο Κάρτραϊτ πέθανε.
416
00:33:58,038 --> 00:33:59,248
"Θα αργήσω να έρθω.
417
00:34:00,666 --> 00:34:03,043
Ξενύχτησα για να αναγνωρίσω
το πτώμα του Κάρτραϊτ".
418
00:34:03,043 --> 00:34:05,254
- Μάλλον αστειεύεται.
- Τι; Πού; Τι;
419
00:34:05,254 --> 00:34:06,338
Θα σπάει πλάκα.
420
00:34:06,338 --> 00:34:09,132
Αυτό δεν έχει λογική. Μίλησες με τον Λαμπ;
421
00:34:09,132 --> 00:34:10,509
- Όχι.
- Άρα...
422
00:34:10,509 --> 00:34:12,511
Λες ότι πέθανε και κλέβεις το PC του;
423
00:34:12,511 --> 00:34:15,222
Δεν το κλέβω. Πέθανε.
424
00:34:15,222 --> 00:34:18,308
Αναφέρθηκαν πυροβολισμοί
στο σπίτι του Ντέιβιντ Κάρτραϊτ.
425
00:34:20,185 --> 00:34:21,270
Βρέθηκε πτώμα.
426
00:34:33,447 --> 00:34:34,574
Θεέ μου.
427
00:34:37,286 --> 00:34:38,453
Θεέ μου.
428
00:34:39,371 --> 00:34:41,498
Γαμώτο. Εγώ φταίω.
429
00:34:42,373 --> 00:34:43,625
Θεέ μου.
430
00:34:43,625 --> 00:34:46,253
- Εγώ του είπα να πάει.
- Πού να πάει;
431
00:34:46,253 --> 00:34:50,257
Του είπα να πάει να δει τον παππού του
κι ο παππούς του τον πυροβόλησε.
432
00:34:50,257 --> 00:34:53,302
- Γαμώτο. Πείτε μου πως δεν είναι αλήθεια.
- Τι;
433
00:34:54,303 --> 00:34:55,929
Ότι δεν ξανασυμβαίνει.
434
00:34:55,929 --> 00:34:59,391
- Όχι, δεν ξανασυμβαίνει.
- Δεν γνωρίζουμε καν τις συνθήκες.
435
00:34:59,391 --> 00:35:02,352
Ξέρουμε ότι πέθανε, σωστά;
436
00:35:02,853 --> 00:35:04,605
Τι άλλο να μάθουμε; Πέθανε.
437
00:35:08,650 --> 00:35:13,238
Σε άλλα χαρούμενα νέα, έχω κοπέλα.
438
00:35:16,575 --> 00:35:17,701
Είσαι γαμημένο αρχίδι!
439
00:35:17,701 --> 00:35:18,785
Λουίζα!
440
00:35:20,287 --> 00:35:21,580
Γαμώτο!
441
00:35:27,878 --> 00:35:30,672
Αποδέξου το. Έχασες την ευκαιρία σου.
442
00:36:03,080 --> 00:36:05,791
Η Αντιτρομοκρατική
και οι δυνάμεις ασφαλείας
443
00:36:05,791 --> 00:36:08,001
στο Λονδίνο επιβεβαιώνουν ότι ερευνούν
444
00:36:08,001 --> 00:36:11,547
{\an8}όλα τα πιθανά στοιχεία
καθώς η έρευνα για τη βομβιστική επίθεση
445
00:36:11,547 --> 00:36:13,799
{\an8}στο εμπορικό κέντρο Ουεστέικερς
συνεχίζεται.
446
00:36:14,591 --> 00:36:17,803
Οι αρχές δηλώνουν ότι είναι άγνωστο
το πώς ο Ρόμπερτ Ουίντερς
447
00:36:17,803 --> 00:36:20,597
απέκτησε τα εξαρτήματα
για τον εκρηκτικό μηχανισμό,
448
00:36:20,597 --> 00:36:24,393
ενώ οι περίοικοι...
449
00:36:24,393 --> 00:36:27,479
βοηθούν στις έρευνες της αστυνομίας.
450
00:36:27,479 --> 00:36:33,569
Στο μεταξύ, ο 25χρονος Τζακ Ουόρτον
αναγνωρίστηκε ως θύμα της επίθεσης.
451
00:36:33,569 --> 00:36:36,822
Ο αδελφός του φέρεται
να τραυματίστηκε από την έκρηξη.
452
00:36:36,822 --> 00:36:39,366
Αυτό σημαίνει ότι και οι 23 νεκροί
453
00:36:39,366 --> 00:36:42,077
της βομβιστικής επίθεσης
έχουν αναγνωριστεί.
454
00:36:42,870 --> 00:36:45,372
Από σήμερα το πρωί,
ένοπλοι αστυνομικοί περιπολούν...
455
00:36:46,832 --> 00:36:48,125
Τζάκσον, τι θες;
456
00:36:48,709 --> 00:36:51,837
Ωραίο καλωσόρισμα.
Μπορούσες να βάλεις λίγο συναίσθημα.
457
00:36:51,837 --> 00:36:54,673
Έβαλα, αλλά όχι απ' αυτό που ήθελες.
458
00:36:56,091 --> 00:36:58,177
- Θα με καλέσεις μέσα;
- Όχι.
459
00:36:58,177 --> 00:36:59,928
Πειράζει να μπω κι έτσι;
460
00:37:08,228 --> 00:37:09,479
Έφερα πρωινό.
461
00:37:09,479 --> 00:37:11,857
Έχω ήδη φάει κι αυτό δεν είναι πρωινό.
462
00:37:12,566 --> 00:37:13,942
Μήπως να πιούμε κάτι;
463
00:37:14,526 --> 00:37:15,986
Λίγο νωρίς, ακόμα και για σένα.
464
00:37:17,237 --> 00:37:18,697
Εννοούσα ένα ποτήρι νερό.
465
00:37:24,286 --> 00:37:26,413
Λοιπόν, γιατί ήρθες;
466
00:37:28,248 --> 00:37:29,917
Να μην περάσω να δω μια φίλη;
467
00:37:29,917 --> 00:37:31,960
Απίθανο και ανακριβές.
468
00:37:33,086 --> 00:37:36,423
Μόλις ήρθα από την αναγνώριση
του πτώματος του Ρίβερ Κάρτραϊτ.
469
00:37:36,423 --> 00:37:39,218
Ήθελα να το μάθεις πρώτη εσύ.
470
00:37:39,885 --> 00:37:43,347
Ορίστε, βλέπεις; Κοίτα, πρωινό.
Έχει πορτοκάλι μέσα.
471
00:37:43,347 --> 00:37:45,849
- Φρούτο. Υγιεινό.
- Ο Ρίβερ; Πώς;
472
00:37:46,892 --> 00:37:49,061
Σφαίρα στο στήθος και σφαίρα στο πρόσωπο.
473
00:37:49,061 --> 00:37:51,104
Διέλυσε τα αχώνευτα μούτρα του.
474
00:37:54,358 --> 00:37:57,486
- Δεν θα απαντήσεις;
- Έτσι απαντάω.
475
00:37:59,821 --> 00:38:01,031
Πού έγινε;
476
00:38:02,491 --> 00:38:03,992
Στο μπάνιο.
477
00:38:04,618 --> 00:38:06,370
Όπως τον παλιό καιρό.
478
00:38:06,370 --> 00:38:09,414
Θα το πεις και στους άλλους;
479
00:38:09,414 --> 00:38:13,627
Έστειλα μήνυμα στον Χο.
Λογικά θα το έχει ήδη διαδώσει.
480
00:38:13,627 --> 00:38:15,045
Έστειλες μήνυμα;
481
00:38:15,546 --> 00:38:19,049
Δεν θα το έγραφα στο Twitter.
Έλεος, Στάντις, πέθανε άνθρωπος.
482
00:38:19,049 --> 00:38:21,510
Ξέρεις τι θα κάνουν
αυτά τα νέα στη Λουίζα;
483
00:38:21,510 --> 00:38:24,388
Γι' αυτό το έστειλα στον Χο.
Είμαι διακριτικός.
484
00:38:25,180 --> 00:38:31,687
Τώρα που μου είπες αυτά
τα τρομερά νέα, μπορείς να φύγεις.
485
00:38:35,065 --> 00:38:36,567
Βλέπω ότι είσαι απασχολημένη.
486
00:38:40,988 --> 00:38:44,825
- Δεν θα ρωτήσεις σε τίνος το μπάνιο;
- Σε τίνος το μπάνιο;
487
00:38:45,576 --> 00:38:47,494
Συγγνώμη. Μόνο σε εγκεκριμένα άτομα.
488
00:38:47,494 --> 00:38:48,745
Το απολαμβάνεις.
489
00:38:48,745 --> 00:38:51,707
Θα το απολάμβανα περισσότερο
με ένα ποτήρι νερό.
490
00:38:51,707 --> 00:38:54,543
Ξέρεις πόσο αφυδατώνεσαι μετά από ξενύχτι.
491
00:38:55,043 --> 00:38:56,295
Για όνομα του Θεού.
492
00:39:10,225 --> 00:39:11,518
Είσαι μόνη;
493
00:39:12,477 --> 00:39:14,229
Έπρεπε να είχα ρωτήσει.
494
00:39:14,229 --> 00:39:16,273
Σου μοιάζω να έχω παρέα;
495
00:39:16,273 --> 00:39:18,734
Σωστά. Αλλά έπρεπε να ρωτήσω.
496
00:39:18,734 --> 00:39:22,821
- Δύσκολα αποτινάζεις μια φήμη.
- Ειδικά εσύ, το ξέρεις.
497
00:39:22,821 --> 00:39:25,824
Όλοι όσοι έχεις γνωρίσει
σε θεωρούν εντελώς κάθαρμα.
498
00:39:25,824 --> 00:39:29,369
Αλλά δεν χρειάζεται να σε ανέχομαι.
Παραιτήθηκα. Θυμάσαι;
499
00:39:30,370 --> 00:39:34,291
Δηλαδή, προσπάθησα. Έχω γράψει
στο ανθρώπινο δυναμικό τρεις φορές.
500
00:39:34,291 --> 00:39:38,795
Ναι, το ξέρω. Μου τα προωθούν.
Κάτι λένε για επικύρωση των εγγράφων.
501
00:39:38,795 --> 00:39:41,131
Για όνομα του Θεού, Λαμπ.
Ποιο είναι το πρόβλημα;
502
00:39:41,131 --> 00:39:44,843
Εδώ και χρόνια με προέτρεπες
και τελικά έκανα αυτό που ήθελες.
503
00:39:45,594 --> 00:39:48,180
Βάλε μια υπογραφή
κι άσε με να συνεχίσω τη ζωή μου.
504
00:39:48,180 --> 00:39:50,557
Θέλω να σιγουρευτώ ότι ξέρεις τι κάνεις.
505
00:39:51,266 --> 00:39:52,601
Φαντάσου πώς θα νιώσω
506
00:39:52,601 --> 00:39:54,853
αν καταλήξεις γεμάτη τύψεις
και ξανακυλήσεις.
507
00:39:54,853 --> 00:39:59,358
Δεν θέλω να το έχω βάρος
αν κλαις και πίνεις όλη μέρα.
508
00:39:59,358 --> 00:40:02,194
Λένε ότι όσοι πίνουν
ψάχνουν για μια δικαιολογία.
509
00:40:02,194 --> 00:40:04,112
Δεν σε κατηγορώ, είναι ασθένεια.
510
00:40:04,112 --> 00:40:06,073
Συνέβη στο σπίτι του παππού του.
511
00:40:06,782 --> 00:40:07,824
Τι;
512
00:40:09,326 --> 00:40:13,413
Στο μπάνιο του παππού του,
αν και δεν ρώτησες.
513
00:40:13,413 --> 00:40:15,332
Ούτε το "ποιος" ρώτησες.
514
00:40:15,332 --> 00:40:18,961
- Τι ποιος;
- Ποιος σκότωσε τον Ρίβερ.
515
00:40:18,961 --> 00:40:21,046
Επειδή, όπως κι εγώ, ξέρεις ότι ζει.
516
00:40:23,006 --> 00:40:27,010
Κόψε τα παιχνιδάκια.
Τώρα είπες ότι αναγνώρισες το πτώμα.
517
00:40:27,010 --> 00:40:30,889
Κι εσύ ήσουν αξιοπρόσεκτα αδιάφορη
για τις συνθήκες.
518
00:40:31,557 --> 00:40:33,183
Είμαι σοκαρισμένη, εντάξει;
519
00:40:33,892 --> 00:40:36,395
Είσαι σοκαρισμένη επειδή ήρθα, αλλά όχι
520
00:40:36,395 --> 00:40:39,147
με την ιδέα ότι ο Ρίβερ ζει,
επειδή τον είδες.
521
00:40:39,147 --> 00:40:40,691
Τι είναι αυτά που λες;
522
00:40:40,691 --> 00:40:42,025
- Λες βλακείες.
- Όχι, μη.
523
00:40:42,025 --> 00:40:43,443
- Σε παρακαλώ.
- Όχι.
524
00:40:43,443 --> 00:40:45,529
Δεν είσαι καλή σ' αυτά.
525
00:40:46,655 --> 00:40:48,156
Άλλωστε...
526
00:40:49,741 --> 00:40:51,618
το αμάξι του είναι απ' έξω.
527
00:40:58,125 --> 00:41:02,629
- Εντάξει. Ήταν εδώ, αλλά έφυγε.
- Ωραία, καλύτερα τώρα.
528
00:41:02,629 --> 00:41:05,507
Τώρα πάψε να προσποιείσαι
529
00:41:05,507 --> 00:41:08,468
ότι δεν έχεις τον κωλόγερο
κρυμμένο στο υπνοδωμάτιο.
530
00:41:08,468 --> 00:41:10,554
Ο Ρίβερ μού ζήτησε να τον προστατεύσω.
531
00:41:14,224 --> 00:41:15,225
Ευχαριστημένος;
532
00:41:16,476 --> 00:41:18,187
Αφού με ξέρεις.
533
00:41:18,187 --> 00:41:20,856
Πάντα είμαι γεμάτος
από τη γαμημένη τη χαρά της ζωής.
534
00:41:20,856 --> 00:41:22,941
Ωραία. Φύγε τώρα απ' το υπνοδωμάτιό μου.
535
00:41:25,944 --> 00:41:26,945
Φίλε.
536
00:41:31,033 --> 00:41:32,201
Πού είναι ο Ρίβερ;
537
00:41:45,964 --> 00:41:50,385
{\an8}ΤΑΞΙ
ΠΑΡΙΣΙ
538
00:41:52,095 --> 00:41:53,347
Ποιος διάολο είσαι;
539
00:41:55,933 --> 00:41:59,520
- Είναι μακριά ακόμα;
- Όχι πολύ.
540
00:43:36,783 --> 00:43:38,785
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης