1 00:00:10,135 --> 00:00:11,386 Ici Lamb. 2 00:00:11,386 --> 00:00:14,640 Si je ne décroche pas, c'est que je ne veux pas vous parler. 3 00:00:20,604 --> 00:00:23,815 Allô ? Vous y avez cru. Marcus Longridge, laissez un message. 4 00:00:23,815 --> 00:00:26,610 - Tenez, bon appétit. - Merci. 5 00:00:28,862 --> 00:00:30,989 Ici River, laissez un message. 6 00:00:36,662 --> 00:00:37,663 Allô ? 7 00:00:38,664 --> 00:00:40,958 Enfin ! Quelqu'un me répond. 8 00:00:42,251 --> 00:00:43,502 T'es où ? 9 00:00:43,836 --> 00:00:45,212 C'est pas tes oignons. 10 00:00:46,004 --> 00:00:47,798 T'es censée être au Chickado. 11 00:00:48,048 --> 00:00:48,882 Pourquoi ? 12 00:00:49,299 --> 00:00:51,176 Pour notre repas de Noël. 13 00:00:51,176 --> 00:00:53,095 On fait jamais de repas de Noël. 14 00:00:53,679 --> 00:00:56,431 Déjà, on le ferait avant Noël et pas au Chickado. 15 00:00:56,723 --> 00:00:59,476 Peut-être que t'as pas été invitée. 16 00:00:59,476 --> 00:01:01,436 Lamb n'a prévenu que l'élite. 17 00:01:01,436 --> 00:01:03,397 Il t'a prévenu, non ? 18 00:01:04,857 --> 00:01:08,151 Je lui ai demandé où on faisait le repas, et il m'a donné les infos. 19 00:01:08,443 --> 00:01:09,570 Je vois. 20 00:01:09,945 --> 00:01:11,864 Essaie de comprendre. 21 00:01:18,036 --> 00:01:19,121 En tout cas, 22 00:01:19,997 --> 00:01:22,207 qui aime bien châtie bien. 23 00:01:24,585 --> 00:01:25,586 Allô ? 24 00:02:22,935 --> 00:02:26,438 Centre commercial Westacres. Attentat à la voiture piégée. 25 00:02:32,069 --> 00:02:33,779 Premier Bureau en approche. 26 00:03:00,097 --> 00:03:02,933 - Claude Whelan, Premier Bureau. Et vous ? - Agent Singh. 27 00:03:03,225 --> 00:03:04,226 Madame. 28 00:03:05,686 --> 00:03:09,898 Une chose pareille, c'est inqualifiable. C'est tout simplement... 29 00:03:12,484 --> 00:03:14,361 C'était bien une voiture piégée ? 30 00:03:14,361 --> 00:03:16,738 Oui, madame. On a la vidéosurveillance. 31 00:03:16,738 --> 00:03:18,740 C'était un attentat suicide. 32 00:03:18,740 --> 00:03:20,367 Contre un centre commercial ? 33 00:03:20,367 --> 00:03:21,535 Seigneur. 34 00:03:21,535 --> 00:03:24,204 La voiture traverse la zone piétonne, 35 00:03:25,372 --> 00:03:26,665 les gens s'écartent, 36 00:03:27,583 --> 00:03:29,793 elle fonce dans les portes et explose. 37 00:03:30,335 --> 00:03:31,879 Quelle horreur ! 38 00:03:32,379 --> 00:03:33,755 Des infos sur la voiture ? 39 00:03:34,173 --> 00:03:36,008 Louée par un certain Robert Winters, 40 00:03:36,008 --> 00:03:37,926 28 ans, consultant informatique. 41 00:03:38,635 --> 00:03:40,929 Pas d'antécédents qui expliquent son geste. 42 00:03:41,138 --> 00:03:43,891 Remontez sa piste jusqu'à son point de départ. 43 00:03:43,891 --> 00:03:45,767 On a vérifié l'adresse 44 00:03:45,767 --> 00:03:47,895 qu'il a donnée à l'agence de location. 45 00:03:48,353 --> 00:03:49,479 Logement inhabité. 46 00:03:49,855 --> 00:03:52,316 Aucun voisin ne connaissait Winters. 47 00:03:53,775 --> 00:03:54,860 Seigneur. 48 00:03:55,527 --> 00:03:56,987 C'est peut-être un fantôme. 49 00:03:56,987 --> 00:03:59,781 Il se peut que ce soit un acte isolé. 50 00:04:00,866 --> 00:04:02,451 Ou le début d'autre chose. 51 00:04:06,872 --> 00:04:09,416 Il suffit de parler avec les Londoniens 52 00:04:09,416 --> 00:04:13,629 pour ressentir l'angoisse qui tenaille la population. 53 00:04:13,921 --> 00:04:17,673 Des policiers armés ont été placés dans les trains... 54 00:04:26,225 --> 00:04:28,602 Tu penses qu'il faisait partie d'une cellule ? 55 00:04:29,353 --> 00:04:33,440 L'absence d'un autre attentat suggère que c'était un loup solitaire. 56 00:04:33,440 --> 00:04:34,733 Je déteste ce terme. 57 00:04:34,733 --> 00:04:37,152 Ça sonne intrépide. C'est qu'un sale tueur. 58 00:04:38,654 --> 00:04:39,696 Faut recommencer. 59 00:04:39,696 --> 00:04:41,240 On a trinqué à un sale tueur. 60 00:04:41,240 --> 00:04:42,449 Dis autre chose. 61 00:04:45,118 --> 00:04:46,453 On ne sera plus à l'Étable 62 00:04:46,453 --> 00:04:47,913 dans un an. 63 00:04:49,665 --> 00:04:51,792 - J'en doute. - À moins de démissionner. 64 00:04:54,878 --> 00:04:57,589 Tu l'envisages pas sérieusement, si ? 65 00:04:58,340 --> 00:05:01,051 C'est toujours dans un coin de ma tête, si. 66 00:05:03,428 --> 00:05:04,429 Super. 67 00:05:05,556 --> 00:05:06,390 Passons. 68 00:05:07,266 --> 00:05:10,060 À part ça, il y a un truc 69 00:05:10,060 --> 00:05:13,230 dont je veux te parler depuis un moment, mais bon, 70 00:05:13,605 --> 00:05:15,357 pas au bureau. 71 00:05:18,694 --> 00:05:22,573 Je me dis que je peux t'en parler parce qu'on s'est rapprochés. 72 00:05:28,120 --> 00:05:32,332 Je veux pas m'imposer si tu préfères en rester à une relation pro. 73 00:05:32,332 --> 00:05:34,251 River, je t'apprécie beaucoup... 74 00:05:34,251 --> 00:05:35,794 C'est mon grand-père... 75 00:05:38,338 --> 00:05:39,590 - Quoi ? - Je t'écoute. 76 00:05:39,590 --> 00:05:40,924 T'as dit quoi ? 77 00:05:41,300 --> 00:05:42,926 Rien. Vas-y, continue. 78 00:05:44,261 --> 00:05:45,387 Tu t'es fait un film. 79 00:05:45,387 --> 00:05:46,680 - Non. - Si. 80 00:05:46,680 --> 00:05:47,764 - Pas du tout. - Si. 81 00:05:47,764 --> 00:05:48,724 Bon, j'avoue. 82 00:05:49,141 --> 00:05:51,727 Tu me proposes un verre au déjeuner 83 00:05:51,727 --> 00:05:53,687 pour me parler d'un truc. 84 00:05:54,229 --> 00:05:57,316 - T'en fais des caisses sur nous. - J'en fais des caisses ? 85 00:05:57,316 --> 00:06:00,360 - Je dis qu'on s'est rapprochés. - On peut enchaîner ? 86 00:06:01,403 --> 00:06:02,404 D'accord. 87 00:06:05,407 --> 00:06:07,951 - Il est en train de partir... - Où ça ? 88 00:06:08,535 --> 00:06:09,661 Tu sais... 89 00:06:13,832 --> 00:06:16,543 Il perd la boule, sans arrêt. 90 00:06:17,252 --> 00:06:18,378 Il oublie tout. 91 00:06:18,629 --> 00:06:22,716 C'est pas normal à son âge ? Il a 80 ans passés. 92 00:06:22,716 --> 00:06:24,801 Il se croit épié par des hermines. 93 00:06:24,801 --> 00:06:27,596 - Des hermines ? - Les guetteurs de sa génération. 94 00:06:28,430 --> 00:06:29,932 Il dort avec un fusil, 95 00:06:29,932 --> 00:06:31,099 par exemple. 96 00:06:31,725 --> 00:06:34,061 Tu penses qu'il devrait aller en foyer ? 97 00:06:34,061 --> 00:06:36,522 Absolument, mais va lui dire ça. 98 00:06:37,898 --> 00:06:38,857 La dernière fois, 99 00:06:40,526 --> 00:06:43,153 il savait clairement plus qui j'étais 100 00:06:43,904 --> 00:06:45,614 les dix premières minutes. 101 00:06:46,365 --> 00:06:47,616 Plus du tout. 102 00:06:49,201 --> 00:06:52,371 Il me parlait de son petit-fils River. J'arrive pas... 103 00:06:55,290 --> 00:06:57,125 C'est affreux de le voir comme ça. 104 00:06:57,709 --> 00:06:59,336 C'est pas de bol. 105 00:07:00,671 --> 00:07:01,505 Quoi ? 106 00:07:01,505 --> 00:07:04,758 C'est lui qui t'a élevé et qui s'est occupé de toi. 107 00:07:04,758 --> 00:07:05,968 Lui seul. 108 00:07:06,969 --> 00:07:08,387 C'est ton tour. 109 00:07:09,012 --> 00:07:11,557 Il faut que tu ailles le voir. Ce soir. 110 00:07:11,557 --> 00:07:14,226 Je sais, je sais. Oui, je sais. 111 00:07:18,272 --> 00:07:20,357 J'avais besoin que tu me le dises. 112 00:07:58,854 --> 00:08:01,273 Je sais que tu es là. Montre-toi. 113 00:08:01,273 --> 00:08:02,191 Allez. 114 00:08:05,694 --> 00:08:06,612 Allez ! 115 00:08:07,738 --> 00:08:08,572 Allez. 116 00:08:08,572 --> 00:08:11,950 Je sais que tu es là. Allez, montre-toi. 117 00:08:11,950 --> 00:08:13,368 Allez ! 118 00:09:43,542 --> 00:09:44,543 River ! 119 00:09:45,210 --> 00:09:48,380 - Tu m'ouvres ? Je suis trempé. - Oui, bien sûr. 120 00:09:50,007 --> 00:09:51,133 Entre vite. 121 00:09:51,967 --> 00:09:53,552 Il fallait m'appeler. 122 00:09:53,552 --> 00:09:55,012 Tu l'as peut-être fait. 123 00:09:55,012 --> 00:09:57,181 Oui, mais tu n'as pas répondu. 124 00:09:57,181 --> 00:09:59,099 Je fonce aux toilettes. 125 00:09:59,683 --> 00:10:01,476 Ça roulait super mal. 126 00:10:01,476 --> 00:10:03,562 Je te fais couler un bain ? 127 00:10:03,854 --> 00:10:06,064 On dirait que tu t'es fait saucer aussi. 128 00:10:06,064 --> 00:10:07,357 Quel temps de chien ! 129 00:11:01,078 --> 00:11:02,829 C'est presque prêt, papi. 130 00:11:23,350 --> 00:11:25,018 Vous n'êtes pas mon petit-fils. 131 00:11:26,728 --> 00:11:28,689 C'est moi, River. 132 00:11:30,607 --> 00:11:32,192 Tu peux baisser ton fusil ? 133 00:11:43,829 --> 00:11:45,122 C'est pas vrai. 134 00:11:47,833 --> 00:11:50,669 C'est pas vrai. Qu'est-ce que j'ai fait ? 135 00:12:35,047 --> 00:12:37,049 D'APRÈS LE ROMAN DE MICK HERRON 136 00:14:02,843 --> 00:14:04,052 Merde ! 137 00:14:26,158 --> 00:14:26,992 Lamb. 138 00:14:33,415 --> 00:14:34,791 Merde. 139 00:14:57,981 --> 00:14:59,816 Je vous tiens au courant. 140 00:15:01,276 --> 00:15:03,195 Ils avaient commencé la fouille. 141 00:15:03,904 --> 00:15:06,365 Le voilà. Je vous rappelle. 142 00:15:09,326 --> 00:15:10,452 Vous êtes Lamb ? 143 00:15:11,578 --> 00:15:13,539 À cette heure-ci, je ne sais plus. 144 00:15:14,331 --> 00:15:16,667 Emma Flyte, la remplaçante de Duffy. 145 00:15:17,209 --> 00:15:19,378 On gagne au change. 146 00:15:20,754 --> 00:15:23,507 Vous n'êtes pas dans un coma dépassé. 147 00:15:23,799 --> 00:15:26,009 On dit qu'un de vos agents l'y a mis. 148 00:15:26,301 --> 00:15:30,138 On dit beaucoup de choses, mais "on" est un con. 149 00:15:30,764 --> 00:15:33,517 Le prédécesseur de Duffy avait plus de classe. 150 00:15:34,017 --> 00:15:35,602 Maudit Sam Chapman ? 151 00:15:36,019 --> 00:15:37,229 C'était qu'un surnom. 152 00:15:37,646 --> 00:15:38,897 Il était pas si mal. 153 00:15:38,897 --> 00:15:41,817 Si on omet qu'il a perdu un quart de milliard de livres. 154 00:15:42,651 --> 00:15:46,196 J'ai dit qu'il était pas mal, pas qu'il était parfait. 155 00:15:48,198 --> 00:15:49,950 Vous me montrez les dégâts ? 156 00:15:50,576 --> 00:15:52,035 Vous connaissez M. Cartwright ? 157 00:15:52,494 --> 00:15:55,539 J'ai un alibi, j'étais dans un sauna avec Lady Di. 158 00:15:55,539 --> 00:15:56,874 Demandez-lui. 159 00:15:56,874 --> 00:15:58,667 - Vous le connaissez ? - Lequel ? 160 00:15:58,959 --> 00:16:00,210 L'un ou l'autre. 161 00:16:00,627 --> 00:16:03,088 Le plus jeune travaille pour moi. 162 00:16:03,088 --> 00:16:06,383 Le grand-père m'a fait travailler autrefois. 163 00:16:09,845 --> 00:16:11,221 Belles chaussures. 164 00:16:11,555 --> 00:16:13,265 Vous avez une prime vestimentaire ? 165 00:16:20,981 --> 00:16:21,899 Bordel. 166 00:16:29,198 --> 00:16:30,032 Prête ? 167 00:16:40,042 --> 00:16:41,919 Vous supervisez les ratés ? 168 00:16:42,586 --> 00:16:44,296 Ils n'apprécient pas ce surnom. 169 00:16:44,296 --> 00:16:46,673 - Vous les appelez comment ? - Les ratés. 170 00:16:49,218 --> 00:16:51,178 Ici, vous avez oublié un coin. 171 00:16:57,851 --> 00:16:59,228 C'est pas beau à voir. 172 00:17:01,104 --> 00:17:02,940 J'en ai vu d'autres. 173 00:17:16,161 --> 00:17:19,330 Quelqu'un a pressé le bouton à 21h03. La police 174 00:17:19,330 --> 00:17:20,999 est arrivée à 21h49. 175 00:17:21,375 --> 00:17:23,544 Heureusement que ce n'était pas urgent. 176 00:17:24,461 --> 00:17:27,047 Le vieux l'a pressé deux fois la semaine dernière, 177 00:17:27,047 --> 00:17:30,175 dont une pour se rappeler à quoi ça servait. 178 00:17:30,175 --> 00:17:33,595 Les boutons d'alarme sont localisables. Vous êtes au courant ? 179 00:17:33,595 --> 00:17:36,139 Merci, je le note, mais je l'ai déjà localisé 180 00:17:36,139 --> 00:17:38,016 sur la table de la cuisine. 181 00:17:38,517 --> 00:17:40,394 Vous avez regardé dessous ? 182 00:17:44,565 --> 00:17:45,983 Qu'est-ce que vous cherchez ? 183 00:17:46,525 --> 00:17:47,693 De l'aspirine. 184 00:17:48,151 --> 00:17:51,905 Je bois rarement, mais j'ai pris un sherry avant le dîner. 185 00:17:51,905 --> 00:17:54,074 C'est une scène de crime, pas une pharmacie. 186 00:17:55,951 --> 00:17:58,745 Il a reçu deux balles, à la poitrine et au visage. 187 00:17:59,079 --> 00:18:02,332 Ça paraît excessif. Mais il avait un côté agaçant, 188 00:18:02,332 --> 00:18:03,250 c'est vrai. 189 00:18:03,250 --> 00:18:04,543 Vous semblez détaché. 190 00:18:05,294 --> 00:18:06,962 J'ai déjà perdu des agents. 191 00:18:06,962 --> 00:18:10,299 - Vous étiez sur le terrain ? - Vous suciez encore votre pouce. 192 00:18:12,259 --> 00:18:13,844 Il y avait ça sur lui. 193 00:18:15,095 --> 00:18:16,889 - Portable et papiers ? - De Cartwright. 194 00:18:16,889 --> 00:18:18,849 Qu'est-ce que je fous là ? 195 00:18:18,849 --> 00:18:20,142 Vous devez l'identifier. 196 00:18:22,144 --> 00:18:23,687 C'est pas de la tarte. 197 00:18:24,062 --> 00:18:25,314 Des signes particuliers ? 198 00:18:25,314 --> 00:18:28,400 Il avait un visage. Ça vous avance ? 199 00:18:29,318 --> 00:18:32,696 - Tatouages, cicatrices, piercings ? - J'en sais foutrement rien. 200 00:18:32,696 --> 00:18:34,698 J'interdis la nudité au bureau. 201 00:18:35,199 --> 00:18:36,283 C'est lui ? 202 00:18:43,165 --> 00:18:44,708 Oui, c'est lui. 203 00:18:46,043 --> 00:18:46,877 Vous êtes sûr ? 204 00:18:47,961 --> 00:18:49,755 C'est River Cartwright. 205 00:18:59,056 --> 00:19:01,642 - Où peut-il bien être ? - Qui ça ? 206 00:19:02,726 --> 00:19:04,269 Le vieux salopard. 207 00:19:05,312 --> 00:19:07,064 C'était son surnom. 208 00:19:08,482 --> 00:19:12,069 Et c'était un salopard, garanti sur facture. 209 00:19:12,069 --> 00:19:13,487 On n'en sait rien. 210 00:19:14,780 --> 00:19:18,951 Je présume que ça ne doit pas s'ébruiter, rapport à Westacres. 211 00:19:18,951 --> 00:19:21,245 Que vient faire Westacres là-dedans ? 212 00:19:21,870 --> 00:19:22,871 Rien. 213 00:19:23,789 --> 00:19:27,042 Si une bombe explose à Londres, c'est que le MI5 a merdé. 214 00:19:27,042 --> 00:19:29,837 Et c'est la spécialité de Cartwright junior. 215 00:19:29,837 --> 00:19:30,754 Si ça fuite, 216 00:19:30,754 --> 00:19:33,465 les fous des réseaux feront un mauvais raccourci. 217 00:19:33,465 --> 00:19:35,092 L'affaire sera vite bouclée. 218 00:19:36,468 --> 00:19:40,055 Apprêtez-vous à entendre l'expression de ma confiance. 219 00:19:42,975 --> 00:19:44,184 Impressionnant. 220 00:19:45,143 --> 00:19:47,980 - C'est sur commande ? - Vous en voulez un autre ? 221 00:19:49,273 --> 00:19:50,440 Vous êtes répugnant. 222 00:19:50,440 --> 00:19:53,777 Je digère mon chagrin, ça s'extériorise singulièrement. 223 00:19:55,237 --> 00:19:57,656 Vous savez où Cartwright senior a pu aller ? 224 00:19:58,699 --> 00:19:59,700 Non. 225 00:20:00,200 --> 00:20:01,410 Je vais me recoucher. 226 00:20:02,995 --> 00:20:05,038 Et que diriez-vous d'une douche ? 227 00:20:05,873 --> 00:20:09,084 La proposition est tentante, mais ça me paraît déplacé. 228 00:20:09,084 --> 00:20:12,880 Je vous signale quand même qu'un de mes agents est mort. 229 00:21:20,197 --> 00:21:21,198 Entrez. 230 00:21:25,953 --> 00:21:26,787 Claude... 231 00:21:26,787 --> 00:21:29,081 Diana, merci infiniment. 232 00:21:29,081 --> 00:21:30,749 C'est ma 1re réunion COBRA. 233 00:21:30,749 --> 00:21:34,044 Pourriez-vous me récapituler ce qui m'attend ? 234 00:21:36,129 --> 00:21:37,548 Si ça ne vous ennuie pas. 235 00:21:39,341 --> 00:21:41,218 - Je suis assez débordée. - Bien sûr. 236 00:21:41,760 --> 00:21:44,638 - Je vous expose les grandes lignes. - S'il vous plaît. 237 00:21:45,931 --> 00:21:48,976 Soyez bref et concis. Soulignez la fragilité du ROHUM. 238 00:21:49,893 --> 00:21:51,937 N'hésitez pas à avouer vos limites, 239 00:21:51,937 --> 00:21:55,482 n'affirmez rien sans certitude, ne divulguez rien qui puisse fuiter. 240 00:21:55,482 --> 00:21:56,400 Évidemment. 241 00:21:56,400 --> 00:21:59,403 Ignorez le ministre de la Défense qui voudra vous saper 242 00:21:59,403 --> 00:22:02,322 au profit du renseignement militaire. 243 00:22:02,322 --> 00:22:06,326 Et si le Premier ministre vous retoque, la ministre de l'Intérieur suivra 244 00:22:06,910 --> 00:22:10,163 même si elle a approuvé ce que vous avez dit avant. 245 00:22:10,163 --> 00:22:11,957 Mais ça va aller. 246 00:22:12,875 --> 00:22:14,501 Je venais vous annoncer 247 00:22:14,501 --> 00:22:16,128 un nouveau décès. 248 00:22:18,463 --> 00:22:19,631 Un autre attentat ? 249 00:22:22,259 --> 00:22:23,969 Un meurtre, sans rapport. 250 00:22:23,969 --> 00:22:27,347 Mais la victime est un agent. 251 00:22:28,390 --> 00:22:29,808 River Cartwright. 252 00:22:30,642 --> 00:22:32,394 Abattu par son grand-père, 253 00:22:32,394 --> 00:22:33,520 David Cartwright. 254 00:22:33,520 --> 00:22:34,855 David Cartwright ? 255 00:22:36,023 --> 00:22:38,400 Un des grands noms du service, non ? 256 00:22:38,400 --> 00:22:40,319 Je ne l'ai jamais rencontré, mais... 257 00:22:41,278 --> 00:22:44,364 Pardon, mais pourquoi a-t-il abattu son petit-fils ? 258 00:22:44,740 --> 00:22:47,910 Manifestement, il l'a pris pour un intrus. 259 00:22:47,910 --> 00:22:49,494 Flyte a géré. 260 00:22:50,287 --> 00:22:52,247 - Comment la trouvez-vous ? - Très bien. 261 00:22:52,247 --> 00:22:53,790 Ce n'était pas votre choix. 262 00:22:53,790 --> 00:22:57,586 C'était mon choix, mais vos critères de sélection. 263 00:22:57,586 --> 00:23:00,881 Je pense que vous verrez l'intérêt d'une recrue extérieure. 264 00:23:00,881 --> 00:23:03,967 Elle n'est pas influencée par les guerres internes. 265 00:23:03,967 --> 00:23:05,511 Je veux de la transparence. 266 00:23:06,053 --> 00:23:08,347 Pas d'annonce concernant Cartwright 267 00:23:08,347 --> 00:23:11,600 avant qu'on ait retrouvé David et tiré ça au clair. 268 00:23:11,600 --> 00:23:13,810 Oui, je comprends. C'est tragique. 269 00:23:13,810 --> 00:23:14,728 Diana ? 270 00:23:15,812 --> 00:23:17,105 Je me demandais... 271 00:23:17,397 --> 00:23:21,527 Vous préférez peut-être assister à la réunion COBRA à ma place. 272 00:23:21,985 --> 00:23:23,695 Ça incombe au Premier Bureau. 273 00:23:23,695 --> 00:23:27,658 Au dire de tous, vous avez brillamment assuré la transition après Tearney. 274 00:23:27,658 --> 00:23:28,992 Étant donné la situation 275 00:23:28,992 --> 00:23:31,078 et votre grande expérience, 276 00:23:31,078 --> 00:23:35,123 je pense que tout le monde préférera que vous soyez présente 277 00:23:35,123 --> 00:23:37,251 et que vous me débriefiez. 278 00:23:39,419 --> 00:23:41,421 - Absolument. - C'est d'accord ? 279 00:23:41,880 --> 00:23:43,507 - Formidable. - Vous décidez. 280 00:23:43,507 --> 00:23:45,008 Merci infiniment. Merci. 281 00:23:54,935 --> 00:23:55,936 Bien. 282 00:24:02,234 --> 00:24:05,070 Pourquoi tu as fait sauter Westacres ? 283 00:24:06,947 --> 00:24:08,991 Combien tu as de complices ? 284 00:24:11,910 --> 00:24:13,620 Quelle est la prochaine cible ? 285 00:24:17,875 --> 00:24:20,544 Quelle est la prochaine cible ? 286 00:24:22,963 --> 00:24:25,591 Voilà comment on obtient des aveux. Demandez-moi. 287 00:24:27,676 --> 00:24:29,887 J'aurais tenu plus longtemps en vrai. 288 00:24:30,220 --> 00:24:31,972 Non, on a un seuil de tolérance. 289 00:24:33,140 --> 00:24:34,516 J'ai tenu combien ? 290 00:24:36,602 --> 00:24:37,769 Sept secondes. 291 00:24:37,769 --> 00:24:39,688 - C'est tout ? - Passe à la caisse. 292 00:24:40,314 --> 00:24:41,732 Fais chier. 293 00:24:46,111 --> 00:24:47,154 J'adore. 294 00:24:47,613 --> 00:24:49,448 - 200. - Pas de problème. 295 00:24:51,116 --> 00:24:54,036 Maintenant que j'ai testé, je pourrai tenir une minute. 296 00:24:58,582 --> 00:25:00,542 Qu'est-ce qui s'est passé ? Une fuite ? 297 00:25:01,168 --> 00:25:02,377 Non, il a voulu me noyer. 298 00:25:03,962 --> 00:25:04,963 Pourquoi ? 299 00:25:05,214 --> 00:25:06,673 On a parié des trombones. 300 00:25:07,132 --> 00:25:09,259 Ça assouvit son démon du jeu. 301 00:25:11,595 --> 00:25:12,596 Ce bureau 302 00:25:12,596 --> 00:25:14,431 est assez miteux comme ça. 303 00:25:17,851 --> 00:25:19,770 Séchez vos cheveux, mon petit. 304 00:25:21,939 --> 00:25:22,940 Au Park, 305 00:25:23,649 --> 00:25:27,069 j'étais administratrice de bureau chez les Reines de la Data. 306 00:25:27,069 --> 00:25:28,237 Vous l'avez déjà dit. 307 00:25:28,529 --> 00:25:30,280 J'ai toujours pas compris. 308 00:25:30,781 --> 00:25:33,867 J'étais au fait de ce qui se passait dans chaque bureau. 309 00:25:34,576 --> 00:25:36,662 Je savais qui faisait quoi, et quand. 310 00:25:37,204 --> 00:25:40,165 Mais vous me donnez davantage de travail. 311 00:25:41,333 --> 00:25:43,293 Rangez les décorations de Noël. 312 00:25:43,293 --> 00:25:46,255 - Shirley a perdu à pile ou face. - Non, ça se joue en 3. 313 00:25:47,047 --> 00:25:49,591 Rangez-les, ça porte malheur. 314 00:25:50,384 --> 00:25:52,094 Ça peut pas être pire. 315 00:25:54,513 --> 00:25:55,556 La barbe ! 316 00:25:56,348 --> 00:25:57,933 Je vous rends les dossiers 317 00:25:58,392 --> 00:25:59,810 de la semaine dernière. 318 00:26:01,436 --> 00:26:03,230 Les plaintes pour tapage nocturne ? 319 00:26:03,772 --> 00:26:05,732 À classer par ordre chronologique. 320 00:26:06,692 --> 00:26:08,110 Catherine voulait qu'on les classe 321 00:26:08,110 --> 00:26:09,361 par numéro de plainte. 322 00:26:09,361 --> 00:26:12,114 Catherine n'est pas là, si ? 323 00:26:14,199 --> 00:26:15,075 Osef. 324 00:26:15,826 --> 00:26:17,661 De toute façon, ça sert à rien. 325 00:26:19,872 --> 00:26:22,207 Bonjour, JK. Ne glissez pas. 326 00:26:23,834 --> 00:26:25,794 Vous préférez Coe ? 327 00:26:28,547 --> 00:26:29,715 M. Coe ? 328 00:26:36,221 --> 00:26:38,724 - Il a déjà dit quelque chose ? - Pas un mot. 329 00:26:39,558 --> 00:26:41,351 Et franchement, tant mieux. 330 00:26:44,688 --> 00:26:46,773 Il fait toujours ça ? 331 00:26:46,773 --> 00:26:49,776 Entre deux tâches, donc pitié, occupez-le vite. 332 00:27:09,254 --> 00:27:10,589 1,95. 333 00:27:15,135 --> 00:27:17,012 DANS L'ESPRIT D'UN MONSTRE 334 00:27:17,012 --> 00:27:19,598 Qui fait sauter un centre commercial bondé ? 335 00:27:20,933 --> 00:27:22,851 Et après, ce sera quoi ? 336 00:27:23,519 --> 00:27:25,979 Des Jaffa Cakes, déjà. 337 00:27:25,979 --> 00:27:27,022 Et puis, 338 00:27:27,022 --> 00:27:28,774 de l'aspirine. 339 00:27:32,903 --> 00:27:33,820 Tenez. Merci. 340 00:27:39,618 --> 00:27:42,371 Vous m'avez nourri de violence. 341 00:27:45,374 --> 00:27:47,501 Vous vous êtes défoulés sur moi. 342 00:27:49,962 --> 00:27:52,339 Il m'aura fallu ça pour être libre. 343 00:27:52,339 --> 00:27:53,549 Deux minutes. 344 00:27:55,467 --> 00:27:59,763 Vous allez regretter de m'avoir tenu sous le joug du système. 345 00:28:04,142 --> 00:28:06,770 {\an8}Si Dieu le veut, je ne serai pas le dernier. 346 00:28:16,029 --> 00:28:18,198 Bientôt mes frères se manifesteront. 347 00:28:18,198 --> 00:28:20,951 - Alors ? - Lamb a identifié River Cartwright. 348 00:28:20,951 --> 00:28:22,870 C'est confirmé ? Lamb a été sage ? 349 00:28:23,829 --> 00:28:25,581 J'ai pratiqué des types comme lui. 350 00:28:25,581 --> 00:28:28,083 Je ne crois pas. Où est David ? 351 00:28:28,083 --> 00:28:31,461 Introuvable. Un voisin a entendu un moteur en pleine nuit. 352 00:28:31,461 --> 00:28:35,132 Ces satanés Cartwright. On a d'autres chats à fouetter. 353 00:28:36,175 --> 00:28:37,759 Trouvez Cartwright senior. 354 00:28:38,051 --> 00:28:41,430 Je ne gère pas Westacres et l'appartement du terroriste ? 355 00:28:41,430 --> 00:28:44,224 Une unité d'intervention est sur place. Vous restez 356 00:28:44,224 --> 00:28:46,018 sur le meurtre de Cartwright. 357 00:28:48,812 --> 00:28:49,855 Deux minutes. 358 00:28:49,855 --> 00:28:53,192 - Des allées et venues ? - Pas depuis qu'on surveille. 359 00:28:53,400 --> 00:28:56,028 Madame, on voit Winters se mettre en route 360 00:28:56,028 --> 00:28:57,404 peu après 13h hier. 361 00:28:57,404 --> 00:29:00,365 On surveille depuis 4h ce matin. Drones en position. 362 00:29:00,365 --> 00:29:02,868 Les rideaux sont tirés, mais l'appartement semble vide. 363 00:29:03,493 --> 00:29:06,747 Ça ne veut pas dire qu'il l'est. Il y a peut-être des complices. 364 00:29:07,873 --> 00:29:09,499 Évacuez ces enfants. 365 00:29:41,323 --> 00:29:42,699 Pardon pour le retard. 366 00:29:42,991 --> 00:29:45,619 - Du mouvement à l'arrière ? - Toujours rien. 367 00:30:09,393 --> 00:30:10,435 Allez-y. 368 00:30:16,859 --> 00:30:17,860 Police ! 369 00:30:17,860 --> 00:30:19,194 Alpha 1, on entre. 370 00:30:20,279 --> 00:30:21,280 Police ! 371 00:30:25,951 --> 00:30:27,119 RAS. 372 00:30:31,582 --> 00:30:32,666 RAS. 373 00:30:47,764 --> 00:30:48,765 RAS. 374 00:30:54,605 --> 00:30:56,148 Un vrai moine. 375 00:30:58,942 --> 00:31:01,945 L'appartement est vide. Pas grand-chose à en tirer. 376 00:31:01,945 --> 00:31:03,614 Faites venir la scientifique. 377 00:31:03,614 --> 00:31:05,449 Qu'elle passe tout au peigne fin. 378 00:31:05,449 --> 00:31:06,617 À vos ordres. 379 00:31:08,076 --> 00:31:09,828 Bon, les gars ! 380 00:31:10,204 --> 00:31:12,581 Aux techniciens d'exercer leur art. 381 00:31:12,581 --> 00:31:13,665 Monsieur. 382 00:31:14,791 --> 00:31:16,001 J'ai trouvé un passeport. 383 00:31:16,793 --> 00:31:18,837 {\an8}Même nom que pour louer la voiture. 384 00:31:19,546 --> 00:31:21,173 {\an8}Il ne se cachait pas. 385 00:31:22,382 --> 00:31:24,051 Il savait qu'il allait mourir. 386 00:31:26,929 --> 00:31:28,347 Voilà les experts. 387 00:31:28,972 --> 00:31:31,225 J'espère que vous avez pas salopé la scène. 388 00:31:31,225 --> 00:31:32,726 Y a rien à saloper. 389 00:31:33,352 --> 00:31:36,980 On a tout passé au crible. Un change, des chaussures, un duvet. 390 00:31:38,106 --> 00:31:40,150 Barrez-vous. On va faire la lumière. 391 00:31:45,197 --> 00:31:46,031 Merde. 392 00:31:53,872 --> 00:31:55,249 Qu'est-ce que c'était ? 393 00:31:57,793 --> 00:31:59,878 - Allez ! - L'appartement était piégé. 394 00:31:59,878 --> 00:32:01,088 C'est pas vrai ! 395 00:32:01,088 --> 00:32:03,799 Trois morts et sûrement des blessés. 396 00:32:04,675 --> 00:32:05,843 Bouclez tout. 397 00:32:06,301 --> 00:32:07,719 Évacuez l'immeuble entier. 398 00:32:07,719 --> 00:32:10,931 Renvoyez une équipe, il peut y avoir un 2e terroriste. 399 00:32:10,931 --> 00:32:11,932 À vos ordres. 400 00:32:12,724 --> 00:32:15,018 Merde alors ! C'est un désastre. 401 00:32:15,310 --> 00:32:16,979 Un désastre sans nom. 402 00:32:18,814 --> 00:32:19,898 Claude. 403 00:32:22,025 --> 00:32:23,026 Claude ? 404 00:32:25,237 --> 00:32:27,364 Pardon, je n'avais jamais rien vu de tel 405 00:32:27,364 --> 00:32:28,657 de mes propres yeux. 406 00:32:28,657 --> 00:32:30,367 Prenez sur vous. 407 00:32:31,326 --> 00:32:32,452 Vous avez raison. 408 00:32:35,914 --> 00:32:39,126 Je dois notifier le Premier ministre et faire une déclaration. 409 00:32:39,126 --> 00:32:41,670 Non, vous devez d'abord avertir les familles, 410 00:32:41,670 --> 00:32:43,714 qu'elles ne l'apprennent pas aux infos. 411 00:32:43,714 --> 00:32:44,715 Bien sûr. 412 00:32:45,132 --> 00:32:46,258 Où avais-je la... 413 00:32:46,258 --> 00:32:48,844 Merci, Diana, vous êtes un véritable roc. 414 00:32:50,387 --> 00:32:51,388 On en est où ? 415 00:32:53,765 --> 00:32:55,601 Évacuation de l'immeuble en cours. 416 00:32:58,979 --> 00:33:00,397 Quel foutoir ! 417 00:33:18,999 --> 00:33:20,626 - Roderick ? - Oui. 418 00:33:21,793 --> 00:33:25,005 - Que faites-vous ? - Je prends le PC de Cartwright. 419 00:33:26,548 --> 00:33:27,549 Pourquoi ? 420 00:33:28,717 --> 00:33:29,968 Parce qu'il est mort. 421 00:33:31,762 --> 00:33:33,138 - Quoi ? - Un souci ? 422 00:33:34,264 --> 00:33:35,641 Qu'est-ce que tu fais ? 423 00:33:36,225 --> 00:33:37,726 Il dit que River est mort. 424 00:33:38,560 --> 00:33:39,978 Blague de merde, Ho. 425 00:33:40,812 --> 00:33:43,023 C'est pas une blague, c'est un fait. 426 00:33:44,149 --> 00:33:46,151 - D'où ça sort ? - Lamb me l'a dit. 427 00:33:46,151 --> 00:33:48,153 - Lamb t'a dit quoi ? - Un problème ? 428 00:33:48,987 --> 00:33:50,405 Cartwright est mort. 429 00:33:51,198 --> 00:33:52,991 - Comment ça, mort ? - Hilarant. 430 00:33:53,283 --> 00:33:55,953 Lamb m'a dit que Cartwright était mort. 431 00:33:58,038 --> 00:33:59,248 "Serai en retard. 432 00:34:00,582 --> 00:34:02,960 Nuit blanche à identifier le corps de Cartwright." 433 00:34:02,960 --> 00:34:05,254 - N'importe quoi. - Où ça ? 434 00:34:05,254 --> 00:34:06,880 Il se paie notre tête. 435 00:34:06,880 --> 00:34:09,632 - Ça rime à rien. T'as parlé à Lamb ? - Non. 436 00:34:10,007 --> 00:34:11,092 Dans ce cas... 437 00:34:11,467 --> 00:34:15,222 - Et toi, tu lui voles son PC ? - C'est pas du vol, il est mort. 438 00:34:15,222 --> 00:34:17,224 Ça dit : "Coups de feu signalés 439 00:34:17,224 --> 00:34:18,725 chez David Cartwright. 440 00:34:20,393 --> 00:34:21,270 Un cadavre." 441 00:34:33,447 --> 00:34:34,574 C'est pas vrai. 442 00:34:37,327 --> 00:34:38,495 C'est pas vrai. 443 00:34:39,329 --> 00:34:41,498 Putain, c'est ma faute. 444 00:34:42,373 --> 00:34:43,876 C'est pas vrai. 445 00:34:44,208 --> 00:34:46,753 - Je lui ai dit d'y aller. - Où ça ? 446 00:34:46,753 --> 00:34:49,672 Voir son grand-père, et son grand-père l'a tué. 447 00:34:50,174 --> 00:34:51,675 - Putain. - Quoi ? 448 00:34:51,675 --> 00:34:53,302 Dites-moi que c'est pas vrai. 449 00:34:54,303 --> 00:34:55,929 Pas encore. 450 00:34:55,929 --> 00:34:59,391 - Pitié, pas encore. - On sait pas ce qui s'est passé. 451 00:34:59,683 --> 00:35:02,436 On sait qu'il est mort, pas vrai ? 452 00:35:02,853 --> 00:35:04,855 On se fiche du reste. Il est mort. 453 00:35:08,650 --> 00:35:10,402 Dans un registre plus joyeux, 454 00:35:11,904 --> 00:35:13,488 j'ai une petite amie. 455 00:35:16,575 --> 00:35:17,701 Pauvre con ! 456 00:35:17,701 --> 00:35:18,785 Louisa ! 457 00:35:20,370 --> 00:35:21,580 Bordel ! 458 00:35:27,794 --> 00:35:28,629 Pas grave. 459 00:35:28,962 --> 00:35:30,547 T'as raté ta chance. 460 00:35:36,053 --> 00:35:37,179 Putain. 461 00:36:03,080 --> 00:36:06,500 La police antiterroriste et le service de la sûreté, à Londres, 462 00:36:06,500 --> 00:36:09,628 ont confirmé qu'ils exploraient toutes les pistes 463 00:36:09,628 --> 00:36:13,799 {\an8}dans l'enquête sur l'attentat du centre commercial Westacres. 464 00:36:14,591 --> 00:36:17,803 Il semble que personne ne sache comment Robert Winters 465 00:36:17,803 --> 00:36:20,597 s'est procuré les composants de son engin explosif. 466 00:36:20,597 --> 00:36:24,393 Les résidents qui vivaient non loin du logement de Robert Winters 467 00:36:24,393 --> 00:36:27,354 tâchent d'aider les policiers dans leur enquête. 468 00:36:27,354 --> 00:36:28,272 Par ailleurs, 469 00:36:28,272 --> 00:36:31,400 Jack Wharton, 25 ans, est la dernière victime 470 00:36:31,400 --> 00:36:33,527 à avoir été identifiée. 471 00:36:33,527 --> 00:36:36,738 Son frère, quant à lui, aurait été blessé dans l'explosion. 472 00:36:36,738 --> 00:36:40,158 De ce fait, les 23 victimes de l'attentat 473 00:36:40,158 --> 00:36:42,202 ont désormais été identifiées. 474 00:36:46,832 --> 00:36:48,500 Jackson, c'est pour quoi ? 475 00:36:48,959 --> 00:36:51,837 Quel accueil ! Vous auriez pu y mettre de l'émotion. 476 00:36:51,837 --> 00:36:54,673 J'en ai mis, mais pas celle que vous espériez. 477 00:36:56,091 --> 00:36:58,218 - Vous ne me faites pas entrer ? - Non. 478 00:36:58,218 --> 00:37:00,220 Vous permettez quand même ? 479 00:37:08,228 --> 00:37:10,564 - Petit-déj. - J'ai déjà mangé. 480 00:37:10,564 --> 00:37:12,316 Et ce n'est pas un petit-déjeuner. 481 00:37:12,566 --> 00:37:14,318 On se boit quelque chose ? 482 00:37:14,568 --> 00:37:16,528 C'est un peu tôt, même pour vous. 483 00:37:17,237 --> 00:37:18,697 Je pensais à un verre d'eau. 484 00:37:24,244 --> 00:37:25,245 Bon, 485 00:37:25,787 --> 00:37:27,164 qu'est-ce qui vous amène ? 486 00:37:28,332 --> 00:37:29,917 Je viens voir une amie. 487 00:37:29,917 --> 00:37:31,960 Improbable et inexact. 488 00:37:33,086 --> 00:37:36,381 Je viens d'identifier le cadavre de River Cartwright. 489 00:37:36,381 --> 00:37:39,218 Je vous donne la primeur de la nouvelle. 490 00:37:39,885 --> 00:37:44,598 La preuve que c'est un petit-déj : il y a de l'orange, c'est sain. 491 00:37:44,890 --> 00:37:46,558 River ? Comment c'est arrivé ? 492 00:37:46,892 --> 00:37:51,396 Une balle à la poitrine et une au visage. Exit son petit air narquois. 493 00:37:54,358 --> 00:37:57,611 - Vous ne réagissez pas ? - C'est ma façon de réagir. 494 00:37:59,821 --> 00:38:01,323 Où est-ce arrivé ? 495 00:38:02,491 --> 00:38:04,243 Dans la salle de bains. 496 00:38:04,660 --> 00:38:06,370 Comme au bon vieux temps. 497 00:38:06,370 --> 00:38:09,164 Et vous allez l'annoncer aux autres ? 498 00:38:09,456 --> 00:38:13,627 J'ai envoyé un SMS à Ho. J'imagine qu'il a diffusé la nouvelle. 499 00:38:13,627 --> 00:38:15,212 Un SMS ? 500 00:38:15,546 --> 00:38:19,216 J'allais pas tweeter ça. Voyons ! Un homme est mort. 501 00:38:19,216 --> 00:38:21,593 Ça va dévaster Louisa. 502 00:38:21,593 --> 00:38:24,972 C'est pour ça que j'ai écrit à Ho. J'ai un minimum de tact. 503 00:38:25,347 --> 00:38:26,974 Bon, voilà. 504 00:38:28,141 --> 00:38:31,937 Vous m'avez appris la terrible nouvelle, vous pouvez partir. 505 00:38:35,274 --> 00:38:36,984 Je vois que vous êtes occupée. 506 00:38:40,988 --> 00:38:43,782 Vous ne demandez pas la salle de bains de qui ? 507 00:38:44,032 --> 00:38:45,367 La salle de bains de qui ? 508 00:38:45,576 --> 00:38:47,661 Navré, c'est confidentiel. 509 00:38:47,661 --> 00:38:48,996 Vous êtes content. 510 00:38:48,996 --> 00:38:51,707 Je serais comblé avec un verre d'eau. 511 00:38:51,707 --> 00:38:54,626 Ça déshydrate, une nuit blanche. 512 00:38:55,085 --> 00:38:56,295 Épargnez-moi. 513 00:39:10,392 --> 00:39:11,602 Vous êtes seule ? 514 00:39:13,103 --> 00:39:16,231 - J'aurais dû demander. - J'ai l'air de recevoir ? 515 00:39:16,440 --> 00:39:19,193 Il fallait que je pose la question. 516 00:39:19,818 --> 00:39:22,905 - Une réputation, ça colle à la peau. - N'est-ce pas ? 517 00:39:22,905 --> 00:39:25,824 Tout le monde vous catalogue comme un connard. 518 00:39:25,824 --> 00:39:28,660 Mais je n'ai plus à vous supporter, j'ai démissionné, 519 00:39:28,660 --> 00:39:29,912 vous vous souvenez ? 520 00:39:30,329 --> 00:39:31,330 J'ai essayé. 521 00:39:31,622 --> 00:39:35,000 - J'ai écrit trois fois aux RH. - Je sais. 522 00:39:35,000 --> 00:39:38,795 Elles me transfèrent le courrier pour une histoire d'approbation. 523 00:39:39,087 --> 00:39:41,173 Allons ! Où est le problème ? 524 00:39:41,173 --> 00:39:45,135 Depuis le temps que vous me malmenez, je vous donne enfin satisfaction. 525 00:39:45,594 --> 00:39:47,513 Signez les papiers et oubliez-moi. 526 00:39:48,263 --> 00:39:50,974 Je veux être sûr que vous avez bien réfléchi. 527 00:39:51,266 --> 00:39:54,853 Imaginez que vous regrettiez et que vous replongiez. 528 00:39:54,853 --> 00:39:59,358 Je culpabiliserais de vous voir sombrer dans la déprime et la picole. 529 00:39:59,900 --> 00:40:02,945 Un ivrogne se cherche toujours une excuse. 530 00:40:02,945 --> 00:40:04,112 C'est une maladie. 531 00:40:04,112 --> 00:40:06,073 De son grand-père, au fait. 532 00:40:06,949 --> 00:40:07,950 Quoi ? 533 00:40:09,409 --> 00:40:13,413 La salle de bains de son grand-père, si ça vous intéresse. 534 00:40:13,956 --> 00:40:16,041 - Vous ne demandez pas qui ? - Qui quoi ? 535 00:40:16,041 --> 00:40:18,627 Qui a tué River. 536 00:40:19,044 --> 00:40:21,046 Comme moi, vous savez qu'il est en vie. 537 00:40:22,714 --> 00:40:24,466 Cessez vos petits jeux ! 538 00:40:24,466 --> 00:40:27,678 Vous m'avez dit que vous aviez identifié son cadavre. 539 00:40:27,678 --> 00:40:29,638 Et vous n'avez pas cherché 540 00:40:29,638 --> 00:40:31,265 à en savoir davantage. 541 00:40:31,557 --> 00:40:33,475 Je suis sous le choc, d'accord ? 542 00:40:33,976 --> 00:40:35,686 Vous êtes sous le choc de me voir, 543 00:40:35,686 --> 00:40:39,147 pas de savoir que River est en vie, puisque vous l'avez vu. 544 00:40:39,690 --> 00:40:42,025 Qu'est-ce que vous racontez ? N'importe quoi ! 545 00:40:42,025 --> 00:40:45,529 Arrêtez, Standish. Vous êtes incapable de mentir. 546 00:40:46,655 --> 00:40:48,156 Et d'ailleurs, 547 00:40:49,449 --> 00:40:51,827 sa voiture est devant. 548 00:40:58,125 --> 00:41:01,044 D'accord, il est passé, mais il n'est plus là. 549 00:41:01,378 --> 00:41:02,754 Je préfère ça. 550 00:41:02,754 --> 00:41:03,922 Et maintenant, 551 00:41:04,464 --> 00:41:08,510 n'allez pas me raconter que vous ne cachez pas le vieux salopard. 552 00:41:08,510 --> 00:41:09,803 Jackson ! 553 00:41:09,803 --> 00:41:11,263 River me l'a confié. 554 00:41:14,224 --> 00:41:15,225 Vous êtes content ? 555 00:41:16,476 --> 00:41:17,853 Vous me connaissez. 556 00:41:18,312 --> 00:41:20,814 Je respire la joie de vivre. 557 00:41:20,814 --> 00:41:23,442 Parfait. Sortez de ma chambre à présent. 558 00:41:25,944 --> 00:41:26,945 Mon vieux ! 559 00:41:31,074 --> 00:41:32,409 Où est River ? 560 00:41:52,095 --> 00:41:53,555 T'es qui, bon sang ? 561 00:41:55,891 --> 00:41:57,226 Combien de temps ? 562 00:41:57,851 --> 00:41:59,520 On n'est plus très loin. 563 00:43:27,858 --> 00:43:30,527 Adaptation : Delphine Hussonnois 564 00:43:30,527 --> 00:43:34,364 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS