1
00:00:10,135 --> 00:00:14,348
Det er Lamb. Tager jeg den ikke,
er det, fordi jeg ikke vil tale med dig.
2
00:00:20,646 --> 00:00:23,815
Hallo. Der fik jeg dig!
Marcus Longridge. Læg en besked.
3
00:00:23,815 --> 00:00:26,818
- Værsgo og velbekomme.
- Tak.
4
00:00:28,862 --> 00:00:30,989
Det er River. Læg en besked.
5
00:00:36,662 --> 00:00:37,663
Hallo?
6
00:00:38,539 --> 00:00:40,958
Endelig er der en, der svarer.
7
00:00:42,251 --> 00:00:45,420
- Hvor er du?
- Det kommer ikke dig ved.
8
00:00:45,420 --> 00:00:48,882
- Nå, men du skulle jo være på Chickado.
- Hvorfor det?
9
00:00:48,882 --> 00:00:51,176
Julefrokost, ikke?
10
00:00:51,176 --> 00:00:53,095
Vi holder ikke julefrokost.
11
00:00:53,095 --> 00:00:56,431
Og gjorde vi, var det før jul
og ikke på kyllingegrill.
12
00:00:56,431 --> 00:01:01,436
Måske blev du bare ikke inviteret.
Måske sagde Lamb det kun til eliten.
13
00:01:01,436 --> 00:01:03,313
Men Lamb sagde det til dig, ikke?
14
00:01:04,857 --> 00:01:08,151
Jeg spurgte, hvor julefrokosten var,
og så sagde han det.
15
00:01:08,151 --> 00:01:11,905
Okay. Og kan du regne ud,
hvad der så skete?
16
00:01:17,744 --> 00:01:22,165
Prøver man ikke,
kan man heller ikke blive fuppet...
17
00:01:24,585 --> 00:01:25,586
Hallo?
18
00:02:22,935 --> 00:02:26,438
Westacres storcenter.
Bilbombe bekræftet.
19
00:02:32,069 --> 00:02:33,779
Generaldirektøren er her.
20
00:03:00,097 --> 00:03:02,641
- Claude Whelan, generaldirektør. Og dig?
- Agent Singh.
21
00:03:02,641 --> 00:03:04,017
- Godt.
- Frue.
22
00:03:05,602 --> 00:03:09,815
For det her er der bare ingen ord.
Det er ren...
23
00:03:12,484 --> 00:03:16,238
- Ved vi, det var en bilbombe?
- Ja. CCTV-optagelserne viser alt.
24
00:03:16,238 --> 00:03:18,740
Føreren sad i bilen,
så det var en selvmordsbombe.
25
00:03:18,740 --> 00:03:20,951
Ved et storcenter. Du gode gud.
26
00:03:21,618 --> 00:03:24,204
Bilen kørte gennem fodgængerområdet.
27
00:03:25,163 --> 00:03:26,164
Folk flytter sig...
28
00:03:27,583 --> 00:03:30,252
Han kørte ind i indgangen og detonerede.
29
00:03:30,252 --> 00:03:31,712
Hold da kæft.
30
00:03:31,712 --> 00:03:33,380
Hvad ved vi om bilen?
31
00:03:34,173 --> 00:03:37,926
Den er lejet af Robert Winters,
28-årig IT-konsulent,
32
00:03:37,926 --> 00:03:41,054
men intet ved ham indikerer,
hvorfor han gjorde det.
33
00:03:41,054 --> 00:03:43,849
Kortlæg hans rute,
så vi ved, hvor han kom fra.
34
00:03:43,849 --> 00:03:47,853
Vi har tjekket adressen i Leicester,
som udlejningen havde noteret.
35
00:03:47,853 --> 00:03:49,479
Der har ikke boet nogen i årevis.
36
00:03:49,479 --> 00:03:52,441
Naboerne har aldrig
set eller hørt om Winters.
37
00:03:53,358 --> 00:03:54,610
Kors altså.
38
00:03:55,527 --> 00:03:57,029
Måske er han et spøgelse.
39
00:03:57,029 --> 00:03:59,615
Måske er det et enkeltstående tilfælde.
40
00:04:00,866 --> 00:04:02,534
Eller startskuddet på noget.
41
00:04:06,872 --> 00:04:10,042
{\an8}Efter at have talt
med folk i London lader det til,
42
00:04:10,042 --> 00:04:13,837
{\an8}der hersker en vis uro i lokalsamfundet.
43
00:04:13,837 --> 00:04:17,673
Seneste udvikling er
bevæbnet politi på visse af togene,
44
00:04:17,673 --> 00:04:23,805
selvom det er for at berolige folk og ikke
en reaktion på en specifik trussel.
45
00:04:26,141 --> 00:04:28,101
Kan han være en del af et netværk?
46
00:04:29,269 --> 00:04:33,565
Jo længere der går uden angreb,
jo mere sandsynlig er "den ensomme ulv".
47
00:04:33,565 --> 00:04:36,235
Jeg hader det udtryk,
for det lyder småsejt.
48
00:04:36,235 --> 00:04:38,028
Han er bare en lortemorder.
49
00:04:38,654 --> 00:04:39,696
Det er en ommer.
50
00:04:39,696 --> 00:04:42,449
Ellers skålede vi for morderen.
Sig noget andet.
51
00:04:45,035 --> 00:04:47,913
Skål for ikke at være i Slough House
på denne tid næste år.
52
00:04:48,539 --> 00:04:51,792
- Ja. Det er ret usandsynligt.
- Medmindre vi siger op.
53
00:04:54,837 --> 00:04:57,589
Det vil du jo ikke. Vel?
54
00:04:58,340 --> 00:05:01,051
Altså jeg overvejer det jo altid. Ja.
55
00:05:03,428 --> 00:05:04,555
Herligt.
56
00:05:05,556 --> 00:05:09,351
Nå, men der er jo noget,
57
00:05:09,351 --> 00:05:13,021
som jeg gerne vil tale med dig om,
og det er...
58
00:05:13,021 --> 00:05:15,774
- Det skulle ikke være på kontoret...
- Okay.
59
00:05:15,774 --> 00:05:20,529
Jeg føler godt, jeg kan sige det til dig.
60
00:05:20,529 --> 00:05:22,573
Vi er jo... blevet mere fortrolige.
61
00:05:23,490 --> 00:05:25,117
- Ja...
- Og...
62
00:05:27,953 --> 00:05:32,332
Jeg vil ikke sige noget forkert.
Det er også fint at holde det kollegialt.
63
00:05:32,332 --> 00:05:33,417
- Aj, undskyld.
- Det...
64
00:05:33,417 --> 00:05:35,043
- Du er okay, men...
- Min farfar...
65
00:05:38,297 --> 00:05:39,548
- Hvad?
- Din farfar?
66
00:05:39,548 --> 00:05:40,924
Ja... Hvad sagde du?
67
00:05:40,924 --> 00:05:43,844
- Jeg... Nej. Sig det nu.
- Hvad troede du, jeg ville sige?
68
00:05:43,844 --> 00:05:46,054
- Troede du, jeg ville på date?
- Nej.
69
00:05:46,054 --> 00:05:48,724
- Jo, du gjorde så.
- Nej. Okay, så jo.
70
00:05:48,724 --> 00:05:53,687
Men kun fordi du ville på pub i
frokostpausen og tale med mig om "noget".
71
00:05:53,687 --> 00:05:57,316
- Og du ævlede løs om, hvor tætte vi var...
- "Ævlede løs"?
72
00:05:57,316 --> 00:06:00,360
- Men jeg synes, vi er tætte.
- Fortæl om din farfar.
73
00:06:01,403 --> 00:06:02,404
Okay.
74
00:06:05,365 --> 00:06:07,951
- Jeg tror, at han...
- At han hvad?
75
00:06:07,951 --> 00:06:09,036
- Altså...
- Nå, sådan.
76
00:06:13,832 --> 00:06:16,627
Han er forvirret hele tiden.
77
00:06:17,252 --> 00:06:20,839
- Han glemmer alting.
- Er han ikke bare gammel?
78
00:06:20,839 --> 00:06:22,716
- Han er i 80'erne, ikke?
- Nej...
79
00:06:22,716 --> 00:06:25,886
- Han tror, snushaner holder øje med ham.
- Hvad er det?
80
00:06:25,886 --> 00:06:31,016
Det kalder hans generation agenter.
Han har våben i soveværelset. Altså...
81
00:06:31,725 --> 00:06:36,522
- Tror du måske, han skal på plejehjem?
- Ja, men ville du sige det til ham?
82
00:06:37,898 --> 00:06:42,903
Sidst jeg så ham,
anede han ikke, hvem jeg var,
83
00:06:43,820 --> 00:06:47,199
de første ti minutter.
Han anede det ikke.
84
00:06:49,201 --> 00:06:52,079
Han fortalte om sit barnebarn, River.
85
00:06:55,207 --> 00:06:58,961
- Det er ikke til at holde ud.
- Surt show, ikke?
86
00:07:00,754 --> 00:07:02,756
- Hvad?
- Han opdrog dig.
87
00:07:02,756 --> 00:07:05,968
Han passede som den eneste på dig.
88
00:07:06,927 --> 00:07:08,387
Nu er det din tur.
89
00:07:08,387 --> 00:07:11,557
Besøg ham dog. I aften.
90
00:07:11,557 --> 00:07:15,185
Nej, jeg ved det godt. Ja.
91
00:07:18,313 --> 00:07:19,898
Jeg trængte til at høre det.
92
00:07:58,854 --> 00:08:02,107
Jeg ved, du er der.
Kom frem, så jeg kan se dig.
93
00:08:05,068 --> 00:08:06,612
Kom så!
94
00:08:07,738 --> 00:08:10,741
Kom nu. Jeg ved, du er der. Kom.
95
00:08:10,741 --> 00:08:11,950
Lad mig nu se dig.
96
00:08:11,950 --> 00:08:13,368
Kom nu!
97
00:09:43,417 --> 00:09:44,501
Åh, River.
98
00:09:45,210 --> 00:09:48,338
- Lukker du op? Jeg er gennemblødt.
- Ja, selvfølgelig.
99
00:09:49,923 --> 00:09:51,133
Kom ind.
100
00:09:51,967 --> 00:09:55,053
Hvorfor ringede du ikke?
Eller gjorde du det?
101
00:09:55,053 --> 00:09:59,016
Jeg ringede, men du tog den ikke.
Jeg smutter lige på wc.
102
00:09:59,683 --> 00:10:03,770
Der var trafik.
Skal jeg starte et bad til dig?
103
00:10:03,770 --> 00:10:06,899
Du har også været ude i regnen.
Vejret er rædsomt.
104
00:11:01,078 --> 00:11:02,454
Næsten klar, besse.
105
00:11:22,724 --> 00:11:28,480
- Du er ikke mit barnebarn.
- Hov. Det er mig. River.
106
00:11:29,857 --> 00:11:32,192
Nej, nej. Læg nu geværet, ikke?
107
00:11:43,787 --> 00:11:45,038
Du godeste.
108
00:11:47,833 --> 00:11:50,669
Du gode gud. Hvad har jeg dog gjort?
109
00:12:35,047 --> 00:12:37,132
{\an8}BASERET PÅ BOGEN SPIONSTRÆDE
AF MICK HERRON
110
00:14:02,801 --> 00:14:03,802
Fuck.
111
00:14:26,450 --> 00:14:27,701
Lamb.
112
00:14:33,415 --> 00:14:34,499
Fuck.
113
00:14:57,981 --> 00:14:59,650
Jeg ringer, når jeg ved mere.
114
00:15:01,276 --> 00:15:05,155
De var ved at lede, men...
Nå, nu er han her.
115
00:15:05,155 --> 00:15:06,490
Jeg ringer tilbage.
116
00:15:09,326 --> 00:15:10,494
Er du Lamb?
117
00:15:11,537 --> 00:15:13,539
Så sent kan jeg godt være i tvivl.
118
00:15:14,331 --> 00:15:16,708
Emma Flyte. Jeg har overtaget efter Duffy.
119
00:15:17,209 --> 00:15:18,961
Du er allerede bedre end ham.
120
00:15:20,754 --> 00:15:23,632
For du er
hverken hjernedød eller i koma.
121
00:15:23,632 --> 00:15:26,009
Ifølge rygterne
skyldes den koma en af dine folk.
122
00:15:26,009 --> 00:15:29,847
Rygterne siger så meget,
og det meste er noget ævl.
123
00:15:30,764 --> 00:15:33,517
Ham før Duffy havde mere stil.
124
00:15:33,517 --> 00:15:35,143
Slemme Sam Chapman.
125
00:15:35,936 --> 00:15:38,939
Det var bare et navn.
Han var ikke så slem.
126
00:15:38,939 --> 00:15:41,733
Bortset fra,
da han mistede en kvart milliard.
127
00:15:42,651 --> 00:15:46,196
Jeg sagde, han ikke var slem.
Ikke, at han var perfekt.
128
00:15:48,156 --> 00:15:49,950
Skal vi se på det?
129
00:15:50,534 --> 00:15:51,743
Kender du Cartwright?
130
00:15:52,494 --> 00:15:55,539
Jeg har et alibi.
Jeg var i sauna med Lady Di.
131
00:15:55,539 --> 00:15:58,041
- Spørg hende selv.
- Kender du Cartwright?
132
00:15:58,041 --> 00:15:59,918
- Hvem af dem?
- Den ene eller begge.
133
00:16:00,627 --> 00:16:06,133
Den yngre arbejder for mig.
Farfaren gav mig engang et job.
134
00:16:09,386 --> 00:16:13,265
Fine sko. Giver jobbet et tøjbudget?
135
00:16:20,981 --> 00:16:21,899
For satan da.
136
00:16:29,406 --> 00:16:30,616
Er du klar?
137
00:16:40,042 --> 00:16:42,002
Du er altså tabernes chef.
138
00:16:42,586 --> 00:16:44,254
Det navn kan de ikke lide.
139
00:16:44,254 --> 00:16:46,381
- Hvad kalder du dem så?
- Taberne.
140
00:16:49,218 --> 00:16:51,303
Her! Du overså noget.
141
00:16:57,851 --> 00:16:59,228
Det er et grimt syn derinde.
142
00:17:01,104 --> 00:17:02,814
Jeg har set grimt før.
143
00:17:16,161 --> 00:17:20,624
Nogen trykkede på panikalarmen kl. 21:03.
Det lokale politi var fremme 21:49.
144
00:17:21,290 --> 00:17:23,544
Heldigt, det ikke hastede, hvad?
145
00:17:24,377 --> 00:17:26,964
Den gamle trykkede på knappen
to gange ugen før.
146
00:17:26,964 --> 00:17:29,675
Den ene gang
havde han glemt hvorfor og ville vide det.
147
00:17:29,675 --> 00:17:33,554
Panikknapperne kan spores.
Vidste du godt det?
148
00:17:33,554 --> 00:17:34,847
Tak, det noterer jeg.
149
00:17:34,847 --> 00:17:37,516
Men den her knap
fandt jeg på køkkenbordet.
150
00:17:38,100 --> 00:17:40,310
Så du under knappen?
151
00:17:44,606 --> 00:17:47,234
- Hvad leder du efter?
- Alka-Seltzer.
152
00:17:48,151 --> 00:17:51,905
Jeg drikker ellers ikke,
men jeg fik en sherry før middagen.
153
00:17:51,905 --> 00:17:54,658
Det er et gerningssted, ikke et apotek.
154
00:17:55,951 --> 00:17:58,412
Han blev skudt to gange.
I brystet og ansigtet.
155
00:17:59,037 --> 00:18:00,873
Det virker voldsomt.
156
00:18:00,873 --> 00:18:04,543
- Selvom han godt kunne være irriterende.
- Du virker ikke så oprørt.
157
00:18:05,460 --> 00:18:07,838
- Jeg har mistet folk før.
- Du var feltagent.
158
00:18:07,838 --> 00:18:10,007
Ja, da du stadig gik med luffer.
159
00:18:11,675 --> 00:18:13,844
Han havde den her.
160
00:18:14,636 --> 00:18:16,847
- Mobil og tegnebog?
- Begge er Cartwrights.
161
00:18:16,847 --> 00:18:20,142
- Hvad fanden skal jeg så her?
- Identificere ham formelt.
162
00:18:22,102 --> 00:18:25,314
- Lidt af en udfordring.
- Havde han nogle kendetegn?
163
00:18:25,314 --> 00:18:28,066
Han havde et ansigt. Hjælper det?
164
00:18:28,901 --> 00:18:32,070
- Tatoveringer, ar, piercinger?
- Det ved jeg sgu da ikke.
165
00:18:32,070 --> 00:18:34,323
De går jo med tøj på kontoret.
166
00:18:35,199 --> 00:18:36,575
Er det ham?
167
00:18:43,165 --> 00:18:44,875
Ja, det er ham.
168
00:18:46,043 --> 00:18:46,877
Er du sikker?
169
00:18:47,961 --> 00:18:49,755
Det er River Cartwright.
170
00:18:59,056 --> 00:19:01,642
- Hvor er han henne?
- Hvor er hvem?
171
00:19:02,726 --> 00:19:03,936
Den gamle nar.
172
00:19:05,270 --> 00:19:06,980
Det kaldte vi ham altid.
173
00:19:08,482 --> 00:19:11,985
Og jeg kan love dig for, han var en nar.
174
00:19:11,985 --> 00:19:13,487
Det aner vi ikke.
175
00:19:14,780 --> 00:19:18,992
Og med Westacres
vil du nok helst gå stille med dørene.
176
00:19:18,992 --> 00:19:22,871
- Hvad har det her med Westacres at gøre?
- Intet.
177
00:19:23,830 --> 00:19:27,042
Der sprænger en bombe i London.
Efterretningen har nosset i det,
178
00:19:27,042 --> 00:19:29,878
så det lyder ironisk nok
som unge Cartwright.
179
00:19:29,878 --> 00:19:33,423
Når det rygtes,
går sølvpapirhattene da amok.
180
00:19:33,423 --> 00:19:35,092
Vi lukker sagen, før de hører det.
181
00:19:36,468 --> 00:19:39,763
Og den næste lyd, du hører,
er mig og min tillid til det.
182
00:19:42,975 --> 00:19:43,976
Imponerende.
183
00:19:44,643 --> 00:19:47,604
- Kan du prutte på kommando?
- Vil du høre det igen?
184
00:19:49,189 --> 00:19:50,440
Du er klam og upassende.
185
00:19:50,440 --> 00:19:53,777
Jeg bearbejder min sorg,
der kommer til udtryk lige nu.
186
00:19:55,237 --> 00:20:01,410
- Ved du, hvor Cartwright senior kan være?
- Nej. Jeg går hjem i seng.
187
00:20:02,911 --> 00:20:05,122
Måske skulle du også tage et bad?
188
00:20:05,873 --> 00:20:09,084
Det lyder fristende,
men det er ikke så passende, vel?
189
00:20:09,084 --> 00:20:12,629
For det første
er en af mine agenter lige død.
190
00:20:38,780 --> 00:20:40,324
{\an8}PARKERINGSBØDE
191
00:21:20,197 --> 00:21:21,198
Kom ind.
192
00:21:22,241 --> 00:21:25,869
...viser, Winters kørte til stedet...
193
00:21:25,869 --> 00:21:28,830
- Claude, jeg har...
- Diana, tusind tak.
194
00:21:28,830 --> 00:21:31,375
Det er mit første COBRA-møde,
så jeg tænkte,
195
00:21:31,375 --> 00:21:34,044
om du kunne fortælle mig, hvad der venter?
196
00:21:35,629 --> 00:21:37,923
- Okay. Altså...
- Hvis ikke det gør noget.
197
00:21:39,049 --> 00:21:40,717
- Jeg har travlt, så...
- Godt.
198
00:21:40,717 --> 00:21:44,471
- I korte træk, okay?
- Ja, det ville være fint.
199
00:21:45,389 --> 00:21:47,224
- Kort og fyndigt.
- Kort, fyndigt.
200
00:21:47,224 --> 00:21:51,937
"Efterretninger kan være forkerte."
Du skal turde sige, du ikke ved det.
201
00:21:51,937 --> 00:21:55,482
Sig intet, der ikke er tjekket grundigt
eller ikke må slippe ud.
202
00:21:55,482 --> 00:21:57,985
- Javel.
- Ignorer forsvarsministeren.
203
00:21:57,985 --> 00:22:01,738
Han underminerer dig
for at fremme hærens efterretning.
204
00:22:01,738 --> 00:22:06,326
Og protesterer statsministeren mod noget,
du siger, støtter indenrigsministeren ham,
205
00:22:06,326 --> 00:22:09,955
selvom hun lige var enig i alt, du sagde.
206
00:22:09,955 --> 00:22:12,791
- Men ellers skal det nok gå godt.
- Ja. Og tak...
207
00:22:12,791 --> 00:22:16,128
Jeg ville underrette dig om et dødsfald.
208
00:22:18,463 --> 00:22:20,924
- En til bombe?
- Nej, nej.
209
00:22:22,259 --> 00:22:24,011
- Et separat skyderi.
- Nå.
210
00:22:24,011 --> 00:22:28,307
- Men offeret er agent.
- Åh nej.
211
00:22:28,307 --> 00:22:33,520
River Cartwright blev skudt af sin farfar,
David Cartwright.
212
00:22:33,520 --> 00:22:34,855
David Cartwright?
213
00:22:35,480 --> 00:22:40,068
Var han ellers ikke en af vores bedste?
Ikke at jeg har mødt ham, men...
214
00:22:41,195 --> 00:22:44,364
Undskyld...
Hvorfor skød han dog sit barnebarn?
215
00:22:44,364 --> 00:22:48,869
Han troede, han var indbrudstyv,
men Flyte har styr på det.
216
00:22:48,869 --> 00:22:51,496
Javel. Og hvordan går det med hende?
217
00:22:51,496 --> 00:22:53,665
- Godt.
- Jeg ved, hun ikke var dit valg.
218
00:22:53,665 --> 00:22:57,085
Det var hun skam.
Men vilkårene for valget var dine.
219
00:22:57,085 --> 00:23:00,839
Du skal nok se fordelene
ved at få en outsider ind, Diana.
220
00:23:00,839 --> 00:23:03,383
Hun er upåvirket af intern politik,
221
00:23:03,884 --> 00:23:06,136
og det understøtter
den øgede ansvarlighed, ikke?
222
00:23:06,136 --> 00:23:08,931
Lad os ikke udtale os om Cartwright,
223
00:23:08,931 --> 00:23:11,725
før vi finder David og ved,
hvad der skete.
224
00:23:11,725 --> 00:23:14,728
Ja, det giver god mening. Tragisk.
Diana?
225
00:23:14,728 --> 00:23:15,812
Jep.
226
00:23:15,812 --> 00:23:21,527
Jeg tænkte på, om du måske vil tage
det COBRA-møde frem for mig?
227
00:23:21,527 --> 00:23:23,278
Det er generaldirektørens bord.
228
00:23:23,779 --> 00:23:27,658
Men du gjorde det jo så godt,
da du overtog efter Tearney.
229
00:23:27,658 --> 00:23:30,994
Det er en alvorlig sag.
Du har den fornødne erfaring.
230
00:23:30,994 --> 00:23:35,123
Jeg tror, de vil have det bedst med,
at du er der.
231
00:23:35,123 --> 00:23:37,251
Og så rapporterer til mig, ikke?
232
00:23:39,253 --> 00:23:40,087
Helt sikkert.
233
00:23:40,087 --> 00:23:43,507
- Er det okay? Er det o... Fint.
- Ja, fint. Hvis du synes.
234
00:23:43,507 --> 00:23:45,008
Mange tak. Tak.
235
00:23:54,935 --> 00:23:55,978
Godt.
236
00:24:02,234 --> 00:24:04,862
Hvorfor bombede du Westacres?
237
00:24:06,947 --> 00:24:08,490
Hvor mange er der i dit netværk?
238
00:24:11,910 --> 00:24:13,412
Hvad er næste mål?
239
00:24:15,914 --> 00:24:16,915
Hvad?
240
00:24:17,875 --> 00:24:20,252
Hvad er næste mål?
241
00:24:22,379 --> 00:24:25,591
Jeg kan få alle mistænkte
til at hoste ud med det.
242
00:24:27,467 --> 00:24:29,887
Vidste jeg noget,
havde jeg holdt stand endnu.
243
00:24:29,887 --> 00:24:33,849
- Nej, alle har en grænse.
- Hvad var min?
244
00:24:36,602 --> 00:24:38,979
- Syv sekunder.
- Ikke længere?
245
00:24:38,979 --> 00:24:41,523
- Godt. Hit med gysserne.
- For fanden da.
246
00:24:46,111 --> 00:24:48,238
- Hvor herligt.
- 200.
247
00:24:48,238 --> 00:24:49,448
Ja, okay.
248
00:24:51,116 --> 00:24:53,452
Næste gang klarer jeg et minut.
249
00:24:53,452 --> 00:24:55,204
- Ja.
- Ja.
250
00:24:58,582 --> 00:25:01,168
Hvad sker der dog?
Har vi fået vandskade?
251
00:25:01,168 --> 00:25:02,377
Han waterboardede mig.
252
00:25:03,962 --> 00:25:04,963
Hvorfor det?
253
00:25:04,963 --> 00:25:09,259
- Vi væddede. Med clips.
- Clips er hans ludoman-metadon.
254
00:25:11,595 --> 00:25:14,181
Kontoret roder nok i forvejen.
255
00:25:17,809 --> 00:25:19,603
Tør nu håret.
256
00:25:21,813 --> 00:25:23,607
I Regent's Park...
257
00:25:23,607 --> 00:25:26,944
...allokerede jeg pladser
til databasefolkene.
258
00:25:26,944 --> 00:25:30,197
- Det har du nævnt.
- Jeg ved ikke, hvad det betyder.
259
00:25:30,197 --> 00:25:33,617
At jeg havde styr på kontorerne.
260
00:25:34,284 --> 00:25:36,662
Hvem der gjorde hvad, hvornår.
261
00:25:36,662 --> 00:25:39,706
Og at holde styr på alt her er sværere.
262
00:25:40,666 --> 00:25:45,003
- Hvornår pakker I julepynten væk?
- Vi slog plat eller krone. Shirley tabte.
263
00:25:45,003 --> 00:25:46,255
Nej. Bedst af tre.
264
00:25:47,047 --> 00:25:52,094
- Pak det nu væk, før det bringer uheld.
- Det kan alligevel ikke blive værre.
265
00:25:54,221 --> 00:25:55,305
Sørens.
266
00:25:56,348 --> 00:26:03,230
- I får de her fra sidste uge.
- Listen over støjgener til kommunen?
267
00:26:03,230 --> 00:26:05,899
- De skal sorteres efter dato.
- Ja.
268
00:26:05,899 --> 00:26:09,361
Catherine ville have alt sorteret
efter antal klager, så...
269
00:26:09,361 --> 00:26:12,114
Nu er Catherine her jo ikke.
270
00:26:14,074 --> 00:26:17,578
Fint.
Det er hul i hovedet uanset hvad.
271
00:26:19,580 --> 00:26:22,207
Godmorgen, JK.
Pas på. Der er glat.
272
00:26:23,834 --> 00:26:25,586
Foretrækker du Coe?
273
00:26:28,547 --> 00:26:29,715
Mr. Coe?
274
00:26:36,221 --> 00:26:38,724
- Har han sagt noget?
- Ikke en lyd.
275
00:26:39,349 --> 00:26:41,351
Det er jeg ærlig talt ret glad for.
276
00:26:44,688 --> 00:26:46,732
Gør han bare det der.
277
00:26:46,732 --> 00:26:49,776
Når han ikke arbejder,
så giv ham hellere noget.
278
00:27:09,254 --> 00:27:10,464
1,95.
279
00:27:17,054 --> 00:27:20,182
Hvem sprænger
et storcenter med folk i luften?
280
00:27:20,724 --> 00:27:25,979
- Hvad bliver mon det næste?
- Ja. Jaffa Cakes. Det er det næste.
281
00:27:25,979 --> 00:27:28,565
Og nogle Alka-Seltzer.
282
00:27:32,819 --> 00:27:34,404
{\an8}Værsgo. Tak.
283
00:27:39,660 --> 00:27:42,371
I har knust mig.
284
00:27:45,374 --> 00:27:47,501
Udøvet vold mod mig.
285
00:27:49,962 --> 00:27:52,339
Nu er jeg fri.
286
00:27:52,339 --> 00:27:53,465
To minutter væk.
287
00:27:55,300 --> 00:27:59,763
I skal lide for de år,
jeg var fængslet af systemet.
288
00:28:04,142 --> 00:28:06,353
{\an8}Med Guds vilje er jeg ikke den sidste.
289
00:28:15,863 --> 00:28:18,699
{\an8}- I vil høre fra mine brødre.
- Nå?
290
00:28:18,699 --> 00:28:20,909
{\an8}Lamb bekræftede,
at afdøde er River Cartwright.
291
00:28:20,909 --> 00:28:21,994
Er det bekræftet?
292
00:28:21,994 --> 00:28:25,581
- Var der problemer med Lamb?
- Jeg har taklet hans type før.
293
00:28:25,581 --> 00:28:26,874
Det tvivler jeg på.
294
00:28:26,874 --> 00:28:28,792
- Hvor er David?
- Stadig forsvundet.
295
00:28:28,792 --> 00:28:31,461
En nabo hørte en bil
køre væk midt om natten.
296
00:28:31,461 --> 00:28:32,880
Gid pokker havde dem.
297
00:28:32,880 --> 00:28:35,424
Hvorfor gør de det,
netop som vi har travlt?
298
00:28:36,049 --> 00:28:39,178
- Find Cartwright senior.
- Hvad med Westacres?
299
00:28:39,178 --> 00:28:43,473
- Bombemanden er sporet til en lejlighed.
- Aktionsstyrken går ind nu.
300
00:28:43,473 --> 00:28:46,018
Du skal se på drabet på Cartwright.
301
00:28:48,812 --> 00:28:51,356
- To minutter væk.
- Er der nogen i lejligheden?
302
00:28:51,356 --> 00:28:53,317
Ikke siden vi har observeret den.
303
00:28:53,317 --> 00:28:57,321
Her forlader Winters
adressen kl. 13 i går.
304
00:28:57,321 --> 00:29:00,282
Vi har holdt øje siden 4:00 i morges.
Dronerne er i luften.
305
00:29:00,282 --> 00:29:03,619
Der er trukket for, og vi kan ikke se,
men regner med, der ikke er andre.
306
00:29:03,619 --> 00:29:06,496
Men det kan der være.
Måske medskyldige.
307
00:29:07,873 --> 00:29:09,499
Få børnene væk.
308
00:29:10,667 --> 00:29:12,336
Okay. Få børnene væk.
309
00:29:41,323 --> 00:29:44,493
- Undskyld forsinkelsen.
- Er der aktivitet bagved?
310
00:29:44,493 --> 00:29:45,619
Stadig intet.
311
00:30:09,434 --> 00:30:10,435
Fortsæt.
312
00:30:16,859 --> 00:30:19,194
- Politi!
- Alpha-1 klar.
313
00:30:19,194 --> 00:30:21,238
Politi!
314
00:30:25,868 --> 00:30:26,869
Ryddet.
315
00:30:31,582 --> 00:30:33,375
Ryddet.
316
00:30:36,920 --> 00:30:37,921
Ryddet.
317
00:30:38,422 --> 00:30:40,924
Ryddet.
318
00:30:43,135 --> 00:30:44,136
Ryddet.
319
00:30:45,345 --> 00:30:46,972
Ryddet!
320
00:30:47,764 --> 00:30:48,849
Ryddet.
321
00:30:54,563 --> 00:30:56,190
Han levede spartansk.
322
00:30:58,775 --> 00:31:01,945
Lejligheden er ryddet.
Der er ikke meget at se.
323
00:31:01,945 --> 00:31:05,449
Få teknikerne på plads
og hele lejligheden endevendt.
324
00:31:05,449 --> 00:31:06,742
Forstået.
325
00:31:08,160 --> 00:31:12,581
Okay, lad kitlerne komme
med deres videnskab.
326
00:31:12,581 --> 00:31:13,665
Vent!
327
00:31:14,708 --> 00:31:15,792
Jeg fandt et pas.
328
00:31:16,460 --> 00:31:18,462
{\an8}Samme navn som til at leje bilen.
329
00:31:19,546 --> 00:31:21,173
{\an8}Han skjulte sig ikke.
330
00:31:22,382 --> 00:31:23,967
For han vidste, han ville dø.
331
00:31:26,803 --> 00:31:28,430
Her har vi nørderne.
332
00:31:29,014 --> 00:31:32,935
- Nu har I vel ikke smadret det hele?
- Der er intet at smadre.
333
00:31:32,935 --> 00:31:36,480
Vi tjekkede alt.
Der er lidt tøj, støvler og en sovepose.
334
00:31:36,480 --> 00:31:37,564
Ikke andet.
335
00:31:38,065 --> 00:31:40,943
Okay, så skrid med jer.
Lad os få lys over land.
336
00:31:45,197 --> 00:31:46,490
Pis.
337
00:31:53,789 --> 00:31:55,249
Hvad skete der?
338
00:31:56,458 --> 00:31:58,168
- Jeg...
- Kom nu.
339
00:31:58,168 --> 00:32:01,088
- Jeg tror, det var en fælde.
- For fanden. Hvad?
340
00:32:01,088 --> 00:32:02,756
- Tre døde...
- Fuck.
341
00:32:02,756 --> 00:32:03,841
...og flere sårede.
342
00:32:04,675 --> 00:32:05,843
Få dem ud. Luk alt ned.
343
00:32:05,843 --> 00:32:08,554
Evakuer hele bygningen,
og send nye folk ind.
344
00:32:08,554 --> 00:32:11,932
- Vi skal vide, om der er flere bombemænd.
- Javel.
345
00:32:12,724 --> 00:32:16,979
Fuck for en katastrofe.
En total katastrofe.
346
00:32:18,814 --> 00:32:19,898
Claude.
347
00:32:22,025 --> 00:32:23,485
Claude?
348
00:32:24,987 --> 00:32:27,364
Undskyld. Jeg har aldrig set den slags
349
00:32:27,364 --> 00:32:30,659
- for øjnene af mig før, så jeg...
- Ja, bid det i dig.
350
00:32:31,326 --> 00:32:32,452
Du har ret.
351
00:32:35,873 --> 00:32:39,126
Jeg underretter statsministeren
og udsteder en erklæring.
352
00:32:39,126 --> 00:32:43,589
Nej! Underret familierne først.
De skal ikke høre det i nyhederne.
353
00:32:43,589 --> 00:32:44,715
Naturligvis.
354
00:32:44,715 --> 00:32:49,052
Jeg ved ikke, hvad jeg...
Tak, Diana. Du er en klippe.
355
00:32:50,387 --> 00:32:51,388
Opdater mig.
356
00:32:53,765 --> 00:32:55,392
Vi evakuerer bygningen nu.
357
00:32:58,687 --> 00:33:00,147
Sikke noget rod.
358
00:33:18,999 --> 00:33:20,834
- Roderick?
- Ja?
359
00:33:21,793 --> 00:33:25,005
- Hvad laver du?
- Tager Cartwrights computer.
360
00:33:26,548 --> 00:33:27,549
Hvorfor det?
361
00:33:28,717 --> 00:33:30,385
Fordi han er død.
362
00:33:31,720 --> 00:33:33,138
- Hvad?
- Hvad nu?
363
00:33:34,264 --> 00:33:35,641
Hvad laver du?
364
00:33:35,641 --> 00:33:37,726
Roddy siger, at River er død.
365
00:33:38,560 --> 00:33:42,773
- Det er en syg joke, Ho.
- Næ, ikke når det passer.
366
00:33:43,649 --> 00:33:46,151
- Hvor ved du det fra?
- Det sagde Lamb.
367
00:33:46,151 --> 00:33:48,904
- Hvad sagde Lamb?
- Hvad sker der?
368
00:33:48,904 --> 00:33:50,405
Cartwright er død.
369
00:33:51,073 --> 00:33:52,991
- Hvordan død?
- Du er så sjov.
370
00:33:52,991 --> 00:33:55,744
Lamb sagde, Cartwright er død.
371
00:33:58,038 --> 00:33:59,248
"Møder sent.
372
00:34:00,666 --> 00:34:03,043
Identificerede Cartwrights lig i nat."
373
00:34:03,043 --> 00:34:05,254
- Det er da fis?
- Hvad? Hvor? Hvad?
374
00:34:05,254 --> 00:34:06,338
Han laver da fis.
375
00:34:06,338 --> 00:34:09,132
Det giver ingen mening.
Har du talt med Lamb?
376
00:34:09,132 --> 00:34:10,509
- Næ.
- Så...
377
00:34:10,509 --> 00:34:15,222
- Så han er død, og du hugger fra ham?
- Jeg hugger ikke. Han er død.
378
00:34:15,222 --> 00:34:18,308
Der står i natrapporten,
der blev skudt hos David Cartwright.
379
00:34:20,185 --> 00:34:21,270
- Lig fundet.
- Hvad?
380
00:34:33,447 --> 00:34:34,574
Du gode gud.
381
00:34:37,286 --> 00:34:38,453
Åh nej.
382
00:34:39,371 --> 00:34:41,498
Pis også. Det er min skyld.
383
00:34:42,373 --> 00:34:46,253
- Nej, nej. Jeg bad ham tage derhen.
- Hvorhen?
384
00:34:46,253 --> 00:34:50,257
Hjem til sin farfar,
og så skød hans farfar ham fandeme.
385
00:34:50,257 --> 00:34:53,302
- Fuck. Sig, det er løgn.
- Hvad?
386
00:34:54,303 --> 00:34:55,929
Sig lige, det ikke sker igen.
387
00:34:55,929 --> 00:34:59,391
- Nej, det sker ikke igen.
- Vi aner ikke, hvad der er sket.
388
00:34:59,391 --> 00:35:04,605
Vi ved, han er død. Ikke?
Hvad skal vi ellers vide? Han er død.
389
00:35:08,650 --> 00:35:13,238
Nå, men jeg har altså fået mig en kæreste.
390
00:35:16,575 --> 00:35:18,785
- Kæft, du er et røvhul!
- Lou... Louisa!
391
00:35:20,287 --> 00:35:21,580
Fuck!
392
00:35:27,878 --> 00:35:30,672
Find dig i, du ikke var hurtig nok.
393
00:36:03,080 --> 00:36:05,791
Antiterror og efterretningstjenesten
394
00:36:05,791 --> 00:36:08,001
i London bekræfter, at de følger
395
00:36:08,001 --> 00:36:13,799
{\an8}alle potentielle spor i efterforskningen
af bomben i Westacres storcenter.
396
00:36:14,591 --> 00:36:17,803
En talsmand har bekræftet,
de ikke ved, hvordan Robert Winters
397
00:36:17,803 --> 00:36:24,393
fik bestanddelene til bomben,
men de lokale...
398
00:36:24,393 --> 00:36:27,479
...har hjulpet politiet med oplysninger.
399
00:36:27,479 --> 00:36:33,569
25-årige Jack Wharton er seneste offer,
der er identificeret i sagen.
400
00:36:33,569 --> 00:36:36,822
Hans bror blev såret under eksplosionen.
401
00:36:36,822 --> 00:36:42,077
Dermed er alle 23 ofre nu identificeret.
402
00:36:42,870 --> 00:36:45,372
Til morgen var der politi
ved flere større...
403
00:36:46,832 --> 00:36:48,125
Jackson, hvad vil du?
404
00:36:48,709 --> 00:36:51,837
Sikken varm velkomst.
Læg lidt sjæl i det!
405
00:36:51,837 --> 00:36:54,673
Det gjorde jeg,
men ikke som du ønskede det.
406
00:36:56,091 --> 00:36:58,177
- Inviterer du mig ind?
- Nej.
407
00:36:58,177 --> 00:36:59,928
Men må jeg komme ind?
408
00:37:08,228 --> 00:37:11,857
- Jeg har morgenmad med.
- Jeg har spist, og det er ikke morgenmad.
409
00:37:12,566 --> 00:37:13,942
Hvad med en skænk?
410
00:37:14,526 --> 00:37:18,697
- Det er tidligt. Selv for dig.
- Jeg mente et glas vand.
411
00:37:24,286 --> 00:37:26,413
Hvad vil du?
412
00:37:28,248 --> 00:37:31,960
- Må jeg ikke besøge en gammel ven?
- Det er både usandsynligt og løgn.
413
00:37:33,086 --> 00:37:36,423
Jeg har lige identificeret
liget af River Cartwright.
414
00:37:36,423 --> 00:37:39,218
Du skulle vide det som den første.
415
00:37:39,885 --> 00:37:43,347
Sådan. Det er morgenmad,
for der er appelsin i.
416
00:37:43,347 --> 00:37:45,849
- Frugt. Sundt.
- River? Hvordan?
417
00:37:46,892 --> 00:37:51,104
Skudt i brystet og ansigtet.
Fjernede hele hans smørrede grin.
418
00:37:54,358 --> 00:37:57,486
- Skal du ikke reagere?
- Det gør jeg da.
419
00:37:59,821 --> 00:38:01,031
Hvor skete det?
420
00:38:02,491 --> 00:38:06,370
På badeværelset.
Ligesom i gamle dage, ikke?
421
00:38:06,370 --> 00:38:09,414
Siger du det til de andre?
422
00:38:09,414 --> 00:38:13,627
Jeg sendte Ho en sms.
Han har nok sagt det videre.
423
00:38:13,627 --> 00:38:16,922
- Sendte du en sms?
- Jeg kunne ikke tweete det.
424
00:38:16,922 --> 00:38:21,510
- Standish, for fanden, manden er død.
- Tænk, hvordan Louisa har det?
425
00:38:21,510 --> 00:38:24,388
Derfor sms'ede jeg Ho. Jeg har vel pli.
426
00:38:25,180 --> 00:38:31,687
Nu har du overbragt den frygtelige nyhed,
så nu kan du gå.
427
00:38:35,065 --> 00:38:36,567
Jeg kan se, du har travlt.
428
00:38:40,988 --> 00:38:44,825
- Spørger du ikke hvis badeværelse?
- Hvis badeværelse?
429
00:38:45,576 --> 00:38:47,494
Det er fortroligt.
430
00:38:47,494 --> 00:38:51,707
- Du nyder det jo.
- Jeg ville nyde et glas vand mere.
431
00:38:51,707 --> 00:38:54,543
At være oppe hele natten
er så dehydrerende.
432
00:38:55,043 --> 00:38:56,295
Helt ærligt.
433
00:39:10,225 --> 00:39:11,518
Er du alene?
434
00:39:12,477 --> 00:39:16,273
- Jeg skulle have spurgt.
- Ser jeg ud, som om jeg har gæster?
435
00:39:16,273 --> 00:39:18,734
Jeg var nødt til at spørge.
436
00:39:18,734 --> 00:39:22,821
- Et ry er svært at undslippe.
- Det ved du bedst selv.
437
00:39:22,821 --> 00:39:25,824
Alle, du møder, synes,
du er en kæmpe narrøv.
438
00:39:25,824 --> 00:39:29,369
Jeg behøver ikke finde mig i dig,
for jeg sagde op, husker du nok.
439
00:39:30,370 --> 00:39:34,291
Eller jeg prøvede.
Jeg skrev samme brev til HR tre gange.
440
00:39:34,291 --> 00:39:38,795
Ja, og de sendte det hele tiden til mig.
Noget med at bekræfte skrivelsen.
441
00:39:38,795 --> 00:39:41,131
Helt ærligt, Lamb, hvad er problemet?
442
00:39:41,131 --> 00:39:44,843
Du generede mig i årevis,
og så gjorde jeg, som du ville.
443
00:39:45,594 --> 00:39:48,180
Skriv nu under, så jeg kan komme videre.
444
00:39:48,180 --> 00:39:50,557
Jeg skal bare vide, at du er sikker.
445
00:39:51,266 --> 00:39:54,853
Tænk, hvordan det er,
hvis du fortryder og falder af vandvognen.
446
00:39:54,853 --> 00:39:59,358
Jeg vil ikke klandres for,
at du tuder og drikker dig i hegnet.
447
00:39:59,358 --> 00:40:02,194
Alkoholikere leder
altid bare efter en undskyldning.
448
00:40:02,194 --> 00:40:06,073
Det er ikke din skyld, men sygdommens.
Det var hos hans farfar.
449
00:40:06,782 --> 00:40:07,824
Hvad?
450
00:40:09,326 --> 00:40:13,413
På hans farfars badeværelse,
selvom du ikke spurgte.
451
00:40:13,413 --> 00:40:15,332
Du spurgte heller ikke, hvem det var.
452
00:40:15,332 --> 00:40:18,961
- Der hvad?
- Skød River.
453
00:40:18,961 --> 00:40:21,046
For vi ved begge to, at han lever.
454
00:40:23,006 --> 00:40:27,010
Drop julelegene.
Du sagde selv, du identificerede liget.
455
00:40:27,010 --> 00:40:30,889
Ja, og du ville ikke høre nogen detaljer.
456
00:40:31,557 --> 00:40:33,183
Jeg er jo chokeret.
457
00:40:33,892 --> 00:40:39,147
Du er chokeret over, jeg er her. Ikke
over, at River lever, for du har set ham.
458
00:40:39,147 --> 00:40:42,025
- Hvad snakker du om? Sådan noget vås.
- Stop.
459
00:40:42,025 --> 00:40:43,443
- Hold op, Standish.
- Nej...
460
00:40:43,443 --> 00:40:45,529
Du duer ikke til det.
461
00:40:46,655 --> 00:40:48,156
Og desuden...
462
00:40:49,741 --> 00:40:51,618
...holder hans bil udenfor.
463
00:40:58,125 --> 00:40:59,918
Ja, okay. Han var her.
464
00:40:59,918 --> 00:41:02,629
- Han er her ikke mere.
- Okay, det var bedre.
465
00:41:02,629 --> 00:41:08,468
Lad os ikke lade, som om du ikke har gemt
den gamle nar i soveværelset.
466
00:41:08,468 --> 00:41:10,554
Jackson.
River bad mig beskytte ham.
467
00:41:14,224 --> 00:41:18,187
- Er du så glad?
- Du ved, hvordan jeg er.
468
00:41:18,187 --> 00:41:20,856
Jeg danser sgu da altid af fucking lykke.
469
00:41:20,856 --> 00:41:24,026
- Godt. Og kom så ud af mit soveværelse.
- Hallo!
470
00:41:25,944 --> 00:41:26,945
Makker.
471
00:41:31,033 --> 00:41:32,201
Hvor er River?
472
00:41:52,095 --> 00:41:53,347
Hvem fanden er du?
473
00:41:55,933 --> 00:41:59,520
- Er vi der snart?
- Det varer ikke længe.
474
00:43:36,783 --> 00:43:38,785
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen