1 00:00:10,135 --> 00:00:14,348 Εδώ Λαμπ. Αν δεν απάντησα, είναι επειδή δεν θέλω να σου μιλήσω. 2 00:00:20,646 --> 00:00:23,815 Λέγετε. Σας ξεγέλασα; Είμαι ο Μάρκους Λόνγκριτζ, αφήστε μήνυμα. 3 00:00:23,815 --> 00:00:26,818 - Καλή απόλαυση. - Ευχαριστώ. 4 00:00:28,862 --> 00:00:30,989 Εδώ Ρίβερ. Αφήστε μήνυμα. 5 00:00:36,662 --> 00:00:37,663 Ναι; 6 00:00:38,539 --> 00:00:40,958 Επιτέλους. Κάποιος απάντησε. 7 00:00:42,251 --> 00:00:45,420 - Πού είσαι; - Να μη σε νοιάζει. 8 00:00:45,420 --> 00:00:47,798 Θα έπρεπε να είσαι στο Chickado. 9 00:00:47,798 --> 00:00:48,882 Γιατί; 10 00:00:48,882 --> 00:00:53,095 - Για το χριστουγεννιάτικο πάρτι. - Δεν έχουμε χριστουγεννιάτικο πάρτι. 11 00:00:53,095 --> 00:00:56,431 Κι αν είχαμε, θα ήταν πριν από τις γιορτές και όχι σε Chickado. 12 00:00:56,431 --> 00:01:01,436 Ναι. Μάλλον δεν σε κάλεσαν. Ίσως ο Λαμπ το είπε μόνο στην ελίτ. 13 00:01:01,436 --> 00:01:03,313 Ο Λαμπ σού είπε για το πάρτι; 14 00:01:04,857 --> 00:01:08,151 Τον ρώτησα πού είναι το πάρτι και μου έδωσε τις λεπτομέρειες. 15 00:01:08,151 --> 00:01:09,236 Μάλιστα. 16 00:01:09,903 --> 00:01:11,905 Δες αν μπορείς να βρεις τι έγινε. 17 00:01:17,744 --> 00:01:22,165 Πρέπει να είσαι στο παιχνίδι για να σε παίξουν. 18 00:01:24,585 --> 00:01:25,586 Ναι; 19 00:02:22,935 --> 00:02:25,020 Στο εμπορικό κέντρο Ουεστέικερς. 20 00:02:25,020 --> 00:02:26,438 Βόμβα σε αυτοκίνητο. 21 00:02:27,314 --> 00:02:30,567 ΟΥΕΣΤΕΪΚΕΡΣ 22 00:02:32,069 --> 00:02:33,779 Πλησιάζει η Διεύθυνση. 23 00:03:00,097 --> 00:03:01,473 Κλοντ Ουίλαν, διευθυντής. 24 00:03:01,473 --> 00:03:02,641 - Εσύ; - Πράκτορας Σινγκ. 25 00:03:02,641 --> 00:03:04,017 - Μάλιστα. - Κυρία. 26 00:03:05,602 --> 00:03:08,605 Δηλαδή, κάτι τέτοιο, δεν υπάρχουν λέξεις. 27 00:03:08,605 --> 00:03:09,815 Είναι... 28 00:03:12,484 --> 00:03:14,361 Επιβεβαιώσαμε βόμβα σε αυτοκίνητο; 29 00:03:14,361 --> 00:03:16,238 Μάλιστα. Το κατέγραψε κάμερα. 30 00:03:16,238 --> 00:03:18,740 Ο οδηγός ήταν μέσα, άρα είναι επίθεση αυτοκτονίας. 31 00:03:18,740 --> 00:03:20,951 Σε εμπορικό κέντρο. Θεέ μου. 32 00:03:21,618 --> 00:03:24,204 Το αυτοκίνητο κινείται στον πεζόδρομο, 33 00:03:25,163 --> 00:03:26,164 ο κόσμος σκορπίζει, 34 00:03:27,583 --> 00:03:30,252 το όχημα φτάνει στην είσοδο και εκρήγνυται. 35 00:03:30,252 --> 00:03:31,712 Χριστέ μου. 36 00:03:31,712 --> 00:03:33,380 Τι ξέρουμε για το όχημα; 37 00:03:34,173 --> 00:03:37,926 Νοικιασμένο στο όνομα Ρόμπερτ Ουίντερς, 28 ετών, σύμβουλος ΙΤ, 38 00:03:37,926 --> 00:03:41,054 μα τίποτα στο παρελθόν του δεν υποδηλώνει γιατί το έκανε. 39 00:03:41,054 --> 00:03:43,849 Βρες στις κάμερες την πορεία του, από πού ήρθε. 40 00:03:43,849 --> 00:03:47,853 Βρήκαμε στο Λέστερ τη διεύθυνση που δήλωσε για την ενοικίαση. 41 00:03:47,853 --> 00:03:49,479 Σπίτι χρόνια ακατοίκητο. 42 00:03:49,479 --> 00:03:52,441 Οι γείτονες δεν γνωρίζουν καν τον Ουίντερς. 43 00:03:53,358 --> 00:03:54,610 Έλεος. 44 00:03:55,527 --> 00:03:57,029 Ίσως είναι φάντασμα. 45 00:03:57,029 --> 00:03:59,615 Μπορεί να είναι μεμονωμένη ενέργεια. 46 00:04:00,866 --> 00:04:02,534 Ή το ξεκίνημα για κάτι. 47 00:04:06,872 --> 00:04:10,042 {\an8}Μιλώντας με κόσμο στο Λονδίνο, φαίνεται ότι 48 00:04:10,042 --> 00:04:13,837 {\an8}ένα αίσθημα ανησυχίας διατρέχει την κοινότητα. 49 00:04:13,837 --> 00:04:17,673 Ένοπλοι αστυνομικοί τοποθετήθηκαν σε κάποια τρένα, 50 00:04:17,673 --> 00:04:21,762 αν και αυτό μοιάζει περισσότερο με μέτρο ενίσχυσης της εμπιστοσύνης 51 00:04:21,762 --> 00:04:23,805 παρά με απάντηση σε απειλή. 52 00:04:26,141 --> 00:04:28,101 Πιστεύεις ότι ανήκει σε δίκτυο; 53 00:04:29,269 --> 00:04:33,565 Όσο δεν γίνεται άλλη επίθεση, μάλλον πρόκειται για μοναχικό λύκο. 54 00:04:33,565 --> 00:04:36,235 Σιχαίνομαι αυτήν την έκφραση. Λες και είναι ατρόμητος. 55 00:04:36,235 --> 00:04:38,028 Είναι ένα αρχίδι δολοφόνος. 56 00:04:38,654 --> 00:04:39,696 Σωστά. Πάμε άλλη μία. 57 00:04:39,696 --> 00:04:42,449 Ήπιαμε στην υγεία ενός αρχιδιού. Πες κάτι άλλο. 58 00:04:45,035 --> 00:04:47,913 Να μην είμαστε στον Λάκκο του χρόνου τέτοια μέρα. 59 00:04:48,539 --> 00:04:51,792 - Δύσκολο. - Εκτός αν παραιτηθούμε. 60 00:04:54,837 --> 00:04:57,589 Δεν θες να το κάνεις αυτό, σωστά; 61 00:04:58,340 --> 00:05:01,051 Πάντα το σκέφτομαι. Ναι. 62 00:05:03,428 --> 00:05:04,555 Τέλεια. 63 00:05:05,556 --> 00:05:09,351 Τέλος πάντων. Ναι, υπάρχει κάτι 64 00:05:09,351 --> 00:05:13,021 που ήθελα να μοιραστώ μαζί σου εδώ και καιρό και... 65 00:05:13,021 --> 00:05:15,774 - Ήθελα να γίνει εκτός γραφείου. - Εντάξει. 66 00:05:15,774 --> 00:05:22,573 Ένιωσα ότι μπορώ να το μοιραστώ μαζί σου επειδή πιστεύω ότι έχουμε έρθει κοντά. 67 00:05:27,953 --> 00:05:29,538 Δεν θέλω να περάσω κάποιο όριο, 68 00:05:29,538 --> 00:05:32,332 θα το καταλάβω αν θες να μείνει επαγγελματικό μεταξύ μας. 69 00:05:32,332 --> 00:05:33,417 Ρίβερ, λυπάμαι. 70 00:05:33,417 --> 00:05:35,043 - Σε συμπαθώ... - Ο παππούς μου... 71 00:05:38,297 --> 00:05:39,548 - Τι; - Ο παππούς σου, ναι. 72 00:05:39,548 --> 00:05:40,924 Ναι, τι είπες; 73 00:05:40,924 --> 00:05:43,844 - Δεν είπα, όχι. Συνέχισε. - Τι νόμιζες ότι θα πω; 74 00:05:43,844 --> 00:05:46,054 - Ότι θα σου ζητούσα να βγούμε; - Όχι. 75 00:05:46,054 --> 00:05:48,724 - Αυτό νόμιζες. - Όχι. Εντάξει, αυτό νόμιζα. 76 00:05:48,724 --> 00:05:51,727 Αλλά επειδή ζήτησες να πάμε για ποτό το μεσημέρι 77 00:05:51,727 --> 00:05:55,439 για να μου μιλήσεις και μετά φλυαρούσες για το πόσο κοντά 78 00:05:55,439 --> 00:05:57,316 - νιώθεις σ' εμένα... - Φλυαρούσα; 79 00:05:57,316 --> 00:06:00,360 - Όντως νιώθω έτσι. - Ας πάμε στον παππού σου. 80 00:06:01,403 --> 00:06:02,404 Εντάξει. 81 00:06:05,365 --> 00:06:07,951 - Νομίζω πως πάει... - Πού πάει; 82 00:06:07,951 --> 00:06:09,036 Κάτι σαν... 83 00:06:13,832 --> 00:06:16,627 Τα έχει συνεχώς χαμένα. 84 00:06:17,252 --> 00:06:18,378 Ξεχνάει τα πάντα. 85 00:06:18,378 --> 00:06:20,839 Έτσι δεν είναι τα γεράματα; 86 00:06:20,839 --> 00:06:22,716 - Έχει περάσει τα 80; - Όχι. 87 00:06:22,716 --> 00:06:24,801 Πιστεύει ότι τον παρακολουθούν νυφίτσες. 88 00:06:24,801 --> 00:06:25,886 Τι νυφίτσες; 89 00:06:25,886 --> 00:06:27,596 Έτσι έλεγαν παλιά τους πράκτορες. 90 00:06:28,347 --> 00:06:29,932 Κοιμάται με όπλο δίπλα του. 91 00:06:29,932 --> 00:06:31,016 Δηλαδή... 92 00:06:31,725 --> 00:06:34,061 Σκέφτεσαι ότι πρέπει να μπει σε γηροκομείο; 93 00:06:34,061 --> 00:06:36,522 Ναι, το σκέφτομαι. Θες να του το πεις εσύ; 94 00:06:37,898 --> 00:06:42,903 Την τελευταία φορά που τον είδα, πραγματικά δεν ήξερε ποιος ήμουν 95 00:06:43,820 --> 00:06:45,614 για τα πρώτα δέκα λεπτά. 96 00:06:45,614 --> 00:06:47,199 Δεν είχε ιδέα. 97 00:06:49,201 --> 00:06:52,079 Μου έλεγε για τον εγγονό του τον Ρίβερ. 98 00:06:55,207 --> 00:06:56,583 Είναι απαίσιο να το βλέπεις. 99 00:06:57,709 --> 00:06:58,961 Μα τι σε βρήκε. 100 00:07:00,754 --> 00:07:02,756 - Τι; - Αυτός σε μεγάλωσε. 101 00:07:02,756 --> 00:07:05,968 Αυτός σε φρόντισε όταν δεν υπήρχε κανείς. 102 00:07:06,927 --> 00:07:11,557 Τώρα είναι η σειρά σου. Πρέπει να πας να τον δεις. Απόψε. 103 00:07:11,557 --> 00:07:15,185 Όχι, το ξέρω. Ναι, το ξέρω. Ναι. 104 00:07:18,313 --> 00:07:19,898 Είχα ανάγκη να μου το πεις. 105 00:07:58,854 --> 00:08:02,107 Ξέρω ότι είσαι εκεί. Έλα. Βγες να σε δω. Έλα. 106 00:08:05,068 --> 00:08:06,612 Έλα! 107 00:08:07,738 --> 00:08:10,741 Έλα. Ξέρω ότι είσαι εκεί. Έλα. 108 00:08:10,741 --> 00:08:11,950 Βγες να σε δω. 109 00:08:11,950 --> 00:08:13,368 Έλα! 110 00:09:43,417 --> 00:09:44,501 Ρίβερ. 111 00:09:45,210 --> 00:09:48,338 - Θα μου ανοίξεις; Είμαι μούσκεμα. - Ναι, φυσικά. 112 00:09:49,923 --> 00:09:51,133 Έλα μέσα. 113 00:09:51,967 --> 00:09:55,053 Γιατί δεν τηλεφώνησες; Ή μπορεί να τηλεφώνησες. 114 00:09:55,053 --> 00:09:59,016 Τηλεφώνησα, αλλά δεν το σήκωσες. Πάω στην τουαλέτα. 115 00:09:59,683 --> 00:10:03,770 Είχε πολλή κίνηση. Θες να σου ετοιμάσω το μπάνιο; 116 00:10:03,770 --> 00:10:05,564 Σ' έπιασε κι εσένα η βροχή. 117 00:10:05,564 --> 00:10:06,899 Χάλια μαύρα. 118 00:11:01,078 --> 00:11:02,454 Σχεδόν έτοιμο, παππούλη. 119 00:11:22,724 --> 00:11:24,726 Δεν είσαι ο εγγονός μου. 120 00:11:25,269 --> 00:11:28,480 Εγώ είμαι, ο Ρίβερ. 121 00:11:29,857 --> 00:11:32,192 Σε παρακαλώ, κατέβασε το όπλο. 122 00:11:43,787 --> 00:11:45,038 Θεέ μου. 123 00:11:47,833 --> 00:11:50,669 Θεέ μου. Τι έκανα; 124 00:12:35,047 --> 00:12:37,132 {\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΒΙΒΛΙΑ ΤΟΥ ΜΙΚ ΧΕΡΟΝ 125 00:12:43,138 --> 00:12:44,890 ΑΡΓΑ ΑΛΟΓΑ 126 00:14:02,801 --> 00:14:03,802 Γαμώτο. 127 00:14:26,450 --> 00:14:27,701 Λαμπ. 128 00:14:33,415 --> 00:14:34,499 Γαμώτο. 129 00:14:57,981 --> 00:14:59,650 Θα σε πάρω μόλις μάθω κι άλλα. 130 00:15:01,276 --> 00:15:05,155 Εξέταζαν τα στοιχεία, αλλά... Μόλις έφτασε. 131 00:15:05,155 --> 00:15:06,490 Θα σε ξαναπάρω. 132 00:15:09,326 --> 00:15:10,494 Είσαι ο Λαμπ; 133 00:15:11,537 --> 00:15:13,539 Τόσο αργά, μαστίζομαι από αμφιβολίες. 134 00:15:14,331 --> 00:15:16,708 Είμαι η Έμα Φλάιτ, αντικατέστησα τον Ντάφι. 135 00:15:17,209 --> 00:15:18,961 Είσαι ήδη μια βελτίωση. 136 00:15:20,754 --> 00:15:23,632 Αφού δεν είσαι εγκεφαλικά νεκρή και σε κώμα. 137 00:15:23,632 --> 00:15:26,009 Οι κακές γλώσσες λένε ότι έφταιγε ένας δικός σου. 138 00:15:26,009 --> 00:15:29,847 Πολλά λένε οι κακές γλώσσες, αλλά κάποτε δαγκώνονται. 139 00:15:30,764 --> 00:15:33,517 Ο προκάτοχος του Ντάφι ήταν εντελώς αριστοκρατικός. 140 00:15:33,517 --> 00:15:35,143 Ο Μπαντ Σαμ Τσάπμαν. 141 00:15:35,936 --> 00:15:38,939 Απλώς τον έλεγαν έτσι. Δεν ήταν και τόσο κακός. 142 00:15:38,939 --> 00:15:41,733 Αν εξαιρέσεις ότι έχασε 250 εκατ. λίρες. 143 00:15:42,651 --> 00:15:46,196 Είπα ότι δεν ήταν κακός. Δεν είπα ότι ήταν τέλειος. 144 00:15:48,156 --> 00:15:49,950 Θα μου δείξεις τη ζημιά; 145 00:15:50,534 --> 00:15:51,743 Ξέρεις τον κύριο Κάρτραϊτ; 146 00:15:52,494 --> 00:15:55,539 Έχω άλλοθι. Ήμουν στη σάουνα με τη λαίδη Ντι. 147 00:15:55,539 --> 00:15:56,874 Μπορείς να τη ρωτήσεις. 148 00:15:56,874 --> 00:15:58,041 Ξέρεις τον κο Κάρτραϊτ; 149 00:15:58,041 --> 00:15:59,918 - Ποιον απ' τους δύο; - Και τους δύο. 150 00:16:00,627 --> 00:16:03,088 Ο νεότερος δουλεύει για μένα. 151 00:16:03,088 --> 00:16:06,133 Ο παππούς με προσέλαβε κάποτε. 152 00:16:09,386 --> 00:16:10,888 Ωραία παπούτσια. 153 00:16:11,513 --> 00:16:13,265 Παίρνεις επίδομα ένδυσης; 154 00:16:20,981 --> 00:16:21,899 Να πάρει ο διάολος. 155 00:16:29,406 --> 00:16:30,616 Έτοιμη; 156 00:16:40,042 --> 00:16:42,002 Ώστε είσαι επικεφαλής των άχρηστων. 157 00:16:42,586 --> 00:16:44,254 Δεν τους αρέσει να τους λένε έτσι. 158 00:16:44,254 --> 00:16:46,381 - Πώς τους λες εσύ; - Άχρηστους. 159 00:16:49,218 --> 00:16:51,303 Εδώ, κούκλα. Σου ξέφυγε κάτι. 160 00:16:57,851 --> 00:16:59,228 Είναι χάλια εκεί μέσα. 161 00:17:01,104 --> 00:17:02,814 Έχω ξαναδεί χάλια. 162 00:17:16,161 --> 00:17:18,454 Το κουμπί πανικού πιέστηκε στις 21:03. 163 00:17:18,454 --> 00:17:20,624 Η τοπική αστυνομία έφτασε στις 21:49. 164 00:17:21,290 --> 00:17:23,544 Ευτυχώς που δεν ήταν έκτακτη ανάγκη. 165 00:17:24,377 --> 00:17:26,964 Ο γέρος είχε πατήσει το κουμπί δύο φορές πρόσφατα. 166 00:17:26,964 --> 00:17:29,675 Τη μία επειδή ξέχασε τι ήταν και ήθελε να μάθει. 167 00:17:29,675 --> 00:17:33,554 Τα κουμπιά πανικού είναι ανιχνεύσιμα, το ανέφερε κανείς αυτό; 168 00:17:33,554 --> 00:17:34,847 Ευχαριστώ. Το σημειώνω. 169 00:17:34,847 --> 00:17:37,516 Αλλά ήδη το εντόπισα στο τραπέζι της κουζίνας. 170 00:17:38,100 --> 00:17:40,310 Κοίταξες από κάτω; 171 00:17:44,606 --> 00:17:45,858 Τι ψάχνεις; 172 00:17:45,858 --> 00:17:47,234 Το Alka-Seltzer. 173 00:17:48,151 --> 00:17:51,905 Κανονικά δεν πίνω, αλλά ήπια ένα σέρι πριν το δείπνο. 174 00:17:51,905 --> 00:17:54,658 Σκηνή εγκλήματος είναι εδώ, όχι φαρμακείο. 175 00:17:55,951 --> 00:17:58,412 Τον πυροβόλησαν στο στήθος και στο πρόσωπο. 176 00:17:59,037 --> 00:18:00,873 Μοιάζει υπερβολικό. 177 00:18:00,873 --> 00:18:03,125 Αν και λίγο ενοχλητικό, το παραδέχομαι. 178 00:18:03,125 --> 00:18:04,543 Δεν δείχνεις να ανησυχείς. 179 00:18:05,460 --> 00:18:07,838 - Έχω ξαναχάσει πράκτορες. - Ήσουν στο πεδίο. 180 00:18:07,838 --> 00:18:10,007 Όταν εσύ φορούσες πάνες. 181 00:18:11,675 --> 00:18:13,844 Είχε πάνω του αυτά. 182 00:18:14,636 --> 00:18:16,847 - Κινητό και πορτοφόλι; - Του Κάρτραϊτ. 183 00:18:16,847 --> 00:18:20,142 - Τότε τι διάολο με χρειάζεσαι; - Για επίσημη αναγνώριση. 184 00:18:22,102 --> 00:18:23,478 Είναι λίγο δύσκολο. 185 00:18:23,478 --> 00:18:25,314 Είχε χαρακτηριστικά σημάδια; 186 00:18:25,314 --> 00:18:28,066 Είχε πρόσωπο. Βοηθάει αυτό; 187 00:18:28,901 --> 00:18:32,070 - Τατουάζ, ουλές, πίρσινγκ; - Πού θες να ξέρω; 188 00:18:32,070 --> 00:18:34,323 Τους θέλω ντυμένους στο γραφείο. 189 00:18:35,199 --> 00:18:36,575 Είναι αυτός; 190 00:18:43,165 --> 00:18:44,875 Ναι, αυτός είναι. 191 00:18:46,043 --> 00:18:46,877 Είσαι βέβαιος; 192 00:18:47,961 --> 00:18:49,755 Είναι ο Ρίβερ Κάρτραϊτ. 193 00:18:59,056 --> 00:19:01,642 - Πού είναι ο άλλος; - Ποιος; 194 00:19:02,726 --> 00:19:03,936 Ο κωλόγερος. 195 00:19:05,270 --> 00:19:06,980 Έτσι τον αποκαλούσαμε. 196 00:19:08,482 --> 00:19:11,985 Και ήταν κωλόγερος, σε διαβεβαιώ. 197 00:19:11,985 --> 00:19:13,487 Δεν έχουμε ιδέα. 198 00:19:14,780 --> 00:19:18,992 Θα θες να το κρατήσεις κρυφό τώρα με το Ουεστέικερς. 199 00:19:18,992 --> 00:19:21,036 Τι σχέση έχει το Ουεστέικερς; 200 00:19:21,870 --> 00:19:22,871 Καμία. 201 00:19:23,830 --> 00:19:27,042 Βόμβα εκρήγνυται στο Λονδίνο. Είναι αποτυχία της Υπηρεσίας Πληροφοριών, 202 00:19:27,042 --> 00:19:29,878 φράση που περιγράφει και τον νεαρό μας Κάρτραϊτ. 203 00:19:29,878 --> 00:19:33,423 Όταν μαθευτεί, οι παλαβοί των σόσιαλ θα βγάλουν λάθος συμπεράσματα. 204 00:19:33,423 --> 00:19:35,092 Θα το λήξουμε πριν φτάσει εκεί. 205 00:19:36,468 --> 00:19:39,763 Ο ήχος που θα ακούσεις θα είμαι εγώ που εκδηλώνω εμπιστοσύνη. 206 00:19:42,975 --> 00:19:43,976 Εντυπωσιακό. 207 00:19:44,643 --> 00:19:46,311 Μπορείς να το κάνεις όποτε θες; 208 00:19:46,311 --> 00:19:47,604 Γιατί; Θες κι άλλη; 209 00:19:49,189 --> 00:19:50,440 Σιχαμένος και ανάρμοστος. 210 00:19:50,440 --> 00:19:53,777 Παλεύω με τη θλίψη μου. Βγαίνει με διάφορους τρόπους. 211 00:19:55,237 --> 00:19:57,239 Ξέρεις πού είναι ο άλλος Κάρτραϊτ; 212 00:19:58,699 --> 00:20:01,410 Όχι. Πάω να ξαπλώσω. 213 00:20:02,911 --> 00:20:05,122 Τι θα έλεγες και για ένα ντους; 214 00:20:05,873 --> 00:20:09,084 Δελεαστική πρόταση, αλλά δεν το βρίσκω πρέπον αυτήν τη στιγμή. 215 00:20:09,084 --> 00:20:12,629 Αφού, εκτός των άλλων, πέθανε κάποιος απ' την ομάδα μου. 216 00:20:38,780 --> 00:20:40,324 {\an8}ΠΕΡΙΕΧΕΙ ΔΙΑΤΑΓΗ ΠΛΗΡΩΜΗΣ 217 00:21:19,029 --> 00:21:20,113 ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΚΛΟΝΤ ΟΥΙΛΑΝ 218 00:21:20,113 --> 00:21:21,198 Περάστε. 219 00:21:22,241 --> 00:21:25,869 ...ο Ουίντερς οδήγησε στο κτίριο... 220 00:21:25,869 --> 00:21:28,830 - Κλοντ, σου έχω... - Νταϊάνα, σ' ευχαριστώ πολύ. 221 00:21:28,830 --> 00:21:31,375 Έχω συνάντηση με την Επιτροπή Εκτάκτων Αναγκών. 222 00:21:31,375 --> 00:21:34,044 Θα μου πεις συνοπτικά τι να περιμένω; 223 00:21:35,629 --> 00:21:37,923 - Εντάξει. Ναι, αλλά... - Αν δεν σε πειράζει. 224 00:21:39,049 --> 00:21:40,717 - Έχω πολλή δουλειά... - Ναι. 225 00:21:40,717 --> 00:21:43,011 άρα θα επικεντρωθώ στα βασικά. 226 00:21:43,011 --> 00:21:44,471 Ναι, αν δεν σε πειράζει. 227 00:21:45,389 --> 00:21:47,224 - Σύντομος και περιεκτικός. - Ναι. 228 00:21:47,224 --> 00:21:48,976 Τόνισε την έλλειψη προσωπικού. 229 00:21:49,893 --> 00:21:53,814 Μη φοβηθείς να πεις ότι δεν ξέρεις κάτι. Ό,τι πεις να είναι τριπλοτσεκαρισμένο. 230 00:21:53,814 --> 00:21:55,482 Ό,τι πεις μπορεί να διαρρεύσει. 231 00:21:55,482 --> 00:21:57,985 - Ναι, φυσικά. - Αγνοείς τον υπουργό Άμυνας. 232 00:21:57,985 --> 00:22:01,738 Θέλει να σε υπονομεύσει για να ενισχύσει το κύρος των στρατιωτικών υπηρεσιών. 233 00:22:01,738 --> 00:22:04,700 Αν ο πρωθυπουργός απορρίψει κάποια πρότασή σου, 234 00:22:04,700 --> 00:22:09,955 η υπουργός Εσωτερικών θα σε πατήσει κάτω ακόμα κι αν συμφωνεί απόλυτα μαζί σου. 235 00:22:09,955 --> 00:22:12,791 - Αλλά θα τα πας περίφημα. - Ναι, ευχαριστώ. 236 00:22:12,791 --> 00:22:16,128 Ήρθα να σου πω ότι είχαμε κι άλλον θάνατο. 237 00:22:18,463 --> 00:22:19,548 Κι άλλη βόμβα; 238 00:22:19,548 --> 00:22:20,924 Όχι. 239 00:22:22,259 --> 00:22:24,011 Πυροβολισμός. Άσχετος. 240 00:22:24,011 --> 00:22:28,307 - Αλλά το θύμα ήταν πράκτορας. - Όχι. 241 00:22:28,307 --> 00:22:33,520 Ο Ρίβερ Κάρτραϊτ δολοφονήθηκε από τον παππού του, Ντέιβιντ Κάρτραϊτ. 242 00:22:33,520 --> 00:22:34,855 Ντέιβιντ Κάρτραϊτ; 243 00:22:35,480 --> 00:22:38,317 Αυτός ήταν από τους καλύτερούς μας. 244 00:22:38,317 --> 00:22:40,068 Δεν τον συνάντησα ποτέ, αλλά... 245 00:22:41,195 --> 00:22:44,364 Συγγνώμη, γιατί σκότωσε τον εγγονό του; 246 00:22:44,364 --> 00:22:48,869 Μάλλον τον πέρασε για εισβολέα, αλλά η Φλάιτ το ανέλαβε πλήρως. 247 00:22:48,869 --> 00:22:51,496 Σωστά. Πώς τα πας με εκείνη; 248 00:22:51,496 --> 00:22:53,665 - Καλά. - Ξέρω ότι δεν ήταν επιλογή σου. 249 00:22:53,665 --> 00:22:57,085 Ήταν επιλογή μου. Οι όροι της επιλογής της ήταν δικοί σου. 250 00:22:57,085 --> 00:23:00,839 Πιστεύω ότι θα δεις τα πλεονεκτήματα του να φέρνεις κάποιον απ' έξω. 251 00:23:00,839 --> 00:23:03,383 Δεν την επηρεάζουν οι εσωτερικές ισορροπίες 252 00:23:03,884 --> 00:23:06,136 και αυτό προάγει την υπευθυνότητα. 253 00:23:06,136 --> 00:23:08,931 Ας μη δημοσιοποιήσουμε το περιστατικό των Κάρτραϊτ. 254 00:23:08,931 --> 00:23:11,725 Ας βρούμε τον Ντέιβιντ για να μάθουμε τι έγινε. 255 00:23:11,725 --> 00:23:14,728 Ναι, καταλαβαίνω τον λόγο. Τραγικό. Νταϊάνα; 256 00:23:14,728 --> 00:23:15,812 Ναι. 257 00:23:15,812 --> 00:23:18,440 Αναρωτιόμουν, απλώς αναρωτιόμουν, 258 00:23:18,440 --> 00:23:21,527 θες να πας εσύ στην Επιτροπή αντί για μένα; 259 00:23:21,527 --> 00:23:23,278 Αυτό είναι καθήκον του διευθυντή. 260 00:23:23,779 --> 00:23:27,658 Έκανες λαμπρή δουλειά αντικαθιστώντας την Τίρνι. 261 00:23:27,658 --> 00:23:30,994 Σε μια τόσο σοβαρή κατάσταση και με δεδομένη την εμπειρία σου, 262 00:23:30,994 --> 00:23:35,123 πιστεύω ότι θα ένιωθαν πιο άνετα μ' εσένα παρούσα 263 00:23:35,123 --> 00:23:37,251 και αναφέρεις μετά σ' εμένα. Ναι; 264 00:23:39,253 --> 00:23:40,087 Φυσικά. 265 00:23:40,087 --> 00:23:43,507 - Ναι; Είναι εντάξει; Τέλεια. - Ναι. Ό,τι πεις. 266 00:23:43,507 --> 00:23:45,008 Ευχαριστώ πολύ. Ευχαριστώ. 267 00:23:54,935 --> 00:23:55,978 Μάλιστα. 268 00:24:02,234 --> 00:24:04,862 Γιατί έβαλες βόμβα στο Ουεστέικερς; 269 00:24:06,947 --> 00:24:08,490 Πόσοι είναι στο δίκτυό σου; 270 00:24:11,910 --> 00:24:13,412 Ποιος είναι ο επόμενος στόχος; 271 00:24:17,875 --> 00:24:20,252 Ποιος είναι ο επόμενος στόχος; 272 00:24:22,379 --> 00:24:25,591 Έτσι μιλάει ο ύποπτος. Βάλε με σ' ένα δωμάτιο μαζί του. 273 00:24:27,467 --> 00:24:29,887 Θα άντεχα περισσότερο αν όντως έκρυβα κάτι. 274 00:24:29,887 --> 00:24:33,849 - Όλοι σπάνε μετά από λίγο. - Εγώ πόσο άντεξα; 275 00:24:36,602 --> 00:24:38,979 - Επτά δευτερόλεπτα. - Μόνο; 276 00:24:38,979 --> 00:24:41,523 - Ναι. Πλήρωνε τώρα. - Γαμώτο. 277 00:24:46,111 --> 00:24:48,238 - Έξοχα. - Διακόσιους. 278 00:24:48,238 --> 00:24:49,448 Ναι, εντάξει. 279 00:24:51,116 --> 00:24:53,452 Τώρα που ξέρω πώς είναι, θα άντεχα ένα λεπτό. 280 00:24:53,452 --> 00:24:55,204 - Ναι. - Ναι. 281 00:24:58,582 --> 00:25:02,377 - Τι στο καλό συμβαίνει; Έχουμε διαρροή; - Μου κάνει εικονικό πνιγμό. 282 00:25:03,962 --> 00:25:04,963 Γιατί; 283 00:25:04,963 --> 00:25:06,673 Βάλαμε στοίχημα. Συνδετήρες. 284 00:25:06,673 --> 00:25:09,259 Οι συνδετήρες είναι η μεθαδόνη του για τον τζόγο. 285 00:25:11,595 --> 00:25:14,181 Μας έφτανε η ακαταστασία στο γραφείο. 286 00:25:17,809 --> 00:25:19,603 Στέγνωσε τα μαλλιά σου, καλή μου. 287 00:25:21,813 --> 00:25:23,607 Όταν ήμουν στα κεντρικά, 288 00:25:23,607 --> 00:25:26,944 ήμουν κατανεμήτρια στις βασίλισσες της βάσης δεδομένων. 289 00:25:26,944 --> 00:25:28,237 Μας το έχεις πει. 290 00:25:28,237 --> 00:25:30,197 Ακόμα δεν ξέρω τι σημαίνει. 291 00:25:30,197 --> 00:25:33,617 Σημαίνει ότι ήμουν απέναντι από τους διευθυντές κάθε γραφείου. 292 00:25:34,284 --> 00:25:36,662 Ήξερα ποιος έκανε τι και πότε. 293 00:25:36,662 --> 00:25:39,706 Αλλά το να δουλεύω εδώ είναι πιο δύσκολο. 294 00:25:40,666 --> 00:25:42,876 Θα μαζέψετε τα χριστουγεννιάτικα στολίδια; 295 00:25:43,377 --> 00:25:45,003 Ρίξαμε νόμισμα. Η Σίρλεϊ έχασε. 296 00:25:45,003 --> 00:25:46,255 Δεν νομίζω. Δύο στα τρία. 297 00:25:47,047 --> 00:25:49,591 Να τα μαζέψετε, αλλιώς είναι γρουσουζιά. 298 00:25:50,384 --> 00:25:52,094 Χειρότερη απ' όση έχουμε; 299 00:25:54,221 --> 00:25:55,305 Τέλεια. 300 00:25:56,348 --> 00:25:59,434 Σας επιστρέφω αυτά της περασμένης βδομάδας. 301 00:26:01,436 --> 00:26:03,230 Τα τοπικά παράπονα για θόρυβο; 302 00:26:03,230 --> 00:26:05,899 - Να μπουν σε χρονολογική σειρά. - Εντάξει. 303 00:26:05,899 --> 00:26:09,361 Η Κάθριν τα ήθελε ταξινομημένα με βάση τον αριθμό παραπόνων. 304 00:26:09,361 --> 00:26:12,114 Η Κάθριν δεν είναι εδώ, σωστά; 305 00:26:14,074 --> 00:26:15,075 Ό,τι πεις. 306 00:26:15,784 --> 00:26:17,578 Άσκοπο, αλλά το κάνουμε. 307 00:26:19,580 --> 00:26:22,207 Καλημέρα, Τζέι Κέι. Πρόσεχε πού πατάς. 308 00:26:23,834 --> 00:26:25,586 Μήπως προτιμάς το Κόου; 309 00:26:28,547 --> 00:26:29,715 Κύριος Κόου; 310 00:26:36,221 --> 00:26:38,724 - Έχει μιλήσει καθόλου; - Ούτε λέξη. 311 00:26:39,349 --> 00:26:41,351 Για να πω την αλήθεια, δεν με χαλάει. 312 00:26:44,688 --> 00:26:46,732 Αυτό κάνει μόνο; 313 00:26:46,732 --> 00:26:49,776 Όταν δεν έχει δουλειά. Δώσ' του αμέσως κάτι να κάνει. 314 00:27:09,254 --> 00:27:10,464 Είναι 1,95. 315 00:27:15,135 --> 00:27:16,970 ΤΟ ΜΥΑΛΟ ΤΟΥ ΤΕΡΑΤΟΣ 316 00:27:16,970 --> 00:27:20,182 Τι άνθρωπος ανατινάζει ένα εμπορικό κέντρο γεμάτο κόσμο; 317 00:27:20,724 --> 00:27:22,309 Τι άλλο θα δουν τα μάτια μας. 318 00:27:22,309 --> 00:27:25,979 Ναι. Κέικ Jaffa. Αυτό θα δουν. 319 00:27:25,979 --> 00:27:28,565 Κι ένα Alka-Seltzer. 320 00:27:32,819 --> 00:27:34,404 {\an8}Ορίστε. Ευχαριστώ. 321 00:27:39,660 --> 00:27:42,371 Με συνθλίψατε. 322 00:27:45,374 --> 00:27:47,501 Μου ασκήσατε βία. 323 00:27:49,962 --> 00:27:52,339 Μόνο που τώρα θα ελευθερωθώ. 324 00:27:52,339 --> 00:27:53,465 Απέχουμε δύο λεπτά. 325 00:27:55,300 --> 00:27:59,763 Θα υποφέρετε για τα χρόνια που πέρασα φυλακισμένος από το σύστημά σας. 326 00:28:04,142 --> 00:28:06,353 {\an8}Θεού θέλοντος, δεν θα είμαι ο τελευταίος. 327 00:28:15,863 --> 00:28:18,699 {\an8}- Σύντομα θα έχετε νέα απ' τα αδέλφια μου. - Λοιπόν; 328 00:28:18,699 --> 00:28:20,909 {\an8}Ο Λαμπ αναγνώρισε το πτώμα του Κάρτραϊτ. 329 00:28:20,909 --> 00:28:23,745 Άρα, επιβεβαιώθηκε. Σου δημιούργησε πρόβλημα ο Λαμπ; 330 00:28:23,745 --> 00:28:25,581 Έχω ξανασυναντήσει τέτοιους. 331 00:28:25,581 --> 00:28:26,874 Δεν νομίζω. 332 00:28:26,874 --> 00:28:28,792 - Πού είναι ο Ντέιβιντ; - Αγνοείται. 333 00:28:28,792 --> 00:28:31,461 Ένας γείτονας άκουσε ένα αμάξι να φεύγει τη νύχτα. 334 00:28:31,461 --> 00:28:32,880 Ανάθεμα τους Κάρτραϊτ. 335 00:28:32,880 --> 00:28:35,424 Γιατί το κάνουν αυτό ενώ δεν έχουμε πόρους; 336 00:28:36,049 --> 00:28:37,759 Βρες τον μεγάλο Κάρτραϊτ. 337 00:28:37,759 --> 00:28:41,430 Να ασχοληθώ με το Ουεστέικερς; Εντόπισες τον βομβιστή σ' ένα διαμέρισμα. 338 00:28:41,430 --> 00:28:46,018 Πάει εκεί μια ένοπλη ομάδα. Σε θέλω στον φόνο του Κάρτραϊτ. 339 00:28:48,812 --> 00:28:51,356 - Απέχουν δύο λεπτά. - Μπήκε ή βγήκε κανείς; 340 00:28:51,356 --> 00:28:53,317 Όχι όσο το παρακολουθούμε. 341 00:28:53,317 --> 00:28:57,321 Κυρία, αυτός είναι ο Ουίντερς που φεύγει χθες μετά τις 13:00. 342 00:28:57,321 --> 00:29:00,282 Το παρακολουθούμε από τις 04:00 σήμερα. Σηκώσαμε και ντρόουν. 343 00:29:00,282 --> 00:29:03,619 Οι κουρτίνες είναι κλειστές, αλλά μάλλον δεν είναι κανείς άλλος μέσα. 344 00:29:03,619 --> 00:29:06,496 Αυτό δεν λέει κάτι. Μπορεί να έχει συνεργούς. 345 00:29:07,873 --> 00:29:09,499 Απομακρύνετε τα παιδιά. 346 00:29:10,667 --> 00:29:12,336 Εντάξει. Απομακρύνετε τα παιδιά. 347 00:29:41,323 --> 00:29:42,699 Γεια. Συγγνώμη που άργησα. 348 00:29:42,699 --> 00:29:45,619 - Κάποια κίνηση πίσω; - Ακόμα τίποτα. 349 00:30:09,434 --> 00:30:10,435 Ξεκινήστε. 350 00:30:16,859 --> 00:30:19,194 - Αστυνομία! - Άλφα-1, εισερχόμαστε. 351 00:30:19,194 --> 00:30:21,238 - Ανοίγουμε! - Αστυνομία! 352 00:30:25,868 --> 00:30:26,869 Ελεύθερο. 353 00:30:31,582 --> 00:30:33,375 - Ελεύθερο. - Ελεύθερο. 354 00:30:36,920 --> 00:30:37,921 Ελεύθερο. 355 00:30:38,422 --> 00:30:40,924 Ελεύθερο. 356 00:30:43,135 --> 00:30:44,136 Ελεύθερο. 357 00:30:45,345 --> 00:30:46,972 - Ελεύθερο! - Ελεύθερο! 358 00:30:47,764 --> 00:30:48,849 Ελεύθερο. 359 00:30:54,563 --> 00:30:56,190 Ζούσε σαν καλόγερος. 360 00:30:58,775 --> 00:31:00,110 Το διαμέρισμα ερευνήθηκε. 361 00:31:00,736 --> 00:31:01,945 Δεν υπάρχει κάτι. 362 00:31:01,945 --> 00:31:05,449 Στείλτε το εγκληματολογικό. Να ψάξουν κάθε σπιθαμή. 363 00:31:05,449 --> 00:31:06,742 Κατανοητό. 364 00:31:08,160 --> 00:31:12,581 Παιδιά, ας αφήσουμε τις άσπρες ποδιές να κάνουν τα επιστημονικά τους. 365 00:31:12,581 --> 00:31:13,665 Κύριε. 366 00:31:14,708 --> 00:31:15,792 Βρήκα ένα διαβατήριο. 367 00:31:16,460 --> 00:31:18,462 {\an8}Ίδιο όνομα με την ενοικίαση του αμαξιού. 368 00:31:18,462 --> 00:31:19,630 {\an8}ΟΥΙΝΤΕΡΣ ΡΟΜΠΕΡΤ ΒΡΕΤΑΝΟΣ 369 00:31:19,630 --> 00:31:21,173 {\an8}Δεν κρυβόταν. 370 00:31:22,382 --> 00:31:23,967 Επειδή ήξερε ότι θα πεθάνει. 371 00:31:26,803 --> 00:31:28,430 Έρχονται οι φύτουκλες. 372 00:31:29,014 --> 00:31:31,225 Ελπίζω τα ζώα σου να μη διέλυσαν τον τόπο. 373 00:31:31,225 --> 00:31:32,935 Δεν υπήρχε κάτι να διαλύσουμε. 374 00:31:32,935 --> 00:31:36,480 Ελέγξαμε το σπίτι, βρήκαμε ρούχα, μπότες, υπνόσακο. 375 00:31:36,480 --> 00:31:37,564 Αυτά μόνο. 376 00:31:38,065 --> 00:31:40,943 Ωραία. Ξεκουμπιστείτε. Ας φωτίσουμε λίγο το μέρος. 377 00:31:45,197 --> 00:31:46,490 Γαμώτο. 378 00:31:53,789 --> 00:31:55,249 Τι έγινε; 379 00:31:56,458 --> 00:31:58,168 - Νομίζω... - Μίλα. 380 00:31:58,168 --> 00:32:01,088 - Μάλλον ήταν παγιδευμένο. - Χριστέ μου. Τι; 381 00:32:01,088 --> 00:32:02,756 - Τρεις νεκροί... - Γαμώτο. 382 00:32:02,756 --> 00:32:03,841 πολλοί τραυματίες. 383 00:32:04,675 --> 00:32:05,843 Αποκλείστε τον χώρο. 384 00:32:05,843 --> 00:32:08,554 Εκκενώστε το τετράγωνο, στείλτε κι άλλη ομάδα. 385 00:32:08,554 --> 00:32:10,931 Πρέπει να μάθουμε αν υπάρχει κι άλλος βομβιστής. 386 00:32:10,931 --> 00:32:11,932 Μάλιστα. 387 00:32:12,724 --> 00:32:16,979 Γαμώτο. Είναι καταστροφή. Η απόλυτη καταστροφή. 388 00:32:18,814 --> 00:32:19,898 Κλοντ. 389 00:32:22,025 --> 00:32:23,485 Κλοντ; 390 00:32:24,987 --> 00:32:27,364 Συγγνώμη. Δεν έχω δει ποτέ κάτι τέτοιο 391 00:32:27,364 --> 00:32:30,659 - μπροστά στα μάτια μου. - Ναι, αλλά πρέπει να το επωμιστείς. 392 00:32:31,326 --> 00:32:32,452 Έχεις δίκιο. 393 00:32:35,873 --> 00:32:39,126 Πρέπει να ενημερώσω τον πρωθυπουργό και να εκδώσω ανακοίνωση. 394 00:32:39,126 --> 00:32:43,589 Όχι. Πρώτα ειδοποιούμε τις οικογένειες. Δεν πρέπει να το μάθουν από τις ειδήσεις. 395 00:32:43,589 --> 00:32:44,715 Φυσικά. 396 00:32:44,715 --> 00:32:49,052 Δεν ξέρω τι... Ευχαριστώ, Νταϊάνα. Είσαι βράχος. 397 00:32:50,387 --> 00:32:51,388 Πού είναι τα νεότερα; 398 00:32:53,765 --> 00:32:55,392 Εκκενώνουμε το κτίριο. 399 00:32:58,687 --> 00:33:00,147 Τι χάλι. 400 00:33:18,999 --> 00:33:20,834 - Ρόντρικ; - Ναι; 401 00:33:21,793 --> 00:33:22,836 Τι κάνεις; 402 00:33:23,545 --> 00:33:25,005 Παίρνω το PC του Κάρτραϊτ. 403 00:33:26,548 --> 00:33:27,549 Γιατί; 404 00:33:28,717 --> 00:33:30,385 Επειδή πέθανε. 405 00:33:31,720 --> 00:33:33,138 - Τι; - Τι συμβαίνει; 406 00:33:34,264 --> 00:33:35,641 Τι κάνεις; 407 00:33:35,641 --> 00:33:37,726 Ο Ρόντι λέει ότι ο Ρίβερ πέθανε. 408 00:33:38,560 --> 00:33:39,770 Αρρωστημένο αστείο, Χο. 409 00:33:40,812 --> 00:33:42,773 Δεν είναι αστείο. Είναι γεγονός. 410 00:33:43,649 --> 00:33:46,151 - Πώς το ξέρεις; - Μου το είπε ο Λαμπ. 411 00:33:46,151 --> 00:33:47,486 Τι σου είπε ο Λαμπ; 412 00:33:47,486 --> 00:33:48,904 Τι γίνεται εδώ; 413 00:33:48,904 --> 00:33:50,405 Πέθανε ο Κάρτραϊτ. 414 00:33:51,073 --> 00:33:52,991 - Τι εννοείς "πέθανε"; - Πολύ αστείο. 415 00:33:52,991 --> 00:33:55,744 Ο Λαμπ είπε πως ο Κάρτραϊτ πέθανε. 416 00:33:58,038 --> 00:33:59,248 "Θα αργήσω να έρθω. 417 00:34:00,666 --> 00:34:03,043 Ξενύχτησα για να αναγνωρίσω το πτώμα του Κάρτραϊτ". 418 00:34:03,043 --> 00:34:05,254 - Μάλλον αστειεύεται. - Τι; Πού; Τι; 419 00:34:05,254 --> 00:34:06,338 Θα σπάει πλάκα. 420 00:34:06,338 --> 00:34:09,132 Αυτό δεν έχει λογική. Μίλησες με τον Λαμπ; 421 00:34:09,132 --> 00:34:10,509 - Όχι. - Άρα... 422 00:34:10,509 --> 00:34:12,511 Λες ότι πέθανε και κλέβεις το PC του; 423 00:34:12,511 --> 00:34:15,222 Δεν το κλέβω. Πέθανε. 424 00:34:15,222 --> 00:34:18,308 Αναφέρθηκαν πυροβολισμοί στο σπίτι του Ντέιβιντ Κάρτραϊτ. 425 00:34:20,185 --> 00:34:21,270 Βρέθηκε πτώμα. 426 00:34:33,447 --> 00:34:34,574 Θεέ μου. 427 00:34:37,286 --> 00:34:38,453 Θεέ μου. 428 00:34:39,371 --> 00:34:41,498 Γαμώτο. Εγώ φταίω. 429 00:34:42,373 --> 00:34:43,625 Θεέ μου. 430 00:34:43,625 --> 00:34:46,253 - Εγώ του είπα να πάει. - Πού να πάει; 431 00:34:46,253 --> 00:34:50,257 Του είπα να πάει να δει τον παππού του κι ο παππούς του τον πυροβόλησε. 432 00:34:50,257 --> 00:34:53,302 - Γαμώτο. Πείτε μου πως δεν είναι αλήθεια. - Τι; 433 00:34:54,303 --> 00:34:55,929 Ότι δεν ξανασυμβαίνει. 434 00:34:55,929 --> 00:34:59,391 - Όχι, δεν ξανασυμβαίνει. - Δεν γνωρίζουμε καν τις συνθήκες. 435 00:34:59,391 --> 00:35:02,352 Ξέρουμε ότι πέθανε, σωστά; 436 00:35:02,853 --> 00:35:04,605 Τι άλλο να μάθουμε; Πέθανε. 437 00:35:08,650 --> 00:35:13,238 Σε άλλα χαρούμενα νέα, έχω κοπέλα. 438 00:35:16,575 --> 00:35:17,701 Είσαι γαμημένο αρχίδι! 439 00:35:17,701 --> 00:35:18,785 Λουίζα! 440 00:35:20,287 --> 00:35:21,580 Γαμώτο! 441 00:35:27,878 --> 00:35:30,672 Αποδέξου το. Έχασες την ευκαιρία σου. 442 00:36:03,080 --> 00:36:05,791 Η Αντιτρομοκρατική και οι δυνάμεις ασφαλείας 443 00:36:05,791 --> 00:36:08,001 στο Λονδίνο επιβεβαιώνουν ότι ερευνούν 444 00:36:08,001 --> 00:36:11,547 {\an8}όλα τα πιθανά στοιχεία καθώς η έρευνα για τη βομβιστική επίθεση 445 00:36:11,547 --> 00:36:13,799 {\an8}στο εμπορικό κέντρο Ουεστέικερς συνεχίζεται. 446 00:36:14,591 --> 00:36:17,803 Οι αρχές δηλώνουν ότι είναι άγνωστο το πώς ο Ρόμπερτ Ουίντερς 447 00:36:17,803 --> 00:36:20,597 απέκτησε τα εξαρτήματα για τον εκρηκτικό μηχανισμό, 448 00:36:20,597 --> 00:36:24,393 ενώ οι περίοικοι... 449 00:36:24,393 --> 00:36:27,479 βοηθούν στις έρευνες της αστυνομίας. 450 00:36:27,479 --> 00:36:33,569 Στο μεταξύ, ο 25χρονος Τζακ Ουόρτον αναγνωρίστηκε ως θύμα της επίθεσης. 451 00:36:33,569 --> 00:36:36,822 Ο αδελφός του φέρεται να τραυματίστηκε από την έκρηξη. 452 00:36:36,822 --> 00:36:39,366 Αυτό σημαίνει ότι και οι 23 νεκροί 453 00:36:39,366 --> 00:36:42,077 της βομβιστικής επίθεσης έχουν αναγνωριστεί. 454 00:36:42,870 --> 00:36:45,372 Από σήμερα το πρωί, ένοπλοι αστυνομικοί περιπολούν... 455 00:36:46,832 --> 00:36:48,125 Τζάκσον, τι θες; 456 00:36:48,709 --> 00:36:51,837 Ωραίο καλωσόρισμα. Μπορούσες να βάλεις λίγο συναίσθημα. 457 00:36:51,837 --> 00:36:54,673 Έβαλα, αλλά όχι απ' αυτό που ήθελες. 458 00:36:56,091 --> 00:36:58,177 - Θα με καλέσεις μέσα; - Όχι. 459 00:36:58,177 --> 00:36:59,928 Πειράζει να μπω κι έτσι; 460 00:37:08,228 --> 00:37:09,479 Έφερα πρωινό. 461 00:37:09,479 --> 00:37:11,857 Έχω ήδη φάει κι αυτό δεν είναι πρωινό. 462 00:37:12,566 --> 00:37:13,942 Μήπως να πιούμε κάτι; 463 00:37:14,526 --> 00:37:15,986 Λίγο νωρίς, ακόμα και για σένα. 464 00:37:17,237 --> 00:37:18,697 Εννοούσα ένα ποτήρι νερό. 465 00:37:24,286 --> 00:37:26,413 Λοιπόν, γιατί ήρθες; 466 00:37:28,248 --> 00:37:29,917 Να μην περάσω να δω μια φίλη; 467 00:37:29,917 --> 00:37:31,960 Απίθανο και ανακριβές. 468 00:37:33,086 --> 00:37:36,423 Μόλις ήρθα από την αναγνώριση του πτώματος του Ρίβερ Κάρτραϊτ. 469 00:37:36,423 --> 00:37:39,218 Ήθελα να το μάθεις πρώτη εσύ. 470 00:37:39,885 --> 00:37:43,347 Ορίστε, βλέπεις; Κοίτα, πρωινό. Έχει πορτοκάλι μέσα. 471 00:37:43,347 --> 00:37:45,849 - Φρούτο. Υγιεινό. - Ο Ρίβερ; Πώς; 472 00:37:46,892 --> 00:37:49,061 Σφαίρα στο στήθος και σφαίρα στο πρόσωπο. 473 00:37:49,061 --> 00:37:51,104 Διέλυσε τα αχώνευτα μούτρα του. 474 00:37:54,358 --> 00:37:57,486 - Δεν θα απαντήσεις; - Έτσι απαντάω. 475 00:37:59,821 --> 00:38:01,031 Πού έγινε; 476 00:38:02,491 --> 00:38:03,992 Στο μπάνιο. 477 00:38:04,618 --> 00:38:06,370 Όπως τον παλιό καιρό. 478 00:38:06,370 --> 00:38:09,414 Θα το πεις και στους άλλους; 479 00:38:09,414 --> 00:38:13,627 Έστειλα μήνυμα στον Χο. Λογικά θα το έχει ήδη διαδώσει. 480 00:38:13,627 --> 00:38:15,045 Έστειλες μήνυμα; 481 00:38:15,546 --> 00:38:19,049 Δεν θα το έγραφα στο Twitter. Έλεος, Στάντις, πέθανε άνθρωπος. 482 00:38:19,049 --> 00:38:21,510 Ξέρεις τι θα κάνουν αυτά τα νέα στη Λουίζα; 483 00:38:21,510 --> 00:38:24,388 Γι' αυτό το έστειλα στον Χο. Είμαι διακριτικός. 484 00:38:25,180 --> 00:38:31,687 Τώρα που μου είπες αυτά τα τρομερά νέα, μπορείς να φύγεις. 485 00:38:35,065 --> 00:38:36,567 Βλέπω ότι είσαι απασχολημένη. 486 00:38:40,988 --> 00:38:44,825 - Δεν θα ρωτήσεις σε τίνος το μπάνιο; - Σε τίνος το μπάνιο; 487 00:38:45,576 --> 00:38:47,494 Συγγνώμη. Μόνο σε εγκεκριμένα άτομα. 488 00:38:47,494 --> 00:38:48,745 Το απολαμβάνεις. 489 00:38:48,745 --> 00:38:51,707 Θα το απολάμβανα περισσότερο με ένα ποτήρι νερό. 490 00:38:51,707 --> 00:38:54,543 Ξέρεις πόσο αφυδατώνεσαι μετά από ξενύχτι. 491 00:38:55,043 --> 00:38:56,295 Για όνομα του Θεού. 492 00:39:10,225 --> 00:39:11,518 Είσαι μόνη; 493 00:39:12,477 --> 00:39:14,229 Έπρεπε να είχα ρωτήσει. 494 00:39:14,229 --> 00:39:16,273 Σου μοιάζω να έχω παρέα; 495 00:39:16,273 --> 00:39:18,734 Σωστά. Αλλά έπρεπε να ρωτήσω. 496 00:39:18,734 --> 00:39:22,821 - Δύσκολα αποτινάζεις μια φήμη. - Ειδικά εσύ, το ξέρεις. 497 00:39:22,821 --> 00:39:25,824 Όλοι όσοι έχεις γνωρίσει σε θεωρούν εντελώς κάθαρμα. 498 00:39:25,824 --> 00:39:29,369 Αλλά δεν χρειάζεται να σε ανέχομαι. Παραιτήθηκα. Θυμάσαι; 499 00:39:30,370 --> 00:39:34,291 Δηλαδή, προσπάθησα. Έχω γράψει στο ανθρώπινο δυναμικό τρεις φορές. 500 00:39:34,291 --> 00:39:38,795 Ναι, το ξέρω. Μου τα προωθούν. Κάτι λένε για επικύρωση των εγγράφων. 501 00:39:38,795 --> 00:39:41,131 Για όνομα του Θεού, Λαμπ. Ποιο είναι το πρόβλημα; 502 00:39:41,131 --> 00:39:44,843 Εδώ και χρόνια με προέτρεπες και τελικά έκανα αυτό που ήθελες. 503 00:39:45,594 --> 00:39:48,180 Βάλε μια υπογραφή κι άσε με να συνεχίσω τη ζωή μου. 504 00:39:48,180 --> 00:39:50,557 Θέλω να σιγουρευτώ ότι ξέρεις τι κάνεις. 505 00:39:51,266 --> 00:39:52,601 Φαντάσου πώς θα νιώσω 506 00:39:52,601 --> 00:39:54,853 αν καταλήξεις γεμάτη τύψεις και ξανακυλήσεις. 507 00:39:54,853 --> 00:39:59,358 Δεν θέλω να το έχω βάρος αν κλαις και πίνεις όλη μέρα. 508 00:39:59,358 --> 00:40:02,194 Λένε ότι όσοι πίνουν ψάχνουν για μια δικαιολογία. 509 00:40:02,194 --> 00:40:04,112 Δεν σε κατηγορώ, είναι ασθένεια. 510 00:40:04,112 --> 00:40:06,073 Συνέβη στο σπίτι του παππού του. 511 00:40:06,782 --> 00:40:07,824 Τι; 512 00:40:09,326 --> 00:40:13,413 Στο μπάνιο του παππού του, αν και δεν ρώτησες. 513 00:40:13,413 --> 00:40:15,332 Ούτε το "ποιος" ρώτησες. 514 00:40:15,332 --> 00:40:18,961 - Τι ποιος; - Ποιος σκότωσε τον Ρίβερ. 515 00:40:18,961 --> 00:40:21,046 Επειδή, όπως κι εγώ, ξέρεις ότι ζει. 516 00:40:23,006 --> 00:40:27,010 Κόψε τα παιχνιδάκια. Τώρα είπες ότι αναγνώρισες το πτώμα. 517 00:40:27,010 --> 00:40:30,889 Κι εσύ ήσουν αξιοπρόσεκτα αδιάφορη για τις συνθήκες. 518 00:40:31,557 --> 00:40:33,183 Είμαι σοκαρισμένη, εντάξει; 519 00:40:33,892 --> 00:40:36,395 Είσαι σοκαρισμένη επειδή ήρθα, αλλά όχι 520 00:40:36,395 --> 00:40:39,147 με την ιδέα ότι ο Ρίβερ ζει, επειδή τον είδες. 521 00:40:39,147 --> 00:40:40,691 Τι είναι αυτά που λες; 522 00:40:40,691 --> 00:40:42,025 - Λες βλακείες. - Όχι, μη. 523 00:40:42,025 --> 00:40:43,443 - Σε παρακαλώ. - Όχι. 524 00:40:43,443 --> 00:40:45,529 Δεν είσαι καλή σ' αυτά. 525 00:40:46,655 --> 00:40:48,156 Άλλωστε... 526 00:40:49,741 --> 00:40:51,618 το αμάξι του είναι απ' έξω. 527 00:40:58,125 --> 00:41:02,629 - Εντάξει. Ήταν εδώ, αλλά έφυγε. - Ωραία, καλύτερα τώρα. 528 00:41:02,629 --> 00:41:05,507 Τώρα πάψε να προσποιείσαι 529 00:41:05,507 --> 00:41:08,468 ότι δεν έχεις τον κωλόγερο κρυμμένο στο υπνοδωμάτιο. 530 00:41:08,468 --> 00:41:10,554 Ο Ρίβερ μού ζήτησε να τον προστατεύσω. 531 00:41:14,224 --> 00:41:15,225 Ευχαριστημένος; 532 00:41:16,476 --> 00:41:18,187 Αφού με ξέρεις. 533 00:41:18,187 --> 00:41:20,856 Πάντα είμαι γεμάτος από τη γαμημένη τη χαρά της ζωής. 534 00:41:20,856 --> 00:41:22,941 Ωραία. Φύγε τώρα απ' το υπνοδωμάτιό μου. 535 00:41:25,944 --> 00:41:26,945 Φίλε. 536 00:41:31,033 --> 00:41:32,201 Πού είναι ο Ρίβερ; 537 00:41:45,964 --> 00:41:50,385 {\an8}ΤΑΞΙ ΠΑΡΙΣΙ 538 00:41:52,095 --> 00:41:53,347 Ποιος διάολο είσαι; 539 00:41:55,933 --> 00:41:59,520 - Είναι μακριά ακόμα; - Όχι πολύ. 540 00:43:36,783 --> 00:43:38,785 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης