1 00:00:10,135 --> 00:00:11,386 Tady Lamb. 2 00:00:11,386 --> 00:00:14,348 Nezvedl jsem to proto, že s váma nechci mluvit. 3 00:00:20,646 --> 00:00:23,815 Prosím. Dostal jsem vás? Tady Marcus. Nechte mi vzkaz. 4 00:00:23,815 --> 00:00:26,818 - Prosím. - Díky. 5 00:00:28,862 --> 00:00:30,989 Tady River. Nechte mi vzkaz. 6 00:00:36,662 --> 00:00:37,663 Haló? 7 00:00:38,539 --> 00:00:40,958 No konečně. Někdo to zvedl. 8 00:00:42,251 --> 00:00:43,752 Kde jsi? 9 00:00:43,752 --> 00:00:45,420 Co je ti po tom? 10 00:00:45,420 --> 00:00:47,798 Máš být v Chickadu. 11 00:00:47,798 --> 00:00:48,882 Proč? 12 00:00:48,882 --> 00:00:51,176 Máme vánoční večírek. 13 00:00:51,176 --> 00:00:53,095 Vánoční večírky nemíváme. 14 00:00:53,095 --> 00:00:56,431 A kdyby jo, bude to před Vánoci a ne v Chickadu. 15 00:00:56,431 --> 00:00:59,476 Jo, tak možná nejsi pozvaná. 16 00:00:59,476 --> 00:01:01,436 Třeba Lamb pozval jen elitu. 17 00:01:01,436 --> 00:01:03,313 Ale pozval tebe, ne? 18 00:01:04,857 --> 00:01:08,151 Zeptal jsem se ho, kde ten večírek bude, a řekl mi to. 19 00:01:08,151 --> 00:01:09,236 Aha. 20 00:01:09,903 --> 00:01:11,905 A přijdeš na to, jak to myslel? 21 00:01:17,744 --> 00:01:22,165 Jo, ale kdo nehraje, neprohraje, takže... 22 00:01:24,585 --> 00:01:25,586 Haló? 23 00:02:22,935 --> 00:02:25,020 Obchodní dům Westacres. 24 00:02:25,020 --> 00:02:26,438 Výbuch bomby v autě. 25 00:02:32,069 --> 00:02:33,779 Přijíždí vedení. 26 00:03:00,097 --> 00:03:02,641 - Claude Whelan, ředitel. Vy? - Agent Singh. 27 00:03:02,641 --> 00:03:04,017 - Aha. - Zdravím. 28 00:03:05,602 --> 00:03:08,605 Něco takového snad ani nejde popsat slovy. 29 00:03:08,605 --> 00:03:09,815 To je prostě... 30 00:03:12,484 --> 00:03:14,361 Byla to určitě bomba v autě? 31 00:03:14,361 --> 00:03:16,238 Ano, zachytily to kamery. 32 00:03:16,238 --> 00:03:18,740 Řidič zůstal v autě. Sebevražedný útok. 33 00:03:18,740 --> 00:03:20,951 V nákupním středisku. Proboha. 34 00:03:21,618 --> 00:03:24,204 Auto jelo po chodníku, 35 00:03:25,163 --> 00:03:26,164 lidi uhýbali, 36 00:03:27,583 --> 00:03:30,252 auto vjelo dovnitř a vybuchlo. 37 00:03:30,252 --> 00:03:31,712 Kristepane. 38 00:03:31,712 --> 00:03:33,380 Co víme o tom autě? 39 00:03:34,173 --> 00:03:37,926 Pronajal si ho Robert Winters, 28letý IT specialista na volné noze, 40 00:03:37,926 --> 00:03:41,054 ale jeho minulost nijak nevysvětluje, proč to udělal. 41 00:03:41,054 --> 00:03:43,849 Najděte ho na kamerách. Zjistíme, odkud jel. 42 00:03:43,849 --> 00:03:47,853 Prověřili jsme adresu v Leicesteru, kterou udal v té půjčovně. 43 00:03:47,853 --> 00:03:49,479 Nikdo tam nebyl už roky. 44 00:03:49,479 --> 00:03:52,441 Sousedi Winterse neviděli ani ho neznají. 45 00:03:53,358 --> 00:03:54,610 Bože. 46 00:03:55,527 --> 00:03:57,029 Třeba je to duch. 47 00:03:57,029 --> 00:03:59,615 Možná to bude ojedinělý případ. 48 00:04:00,866 --> 00:04:02,534 Nebo začátek něčeho většího. 49 00:04:06,872 --> 00:04:13,837 {\an8}Promluvili jsme si s občany Londýna a zdá se, že lidé jsou stále znepokojení. 50 00:04:13,837 --> 00:04:17,673 Do některých vlaků byli nasazeni ozbrojení policisté, 51 00:04:17,673 --> 00:04:21,762 což je opatření, které má spíš zvýšit pocit bezpečí, 52 00:04:21,762 --> 00:04:23,805 než řešit konkrétní hrozbu. 53 00:04:26,141 --> 00:04:28,101 Byl součástí nějaké buňky? 54 00:04:29,269 --> 00:04:33,565 Čím delší pauza mezi útoky, tím je pravděpodobnější, že to byl vlk samotář. 55 00:04:33,565 --> 00:04:36,235 Ten pojem nesnáším. Vyzní to drsně. 56 00:04:36,235 --> 00:04:38,028 Je to prostě debilní vrah. 57 00:04:38,654 --> 00:04:42,449 Znovu. Připili jsme si na debilního vraha. Řekni něco jinýho. 58 00:04:45,035 --> 00:04:47,913 Tak abychom za rok už nebyli ve Slough Housu. 59 00:04:48,539 --> 00:04:50,499 Jasně. To asi neklapne. 60 00:04:50,499 --> 00:04:51,792 Pokud nedáme výpověď. 61 00:04:54,837 --> 00:04:57,589 To ale nechceš, ne? 62 00:04:58,340 --> 00:05:01,051 No, neustále o tom přemýšlím. Jo. 63 00:05:03,428 --> 00:05:04,555 Bezva. 64 00:05:05,556 --> 00:05:09,351 Poslyš, mám něco, 65 00:05:09,351 --> 00:05:13,021 co ti chci říct už delší dobu, 66 00:05:13,021 --> 00:05:15,774 - a chtěl jsem to udělat mimo kancl. - Aha. 67 00:05:15,774 --> 00:05:20,529 A... přišlo mi, že ti to říct můžu, 68 00:05:20,529 --> 00:05:22,573 protože jsme se docela sblížili. 69 00:05:23,490 --> 00:05:25,117 A... 70 00:05:27,953 --> 00:05:32,332 Nerad bych zašel moc daleko a pochopím, když spolu budeme mluvit jen o práci. 71 00:05:32,332 --> 00:05:33,417 - Promiň. - Takže... 72 00:05:33,417 --> 00:05:35,043 - Jsi fajn, ale... - Můj děda... 73 00:05:38,297 --> 00:05:39,548 - Co? - Tvůj děda. No? 74 00:05:39,548 --> 00:05:40,924 Cos chtěla říct? 75 00:05:40,924 --> 00:05:43,844 - Nic. Pokračuj. - Cos myslela, že řeknu? 76 00:05:43,844 --> 00:05:46,054 - Že tě pozvu na rande? - Ne. 77 00:05:46,054 --> 00:05:48,724 - Ale jo, myslela. - Ne. No jo, dobře. 78 00:05:48,724 --> 00:05:53,687 Ale jen proto, žes mě pozval na drink v čase oběda a chtěl se mnou něco probrat. 79 00:05:53,687 --> 00:05:57,316 - A pak breptal, jak jsme si blízcí a... Jo. - Breptal? 80 00:05:57,316 --> 00:06:00,360 - Ale sblížili jsme se. - Co ten tvůj děda? 81 00:06:01,403 --> 00:06:02,404 Dobře... 82 00:06:05,365 --> 00:06:07,951 - Myslím, že začíná... - Začíná co? 83 00:06:07,951 --> 00:06:09,036 Jakože... 84 00:06:13,832 --> 00:06:16,627 Je zmatenej. Neustále. 85 00:06:17,252 --> 00:06:18,378 Všechno zapomíná. 86 00:06:18,378 --> 00:06:20,839 A nepatří to prostě ke stárnutí? 87 00:06:20,839 --> 00:06:22,716 - Je mu tak 80, ne? - Ale ne. 88 00:06:22,716 --> 00:06:24,801 Podle něj ho sledují sojky. 89 00:06:24,801 --> 00:06:27,596 - Jaký sojky? - Jeho generace tak říkala špiclům. 90 00:06:28,347 --> 00:06:29,932 Spí s pistolí u postele. 91 00:06:29,932 --> 00:06:31,016 Prostě... 92 00:06:31,725 --> 00:06:34,061 Neměl by být v pečovatelským domě? 93 00:06:34,061 --> 00:06:36,522 Jo, to by měl. Ale ty bys mu to řekla? 94 00:06:37,898 --> 00:06:42,903 Když jsem ho viděl posledně, doopravdy nevěděl, kdo jsem. 95 00:06:43,820 --> 00:06:45,614 A to asi deset minut. 96 00:06:45,614 --> 00:06:47,199 Vůbec. 97 00:06:49,201 --> 00:06:52,079 Povídal mi, že má vnuka Rivera. Nemůžu... 98 00:06:55,207 --> 00:06:56,583 Je hrozný to vidět. 99 00:06:57,709 --> 00:06:58,961 Tak to máš blbý. 100 00:07:00,754 --> 00:07:02,756 - Co? - On tě vychoval. 101 00:07:02,756 --> 00:07:05,968 On se o tebe staral, když se na tebe všichni vykašlali. 102 00:07:06,927 --> 00:07:08,387 Teď je řada na tobě. 103 00:07:08,387 --> 00:07:11,557 Musíš za ním zajít. Dneska. 104 00:07:11,557 --> 00:07:15,185 Jo, já vím. Jo. 105 00:07:18,313 --> 00:07:19,898 To jsem od tebe chtěl slyšet. 106 00:07:58,854 --> 00:08:02,107 Já vím, že tam jste. Tak honem. Ukažte se. No tak! 107 00:08:05,068 --> 00:08:06,612 No tak! 108 00:08:07,738 --> 00:08:10,741 No tak, já vím, že tam jste. 109 00:08:10,741 --> 00:08:11,950 Ukažte se. 110 00:08:11,950 --> 00:08:13,368 No tak! 111 00:09:43,417 --> 00:09:44,501 River. 112 00:09:45,210 --> 00:09:46,712 Můžu dál? Jsem promočenej. 113 00:09:46,712 --> 00:09:48,338 Jo, no jasně. 114 00:09:49,923 --> 00:09:51,133 Pojď dál. 115 00:09:51,967 --> 00:09:55,053 Proč jsi nezavolal? Nebo jsi volal? 116 00:09:55,053 --> 00:09:59,016 Volal jsem, ale tys to nezvedl. Skočím si na záchod. 117 00:09:59,683 --> 00:10:03,770 Byl hroznej provoz. A nemám ti rovnou nachystat vanu? 118 00:10:03,770 --> 00:10:05,564 Zdá se, žes taky promokl. 119 00:10:05,564 --> 00:10:06,899 Hrozný. 120 00:11:01,078 --> 00:11:02,454 Už to bude, dědoušku. 121 00:11:22,724 --> 00:11:24,726 Ty nejsi můj vnuk. 122 00:11:25,269 --> 00:11:28,480 Jsem to já. Já River. 123 00:11:29,857 --> 00:11:32,192 Prosím, nemiř na mě. 124 00:11:43,787 --> 00:11:45,038 Proboha. 125 00:11:47,833 --> 00:11:50,669 Proboha. Co jsem to provedl? 126 00:12:35,047 --> 00:12:37,132 {\an8}ZALOŽENO NA KNIZE MICKA HERRONA 127 00:14:02,801 --> 00:14:03,802 Do prdele. 128 00:14:26,450 --> 00:14:27,701 Lamb. 129 00:14:33,415 --> 00:14:34,499 A do prdele. 130 00:14:57,981 --> 00:14:59,650 Zavolám, až se dozvím víc. 131 00:15:01,276 --> 00:15:05,155 Prohlídku dělali, ale... Už dorazil. 132 00:15:05,155 --> 00:15:06,490 Zavolám ti pak. 133 00:15:09,326 --> 00:15:10,494 Vy jste Lamb? 134 00:15:11,537 --> 00:15:13,539 Takhle v noci sám nevím. 135 00:15:14,331 --> 00:15:16,708 Jsem Emma Flyteová. Náhrada za Duffyho. 136 00:15:17,209 --> 00:15:18,961 To je velká změna k lepšímu. 137 00:15:20,754 --> 00:15:23,632 Protože vám neodumřel mozek a nejste v kómatu. 138 00:15:23,632 --> 00:15:26,009 Jedna paní povídala, že to je kvůli vám. 139 00:15:26,009 --> 00:15:29,847 Jedna paní toho napovídá spoustu, ale většinou nesmysly. 140 00:15:30,764 --> 00:15:33,517 Předchůdce Duffyho byl víc na úrovni než vy všichni. 141 00:15:33,517 --> 00:15:35,143 „Nemožnej“ Sam Chapman? 142 00:15:35,936 --> 00:15:37,229 To byla jen přezdívka. 143 00:15:37,229 --> 00:15:38,939 Až tak nemožnej nebyl. 144 00:15:38,939 --> 00:15:41,733 Až na to, že ztratil čtvrt milionu liber. 145 00:15:42,651 --> 00:15:46,196 No, neříkám, že byl dokonalej, jen že nebyl nemožnej. 146 00:15:48,156 --> 00:15:51,743 - Ukážete mi tu spoušť? - Pana Cartwrighta znáte? 147 00:15:52,494 --> 00:15:55,539 Mám alibi. Byl jsem v sauně s Lady Di. 148 00:15:55,539 --> 00:15:58,041 - Zeptejte se jí. - Pana Cartwrighta znáte? 149 00:15:58,041 --> 00:15:59,918 - Kterýho? - Kterýhokoli. 150 00:16:00,627 --> 00:16:03,088 Ten mladší pro mě dělá. 151 00:16:03,088 --> 00:16:06,133 A jeho děda mě jednou zaměstnal. 152 00:16:09,386 --> 00:16:10,888 Hezký boty. 153 00:16:11,513 --> 00:16:13,265 Dostáváte apanáž na hadry? 154 00:16:20,981 --> 00:16:21,899 Já se poseru. 155 00:16:29,406 --> 00:16:30,616 Můžeme? 156 00:16:40,042 --> 00:16:42,002 Ty vyvrhely vedete vy? 157 00:16:42,586 --> 00:16:44,254 To označení se jim nelíbí. 158 00:16:44,254 --> 00:16:46,381 - A jak jim říkáte? - Vyvrhelové. 159 00:16:49,218 --> 00:16:51,303 Hele, ještě trochu tady. 160 00:16:57,851 --> 00:16:59,228 Je to ošklivé. 161 00:17:01,104 --> 00:17:02,814 Ošklivý věci už jsem viděl. 162 00:17:16,161 --> 00:17:18,454 Ve 21:03 někdo zmáčkl SOS tlačítko. 163 00:17:18,454 --> 00:17:20,624 Místní policie přijela ve 21:49. 164 00:17:21,290 --> 00:17:23,544 Ještěže to nebylo urgentní. 165 00:17:24,377 --> 00:17:26,964 On to tlačítko zmáčkl i dvakrát minulý týden. 166 00:17:26,964 --> 00:17:29,675 Jednou zapomněl, k čemu je, a chtěl to zjistit. 167 00:17:29,675 --> 00:17:33,554 Ty tlačítka se dají vypátrat, řekl vám to někdo? 168 00:17:33,554 --> 00:17:34,847 Díky, beru na vědomí. 169 00:17:34,847 --> 00:17:37,516 Ale už jsem ho našla na kuchyňském stole. 170 00:17:38,100 --> 00:17:40,310 A podívala jste se pod něj? 171 00:17:44,606 --> 00:17:45,858 Co hledáte? 172 00:17:45,858 --> 00:17:47,234 Alka-Seltzer. 173 00:17:48,151 --> 00:17:51,905 Obvykle nepiju, ale před večeří jsem si dal šery. 174 00:17:51,905 --> 00:17:54,658 Jsme na místě činu, ne v lékárně. 175 00:17:55,951 --> 00:17:58,412 Byl střelen dvakrát. Do hrudi a do obličeje. 176 00:17:59,037 --> 00:18:00,873 To mi přijde zbytečně moc. 177 00:18:00,873 --> 00:18:03,125 Ale otravnej být uměl, to jo. 178 00:18:03,125 --> 00:18:04,543 Moc vás to nesebralo. 179 00:18:05,460 --> 00:18:07,838 - O agenty už jsem přišel. - Byl jste v terénu? 180 00:18:07,838 --> 00:18:10,007 Jo, když jste měla mlíko u brady. 181 00:18:11,675 --> 00:18:13,844 Měl u sebe tohle. 182 00:18:14,636 --> 00:18:16,847 - Mobil a peněženku? - Cartwrighta. 183 00:18:16,847 --> 00:18:20,142 - Tak k čemu mě potřebujete? - K oficiální identifikaci. 184 00:18:22,102 --> 00:18:23,478 To je docela výzva. 185 00:18:23,478 --> 00:18:25,314 Měl nějaké poznávací rysy? 186 00:18:25,314 --> 00:18:28,066 Míval obličej. Pomohlo? 187 00:18:28,901 --> 00:18:32,070 - Tetování, jizvy, piercingy? - Co já vím? 188 00:18:32,070 --> 00:18:34,323 V kanclu chodí všichni oblečení. 189 00:18:35,199 --> 00:18:36,575 Je to on? 190 00:18:43,165 --> 00:18:44,875 Jo, je to on. 191 00:18:46,043 --> 00:18:46,877 Určitě? 192 00:18:47,961 --> 00:18:49,755 Je to River Cartwright. 193 00:18:59,056 --> 00:19:01,642 - A kde teda je? - Kdo? 194 00:19:02,726 --> 00:19:03,936 Ten starej zmetek. 195 00:19:05,270 --> 00:19:06,980 Tak jsme mu říkali. 196 00:19:08,482 --> 00:19:11,985 A zmetek to byl, za to ručím. 197 00:19:11,985 --> 00:19:13,487 Netušíme. 198 00:19:14,780 --> 00:19:18,992 Tohle asi vzhledem k Westacres budete chtít ututlat. 199 00:19:18,992 --> 00:19:21,036 Jak s tím souvisí Westacres? 200 00:19:21,870 --> 00:19:22,871 Nijak. 201 00:19:23,830 --> 00:19:27,042 Když vybuchne bomba v Londýně, je to průser tajných služeb. 202 00:19:27,042 --> 00:19:29,878 Což je ironicky popis mladýho Cartwrighta. 203 00:19:29,878 --> 00:19:33,423 Až to praskne, tupci na netu z toho vyvodí blbosti. 204 00:19:33,423 --> 00:19:35,092 K tomu vůbec nedojde. 205 00:19:36,468 --> 00:19:39,763 Následujícím zvukem vyjádřím, jak moc tomu věřím. 206 00:19:42,975 --> 00:19:43,976 Úctyhodný výkon. 207 00:19:44,643 --> 00:19:46,311 Umíte to i na povel? 208 00:19:46,311 --> 00:19:47,604 Proč? Chcete další? 209 00:19:49,189 --> 00:19:50,440 Jste nechutný a hrubý. 210 00:19:50,440 --> 00:19:53,777 Vyrovnávám se se smutkem. Asi se to projevuje nevhodně. 211 00:19:55,237 --> 00:19:57,239 Nevíte, kam Cartwright mohl jít? 212 00:19:58,699 --> 00:20:01,410 Ne. Ale já jdu zpátky na kutě. 213 00:20:02,911 --> 00:20:05,122 A nechcete si dát i sprchu? 214 00:20:05,873 --> 00:20:09,084 To je lákavá nabídka, ale teď se to asi nehodí. 215 00:20:09,084 --> 00:20:12,629 Když si odmyslím to všechno, jeden z mýho týmu právě umřel. 216 00:20:38,780 --> 00:20:40,324 {\an8}POKUTA ZA PARKOVÁNÍ 217 00:21:19,029 --> 00:21:20,113 ŘEDITEL 218 00:21:20,113 --> 00:21:21,198 Dále. 219 00:21:22,241 --> 00:21:25,869 ...se ukázalo, že Winters vjel do prostor... 220 00:21:25,869 --> 00:21:28,830 - Claude, musím... - Diano, děkuju. 221 00:21:28,830 --> 00:21:34,044 Bude to má první schůzka v COBRA. Mohla bys mi povědět, co čekat? 222 00:21:35,629 --> 00:21:37,923 - Dobře. Jo. Ale... - Prosím. Mohla bys? 223 00:21:39,049 --> 00:21:40,717 - Mám toho nad hlavu... - Ano. 224 00:21:40,717 --> 00:21:43,011 ...tak ti to jen shrnu, jestli nevadí. 225 00:21:43,011 --> 00:21:44,471 Jistě, jestli můžeš. 226 00:21:45,389 --> 00:21:47,224 - Mluv krátce, ale výstižně. - Jo. 227 00:21:47,224 --> 00:21:48,976 Vyzdvihni slabiny rozvědky. 228 00:21:49,893 --> 00:21:51,937 Neboj se říct, že něco nevíš. 229 00:21:51,937 --> 00:21:53,814 Neříkej nic, co není prověřený. 230 00:21:53,814 --> 00:21:55,482 A nic, co se má ututlat. 231 00:21:55,482 --> 00:21:57,985 - Jistě. - Ministra obrany ignoruj. 232 00:21:57,985 --> 00:22:01,738 Bude se snažit podrýt tvé postavení, aby posílil vojenskou rozvědku. 233 00:22:01,738 --> 00:22:04,700 A jestli premiér proti tobě bude mít námitky, 234 00:22:04,700 --> 00:22:09,955 ministryně vnitra si do tebe kopne, i když s tebou do té doby souhlasila. 235 00:22:09,955 --> 00:22:12,791 - Ale to nějak zvládneš. - Jo. Díky, to... 236 00:22:12,791 --> 00:22:16,128 Přišla jsem ti říct, že došlo k dalšímu úmrtí. 237 00:22:18,463 --> 00:22:19,548 Co, další bomba? 238 00:22:19,548 --> 00:22:20,924 Ne. 239 00:22:22,259 --> 00:22:24,011 Střelba. Nesouvisející. 240 00:22:24,011 --> 00:22:28,307 - Ale obětí je agent. - To snad ne. 241 00:22:28,307 --> 00:22:33,520 River Cartwright. Zastřelil ho jeho děda David Cartwright. 242 00:22:33,520 --> 00:22:34,855 David Cartwright? 243 00:22:35,480 --> 00:22:38,317 Ale on patřil k naší elitě, ne? 244 00:22:38,317 --> 00:22:40,068 Nesetkal jsem se s ním, ale... 245 00:22:41,195 --> 00:22:44,364 Promiň, ale proč proboha zastřelil vnuka? 246 00:22:44,364 --> 00:22:48,869 Prý si myslel, že se mu tam někdo vloupal, ale Flyteová to drží pod pokličkou. 247 00:22:48,869 --> 00:22:51,496 Aha. A jak si s ní rozumíš? 248 00:22:51,496 --> 00:22:53,665 - Dobře. - Vím, že sis ji nevybrala. 249 00:22:53,665 --> 00:22:57,085 Vybrala, ale jinou možnost jsi mi nedal. 250 00:22:57,085 --> 00:23:00,839 Uvidíš, že přizvat sem externistku se vyplatí. 251 00:23:00,839 --> 00:23:06,136 Není ovlivněná interní politikou a pomůže to v tom, aby byla zodpovědná. 252 00:23:06,136 --> 00:23:08,931 Ten incident s Cartwrightem nepouštěj ven. 253 00:23:08,931 --> 00:23:11,725 Nejdřív najdeme Davida a zjistíme, co se stalo. 254 00:23:11,725 --> 00:23:14,728 Jo, to dává smysl. Hrůza. Diano? 255 00:23:14,728 --> 00:23:15,812 No? 256 00:23:15,812 --> 00:23:21,527 Napadlo mě, jestli bys nechtěla jít na tu schůzi COBRA místo mě. 257 00:23:21,527 --> 00:23:23,278 To je úkol ředitele. 258 00:23:23,779 --> 00:23:27,658 Ale přece sis vedla tak skvěle, když jsi zastoupila Tearneyovou. 259 00:23:27,658 --> 00:23:30,994 Vzhledem k závažnosti situace a tvým zkušenostem 260 00:23:30,994 --> 00:23:35,123 by určitě byli raději, kdybys tam šla ty 261 00:23:35,123 --> 00:23:37,251 a pak mi podala hlášení. Co? 262 00:23:39,253 --> 00:23:40,087 Dobře. 263 00:23:40,087 --> 00:23:43,507 - Ano? Nevadí? Bezva. - Jo. Jak chceš. 264 00:23:43,507 --> 00:23:45,008 Díky moc. Díky. 265 00:23:54,935 --> 00:23:55,978 Tak jo. 266 00:24:02,234 --> 00:24:04,862 Proč jsi vybombardovala Westacres? 267 00:24:06,947 --> 00:24:08,490 Kolik vás je? 268 00:24:11,910 --> 00:24:13,412 Co je další cíl? 269 00:24:17,875 --> 00:24:20,252 Co je další cíl? 270 00:24:22,379 --> 00:24:25,591 Tak donutíš podezřelýho mluvit. Budu s ním v místnosti. 271 00:24:27,467 --> 00:24:29,887 Vydržela bych dýl, kdyby to bylo doopravdy. 272 00:24:29,887 --> 00:24:33,849 - Ne, každý se dá jednou zlomit. - Jak dlouho to trvalo u mě? 273 00:24:36,602 --> 00:24:38,979 - Sedm sekund. - Tak málo? 274 00:24:38,979 --> 00:24:41,523 - Jo. Zaplať. - Ty vole. 275 00:24:46,111 --> 00:24:48,238 - Nádhera. - Dvě stovky. 276 00:24:48,238 --> 00:24:49,448 Jo, dobře. 277 00:24:51,116 --> 00:24:53,452 Když už vím, co a jak, dám minutu. 278 00:24:53,452 --> 00:24:55,204 - Jasně. - Jo. 279 00:24:58,582 --> 00:25:01,168 Co se tady propána dělo? Teče nám střecha? 280 00:25:01,168 --> 00:25:02,377 Ne, mučil mě. 281 00:25:03,962 --> 00:25:04,963 Proč? 282 00:25:04,963 --> 00:25:06,673 Vsadili jsme se. O svorky. 283 00:25:06,673 --> 00:25:09,259 Svorky mu slouží k odvykání. 284 00:25:11,595 --> 00:25:14,181 Už tak je to tady v hrozném stavu. 285 00:25:17,809 --> 00:25:19,603 Vysuš si vlasy, prosím tě. 286 00:25:21,813 --> 00:25:26,944 V Parku jsem přidělovala lidi na pozici „královna databáze“. 287 00:25:26,944 --> 00:25:28,237 To už víme. 288 00:25:28,237 --> 00:25:30,197 Pořád nevím, co to znamená. 289 00:25:30,197 --> 00:25:33,617 Že jsem měla pod palcem všechny kanceláře. 290 00:25:34,284 --> 00:25:36,662 Věděla jsem, kdo co kdy dělal. 291 00:25:36,662 --> 00:25:39,706 A tady mi to teda přijde náročnější. 292 00:25:40,666 --> 00:25:42,876 Kdy uklidíte ty vánoční ozdoby? 293 00:25:43,377 --> 00:25:46,255 - My si hodili mincí. Udělá to Shirley. - Ne. Tři pokusy. 294 00:25:47,047 --> 00:25:49,591 Ukliďte je, než nám přinesou smůlu. 295 00:25:50,384 --> 00:25:52,094 Větší už mít nemůžeme. 296 00:25:54,221 --> 00:25:55,305 Safraporte. 297 00:25:56,348 --> 00:25:59,434 Tohle vám vracím. Jsou z minulýho týdne. 298 00:26:01,436 --> 00:26:03,230 Seznam stížností rušení klidu? 299 00:26:03,230 --> 00:26:05,899 - Musejí být seřazené podle data. - Aha. 300 00:26:05,899 --> 00:26:09,361 Catherine je chtěla řadit podle počtu stížností, takže... 301 00:26:09,361 --> 00:26:12,114 Catherine tady ale není, ne? 302 00:26:14,074 --> 00:26:15,075 Jak chceš. 303 00:26:15,784 --> 00:26:17,578 Stejně je to k ničemu. 304 00:26:19,580 --> 00:26:22,207 Dobré ráno, JKi. Neuklouzni. 305 00:26:23,834 --> 00:26:25,586 Nebo mám říkat Coe? 306 00:26:28,547 --> 00:26:29,715 Pan Coe? 307 00:26:36,221 --> 00:26:38,724 - Už promluvil? - Ani slovo. 308 00:26:39,349 --> 00:26:41,351 Za což jsem popravdě fakt rád. 309 00:26:44,688 --> 00:26:46,732 Tohle dělá pořád? 310 00:26:46,732 --> 00:26:49,776 Když nemá práci, tak mu prosím rychle nějakou dej. 311 00:27:09,254 --> 00:27:10,464 1,95. 312 00:27:15,135 --> 00:27:16,970 MYSL ZRŮDY 313 00:27:16,970 --> 00:27:20,182 Co za člověka odpálí bombu v plným obchoďáku? 314 00:27:20,724 --> 00:27:22,309 Co bude dál? 315 00:27:22,309 --> 00:27:25,979 Jo. Polomáčený piškoty. To bude dál. 316 00:27:25,979 --> 00:27:28,565 A Alka-Seltzer. 317 00:27:32,819 --> 00:27:34,404 {\an8}Tady to je. Díky. 318 00:27:39,660 --> 00:27:42,371 Zničili jste mě. 319 00:27:45,374 --> 00:27:47,501 Napáchali na mě násilí. 320 00:27:49,962 --> 00:27:52,339 Až teď se stanu svobodným. 321 00:27:52,339 --> 00:27:53,465 Dvě minuty do cíle. 322 00:27:55,300 --> 00:27:59,763 Budete trpět za všechny ty roky, co mě váš systém věznil. 323 00:28:04,142 --> 00:28:06,353 {\an8}A při vůli Boží nebudu poslední. 324 00:28:15,863 --> 00:28:18,699 {\an8}- Brzy se vám ozvou mí bratři. - Tak co? 325 00:28:18,699 --> 00:28:20,909 {\an8}Lamb ho identifikoval jako Rivera. 326 00:28:20,909 --> 00:28:23,745 Takže je to potvrzené. Dělal vám Lamb potíže? 327 00:28:23,745 --> 00:28:25,581 Lidi, jako je Lamb, já znám. 328 00:28:25,581 --> 00:28:26,874 Pochybuju. 329 00:28:26,874 --> 00:28:28,792 - Kde je David? - Pohřešuje se. 330 00:28:28,792 --> 00:28:31,461 Soused v noci slyšel odjet auto. 331 00:28:31,461 --> 00:28:35,424 Podělaní Cartwrightové. Proč teď, když nemáme lidi? 332 00:28:36,049 --> 00:28:37,759 Najděte Cartwrighta staršího. 333 00:28:37,759 --> 00:28:41,430 Nemám dělat na Westacres? Našli jste byt toho atentátníka. 334 00:28:41,430 --> 00:28:43,473 Zrovna tam jedou ozbrojenci. 335 00:28:43,473 --> 00:28:46,018 Pracujte na vraždě Cartwrighta. 336 00:28:48,812 --> 00:28:51,356 - Dvě minuty do cíle. - Byla u bytu aktivita? 337 00:28:51,356 --> 00:28:53,317 Ne od doby, co ho sledujeme. 338 00:28:53,317 --> 00:28:57,321 Tady je vidět, jak Winters včera po 13:00 odjel. 339 00:28:57,321 --> 00:29:00,282 Děláme na tom od čtyř ráno. Ve vzduchu máme drony. 340 00:29:00,282 --> 00:29:03,619 Zatáhl závěsy, ale myslíme si, že tam nikdo další není. 341 00:29:03,619 --> 00:29:06,496 Ale může být. Třeba komplicové. 342 00:29:07,873 --> 00:29:09,499 Odveďte ty děti. 343 00:29:10,667 --> 00:29:12,336 Jistě. Odveďte ty děti. 344 00:29:41,323 --> 00:29:44,493 - Ahoj, pardon za zpoždění. - Nějaká aktivita? 345 00:29:44,493 --> 00:29:45,619 Pořád nic. 346 00:30:09,434 --> 00:30:10,435 Pokračujte. 347 00:30:16,859 --> 00:30:19,194 - Policie! - Alpha 1 vstupuje. 348 00:30:19,194 --> 00:30:21,238 - Otevírám! - Policie! 349 00:30:25,868 --> 00:30:26,869 Volno. 350 00:30:31,582 --> 00:30:33,375 - Volno. - Volno. 351 00:30:36,920 --> 00:30:37,921 Volno. 352 00:30:38,422 --> 00:30:40,924 Volno. 353 00:30:43,135 --> 00:30:44,136 Volno. 354 00:30:45,345 --> 00:30:46,972 - Volno! - Volno! 355 00:30:47,764 --> 00:30:48,849 Volno. 356 00:30:54,563 --> 00:30:56,190 Žil jak mnich. 357 00:30:58,775 --> 00:31:01,945 Byt je prázdný. Není se tu čeho chytit. 358 00:31:01,945 --> 00:31:05,449 Zavolejte forenzní tým. Ať to tam obrátí vzhůru nohama. 359 00:31:05,449 --> 00:31:06,742 Rozumím. 360 00:31:08,160 --> 00:31:12,581 Tak, chlapi, pustíme sem forenzáky, ať ukážou, co umějí. 361 00:31:12,581 --> 00:31:13,665 Pane. 362 00:31:14,708 --> 00:31:15,792 Našel jsem pas. 363 00:31:16,460 --> 00:31:18,462 {\an8}Na tohle jméno si půjčil to auto. 364 00:31:18,462 --> 00:31:19,630 {\an8}BRITSKÝ OBČAN 365 00:31:19,630 --> 00:31:21,173 {\an8}Neskrýval se. 366 00:31:22,382 --> 00:31:23,967 Věděl, že umře. 367 00:31:26,803 --> 00:31:28,430 Už přicházejí naši koumáci. 368 00:31:29,014 --> 00:31:31,225 Doufám, že jste tady neudělali bordel. 369 00:31:31,225 --> 00:31:32,935 Nebylo z čeho. 370 00:31:32,935 --> 00:31:36,480 Pročesali jsme celý byt. Je tu oblečení, boty a spacák. 371 00:31:36,480 --> 00:31:37,564 A to je tak vše. 372 00:31:38,065 --> 00:31:39,107 Tak už vypadněte. 373 00:31:39,107 --> 00:31:40,943 My si na to posvítíme. 374 00:31:45,197 --> 00:31:46,490 A sakra. 375 00:31:53,789 --> 00:31:55,249 Co se stalo? 376 00:31:56,458 --> 00:31:58,168 - No... - Co? 377 00:31:58,168 --> 00:32:01,088 - Asi tam nastražili výbušniny. - Bože. Co? 378 00:32:01,088 --> 00:32:03,841 - Tři mrtví, několik raněných. - Kruci. 379 00:32:04,675 --> 00:32:08,554 Evakuujte je. Uzavřete to tam. Celý blok. Dostaňte tam nový tým. 380 00:32:08,554 --> 00:32:10,931 Ať víme, zda existuje druhý atentátník. 381 00:32:10,931 --> 00:32:11,932 Provedu. 382 00:32:12,724 --> 00:32:15,018 Do hajzlu. To je katastrofa. 383 00:32:15,018 --> 00:32:16,979 Totální katastrofa. 384 00:32:18,814 --> 00:32:19,898 Claude. 385 00:32:22,025 --> 00:32:23,485 Claude? 386 00:32:24,987 --> 00:32:27,364 Promiň, nic takovýho jsem nikdy 387 00:32:27,364 --> 00:32:30,659 - neviděl naživo, takže... - Jo, ale musíš to spolknout. 388 00:32:31,326 --> 00:32:32,452 Máš pravdu. 389 00:32:35,873 --> 00:32:39,126 Dám zase vědět premiérovi a vydám prohlášení. 390 00:32:39,126 --> 00:32:41,670 Ne, musíš to nejdřív oznámit rodinám. 391 00:32:41,670 --> 00:32:43,589 Nemůžou se to dozvědět ze zpráv. 392 00:32:43,589 --> 00:32:44,715 Jistě. 393 00:32:44,715 --> 00:32:49,052 Nevím, co mě to... Díky, Diano, jsi vážně držák. 394 00:32:50,387 --> 00:32:51,388 Jak to vypadá? 395 00:32:53,765 --> 00:32:55,392 Evakuují budovu. 396 00:32:58,687 --> 00:33:00,147 To je průšvih. 397 00:33:18,999 --> 00:33:20,834 - Rodericku? - No? 398 00:33:21,793 --> 00:33:25,005 - Co děláš? - Beru si Cartwrightův počítač. 399 00:33:26,548 --> 00:33:27,549 Proč? 400 00:33:28,717 --> 00:33:30,385 Protože umřel. 401 00:33:31,720 --> 00:33:33,138 - Co? - Co je? 402 00:33:34,264 --> 00:33:35,641 Co děláš? 403 00:33:35,641 --> 00:33:37,726 Roddy říkal, že River umřel. 404 00:33:38,560 --> 00:33:39,770 Nechutnej vtip, Ho. 405 00:33:40,812 --> 00:33:42,773 Není to vtip, ale fakt. 406 00:33:43,649 --> 00:33:46,151 - Jak to víš? - Řekl mi to Lamb. 407 00:33:46,151 --> 00:33:47,486 Lamb ti řekl co? 408 00:33:47,486 --> 00:33:48,904 Co se tu děje? 409 00:33:48,904 --> 00:33:50,405 Umřel Cartwright. 410 00:33:51,073 --> 00:33:52,991 - Jak jako umřel? - Vtipný. 411 00:33:52,991 --> 00:33:55,744 Lamb mi řekl, že Cartwright umřel. 412 00:33:58,038 --> 00:34:03,043 „Přijdu později. Nespal jsem. Identifikoval jsem Cartwrightovo tělo.“ 413 00:34:03,043 --> 00:34:05,254 - Dělá si srandu. - Co? Kde? 414 00:34:05,254 --> 00:34:06,338 Dělá si prdel. 415 00:34:06,338 --> 00:34:09,132 To nedává smysl. A tys s Lambem mluvil? 416 00:34:09,132 --> 00:34:10,509 - Ne. - Takže... 417 00:34:10,509 --> 00:34:12,511 Umřel, a kradeš mu počítač? 418 00:34:12,511 --> 00:34:15,222 Není jeho. Je mrtvej. 419 00:34:15,222 --> 00:34:18,308 V hlášení stojí, že se u Davida Cartwrighta střílelo. 420 00:34:20,185 --> 00:34:21,270 Našlo se tělo. 421 00:34:33,447 --> 00:34:34,574 Panebože. 422 00:34:37,286 --> 00:34:38,453 Panebože. 423 00:34:39,371 --> 00:34:41,498 Do háje. Je to moje vina. 424 00:34:42,373 --> 00:34:43,625 Panebože. 425 00:34:43,625 --> 00:34:46,253 - Bože. Já mu řekla, ať tam jde. - Kam? 426 00:34:46,253 --> 00:34:50,257 Ať zajde za dědou, ale on ho odpráskl. 427 00:34:50,257 --> 00:34:53,302 - Krucinál. To nemůže být pravda. - Co? 428 00:34:54,303 --> 00:34:55,929 Už je to zase tady. 429 00:34:55,929 --> 00:34:59,391 - Ne, to není možný. - Ani neznáme okolnosti. 430 00:34:59,391 --> 00:35:02,352 Ale víme, že umřel, ne? 431 00:35:02,853 --> 00:35:04,605 Co chceš vědět víc? Je mrtvej. 432 00:35:08,650 --> 00:35:13,238 No, ale mám i veselejší zprávu. Mám přítelkyni. 433 00:35:16,575 --> 00:35:17,701 Ty hovado! 434 00:35:17,701 --> 00:35:18,785 Louiso! 435 00:35:20,287 --> 00:35:21,580 Kurva! 436 00:35:27,878 --> 00:35:30,672 Smiř se s tím. Svoji šanci jsi prošvihla. 437 00:36:03,080 --> 00:36:05,791 Protiteroristická policie a bezpečnostní agentura 438 00:36:05,791 --> 00:36:08,001 v Londýně potvrdily, že prošetřují 439 00:36:08,001 --> 00:36:11,547 {\an8}všechna možná vodítka a že vyšetřování bombového útoku 440 00:36:11,547 --> 00:36:13,799 {\an8}ve Westacres stále pokračuje. 441 00:36:14,591 --> 00:36:17,803 Mluvčí oznámil, že se neví, jak Robert Winters 442 00:36:17,803 --> 00:36:20,597 sehnal materiály na zařízení, které použil. 443 00:36:20,597 --> 00:36:24,393 Sdělil nám však, že obyvatelé 444 00:36:24,393 --> 00:36:27,479 při vyšetřování asistují policii. 445 00:36:27,479 --> 00:36:29,815 Nyní víme, že 25letý Jack Wharton 446 00:36:29,815 --> 00:36:33,569 je nejnovější obětí útoku. 447 00:36:33,569 --> 00:36:36,822 Jeho bratr prý byl následkem výbuchu zraněn. 448 00:36:36,822 --> 00:36:42,077 Takže všech 23 lidí, kteří při útoku zemřeli, bylo identifikováno. 449 00:36:42,870 --> 00:36:45,372 Ozbrojení policisté dnes ráno hlídkovali... 450 00:36:46,832 --> 00:36:48,125 Jacksone, co chceš? 451 00:36:48,709 --> 00:36:51,837 Milý přivítání. Dej do toho trochu emocí. 452 00:36:51,837 --> 00:36:54,673 To jsem udělala, ale ne takový, jaký jsi chtěl. 453 00:36:56,091 --> 00:36:58,177 - Pozveš mě dál? - Ne. 454 00:36:58,177 --> 00:36:59,928 A můžu jít dál i přesto? 455 00:37:08,228 --> 00:37:09,479 Nesu snídani. 456 00:37:09,479 --> 00:37:11,857 Už jsem jedla. A tohle snídaně není. 457 00:37:12,566 --> 00:37:13,942 A co pití? 458 00:37:14,526 --> 00:37:15,986 To je brzo i na tebe. 459 00:37:17,237 --> 00:37:18,697 Já měl na mysli vodu. 460 00:37:24,286 --> 00:37:26,413 Tak, proč jsi přišel? 461 00:37:28,248 --> 00:37:31,960 - Jdu navštívit starou kamarádku. - To se mi nezdá. A neřekla bych. 462 00:37:33,086 --> 00:37:36,423 Právě jsem dokončil identifikaci těla Rivera Cartwrighta. 463 00:37:36,423 --> 00:37:39,218 Chtěl jsem, abys to věděla jako první. 464 00:37:39,885 --> 00:37:43,347 Vidíš? Hele, snídaně. Je v tom pomeranč. 465 00:37:43,347 --> 00:37:45,849 - Ovoce. Zdravý. - River? Jak? 466 00:37:46,892 --> 00:37:51,104 Jedna střela do hrudi, druhá do tváře. Smázla mu z ní ten otravnej výraz. 467 00:37:54,358 --> 00:37:57,486 - Žádná reakce? - Tohle je má reakce. 468 00:37:59,821 --> 00:38:01,031 Kde k tomu došlo? 469 00:38:02,491 --> 00:38:03,992 V koupelně. 470 00:38:04,618 --> 00:38:06,370 Jako za starých časů, co? 471 00:38:06,370 --> 00:38:09,414 A řekneš to ostatním? 472 00:38:09,414 --> 00:38:10,832 Napsal jsem Hoovi. 473 00:38:10,832 --> 00:38:13,627 Předpokládám, že už to rozkecal. 474 00:38:13,627 --> 00:38:15,045 Poslals esemesku? 475 00:38:15,546 --> 00:38:19,049 Na twitter bych to nedal. Bože, Standishová, umřel člověk. 476 00:38:19,049 --> 00:38:21,510 Víš, co to udělá s Louisou? 477 00:38:21,510 --> 00:38:24,388 Proto jsem to poslal Hoovi. Dokážu být taktní. 478 00:38:25,180 --> 00:38:31,687 Tak když jsi mi tu hroznou novinu řekl, můžeš se klidně odporoučet. 479 00:38:35,065 --> 00:38:36,567 Vidím, že máš plno práce. 480 00:38:40,988 --> 00:38:44,825 - Nezeptáš se, v čí koupelně? - V čí koupelně? 481 00:38:45,576 --> 00:38:47,494 Promiň. Tajná informace. 482 00:38:47,494 --> 00:38:48,745 Užíváš si to. 483 00:38:48,745 --> 00:38:51,707 Užil bych si to víc se sklínkou vody. 484 00:38:51,707 --> 00:38:54,543 Víš, jak je člověk po noční dehydrovanej. 485 00:38:55,043 --> 00:38:56,295 Bože. 486 00:39:10,225 --> 00:39:11,518 Jsi tady sama? 487 00:39:12,477 --> 00:39:14,229 Měl jsem se zeptat hned. 488 00:39:14,229 --> 00:39:16,273 Vypadám na to, že mám společnost? 489 00:39:16,273 --> 00:39:18,734 No jo. Ale zeptat jsem se musel. 490 00:39:18,734 --> 00:39:22,821 - Špatné pověsti se člověk nezbaví lehce. - To ty víš nejlíp. 491 00:39:22,821 --> 00:39:25,824 Všichni tě mají za nehoráznýho grázla. 492 00:39:25,824 --> 00:39:29,369 Ale já už tě trpět nemusím, protože jsem skončila, pamatuješ? 493 00:39:30,370 --> 00:39:34,291 Aspoň jsem chtěla. Napsala jsem na personální tři stejný dopisy. 494 00:39:34,291 --> 00:39:36,502 Já vím, pořád je přeposílají mně. 495 00:39:36,502 --> 00:39:38,795 Prý to potřebovali podepsat. 496 00:39:38,795 --> 00:39:41,131 Proboha, Lambe, v čem je problém? 497 00:39:41,131 --> 00:39:44,843 Roky jsi mě k tomu pobízel a já udělala, cos chtěl. 498 00:39:45,594 --> 00:39:50,557 - Podepiš ty blbý papíry a nech mě žít. - Já chtěl vědět, že to myslíš vážně. 499 00:39:51,266 --> 00:39:54,853 Jak by mi bylo, kdybys toho litovala a zase začala chlastat? 500 00:39:54,853 --> 00:39:56,438 To na svědomí nechci. 501 00:39:56,438 --> 00:39:59,358 Zase bys brečela a začala nasávat. 502 00:39:59,358 --> 00:40:02,194 Ožralové prý pořád hledají výmluvy, proč pít. 503 00:40:02,194 --> 00:40:04,112 Neviním tě. Je to nemoc. 504 00:40:04,112 --> 00:40:06,073 Jo a bylo to u jeho dědy. 505 00:40:06,782 --> 00:40:07,824 Co? 506 00:40:09,326 --> 00:40:13,413 V koupelně jeho dědy. Ne že by ses na to ptala. 507 00:40:13,413 --> 00:40:15,332 Ani ses nezeptala kdo. 508 00:40:15,332 --> 00:40:18,961 - Kdo co? - Kdo Rivera zastřelil. 509 00:40:18,961 --> 00:40:21,046 Protože jako já víš, že žije. 510 00:40:23,006 --> 00:40:24,424 Tak na mě nic nehraj. 511 00:40:24,424 --> 00:40:27,010 Řekls, že jsi identifikoval jeho tělo. 512 00:40:27,010 --> 00:40:30,889 Jo, a tobě bylo podezřele lhostejný, co se vlastně stalo. 513 00:40:31,557 --> 00:40:33,183 Jsem v šoku, jasný? 514 00:40:33,892 --> 00:40:36,395 Jsi v šoku, že tu jsem, ale ne z toho, 515 00:40:36,395 --> 00:40:39,147 že by mohl River žít, protože jsi ho viděla. 516 00:40:39,147 --> 00:40:42,025 - Co to meleš? To jsou kecy. - Nech toho. 517 00:40:42,025 --> 00:40:43,443 - Prosím tě. - Ne. Já... 518 00:40:43,443 --> 00:40:45,529 V tomhle jsi fakt marná. 519 00:40:46,655 --> 00:40:48,156 A navíc... 520 00:40:49,741 --> 00:40:51,618 má venku auto. 521 00:40:58,125 --> 00:41:02,629 - Jo. Dobře. Byl tady, ale už není. - No vidíš, to je lepší. 522 00:41:02,629 --> 00:41:05,507 Tak. Nepředstírej, prosím tě, 523 00:41:05,507 --> 00:41:08,468 že toho starýho zmetka nemáš schovanýho v ložnici. 524 00:41:08,468 --> 00:41:10,554 River chtěl, abych ho chránila. 525 00:41:14,224 --> 00:41:15,225 Spokojenej? 526 00:41:16,476 --> 00:41:18,187 Však mě znáš. 527 00:41:18,187 --> 00:41:20,856 Jsem přece pořád šťastnej jak blecha. 528 00:41:20,856 --> 00:41:22,941 Fajn, tak už odejdi z mé ložnice. 529 00:41:22,941 --> 00:41:24,026 Hej! 530 00:41:25,944 --> 00:41:26,945 Člověče. 531 00:41:31,033 --> 00:41:32,201 Kde je River? 532 00:41:45,964 --> 00:41:50,385 {\an8}TAXI PAŘÍŽ 533 00:41:52,095 --> 00:41:53,347 Kdo sakra jsi? 534 00:41:55,933 --> 00:41:57,684 Ještě dlouho? 535 00:41:57,684 --> 00:41:59,520 Už tam budeme. 536 00:43:36,783 --> 00:43:38,785 Překlad titulků: Karel Himmer