1 00:00:10,135 --> 00:00:14,348 Det er Lamb. Tager jeg den ikke, er det, fordi jeg ikke vil tale med dig. 2 00:00:20,646 --> 00:00:23,815 Hallo. Der fik jeg dig! Marcus Longridge. Læg en besked. 3 00:00:23,815 --> 00:00:26,818 - Værsgo og velbekomme. - Tak. 4 00:00:28,862 --> 00:00:30,989 Det er River. Læg en besked. 5 00:00:36,662 --> 00:00:37,663 Hallo? 6 00:00:38,539 --> 00:00:40,958 Endelig er der en, der svarer. 7 00:00:42,251 --> 00:00:45,420 - Hvor er du? - Det kommer ikke dig ved. 8 00:00:45,420 --> 00:00:48,882 - Nå, men du skulle jo være på Chickado. - Hvorfor det? 9 00:00:48,882 --> 00:00:51,176 Julefrokost, ikke? 10 00:00:51,176 --> 00:00:53,095 Vi holder ikke julefrokost. 11 00:00:53,095 --> 00:00:56,431 Og gjorde vi, var det før jul og ikke på kyllingegrill. 12 00:00:56,431 --> 00:01:01,436 Måske blev du bare ikke inviteret. Måske sagde Lamb det kun til eliten. 13 00:01:01,436 --> 00:01:03,313 Men Lamb sagde det til dig, ikke? 14 00:01:04,857 --> 00:01:08,151 Jeg spurgte, hvor julefrokosten var, og så sagde han det. 15 00:01:08,151 --> 00:01:11,905 Okay. Og kan du regne ud, hvad der så skete? 16 00:01:17,744 --> 00:01:22,165 Prøver man ikke, kan man heller ikke blive fuppet... 17 00:01:24,585 --> 00:01:25,586 Hallo? 18 00:02:22,935 --> 00:02:26,438 Westacres storcenter. Bilbombe bekræftet. 19 00:02:32,069 --> 00:02:33,779 Generaldirektøren er her. 20 00:03:00,097 --> 00:03:02,641 - Claude Whelan, generaldirektør. Og dig? - Agent Singh. 21 00:03:02,641 --> 00:03:04,017 - Godt. - Frue. 22 00:03:05,602 --> 00:03:09,815 For det her er der bare ingen ord. Det er ren... 23 00:03:12,484 --> 00:03:16,238 - Ved vi, det var en bilbombe? - Ja. CCTV-optagelserne viser alt. 24 00:03:16,238 --> 00:03:18,740 Føreren sad i bilen, så det var en selvmordsbombe. 25 00:03:18,740 --> 00:03:20,951 Ved et storcenter. Du gode gud. 26 00:03:21,618 --> 00:03:24,204 Bilen kørte gennem fodgængerområdet. 27 00:03:25,163 --> 00:03:26,164 Folk flytter sig... 28 00:03:27,583 --> 00:03:30,252 Han kørte ind i indgangen og detonerede. 29 00:03:30,252 --> 00:03:31,712 Hold da kæft. 30 00:03:31,712 --> 00:03:33,380 Hvad ved vi om bilen? 31 00:03:34,173 --> 00:03:37,926 Den er lejet af Robert Winters, 28-årig IT-konsulent, 32 00:03:37,926 --> 00:03:41,054 men intet ved ham indikerer, hvorfor han gjorde det. 33 00:03:41,054 --> 00:03:43,849 Kortlæg hans rute, så vi ved, hvor han kom fra. 34 00:03:43,849 --> 00:03:47,853 Vi har tjekket adressen i Leicester, som udlejningen havde noteret. 35 00:03:47,853 --> 00:03:49,479 Der har ikke boet nogen i årevis. 36 00:03:49,479 --> 00:03:52,441 Naboerne har aldrig set eller hørt om Winters. 37 00:03:53,358 --> 00:03:54,610 Kors altså. 38 00:03:55,527 --> 00:03:57,029 Måske er han et spøgelse. 39 00:03:57,029 --> 00:03:59,615 Måske er det et enkeltstående tilfælde. 40 00:04:00,866 --> 00:04:02,534 Eller startskuddet på noget. 41 00:04:06,872 --> 00:04:10,042 {\an8}Efter at have talt med folk i London lader det til, 42 00:04:10,042 --> 00:04:13,837 {\an8}der hersker en vis uro i lokalsamfundet. 43 00:04:13,837 --> 00:04:17,673 Seneste udvikling er bevæbnet politi på visse af togene, 44 00:04:17,673 --> 00:04:23,805 selvom det er for at berolige folk og ikke en reaktion på en specifik trussel. 45 00:04:26,141 --> 00:04:28,101 Kan han være en del af et netværk? 46 00:04:29,269 --> 00:04:33,565 Jo længere der går uden angreb, jo mere sandsynlig er "den ensomme ulv". 47 00:04:33,565 --> 00:04:36,235 Jeg hader det udtryk, for det lyder småsejt. 48 00:04:36,235 --> 00:04:38,028 Han er bare en lortemorder. 49 00:04:38,654 --> 00:04:39,696 Det er en ommer. 50 00:04:39,696 --> 00:04:42,449 Ellers skålede vi for morderen. Sig noget andet. 51 00:04:45,035 --> 00:04:47,913 Skål for ikke at være i Slough House på denne tid næste år. 52 00:04:48,539 --> 00:04:51,792 - Ja. Det er ret usandsynligt. - Medmindre vi siger op. 53 00:04:54,837 --> 00:04:57,589 Det vil du jo ikke. Vel? 54 00:04:58,340 --> 00:05:01,051 Altså jeg overvejer det jo altid. Ja. 55 00:05:03,428 --> 00:05:04,555 Herligt. 56 00:05:05,556 --> 00:05:09,351 Nå, men der er jo noget, 57 00:05:09,351 --> 00:05:13,021 som jeg gerne vil tale med dig om, og det er... 58 00:05:13,021 --> 00:05:15,774 - Det skulle ikke være på kontoret... - Okay. 59 00:05:15,774 --> 00:05:20,529 Jeg føler godt, jeg kan sige det til dig. 60 00:05:20,529 --> 00:05:22,573 Vi er jo... blevet mere fortrolige. 61 00:05:23,490 --> 00:05:25,117 - Ja... - Og... 62 00:05:27,953 --> 00:05:32,332 Jeg vil ikke sige noget forkert. Det er også fint at holde det kollegialt. 63 00:05:32,332 --> 00:05:33,417 - Aj, undskyld. - Det... 64 00:05:33,417 --> 00:05:35,043 - Du er okay, men... - Min farfar... 65 00:05:38,297 --> 00:05:39,548 - Hvad? - Din farfar? 66 00:05:39,548 --> 00:05:40,924 Ja... Hvad sagde du? 67 00:05:40,924 --> 00:05:43,844 - Jeg... Nej. Sig det nu. - Hvad troede du, jeg ville sige? 68 00:05:43,844 --> 00:05:46,054 - Troede du, jeg ville på date? - Nej. 69 00:05:46,054 --> 00:05:48,724 - Jo, du gjorde så. - Nej. Okay, så jo. 70 00:05:48,724 --> 00:05:53,687 Men kun fordi du ville på pub i frokostpausen og tale med mig om "noget". 71 00:05:53,687 --> 00:05:57,316 - Og du ævlede løs om, hvor tætte vi var... - "Ævlede løs"? 72 00:05:57,316 --> 00:06:00,360 - Men jeg synes, vi er tætte. - Fortæl om din farfar. 73 00:06:01,403 --> 00:06:02,404 Okay. 74 00:06:05,365 --> 00:06:07,951 - Jeg tror, at han... - At han hvad? 75 00:06:07,951 --> 00:06:09,036 - Altså... - Nå, sådan. 76 00:06:13,832 --> 00:06:16,627 Han er forvirret hele tiden. 77 00:06:17,252 --> 00:06:20,839 - Han glemmer alting. - Er han ikke bare gammel? 78 00:06:20,839 --> 00:06:22,716 - Han er i 80'erne, ikke? - Nej... 79 00:06:22,716 --> 00:06:25,886 - Han tror, snushaner holder øje med ham. - Hvad er det? 80 00:06:25,886 --> 00:06:31,016 Det kalder hans generation agenter. Han har våben i soveværelset. Altså... 81 00:06:31,725 --> 00:06:36,522 - Tror du måske, han skal på plejehjem? - Ja, men ville du sige det til ham? 82 00:06:37,898 --> 00:06:42,903 Sidst jeg så ham, anede han ikke, hvem jeg var, 83 00:06:43,820 --> 00:06:47,199 de første ti minutter. Han anede det ikke. 84 00:06:49,201 --> 00:06:52,079 Han fortalte om sit barnebarn, River. 85 00:06:55,207 --> 00:06:58,961 - Det er ikke til at holde ud. - Surt show, ikke? 86 00:07:00,754 --> 00:07:02,756 - Hvad? - Han opdrog dig. 87 00:07:02,756 --> 00:07:05,968 Han passede som den eneste på dig. 88 00:07:06,927 --> 00:07:08,387 Nu er det din tur. 89 00:07:08,387 --> 00:07:11,557 Besøg ham dog. I aften. 90 00:07:11,557 --> 00:07:15,185 Nej, jeg ved det godt. Ja. 91 00:07:18,313 --> 00:07:19,898 Jeg trængte til at høre det. 92 00:07:58,854 --> 00:08:02,107 Jeg ved, du er der. Kom frem, så jeg kan se dig. 93 00:08:05,068 --> 00:08:06,612 Kom så! 94 00:08:07,738 --> 00:08:10,741 Kom nu. Jeg ved, du er der. Kom. 95 00:08:10,741 --> 00:08:11,950 Lad mig nu se dig. 96 00:08:11,950 --> 00:08:13,368 Kom nu! 97 00:09:43,417 --> 00:09:44,501 Åh, River. 98 00:09:45,210 --> 00:09:48,338 - Lukker du op? Jeg er gennemblødt. - Ja, selvfølgelig. 99 00:09:49,923 --> 00:09:51,133 Kom ind. 100 00:09:51,967 --> 00:09:55,053 Hvorfor ringede du ikke? Eller gjorde du det? 101 00:09:55,053 --> 00:09:59,016 Jeg ringede, men du tog den ikke. Jeg smutter lige på wc. 102 00:09:59,683 --> 00:10:03,770 Der var trafik. Skal jeg starte et bad til dig? 103 00:10:03,770 --> 00:10:06,899 Du har også været ude i regnen. Vejret er rædsomt. 104 00:11:01,078 --> 00:11:02,454 Næsten klar, besse. 105 00:11:22,724 --> 00:11:28,480 - Du er ikke mit barnebarn. - Hov. Det er mig. River. 106 00:11:29,857 --> 00:11:32,192 Nej, nej. Læg nu geværet, ikke? 107 00:11:43,787 --> 00:11:45,038 Du godeste. 108 00:11:47,833 --> 00:11:50,669 Du gode gud. Hvad har jeg dog gjort? 109 00:12:35,047 --> 00:12:37,132 {\an8}BASERET PÅ BOGEN SPIONSTRÆDE AF MICK HERRON 110 00:14:02,801 --> 00:14:03,802 Fuck. 111 00:14:26,450 --> 00:14:27,701 Lamb. 112 00:14:33,415 --> 00:14:34,499 Fuck. 113 00:14:57,981 --> 00:14:59,650 Jeg ringer, når jeg ved mere. 114 00:15:01,276 --> 00:15:05,155 De var ved at lede, men... Nå, nu er han her. 115 00:15:05,155 --> 00:15:06,490 Jeg ringer tilbage. 116 00:15:09,326 --> 00:15:10,494 Er du Lamb? 117 00:15:11,537 --> 00:15:13,539 Så sent kan jeg godt være i tvivl. 118 00:15:14,331 --> 00:15:16,708 Emma Flyte. Jeg har overtaget efter Duffy. 119 00:15:17,209 --> 00:15:18,961 Du er allerede bedre end ham. 120 00:15:20,754 --> 00:15:23,632 For du er hverken hjernedød eller i koma. 121 00:15:23,632 --> 00:15:26,009 Ifølge rygterne skyldes den koma en af dine folk. 122 00:15:26,009 --> 00:15:29,847 Rygterne siger så meget, og det meste er noget ævl. 123 00:15:30,764 --> 00:15:33,517 Ham før Duffy havde mere stil. 124 00:15:33,517 --> 00:15:35,143 Slemme Sam Chapman. 125 00:15:35,936 --> 00:15:38,939 Det var bare et navn. Han var ikke så slem. 126 00:15:38,939 --> 00:15:41,733 Bortset fra, da han mistede en kvart milliard. 127 00:15:42,651 --> 00:15:46,196 Jeg sagde, han ikke var slem. Ikke, at han var perfekt. 128 00:15:48,156 --> 00:15:49,950 Skal vi se på det? 129 00:15:50,534 --> 00:15:51,743 Kender du Cartwright? 130 00:15:52,494 --> 00:15:55,539 Jeg har et alibi. Jeg var i sauna med Lady Di. 131 00:15:55,539 --> 00:15:58,041 - Spørg hende selv. - Kender du Cartwright? 132 00:15:58,041 --> 00:15:59,918 - Hvem af dem? - Den ene eller begge. 133 00:16:00,627 --> 00:16:06,133 Den yngre arbejder for mig. Farfaren gav mig engang et job. 134 00:16:09,386 --> 00:16:13,265 Fine sko. Giver jobbet et tøjbudget? 135 00:16:20,981 --> 00:16:21,899 For satan da. 136 00:16:29,406 --> 00:16:30,616 Er du klar? 137 00:16:40,042 --> 00:16:42,002 Du er altså tabernes chef. 138 00:16:42,586 --> 00:16:44,254 Det navn kan de ikke lide. 139 00:16:44,254 --> 00:16:46,381 - Hvad kalder du dem så? - Taberne. 140 00:16:49,218 --> 00:16:51,303 Her! Du overså noget. 141 00:16:57,851 --> 00:16:59,228 Det er et grimt syn derinde. 142 00:17:01,104 --> 00:17:02,814 Jeg har set grimt før. 143 00:17:16,161 --> 00:17:20,624 Nogen trykkede på panikalarmen kl. 21:03. Det lokale politi var fremme 21:49. 144 00:17:21,290 --> 00:17:23,544 Heldigt, det ikke hastede, hvad? 145 00:17:24,377 --> 00:17:26,964 Den gamle trykkede på knappen to gange ugen før. 146 00:17:26,964 --> 00:17:29,675 Den ene gang havde han glemt hvorfor og ville vide det. 147 00:17:29,675 --> 00:17:33,554 Panikknapperne kan spores. Vidste du godt det? 148 00:17:33,554 --> 00:17:34,847 Tak, det noterer jeg. 149 00:17:34,847 --> 00:17:37,516 Men den her knap fandt jeg på køkkenbordet. 150 00:17:38,100 --> 00:17:40,310 Så du under knappen? 151 00:17:44,606 --> 00:17:47,234 - Hvad leder du efter? - Alka-Seltzer. 152 00:17:48,151 --> 00:17:51,905 Jeg drikker ellers ikke, men jeg fik en sherry før middagen. 153 00:17:51,905 --> 00:17:54,658 Det er et gerningssted, ikke et apotek. 154 00:17:55,951 --> 00:17:58,412 Han blev skudt to gange. I brystet og ansigtet. 155 00:17:59,037 --> 00:18:00,873 Det virker voldsomt. 156 00:18:00,873 --> 00:18:04,543 - Selvom han godt kunne være irriterende. - Du virker ikke så oprørt. 157 00:18:05,460 --> 00:18:07,838 - Jeg har mistet folk før. - Du var feltagent. 158 00:18:07,838 --> 00:18:10,007 Ja, da du stadig gik med luffer. 159 00:18:11,675 --> 00:18:13,844 Han havde den her. 160 00:18:14,636 --> 00:18:16,847 - Mobil og tegnebog? - Begge er Cartwrights. 161 00:18:16,847 --> 00:18:20,142 - Hvad fanden skal jeg så her? - Identificere ham formelt. 162 00:18:22,102 --> 00:18:25,314 - Lidt af en udfordring. - Havde han nogle kendetegn? 163 00:18:25,314 --> 00:18:28,066 Han havde et ansigt. Hjælper det? 164 00:18:28,901 --> 00:18:32,070 - Tatoveringer, ar, piercinger? - Det ved jeg sgu da ikke. 165 00:18:32,070 --> 00:18:34,323 De går jo med tøj på kontoret. 166 00:18:35,199 --> 00:18:36,575 Er det ham? 167 00:18:43,165 --> 00:18:44,875 Ja, det er ham. 168 00:18:46,043 --> 00:18:46,877 Er du sikker? 169 00:18:47,961 --> 00:18:49,755 Det er River Cartwright. 170 00:18:59,056 --> 00:19:01,642 - Hvor er han henne? - Hvor er hvem? 171 00:19:02,726 --> 00:19:03,936 Den gamle nar. 172 00:19:05,270 --> 00:19:06,980 Det kaldte vi ham altid. 173 00:19:08,482 --> 00:19:11,985 Og jeg kan love dig for, han var en nar. 174 00:19:11,985 --> 00:19:13,487 Det aner vi ikke. 175 00:19:14,780 --> 00:19:18,992 Og med Westacres vil du nok helst gå stille med dørene. 176 00:19:18,992 --> 00:19:22,871 - Hvad har det her med Westacres at gøre? - Intet. 177 00:19:23,830 --> 00:19:27,042 Der sprænger en bombe i London. Efterretningen har nosset i det, 178 00:19:27,042 --> 00:19:29,878 så det lyder ironisk nok som unge Cartwright. 179 00:19:29,878 --> 00:19:33,423 Når det rygtes, går sølvpapirhattene da amok. 180 00:19:33,423 --> 00:19:35,092 Vi lukker sagen, før de hører det. 181 00:19:36,468 --> 00:19:39,763 Og den næste lyd, du hører, er mig og min tillid til det. 182 00:19:42,975 --> 00:19:43,976 Imponerende. 183 00:19:44,643 --> 00:19:47,604 - Kan du prutte på kommando? - Vil du høre det igen? 184 00:19:49,189 --> 00:19:50,440 Du er klam og upassende. 185 00:19:50,440 --> 00:19:53,777 Jeg bearbejder min sorg, der kommer til udtryk lige nu. 186 00:19:55,237 --> 00:20:01,410 - Ved du, hvor Cartwright senior kan være? - Nej. Jeg går hjem i seng. 187 00:20:02,911 --> 00:20:05,122 Måske skulle du også tage et bad? 188 00:20:05,873 --> 00:20:09,084 Det lyder fristende, men det er ikke så passende, vel? 189 00:20:09,084 --> 00:20:12,629 For det første er en af mine agenter lige død. 190 00:20:38,780 --> 00:20:40,324 {\an8}PARKERINGSBØDE 191 00:21:20,197 --> 00:21:21,198 Kom ind. 192 00:21:22,241 --> 00:21:25,869 ...viser, Winters kørte til stedet... 193 00:21:25,869 --> 00:21:28,830 - Claude, jeg har... - Diana, tusind tak. 194 00:21:28,830 --> 00:21:31,375 Det er mit første COBRA-møde, så jeg tænkte, 195 00:21:31,375 --> 00:21:34,044 om du kunne fortælle mig, hvad der venter? 196 00:21:35,629 --> 00:21:37,923 - Okay. Altså... - Hvis ikke det gør noget. 197 00:21:39,049 --> 00:21:40,717 - Jeg har travlt, så... - Godt. 198 00:21:40,717 --> 00:21:44,471 - I korte træk, okay? - Ja, det ville være fint. 199 00:21:45,389 --> 00:21:47,224 - Kort og fyndigt. - Kort, fyndigt. 200 00:21:47,224 --> 00:21:51,937 "Efterretninger kan være forkerte." Du skal turde sige, du ikke ved det. 201 00:21:51,937 --> 00:21:55,482 Sig intet, der ikke er tjekket grundigt eller ikke må slippe ud. 202 00:21:55,482 --> 00:21:57,985 - Javel. - Ignorer forsvarsministeren. 203 00:21:57,985 --> 00:22:01,738 Han underminerer dig for at fremme hærens efterretning. 204 00:22:01,738 --> 00:22:06,326 Og protesterer statsministeren mod noget, du siger, støtter indenrigsministeren ham, 205 00:22:06,326 --> 00:22:09,955 selvom hun lige var enig i alt, du sagde. 206 00:22:09,955 --> 00:22:12,791 - Men ellers skal det nok gå godt. - Ja. Og tak... 207 00:22:12,791 --> 00:22:16,128 Jeg ville underrette dig om et dødsfald. 208 00:22:18,463 --> 00:22:20,924 - En til bombe? - Nej, nej. 209 00:22:22,259 --> 00:22:24,011 - Et separat skyderi. - Nå. 210 00:22:24,011 --> 00:22:28,307 - Men offeret er agent. - Åh nej. 211 00:22:28,307 --> 00:22:33,520 River Cartwright blev skudt af sin farfar, David Cartwright. 212 00:22:33,520 --> 00:22:34,855 David Cartwright? 213 00:22:35,480 --> 00:22:40,068 Var han ellers ikke en af vores bedste? Ikke at jeg har mødt ham, men... 214 00:22:41,195 --> 00:22:44,364 Undskyld... Hvorfor skød han dog sit barnebarn? 215 00:22:44,364 --> 00:22:48,869 Han troede, han var indbrudstyv, men Flyte har styr på det. 216 00:22:48,869 --> 00:22:51,496 Javel. Og hvordan går det med hende? 217 00:22:51,496 --> 00:22:53,665 - Godt. - Jeg ved, hun ikke var dit valg. 218 00:22:53,665 --> 00:22:57,085 Det var hun skam. Men vilkårene for valget var dine. 219 00:22:57,085 --> 00:23:00,839 Du skal nok se fordelene ved at få en outsider ind, Diana. 220 00:23:00,839 --> 00:23:03,383 Hun er upåvirket af intern politik, 221 00:23:03,884 --> 00:23:06,136 og det understøtter den øgede ansvarlighed, ikke? 222 00:23:06,136 --> 00:23:08,931 Lad os ikke udtale os om Cartwright, 223 00:23:08,931 --> 00:23:11,725 før vi finder David og ved, hvad der skete. 224 00:23:11,725 --> 00:23:14,728 Ja, det giver god mening. Tragisk. Diana? 225 00:23:14,728 --> 00:23:15,812 Jep. 226 00:23:15,812 --> 00:23:21,527 Jeg tænkte på, om du måske vil tage det COBRA-møde frem for mig? 227 00:23:21,527 --> 00:23:23,278 Det er generaldirektørens bord. 228 00:23:23,779 --> 00:23:27,658 Men du gjorde det jo så godt, da du overtog efter Tearney. 229 00:23:27,658 --> 00:23:30,994 Det er en alvorlig sag. Du har den fornødne erfaring. 230 00:23:30,994 --> 00:23:35,123 Jeg tror, de vil have det bedst med, at du er der. 231 00:23:35,123 --> 00:23:37,251 Og så rapporterer til mig, ikke? 232 00:23:39,253 --> 00:23:40,087 Helt sikkert. 233 00:23:40,087 --> 00:23:43,507 - Er det okay? Er det o... Fint. - Ja, fint. Hvis du synes. 234 00:23:43,507 --> 00:23:45,008 Mange tak. Tak. 235 00:23:54,935 --> 00:23:55,978 Godt. 236 00:24:02,234 --> 00:24:04,862 Hvorfor bombede du Westacres? 237 00:24:06,947 --> 00:24:08,490 Hvor mange er der i dit netværk? 238 00:24:11,910 --> 00:24:13,412 Hvad er næste mål? 239 00:24:15,914 --> 00:24:16,915 Hvad? 240 00:24:17,875 --> 00:24:20,252 Hvad er næste mål? 241 00:24:22,379 --> 00:24:25,591 Jeg kan få alle mistænkte til at hoste ud med det. 242 00:24:27,467 --> 00:24:29,887 Vidste jeg noget, havde jeg holdt stand endnu. 243 00:24:29,887 --> 00:24:33,849 - Nej, alle har en grænse. - Hvad var min? 244 00:24:36,602 --> 00:24:38,979 - Syv sekunder. - Ikke længere? 245 00:24:38,979 --> 00:24:41,523 - Godt. Hit med gysserne. - For fanden da. 246 00:24:46,111 --> 00:24:48,238 - Hvor herligt. - 200. 247 00:24:48,238 --> 00:24:49,448 Ja, okay. 248 00:24:51,116 --> 00:24:53,452 Næste gang klarer jeg et minut. 249 00:24:53,452 --> 00:24:55,204 - Ja. - Ja. 250 00:24:58,582 --> 00:25:01,168 Hvad sker der dog? Har vi fået vandskade? 251 00:25:01,168 --> 00:25:02,377 Han waterboardede mig. 252 00:25:03,962 --> 00:25:04,963 Hvorfor det? 253 00:25:04,963 --> 00:25:09,259 - Vi væddede. Med clips. - Clips er hans ludoman-metadon. 254 00:25:11,595 --> 00:25:14,181 Kontoret roder nok i forvejen. 255 00:25:17,809 --> 00:25:19,603 Tør nu håret. 256 00:25:21,813 --> 00:25:23,607 I Regent's Park... 257 00:25:23,607 --> 00:25:26,944 ...allokerede jeg pladser til databasefolkene. 258 00:25:26,944 --> 00:25:30,197 - Det har du nævnt. - Jeg ved ikke, hvad det betyder. 259 00:25:30,197 --> 00:25:33,617 At jeg havde styr på kontorerne. 260 00:25:34,284 --> 00:25:36,662 Hvem der gjorde hvad, hvornår. 261 00:25:36,662 --> 00:25:39,706 Og at holde styr på alt her er sværere. 262 00:25:40,666 --> 00:25:45,003 - Hvornår pakker I julepynten væk? - Vi slog plat eller krone. Shirley tabte. 263 00:25:45,003 --> 00:25:46,255 Nej. Bedst af tre. 264 00:25:47,047 --> 00:25:52,094 - Pak det nu væk, før det bringer uheld. - Det kan alligevel ikke blive værre. 265 00:25:54,221 --> 00:25:55,305 Sørens. 266 00:25:56,348 --> 00:26:03,230 - I får de her fra sidste uge. - Listen over støjgener til kommunen? 267 00:26:03,230 --> 00:26:05,899 - De skal sorteres efter dato. - Ja. 268 00:26:05,899 --> 00:26:09,361 Catherine ville have alt sorteret efter antal klager, så... 269 00:26:09,361 --> 00:26:12,114 Nu er Catherine her jo ikke. 270 00:26:14,074 --> 00:26:17,578 Fint. Det er hul i hovedet uanset hvad. 271 00:26:19,580 --> 00:26:22,207 Godmorgen, JK. Pas på. Der er glat. 272 00:26:23,834 --> 00:26:25,586 Foretrækker du Coe? 273 00:26:28,547 --> 00:26:29,715 Mr. Coe? 274 00:26:36,221 --> 00:26:38,724 - Har han sagt noget? - Ikke en lyd. 275 00:26:39,349 --> 00:26:41,351 Det er jeg ærlig talt ret glad for. 276 00:26:44,688 --> 00:26:46,732 Gør han bare det der. 277 00:26:46,732 --> 00:26:49,776 Når han ikke arbejder, så giv ham hellere noget. 278 00:27:09,254 --> 00:27:10,464 1,95. 279 00:27:17,054 --> 00:27:20,182 Hvem sprænger et storcenter med folk i luften? 280 00:27:20,724 --> 00:27:25,979 - Hvad bliver mon det næste? - Ja. Jaffa Cakes. Det er det næste. 281 00:27:25,979 --> 00:27:28,565 Og nogle Alka-Seltzer. 282 00:27:32,819 --> 00:27:34,404 {\an8}Værsgo. Tak. 283 00:27:39,660 --> 00:27:42,371 I har knust mig. 284 00:27:45,374 --> 00:27:47,501 Udøvet vold mod mig. 285 00:27:49,962 --> 00:27:52,339 Nu er jeg fri. 286 00:27:52,339 --> 00:27:53,465 To minutter væk. 287 00:27:55,300 --> 00:27:59,763 I skal lide for de år, jeg var fængslet af systemet. 288 00:28:04,142 --> 00:28:06,353 {\an8}Med Guds vilje er jeg ikke den sidste. 289 00:28:15,863 --> 00:28:18,699 {\an8}- I vil høre fra mine brødre. - Nå? 290 00:28:18,699 --> 00:28:20,909 {\an8}Lamb bekræftede, at afdøde er River Cartwright. 291 00:28:20,909 --> 00:28:21,994 Er det bekræftet? 292 00:28:21,994 --> 00:28:25,581 - Var der problemer med Lamb? - Jeg har taklet hans type før. 293 00:28:25,581 --> 00:28:26,874 Det tvivler jeg på. 294 00:28:26,874 --> 00:28:28,792 - Hvor er David? - Stadig forsvundet. 295 00:28:28,792 --> 00:28:31,461 En nabo hørte en bil køre væk midt om natten. 296 00:28:31,461 --> 00:28:32,880 Gid pokker havde dem. 297 00:28:32,880 --> 00:28:35,424 Hvorfor gør de det, netop som vi har travlt? 298 00:28:36,049 --> 00:28:39,178 - Find Cartwright senior. - Hvad med Westacres? 299 00:28:39,178 --> 00:28:43,473 - Bombemanden er sporet til en lejlighed. - Aktionsstyrken går ind nu. 300 00:28:43,473 --> 00:28:46,018 Du skal se på drabet på Cartwright. 301 00:28:48,812 --> 00:28:51,356 - To minutter væk. - Er der nogen i lejligheden? 302 00:28:51,356 --> 00:28:53,317 Ikke siden vi har observeret den. 303 00:28:53,317 --> 00:28:57,321 Her forlader Winters adressen kl. 13 i går. 304 00:28:57,321 --> 00:29:00,282 Vi har holdt øje siden 4:00 i morges. Dronerne er i luften. 305 00:29:00,282 --> 00:29:03,619 Der er trukket for, og vi kan ikke se, men regner med, der ikke er andre. 306 00:29:03,619 --> 00:29:06,496 Men det kan der være. Måske medskyldige. 307 00:29:07,873 --> 00:29:09,499 Få børnene væk. 308 00:29:10,667 --> 00:29:12,336 Okay. Få børnene væk. 309 00:29:41,323 --> 00:29:44,493 - Undskyld forsinkelsen. - Er der aktivitet bagved? 310 00:29:44,493 --> 00:29:45,619 Stadig intet. 311 00:30:09,434 --> 00:30:10,435 Fortsæt. 312 00:30:16,859 --> 00:30:19,194 - Politi! - Alpha-1 klar. 313 00:30:19,194 --> 00:30:21,238 Politi! 314 00:30:25,868 --> 00:30:26,869 Ryddet. 315 00:30:31,582 --> 00:30:33,375 Ryddet. 316 00:30:36,920 --> 00:30:37,921 Ryddet. 317 00:30:38,422 --> 00:30:40,924 Ryddet. 318 00:30:43,135 --> 00:30:44,136 Ryddet. 319 00:30:45,345 --> 00:30:46,972 Ryddet! 320 00:30:47,764 --> 00:30:48,849 Ryddet. 321 00:30:54,563 --> 00:30:56,190 Han levede spartansk. 322 00:30:58,775 --> 00:31:01,945 Lejligheden er ryddet. Der er ikke meget at se. 323 00:31:01,945 --> 00:31:05,449 Få teknikerne på plads og hele lejligheden endevendt. 324 00:31:05,449 --> 00:31:06,742 Forstået. 325 00:31:08,160 --> 00:31:12,581 Okay, lad kitlerne komme med deres videnskab. 326 00:31:12,581 --> 00:31:13,665 Vent! 327 00:31:14,708 --> 00:31:15,792 Jeg fandt et pas. 328 00:31:16,460 --> 00:31:18,462 {\an8}Samme navn som til at leje bilen. 329 00:31:19,546 --> 00:31:21,173 {\an8}Han skjulte sig ikke. 330 00:31:22,382 --> 00:31:23,967 For han vidste, han ville dø. 331 00:31:26,803 --> 00:31:28,430 Her har vi nørderne. 332 00:31:29,014 --> 00:31:32,935 - Nu har I vel ikke smadret det hele? - Der er intet at smadre. 333 00:31:32,935 --> 00:31:36,480 Vi tjekkede alt. Der er lidt tøj, støvler og en sovepose. 334 00:31:36,480 --> 00:31:37,564 Ikke andet. 335 00:31:38,065 --> 00:31:40,943 Okay, så skrid med jer. Lad os få lys over land. 336 00:31:45,197 --> 00:31:46,490 Pis. 337 00:31:53,789 --> 00:31:55,249 Hvad skete der? 338 00:31:56,458 --> 00:31:58,168 - Jeg... - Kom nu. 339 00:31:58,168 --> 00:32:01,088 - Jeg tror, det var en fælde. - For fanden. Hvad? 340 00:32:01,088 --> 00:32:02,756 - Tre døde... - Fuck. 341 00:32:02,756 --> 00:32:03,841 ...og flere sårede. 342 00:32:04,675 --> 00:32:05,843 Få dem ud. Luk alt ned. 343 00:32:05,843 --> 00:32:08,554 Evakuer hele bygningen, og send nye folk ind. 344 00:32:08,554 --> 00:32:11,932 - Vi skal vide, om der er flere bombemænd. - Javel. 345 00:32:12,724 --> 00:32:16,979 Fuck for en katastrofe. En total katastrofe. 346 00:32:18,814 --> 00:32:19,898 Claude. 347 00:32:22,025 --> 00:32:23,485 Claude? 348 00:32:24,987 --> 00:32:27,364 Undskyld. Jeg har aldrig set den slags 349 00:32:27,364 --> 00:32:30,659 - for øjnene af mig før, så jeg... - Ja, bid det i dig. 350 00:32:31,326 --> 00:32:32,452 Du har ret. 351 00:32:35,873 --> 00:32:39,126 Jeg underretter statsministeren og udsteder en erklæring. 352 00:32:39,126 --> 00:32:43,589 Nej! Underret familierne først. De skal ikke høre det i nyhederne. 353 00:32:43,589 --> 00:32:44,715 Naturligvis. 354 00:32:44,715 --> 00:32:49,052 Jeg ved ikke, hvad jeg... Tak, Diana. Du er en klippe. 355 00:32:50,387 --> 00:32:51,388 Opdater mig. 356 00:32:53,765 --> 00:32:55,392 Vi evakuerer bygningen nu. 357 00:32:58,687 --> 00:33:00,147 Sikke noget rod. 358 00:33:18,999 --> 00:33:20,834 - Roderick? - Ja? 359 00:33:21,793 --> 00:33:25,005 - Hvad laver du? - Tager Cartwrights computer. 360 00:33:26,548 --> 00:33:27,549 Hvorfor det? 361 00:33:28,717 --> 00:33:30,385 Fordi han er død. 362 00:33:31,720 --> 00:33:33,138 - Hvad? - Hvad nu? 363 00:33:34,264 --> 00:33:35,641 Hvad laver du? 364 00:33:35,641 --> 00:33:37,726 Roddy siger, at River er død. 365 00:33:38,560 --> 00:33:42,773 - Det er en syg joke, Ho. - Næ, ikke når det passer. 366 00:33:43,649 --> 00:33:46,151 - Hvor ved du det fra? - Det sagde Lamb. 367 00:33:46,151 --> 00:33:48,904 - Hvad sagde Lamb? - Hvad sker der? 368 00:33:48,904 --> 00:33:50,405 Cartwright er død. 369 00:33:51,073 --> 00:33:52,991 - Hvordan død? - Du er så sjov. 370 00:33:52,991 --> 00:33:55,744 Lamb sagde, Cartwright er død. 371 00:33:58,038 --> 00:33:59,248 "Møder sent. 372 00:34:00,666 --> 00:34:03,043 Identificerede Cartwrights lig i nat." 373 00:34:03,043 --> 00:34:05,254 - Det er da fis? - Hvad? Hvor? Hvad? 374 00:34:05,254 --> 00:34:06,338 Han laver da fis. 375 00:34:06,338 --> 00:34:09,132 Det giver ingen mening. Har du talt med Lamb? 376 00:34:09,132 --> 00:34:10,509 - Næ. - Så... 377 00:34:10,509 --> 00:34:15,222 - Så han er død, og du hugger fra ham? - Jeg hugger ikke. Han er død. 378 00:34:15,222 --> 00:34:18,308 Der står i natrapporten, der blev skudt hos David Cartwright. 379 00:34:20,185 --> 00:34:21,270 - Lig fundet. - Hvad? 380 00:34:33,447 --> 00:34:34,574 Du gode gud. 381 00:34:37,286 --> 00:34:38,453 Åh nej. 382 00:34:39,371 --> 00:34:41,498 Pis også. Det er min skyld. 383 00:34:42,373 --> 00:34:46,253 - Nej, nej. Jeg bad ham tage derhen. - Hvorhen? 384 00:34:46,253 --> 00:34:50,257 Hjem til sin farfar, og så skød hans farfar ham fandeme. 385 00:34:50,257 --> 00:34:53,302 - Fuck. Sig, det er løgn. - Hvad? 386 00:34:54,303 --> 00:34:55,929 Sig lige, det ikke sker igen. 387 00:34:55,929 --> 00:34:59,391 - Nej, det sker ikke igen. - Vi aner ikke, hvad der er sket. 388 00:34:59,391 --> 00:35:04,605 Vi ved, han er død. Ikke? Hvad skal vi ellers vide? Han er død. 389 00:35:08,650 --> 00:35:13,238 Nå, men jeg har altså fået mig en kæreste. 390 00:35:16,575 --> 00:35:18,785 - Kæft, du er et røvhul! - Lou... Louisa! 391 00:35:20,287 --> 00:35:21,580 Fuck! 392 00:35:27,878 --> 00:35:30,672 Find dig i, du ikke var hurtig nok. 393 00:36:03,080 --> 00:36:05,791 Antiterror og efterretningstjenesten 394 00:36:05,791 --> 00:36:08,001 i London bekræfter, at de følger 395 00:36:08,001 --> 00:36:13,799 {\an8}alle potentielle spor i efterforskningen af bomben i Westacres storcenter. 396 00:36:14,591 --> 00:36:17,803 En talsmand har bekræftet, de ikke ved, hvordan Robert Winters 397 00:36:17,803 --> 00:36:24,393 fik bestanddelene til bomben, men de lokale... 398 00:36:24,393 --> 00:36:27,479 ...har hjulpet politiet med oplysninger. 399 00:36:27,479 --> 00:36:33,569 25-årige Jack Wharton er seneste offer, der er identificeret i sagen. 400 00:36:33,569 --> 00:36:36,822 Hans bror blev såret under eksplosionen. 401 00:36:36,822 --> 00:36:42,077 Dermed er alle 23 ofre nu identificeret. 402 00:36:42,870 --> 00:36:45,372 Til morgen var der politi ved flere større... 403 00:36:46,832 --> 00:36:48,125 Jackson, hvad vil du? 404 00:36:48,709 --> 00:36:51,837 Sikken varm velkomst. Læg lidt sjæl i det! 405 00:36:51,837 --> 00:36:54,673 Det gjorde jeg, men ikke som du ønskede det. 406 00:36:56,091 --> 00:36:58,177 - Inviterer du mig ind? - Nej. 407 00:36:58,177 --> 00:36:59,928 Men må jeg komme ind? 408 00:37:08,228 --> 00:37:11,857 - Jeg har morgenmad med. - Jeg har spist, og det er ikke morgenmad. 409 00:37:12,566 --> 00:37:13,942 Hvad med en skænk? 410 00:37:14,526 --> 00:37:18,697 - Det er tidligt. Selv for dig. - Jeg mente et glas vand. 411 00:37:24,286 --> 00:37:26,413 Hvad vil du? 412 00:37:28,248 --> 00:37:31,960 - Må jeg ikke besøge en gammel ven? - Det er både usandsynligt og løgn. 413 00:37:33,086 --> 00:37:36,423 Jeg har lige identificeret liget af River Cartwright. 414 00:37:36,423 --> 00:37:39,218 Du skulle vide det som den første. 415 00:37:39,885 --> 00:37:43,347 Sådan. Det er morgenmad, for der er appelsin i. 416 00:37:43,347 --> 00:37:45,849 - Frugt. Sundt. - River? Hvordan? 417 00:37:46,892 --> 00:37:51,104 Skudt i brystet og ansigtet. Fjernede hele hans smørrede grin. 418 00:37:54,358 --> 00:37:57,486 - Skal du ikke reagere? - Det gør jeg da. 419 00:37:59,821 --> 00:38:01,031 Hvor skete det? 420 00:38:02,491 --> 00:38:06,370 På badeværelset. Ligesom i gamle dage, ikke? 421 00:38:06,370 --> 00:38:09,414 Siger du det til de andre? 422 00:38:09,414 --> 00:38:13,627 Jeg sendte Ho en sms. Han har nok sagt det videre. 423 00:38:13,627 --> 00:38:16,922 - Sendte du en sms? - Jeg kunne ikke tweete det. 424 00:38:16,922 --> 00:38:21,510 - Standish, for fanden, manden er død. - Tænk, hvordan Louisa har det? 425 00:38:21,510 --> 00:38:24,388 Derfor sms'ede jeg Ho. Jeg har vel pli. 426 00:38:25,180 --> 00:38:31,687 Nu har du overbragt den frygtelige nyhed, så nu kan du gå. 427 00:38:35,065 --> 00:38:36,567 Jeg kan se, du har travlt. 428 00:38:40,988 --> 00:38:44,825 - Spørger du ikke hvis badeværelse? - Hvis badeværelse? 429 00:38:45,576 --> 00:38:47,494 Det er fortroligt. 430 00:38:47,494 --> 00:38:51,707 - Du nyder det jo. - Jeg ville nyde et glas vand mere. 431 00:38:51,707 --> 00:38:54,543 At være oppe hele natten er så dehydrerende. 432 00:38:55,043 --> 00:38:56,295 Helt ærligt. 433 00:39:10,225 --> 00:39:11,518 Er du alene? 434 00:39:12,477 --> 00:39:16,273 - Jeg skulle have spurgt. - Ser jeg ud, som om jeg har gæster? 435 00:39:16,273 --> 00:39:18,734 Jeg var nødt til at spørge. 436 00:39:18,734 --> 00:39:22,821 - Et ry er svært at undslippe. - Det ved du bedst selv. 437 00:39:22,821 --> 00:39:25,824 Alle, du møder, synes, du er en kæmpe narrøv. 438 00:39:25,824 --> 00:39:29,369 Jeg behøver ikke finde mig i dig, for jeg sagde op, husker du nok. 439 00:39:30,370 --> 00:39:34,291 Eller jeg prøvede. Jeg skrev samme brev til HR tre gange. 440 00:39:34,291 --> 00:39:38,795 Ja, og de sendte det hele tiden til mig. Noget med at bekræfte skrivelsen. 441 00:39:38,795 --> 00:39:41,131 Helt ærligt, Lamb, hvad er problemet? 442 00:39:41,131 --> 00:39:44,843 Du generede mig i årevis, og så gjorde jeg, som du ville. 443 00:39:45,594 --> 00:39:48,180 Skriv nu under, så jeg kan komme videre. 444 00:39:48,180 --> 00:39:50,557 Jeg skal bare vide, at du er sikker. 445 00:39:51,266 --> 00:39:54,853 Tænk, hvordan det er, hvis du fortryder og falder af vandvognen. 446 00:39:54,853 --> 00:39:59,358 Jeg vil ikke klandres for, at du tuder og drikker dig i hegnet. 447 00:39:59,358 --> 00:40:02,194 Alkoholikere leder altid bare efter en undskyldning. 448 00:40:02,194 --> 00:40:06,073 Det er ikke din skyld, men sygdommens. Det var hos hans farfar. 449 00:40:06,782 --> 00:40:07,824 Hvad? 450 00:40:09,326 --> 00:40:13,413 På hans farfars badeværelse, selvom du ikke spurgte. 451 00:40:13,413 --> 00:40:15,332 Du spurgte heller ikke, hvem det var. 452 00:40:15,332 --> 00:40:18,961 - Der hvad? - Skød River. 453 00:40:18,961 --> 00:40:21,046 For vi ved begge to, at han lever. 454 00:40:23,006 --> 00:40:27,010 Drop julelegene. Du sagde selv, du identificerede liget. 455 00:40:27,010 --> 00:40:30,889 Ja, og du ville ikke høre nogen detaljer. 456 00:40:31,557 --> 00:40:33,183 Jeg er jo chokeret. 457 00:40:33,892 --> 00:40:39,147 Du er chokeret over, jeg er her. Ikke over, at River lever, for du har set ham. 458 00:40:39,147 --> 00:40:42,025 - Hvad snakker du om? Sådan noget vås. - Stop. 459 00:40:42,025 --> 00:40:43,443 - Hold op, Standish. - Nej... 460 00:40:43,443 --> 00:40:45,529 Du duer ikke til det. 461 00:40:46,655 --> 00:40:48,156 Og desuden... 462 00:40:49,741 --> 00:40:51,618 ...holder hans bil udenfor. 463 00:40:58,125 --> 00:40:59,918 Ja, okay. Han var her. 464 00:40:59,918 --> 00:41:02,629 - Han er her ikke mere. - Okay, det var bedre. 465 00:41:02,629 --> 00:41:08,468 Lad os ikke lade, som om du ikke har gemt den gamle nar i soveværelset. 466 00:41:08,468 --> 00:41:10,554 Jackson. River bad mig beskytte ham. 467 00:41:14,224 --> 00:41:18,187 - Er du så glad? - Du ved, hvordan jeg er. 468 00:41:18,187 --> 00:41:20,856 Jeg danser sgu da altid af fucking lykke. 469 00:41:20,856 --> 00:41:24,026 - Godt. Og kom så ud af mit soveværelse. - Hallo! 470 00:41:25,944 --> 00:41:26,945 Makker. 471 00:41:31,033 --> 00:41:32,201 Hvor er River? 472 00:41:52,095 --> 00:41:53,347 Hvem fanden er du? 473 00:41:55,933 --> 00:41:59,520 - Er vi der snart? - Det varer ikke længe. 474 00:43:36,783 --> 00:43:38,785 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen