1
00:00:10,135 --> 00:00:11,386
Tady Lamb.
2
00:00:11,386 --> 00:00:14,348
Nezvedl jsem to proto,
že s váma nechci mluvit.
3
00:00:20,646 --> 00:00:23,815
Prosím. Dostal jsem vás?
Tady Marcus. Nechte mi vzkaz.
4
00:00:23,815 --> 00:00:26,818
- Prosím.
- Díky.
5
00:00:28,862 --> 00:00:30,989
Tady River. Nechte mi vzkaz.
6
00:00:36,662 --> 00:00:37,663
Haló?
7
00:00:38,539 --> 00:00:40,958
No konečně. Někdo to zvedl.
8
00:00:42,251 --> 00:00:43,752
Kde jsi?
9
00:00:43,752 --> 00:00:45,420
Co je ti po tom?
10
00:00:45,420 --> 00:00:47,798
Máš být v Chickadu.
11
00:00:47,798 --> 00:00:48,882
Proč?
12
00:00:48,882 --> 00:00:51,176
Máme vánoční večírek.
13
00:00:51,176 --> 00:00:53,095
Vánoční večírky nemíváme.
14
00:00:53,095 --> 00:00:56,431
A kdyby jo,
bude to před Vánoci a ne v Chickadu.
15
00:00:56,431 --> 00:00:59,476
Jo, tak možná nejsi pozvaná.
16
00:00:59,476 --> 00:01:01,436
Třeba Lamb pozval jen elitu.
17
00:01:01,436 --> 00:01:03,313
Ale pozval tebe, ne?
18
00:01:04,857 --> 00:01:08,151
Zeptal jsem se ho,
kde ten večírek bude, a řekl mi to.
19
00:01:08,151 --> 00:01:09,236
Aha.
20
00:01:09,903 --> 00:01:11,905
A přijdeš na to, jak to myslel?
21
00:01:17,744 --> 00:01:22,165
Jo, ale kdo nehraje, neprohraje, takže...
22
00:01:24,585 --> 00:01:25,586
Haló?
23
00:02:22,935 --> 00:02:25,020
Obchodní dům Westacres.
24
00:02:25,020 --> 00:02:26,438
Výbuch bomby v autě.
25
00:02:32,069 --> 00:02:33,779
Přijíždí vedení.
26
00:03:00,097 --> 00:03:02,641
- Claude Whelan, ředitel. Vy?
- Agent Singh.
27
00:03:02,641 --> 00:03:04,017
- Aha.
- Zdravím.
28
00:03:05,602 --> 00:03:08,605
Něco takového snad ani nejde popsat slovy.
29
00:03:08,605 --> 00:03:09,815
To je prostě...
30
00:03:12,484 --> 00:03:14,361
Byla to určitě bomba v autě?
31
00:03:14,361 --> 00:03:16,238
Ano, zachytily to kamery.
32
00:03:16,238 --> 00:03:18,740
Řidič zůstal v autě. Sebevražedný útok.
33
00:03:18,740 --> 00:03:20,951
V nákupním středisku. Proboha.
34
00:03:21,618 --> 00:03:24,204
Auto jelo po chodníku,
35
00:03:25,163 --> 00:03:26,164
lidi uhýbali,
36
00:03:27,583 --> 00:03:30,252
auto vjelo dovnitř a vybuchlo.
37
00:03:30,252 --> 00:03:31,712
Kristepane.
38
00:03:31,712 --> 00:03:33,380
Co víme o tom autě?
39
00:03:34,173 --> 00:03:37,926
Pronajal si ho Robert Winters,
28letý IT specialista na volné noze,
40
00:03:37,926 --> 00:03:41,054
ale jeho minulost nijak nevysvětluje,
proč to udělal.
41
00:03:41,054 --> 00:03:43,849
Najděte ho na kamerách.
Zjistíme, odkud jel.
42
00:03:43,849 --> 00:03:47,853
Prověřili jsme adresu v Leicesteru,
kterou udal v té půjčovně.
43
00:03:47,853 --> 00:03:49,479
Nikdo tam nebyl už roky.
44
00:03:49,479 --> 00:03:52,441
Sousedi Winterse neviděli ani ho neznají.
45
00:03:53,358 --> 00:03:54,610
Bože.
46
00:03:55,527 --> 00:03:57,029
Třeba je to duch.
47
00:03:57,029 --> 00:03:59,615
Možná to bude ojedinělý případ.
48
00:04:00,866 --> 00:04:02,534
Nebo začátek něčeho většího.
49
00:04:06,872 --> 00:04:13,837
{\an8}Promluvili jsme si s občany Londýna
a zdá se, že lidé jsou stále znepokojení.
50
00:04:13,837 --> 00:04:17,673
Do některých vlaků byli nasazeni
ozbrojení policisté,
51
00:04:17,673 --> 00:04:21,762
což je opatření,
které má spíš zvýšit pocit bezpečí,
52
00:04:21,762 --> 00:04:23,805
než řešit konkrétní hrozbu.
53
00:04:26,141 --> 00:04:28,101
Byl součástí nějaké buňky?
54
00:04:29,269 --> 00:04:33,565
Čím delší pauza mezi útoky, tím je
pravděpodobnější, že to byl vlk samotář.
55
00:04:33,565 --> 00:04:36,235
Ten pojem nesnáším. Vyzní to drsně.
56
00:04:36,235 --> 00:04:38,028
Je to prostě debilní vrah.
57
00:04:38,654 --> 00:04:42,449
Znovu. Připili jsme si na debilního vraha.
Řekni něco jinýho.
58
00:04:45,035 --> 00:04:47,913
Tak abychom za rok
už nebyli ve Slough Housu.
59
00:04:48,539 --> 00:04:50,499
Jasně. To asi neklapne.
60
00:04:50,499 --> 00:04:51,792
Pokud nedáme výpověď.
61
00:04:54,837 --> 00:04:57,589
To ale nechceš, ne?
62
00:04:58,340 --> 00:05:01,051
No, neustále o tom přemýšlím. Jo.
63
00:05:03,428 --> 00:05:04,555
Bezva.
64
00:05:05,556 --> 00:05:09,351
Poslyš, mám něco,
65
00:05:09,351 --> 00:05:13,021
co ti chci říct už delší dobu,
66
00:05:13,021 --> 00:05:15,774
- a chtěl jsem to udělat mimo kancl.
- Aha.
67
00:05:15,774 --> 00:05:20,529
A... přišlo mi, že ti to říct můžu,
68
00:05:20,529 --> 00:05:22,573
protože jsme se docela sblížili.
69
00:05:23,490 --> 00:05:25,117
A...
70
00:05:27,953 --> 00:05:32,332
Nerad bych zašel moc daleko a pochopím,
když spolu budeme mluvit jen o práci.
71
00:05:32,332 --> 00:05:33,417
- Promiň.
- Takže...
72
00:05:33,417 --> 00:05:35,043
- Jsi fajn, ale...
- Můj děda...
73
00:05:38,297 --> 00:05:39,548
- Co?
- Tvůj děda. No?
74
00:05:39,548 --> 00:05:40,924
Cos chtěla říct?
75
00:05:40,924 --> 00:05:43,844
- Nic. Pokračuj.
- Cos myslela, že řeknu?
76
00:05:43,844 --> 00:05:46,054
- Že tě pozvu na rande?
- Ne.
77
00:05:46,054 --> 00:05:48,724
- Ale jo, myslela.
- Ne. No jo, dobře.
78
00:05:48,724 --> 00:05:53,687
Ale jen proto, žes mě pozval na drink
v čase oběda a chtěl se mnou něco probrat.
79
00:05:53,687 --> 00:05:57,316
- A pak breptal, jak jsme si blízcí a... Jo.
- Breptal?
80
00:05:57,316 --> 00:06:00,360
- Ale sblížili jsme se.
- Co ten tvůj děda?
81
00:06:01,403 --> 00:06:02,404
Dobře...
82
00:06:05,365 --> 00:06:07,951
- Myslím, že začíná...
- Začíná co?
83
00:06:07,951 --> 00:06:09,036
Jakože...
84
00:06:13,832 --> 00:06:16,627
Je zmatenej. Neustále.
85
00:06:17,252 --> 00:06:18,378
Všechno zapomíná.
86
00:06:18,378 --> 00:06:20,839
A nepatří to prostě ke stárnutí?
87
00:06:20,839 --> 00:06:22,716
- Je mu tak 80, ne?
- Ale ne.
88
00:06:22,716 --> 00:06:24,801
Podle něj ho sledují sojky.
89
00:06:24,801 --> 00:06:27,596
- Jaký sojky?
- Jeho generace tak říkala špiclům.
90
00:06:28,347 --> 00:06:29,932
Spí s pistolí u postele.
91
00:06:29,932 --> 00:06:31,016
Prostě...
92
00:06:31,725 --> 00:06:34,061
Neměl by být v pečovatelským domě?
93
00:06:34,061 --> 00:06:36,522
Jo, to by měl. Ale ty bys mu to řekla?
94
00:06:37,898 --> 00:06:42,903
Když jsem ho viděl posledně,
doopravdy nevěděl, kdo jsem.
95
00:06:43,820 --> 00:06:45,614
A to asi deset minut.
96
00:06:45,614 --> 00:06:47,199
Vůbec.
97
00:06:49,201 --> 00:06:52,079
Povídal mi, že má vnuka Rivera. Nemůžu...
98
00:06:55,207 --> 00:06:56,583
Je hrozný to vidět.
99
00:06:57,709 --> 00:06:58,961
Tak to máš blbý.
100
00:07:00,754 --> 00:07:02,756
- Co?
- On tě vychoval.
101
00:07:02,756 --> 00:07:05,968
On se o tebe staral,
když se na tebe všichni vykašlali.
102
00:07:06,927 --> 00:07:08,387
Teď je řada na tobě.
103
00:07:08,387 --> 00:07:11,557
Musíš za ním zajít. Dneska.
104
00:07:11,557 --> 00:07:15,185
Jo, já vím. Jo.
105
00:07:18,313 --> 00:07:19,898
To jsem od tebe chtěl slyšet.
106
00:07:58,854 --> 00:08:02,107
Já vím, že tam jste.
Tak honem. Ukažte se. No tak!
107
00:08:05,068 --> 00:08:06,612
No tak!
108
00:08:07,738 --> 00:08:10,741
No tak, já vím, že tam jste.
109
00:08:10,741 --> 00:08:11,950
Ukažte se.
110
00:08:11,950 --> 00:08:13,368
No tak!
111
00:09:43,417 --> 00:09:44,501
River.
112
00:09:45,210 --> 00:09:46,712
Můžu dál? Jsem promočenej.
113
00:09:46,712 --> 00:09:48,338
Jo, no jasně.
114
00:09:49,923 --> 00:09:51,133
Pojď dál.
115
00:09:51,967 --> 00:09:55,053
Proč jsi nezavolal? Nebo jsi volal?
116
00:09:55,053 --> 00:09:59,016
Volal jsem, ale tys to nezvedl.
Skočím si na záchod.
117
00:09:59,683 --> 00:10:03,770
Byl hroznej provoz.
A nemám ti rovnou nachystat vanu?
118
00:10:03,770 --> 00:10:05,564
Zdá se, žes taky promokl.
119
00:10:05,564 --> 00:10:06,899
Hrozný.
120
00:11:01,078 --> 00:11:02,454
Už to bude, dědoušku.
121
00:11:22,724 --> 00:11:24,726
Ty nejsi můj vnuk.
122
00:11:25,269 --> 00:11:28,480
Jsem to já. Já River.
123
00:11:29,857 --> 00:11:32,192
Prosím, nemiř na mě.
124
00:11:43,787 --> 00:11:45,038
Proboha.
125
00:11:47,833 --> 00:11:50,669
Proboha. Co jsem to provedl?
126
00:12:35,047 --> 00:12:37,132
{\an8}ZALOŽENO NA KNIZE
MICKA HERRONA
127
00:14:02,801 --> 00:14:03,802
Do prdele.
128
00:14:26,450 --> 00:14:27,701
Lamb.
129
00:14:33,415 --> 00:14:34,499
A do prdele.
130
00:14:57,981 --> 00:14:59,650
Zavolám, až se dozvím víc.
131
00:15:01,276 --> 00:15:05,155
Prohlídku dělali, ale... Už dorazil.
132
00:15:05,155 --> 00:15:06,490
Zavolám ti pak.
133
00:15:09,326 --> 00:15:10,494
Vy jste Lamb?
134
00:15:11,537 --> 00:15:13,539
Takhle v noci sám nevím.
135
00:15:14,331 --> 00:15:16,708
Jsem Emma Flyteová. Náhrada za Duffyho.
136
00:15:17,209 --> 00:15:18,961
To je velká změna k lepšímu.
137
00:15:20,754 --> 00:15:23,632
Protože vám neodumřel mozek
a nejste v kómatu.
138
00:15:23,632 --> 00:15:26,009
Jedna paní povídala, že to je kvůli vám.
139
00:15:26,009 --> 00:15:29,847
Jedna paní toho napovídá spoustu,
ale většinou nesmysly.
140
00:15:30,764 --> 00:15:33,517
Předchůdce Duffyho
byl víc na úrovni než vy všichni.
141
00:15:33,517 --> 00:15:35,143
„Nemožnej“ Sam Chapman?
142
00:15:35,936 --> 00:15:37,229
To byla jen přezdívka.
143
00:15:37,229 --> 00:15:38,939
Až tak nemožnej nebyl.
144
00:15:38,939 --> 00:15:41,733
Až na to, že ztratil čtvrt milionu liber.
145
00:15:42,651 --> 00:15:46,196
No, neříkám, že byl dokonalej,
jen že nebyl nemožnej.
146
00:15:48,156 --> 00:15:51,743
- Ukážete mi tu spoušť?
- Pana Cartwrighta znáte?
147
00:15:52,494 --> 00:15:55,539
Mám alibi. Byl jsem v sauně s Lady Di.
148
00:15:55,539 --> 00:15:58,041
- Zeptejte se jí.
- Pana Cartwrighta znáte?
149
00:15:58,041 --> 00:15:59,918
- Kterýho?
- Kterýhokoli.
150
00:16:00,627 --> 00:16:03,088
Ten mladší pro mě dělá.
151
00:16:03,088 --> 00:16:06,133
A jeho děda mě jednou zaměstnal.
152
00:16:09,386 --> 00:16:10,888
Hezký boty.
153
00:16:11,513 --> 00:16:13,265
Dostáváte apanáž na hadry?
154
00:16:20,981 --> 00:16:21,899
Já se poseru.
155
00:16:29,406 --> 00:16:30,616
Můžeme?
156
00:16:40,042 --> 00:16:42,002
Ty vyvrhely vedete vy?
157
00:16:42,586 --> 00:16:44,254
To označení se jim nelíbí.
158
00:16:44,254 --> 00:16:46,381
- A jak jim říkáte?
- Vyvrhelové.
159
00:16:49,218 --> 00:16:51,303
Hele, ještě trochu tady.
160
00:16:57,851 --> 00:16:59,228
Je to ošklivé.
161
00:17:01,104 --> 00:17:02,814
Ošklivý věci už jsem viděl.
162
00:17:16,161 --> 00:17:18,454
Ve 21:03 někdo zmáčkl SOS tlačítko.
163
00:17:18,454 --> 00:17:20,624
Místní policie přijela ve 21:49.
164
00:17:21,290 --> 00:17:23,544
Ještěže to nebylo urgentní.
165
00:17:24,377 --> 00:17:26,964
On to tlačítko zmáčkl
i dvakrát minulý týden.
166
00:17:26,964 --> 00:17:29,675
Jednou zapomněl, k čemu je,
a chtěl to zjistit.
167
00:17:29,675 --> 00:17:33,554
Ty tlačítka se dají vypátrat,
řekl vám to někdo?
168
00:17:33,554 --> 00:17:34,847
Díky, beru na vědomí.
169
00:17:34,847 --> 00:17:37,516
Ale už jsem ho našla
na kuchyňském stole.
170
00:17:38,100 --> 00:17:40,310
A podívala jste se pod něj?
171
00:17:44,606 --> 00:17:45,858
Co hledáte?
172
00:17:45,858 --> 00:17:47,234
Alka-Seltzer.
173
00:17:48,151 --> 00:17:51,905
Obvykle nepiju,
ale před večeří jsem si dal šery.
174
00:17:51,905 --> 00:17:54,658
Jsme na místě činu, ne v lékárně.
175
00:17:55,951 --> 00:17:58,412
Byl střelen dvakrát.
Do hrudi a do obličeje.
176
00:17:59,037 --> 00:18:00,873
To mi přijde zbytečně moc.
177
00:18:00,873 --> 00:18:03,125
Ale otravnej být uměl, to jo.
178
00:18:03,125 --> 00:18:04,543
Moc vás to nesebralo.
179
00:18:05,460 --> 00:18:07,838
- O agenty už jsem přišel.
- Byl jste v terénu?
180
00:18:07,838 --> 00:18:10,007
Jo, když jste měla mlíko u brady.
181
00:18:11,675 --> 00:18:13,844
Měl u sebe tohle.
182
00:18:14,636 --> 00:18:16,847
- Mobil a peněženku?
- Cartwrighta.
183
00:18:16,847 --> 00:18:20,142
- Tak k čemu mě potřebujete?
- K oficiální identifikaci.
184
00:18:22,102 --> 00:18:23,478
To je docela výzva.
185
00:18:23,478 --> 00:18:25,314
Měl nějaké poznávací rysy?
186
00:18:25,314 --> 00:18:28,066
Míval obličej. Pomohlo?
187
00:18:28,901 --> 00:18:32,070
- Tetování, jizvy, piercingy?
- Co já vím?
188
00:18:32,070 --> 00:18:34,323
V kanclu chodí všichni oblečení.
189
00:18:35,199 --> 00:18:36,575
Je to on?
190
00:18:43,165 --> 00:18:44,875
Jo, je to on.
191
00:18:46,043 --> 00:18:46,877
Určitě?
192
00:18:47,961 --> 00:18:49,755
Je to River Cartwright.
193
00:18:59,056 --> 00:19:01,642
- A kde teda je?
- Kdo?
194
00:19:02,726 --> 00:19:03,936
Ten starej zmetek.
195
00:19:05,270 --> 00:19:06,980
Tak jsme mu říkali.
196
00:19:08,482 --> 00:19:11,985
A zmetek to byl, za to ručím.
197
00:19:11,985 --> 00:19:13,487
Netušíme.
198
00:19:14,780 --> 00:19:18,992
Tohle asi vzhledem k Westacres
budete chtít ututlat.
199
00:19:18,992 --> 00:19:21,036
Jak s tím souvisí Westacres?
200
00:19:21,870 --> 00:19:22,871
Nijak.
201
00:19:23,830 --> 00:19:27,042
Když vybuchne bomba v Londýně,
je to průser tajných služeb.
202
00:19:27,042 --> 00:19:29,878
Což je ironicky popis mladýho Cartwrighta.
203
00:19:29,878 --> 00:19:33,423
Až to praskne,
tupci na netu z toho vyvodí blbosti.
204
00:19:33,423 --> 00:19:35,092
K tomu vůbec nedojde.
205
00:19:36,468 --> 00:19:39,763
Následujícím zvukem vyjádřím,
jak moc tomu věřím.
206
00:19:42,975 --> 00:19:43,976
Úctyhodný výkon.
207
00:19:44,643 --> 00:19:46,311
Umíte to i na povel?
208
00:19:46,311 --> 00:19:47,604
Proč? Chcete další?
209
00:19:49,189 --> 00:19:50,440
Jste nechutný a hrubý.
210
00:19:50,440 --> 00:19:53,777
Vyrovnávám se se smutkem.
Asi se to projevuje nevhodně.
211
00:19:55,237 --> 00:19:57,239
Nevíte, kam Cartwright mohl jít?
212
00:19:58,699 --> 00:20:01,410
Ne. Ale já jdu zpátky na kutě.
213
00:20:02,911 --> 00:20:05,122
A nechcete si dát i sprchu?
214
00:20:05,873 --> 00:20:09,084
To je lákavá nabídka,
ale teď se to asi nehodí.
215
00:20:09,084 --> 00:20:12,629
Když si odmyslím to všechno,
jeden z mýho týmu právě umřel.
216
00:20:38,780 --> 00:20:40,324
{\an8}POKUTA ZA PARKOVÁNÍ
217
00:21:19,029 --> 00:21:20,113
ŘEDITEL
218
00:21:20,113 --> 00:21:21,198
Dále.
219
00:21:22,241 --> 00:21:25,869
...se ukázalo, že Winters vjel do prostor...
220
00:21:25,869 --> 00:21:28,830
- Claude, musím...
- Diano, děkuju.
221
00:21:28,830 --> 00:21:34,044
Bude to má první schůzka v COBRA.
Mohla bys mi povědět, co čekat?
222
00:21:35,629 --> 00:21:37,923
- Dobře. Jo. Ale...
- Prosím. Mohla bys?
223
00:21:39,049 --> 00:21:40,717
- Mám toho nad hlavu...
- Ano.
224
00:21:40,717 --> 00:21:43,011
...tak ti to jen shrnu, jestli nevadí.
225
00:21:43,011 --> 00:21:44,471
Jistě, jestli můžeš.
226
00:21:45,389 --> 00:21:47,224
- Mluv krátce, ale výstižně.
- Jo.
227
00:21:47,224 --> 00:21:48,976
Vyzdvihni slabiny rozvědky.
228
00:21:49,893 --> 00:21:51,937
Neboj se říct, že něco nevíš.
229
00:21:51,937 --> 00:21:53,814
Neříkej nic, co není prověřený.
230
00:21:53,814 --> 00:21:55,482
A nic, co se má ututlat.
231
00:21:55,482 --> 00:21:57,985
- Jistě.
- Ministra obrany ignoruj.
232
00:21:57,985 --> 00:22:01,738
Bude se snažit podrýt tvé postavení,
aby posílil vojenskou rozvědku.
233
00:22:01,738 --> 00:22:04,700
A jestli premiér
proti tobě bude mít námitky,
234
00:22:04,700 --> 00:22:09,955
ministryně vnitra si do tebe kopne,
i když s tebou do té doby souhlasila.
235
00:22:09,955 --> 00:22:12,791
- Ale to nějak zvládneš.
- Jo. Díky, to...
236
00:22:12,791 --> 00:22:16,128
Přišla jsem ti říct,
že došlo k dalšímu úmrtí.
237
00:22:18,463 --> 00:22:19,548
Co, další bomba?
238
00:22:19,548 --> 00:22:20,924
Ne.
239
00:22:22,259 --> 00:22:24,011
Střelba. Nesouvisející.
240
00:22:24,011 --> 00:22:28,307
- Ale obětí je agent.
- To snad ne.
241
00:22:28,307 --> 00:22:33,520
River Cartwright.
Zastřelil ho jeho děda David Cartwright.
242
00:22:33,520 --> 00:22:34,855
David Cartwright?
243
00:22:35,480 --> 00:22:38,317
Ale on patřil k naší elitě, ne?
244
00:22:38,317 --> 00:22:40,068
Nesetkal jsem se s ním, ale...
245
00:22:41,195 --> 00:22:44,364
Promiň, ale proč proboha zastřelil vnuka?
246
00:22:44,364 --> 00:22:48,869
Prý si myslel, že se mu tam někdo vloupal,
ale Flyteová to drží pod pokličkou.
247
00:22:48,869 --> 00:22:51,496
Aha. A jak si s ní rozumíš?
248
00:22:51,496 --> 00:22:53,665
- Dobře.
- Vím, že sis ji nevybrala.
249
00:22:53,665 --> 00:22:57,085
Vybrala, ale jinou možnost jsi mi nedal.
250
00:22:57,085 --> 00:23:00,839
Uvidíš,
že přizvat sem externistku se vyplatí.
251
00:23:00,839 --> 00:23:06,136
Není ovlivněná interní politikou
a pomůže to v tom, aby byla zodpovědná.
252
00:23:06,136 --> 00:23:08,931
Ten incident s Cartwrightem nepouštěj ven.
253
00:23:08,931 --> 00:23:11,725
Nejdřív najdeme Davida a zjistíme,
co se stalo.
254
00:23:11,725 --> 00:23:14,728
Jo, to dává smysl. Hrůza. Diano?
255
00:23:14,728 --> 00:23:15,812
No?
256
00:23:15,812 --> 00:23:21,527
Napadlo mě, jestli bys nechtěla jít
na tu schůzi COBRA místo mě.
257
00:23:21,527 --> 00:23:23,278
To je úkol ředitele.
258
00:23:23,779 --> 00:23:27,658
Ale přece sis vedla tak skvěle,
když jsi zastoupila Tearneyovou.
259
00:23:27,658 --> 00:23:30,994
Vzhledem k závažnosti situace
a tvým zkušenostem
260
00:23:30,994 --> 00:23:35,123
by určitě byli raději, kdybys tam šla ty
261
00:23:35,123 --> 00:23:37,251
a pak mi podala hlášení. Co?
262
00:23:39,253 --> 00:23:40,087
Dobře.
263
00:23:40,087 --> 00:23:43,507
- Ano? Nevadí? Bezva.
- Jo. Jak chceš.
264
00:23:43,507 --> 00:23:45,008
Díky moc. Díky.
265
00:23:54,935 --> 00:23:55,978
Tak jo.
266
00:24:02,234 --> 00:24:04,862
Proč jsi vybombardovala Westacres?
267
00:24:06,947 --> 00:24:08,490
Kolik vás je?
268
00:24:11,910 --> 00:24:13,412
Co je další cíl?
269
00:24:17,875 --> 00:24:20,252
Co je další cíl?
270
00:24:22,379 --> 00:24:25,591
Tak donutíš podezřelýho mluvit.
Budu s ním v místnosti.
271
00:24:27,467 --> 00:24:29,887
Vydržela bych dýl,
kdyby to bylo doopravdy.
272
00:24:29,887 --> 00:24:33,849
- Ne, každý se dá jednou zlomit.
- Jak dlouho to trvalo u mě?
273
00:24:36,602 --> 00:24:38,979
- Sedm sekund.
- Tak málo?
274
00:24:38,979 --> 00:24:41,523
- Jo. Zaplať.
- Ty vole.
275
00:24:46,111 --> 00:24:48,238
- Nádhera.
- Dvě stovky.
276
00:24:48,238 --> 00:24:49,448
Jo, dobře.
277
00:24:51,116 --> 00:24:53,452
Když už vím, co a jak, dám minutu.
278
00:24:53,452 --> 00:24:55,204
- Jasně.
- Jo.
279
00:24:58,582 --> 00:25:01,168
Co se tady propána dělo? Teče nám střecha?
280
00:25:01,168 --> 00:25:02,377
Ne, mučil mě.
281
00:25:03,962 --> 00:25:04,963
Proč?
282
00:25:04,963 --> 00:25:06,673
Vsadili jsme se. O svorky.
283
00:25:06,673 --> 00:25:09,259
Svorky mu slouží k odvykání.
284
00:25:11,595 --> 00:25:14,181
Už tak je to tady v hrozném stavu.
285
00:25:17,809 --> 00:25:19,603
Vysuš si vlasy, prosím tě.
286
00:25:21,813 --> 00:25:26,944
V Parku jsem přidělovala lidi
na pozici „královna databáze“.
287
00:25:26,944 --> 00:25:28,237
To už víme.
288
00:25:28,237 --> 00:25:30,197
Pořád nevím, co to znamená.
289
00:25:30,197 --> 00:25:33,617
Že jsem měla pod palcem všechny kanceláře.
290
00:25:34,284 --> 00:25:36,662
Věděla jsem, kdo co kdy dělal.
291
00:25:36,662 --> 00:25:39,706
A tady mi to teda přijde náročnější.
292
00:25:40,666 --> 00:25:42,876
Kdy uklidíte ty vánoční ozdoby?
293
00:25:43,377 --> 00:25:46,255
- My si hodili mincí. Udělá to Shirley.
- Ne. Tři pokusy.
294
00:25:47,047 --> 00:25:49,591
Ukliďte je, než nám přinesou smůlu.
295
00:25:50,384 --> 00:25:52,094
Větší už mít nemůžeme.
296
00:25:54,221 --> 00:25:55,305
Safraporte.
297
00:25:56,348 --> 00:25:59,434
Tohle vám vracím. Jsou z minulýho týdne.
298
00:26:01,436 --> 00:26:03,230
Seznam stížností rušení klidu?
299
00:26:03,230 --> 00:26:05,899
- Musejí být seřazené podle data.
- Aha.
300
00:26:05,899 --> 00:26:09,361
Catherine je chtěla řadit
podle počtu stížností, takže...
301
00:26:09,361 --> 00:26:12,114
Catherine tady ale není, ne?
302
00:26:14,074 --> 00:26:15,075
Jak chceš.
303
00:26:15,784 --> 00:26:17,578
Stejně je to k ničemu.
304
00:26:19,580 --> 00:26:22,207
Dobré ráno, JKi. Neuklouzni.
305
00:26:23,834 --> 00:26:25,586
Nebo mám říkat Coe?
306
00:26:28,547 --> 00:26:29,715
Pan Coe?
307
00:26:36,221 --> 00:26:38,724
- Už promluvil?
- Ani slovo.
308
00:26:39,349 --> 00:26:41,351
Za což jsem popravdě fakt rád.
309
00:26:44,688 --> 00:26:46,732
Tohle dělá pořád?
310
00:26:46,732 --> 00:26:49,776
Když nemá práci,
tak mu prosím rychle nějakou dej.
311
00:27:09,254 --> 00:27:10,464
1,95.
312
00:27:15,135 --> 00:27:16,970
MYSL ZRŮDY
313
00:27:16,970 --> 00:27:20,182
Co za člověka
odpálí bombu v plným obchoďáku?
314
00:27:20,724 --> 00:27:22,309
Co bude dál?
315
00:27:22,309 --> 00:27:25,979
Jo. Polomáčený piškoty. To bude dál.
316
00:27:25,979 --> 00:27:28,565
A Alka-Seltzer.
317
00:27:32,819 --> 00:27:34,404
{\an8}Tady to je. Díky.
318
00:27:39,660 --> 00:27:42,371
Zničili jste mě.
319
00:27:45,374 --> 00:27:47,501
Napáchali na mě násilí.
320
00:27:49,962 --> 00:27:52,339
Až teď se stanu svobodným.
321
00:27:52,339 --> 00:27:53,465
Dvě minuty do cíle.
322
00:27:55,300 --> 00:27:59,763
Budete trpět za všechny ty roky,
co mě váš systém věznil.
323
00:28:04,142 --> 00:28:06,353
{\an8}A při vůli Boží nebudu poslední.
324
00:28:15,863 --> 00:28:18,699
{\an8}- Brzy se vám ozvou mí bratři.
- Tak co?
325
00:28:18,699 --> 00:28:20,909
{\an8}Lamb ho identifikoval jako Rivera.
326
00:28:20,909 --> 00:28:23,745
Takže je to potvrzené.
Dělal vám Lamb potíže?
327
00:28:23,745 --> 00:28:25,581
Lidi, jako je Lamb, já znám.
328
00:28:25,581 --> 00:28:26,874
Pochybuju.
329
00:28:26,874 --> 00:28:28,792
- Kde je David?
- Pohřešuje se.
330
00:28:28,792 --> 00:28:31,461
Soused v noci slyšel odjet auto.
331
00:28:31,461 --> 00:28:35,424
Podělaní Cartwrightové.
Proč teď, když nemáme lidi?
332
00:28:36,049 --> 00:28:37,759
Najděte Cartwrighta staršího.
333
00:28:37,759 --> 00:28:41,430
Nemám dělat na Westacres?
Našli jste byt toho atentátníka.
334
00:28:41,430 --> 00:28:43,473
Zrovna tam jedou ozbrojenci.
335
00:28:43,473 --> 00:28:46,018
Pracujte na vraždě Cartwrighta.
336
00:28:48,812 --> 00:28:51,356
- Dvě minuty do cíle.
- Byla u bytu aktivita?
337
00:28:51,356 --> 00:28:53,317
Ne od doby, co ho sledujeme.
338
00:28:53,317 --> 00:28:57,321
Tady je vidět,
jak Winters včera po 13:00 odjel.
339
00:28:57,321 --> 00:29:00,282
Děláme na tom od čtyř ráno.
Ve vzduchu máme drony.
340
00:29:00,282 --> 00:29:03,619
Zatáhl závěsy, ale myslíme si,
že tam nikdo další není.
341
00:29:03,619 --> 00:29:06,496
Ale může být. Třeba komplicové.
342
00:29:07,873 --> 00:29:09,499
Odveďte ty děti.
343
00:29:10,667 --> 00:29:12,336
Jistě. Odveďte ty děti.
344
00:29:41,323 --> 00:29:44,493
- Ahoj, pardon za zpoždění.
- Nějaká aktivita?
345
00:29:44,493 --> 00:29:45,619
Pořád nic.
346
00:30:09,434 --> 00:30:10,435
Pokračujte.
347
00:30:16,859 --> 00:30:19,194
- Policie!
- Alpha 1 vstupuje.
348
00:30:19,194 --> 00:30:21,238
- Otevírám!
- Policie!
349
00:30:25,868 --> 00:30:26,869
Volno.
350
00:30:31,582 --> 00:30:33,375
- Volno.
- Volno.
351
00:30:36,920 --> 00:30:37,921
Volno.
352
00:30:38,422 --> 00:30:40,924
Volno.
353
00:30:43,135 --> 00:30:44,136
Volno.
354
00:30:45,345 --> 00:30:46,972
- Volno!
- Volno!
355
00:30:47,764 --> 00:30:48,849
Volno.
356
00:30:54,563 --> 00:30:56,190
Žil jak mnich.
357
00:30:58,775 --> 00:31:01,945
Byt je prázdný. Není se tu čeho chytit.
358
00:31:01,945 --> 00:31:05,449
Zavolejte forenzní tým.
Ať to tam obrátí vzhůru nohama.
359
00:31:05,449 --> 00:31:06,742
Rozumím.
360
00:31:08,160 --> 00:31:12,581
Tak, chlapi, pustíme sem forenzáky,
ať ukážou, co umějí.
361
00:31:12,581 --> 00:31:13,665
Pane.
362
00:31:14,708 --> 00:31:15,792
Našel jsem pas.
363
00:31:16,460 --> 00:31:18,462
{\an8}Na tohle jméno si půjčil to auto.
364
00:31:18,462 --> 00:31:19,630
{\an8}BRITSKÝ OBČAN
365
00:31:19,630 --> 00:31:21,173
{\an8}Neskrýval se.
366
00:31:22,382 --> 00:31:23,967
Věděl, že umře.
367
00:31:26,803 --> 00:31:28,430
Už přicházejí naši koumáci.
368
00:31:29,014 --> 00:31:31,225
Doufám, že jste tady neudělali bordel.
369
00:31:31,225 --> 00:31:32,935
Nebylo z čeho.
370
00:31:32,935 --> 00:31:36,480
Pročesali jsme celý byt.
Je tu oblečení, boty a spacák.
371
00:31:36,480 --> 00:31:37,564
A to je tak vše.
372
00:31:38,065 --> 00:31:39,107
Tak už vypadněte.
373
00:31:39,107 --> 00:31:40,943
My si na to posvítíme.
374
00:31:45,197 --> 00:31:46,490
A sakra.
375
00:31:53,789 --> 00:31:55,249
Co se stalo?
376
00:31:56,458 --> 00:31:58,168
- No...
- Co?
377
00:31:58,168 --> 00:32:01,088
- Asi tam nastražili výbušniny.
- Bože. Co?
378
00:32:01,088 --> 00:32:03,841
- Tři mrtví, několik raněných.
- Kruci.
379
00:32:04,675 --> 00:32:08,554
Evakuujte je. Uzavřete to tam.
Celý blok. Dostaňte tam nový tým.
380
00:32:08,554 --> 00:32:10,931
Ať víme, zda existuje druhý atentátník.
381
00:32:10,931 --> 00:32:11,932
Provedu.
382
00:32:12,724 --> 00:32:15,018
Do hajzlu. To je katastrofa.
383
00:32:15,018 --> 00:32:16,979
Totální katastrofa.
384
00:32:18,814 --> 00:32:19,898
Claude.
385
00:32:22,025 --> 00:32:23,485
Claude?
386
00:32:24,987 --> 00:32:27,364
Promiň, nic takovýho jsem nikdy
387
00:32:27,364 --> 00:32:30,659
- neviděl naživo, takže...
- Jo, ale musíš to spolknout.
388
00:32:31,326 --> 00:32:32,452
Máš pravdu.
389
00:32:35,873 --> 00:32:39,126
Dám zase vědět premiérovi
a vydám prohlášení.
390
00:32:39,126 --> 00:32:41,670
Ne, musíš to nejdřív oznámit rodinám.
391
00:32:41,670 --> 00:32:43,589
Nemůžou se to dozvědět ze zpráv.
392
00:32:43,589 --> 00:32:44,715
Jistě.
393
00:32:44,715 --> 00:32:49,052
Nevím, co mě to...
Díky, Diano, jsi vážně držák.
394
00:32:50,387 --> 00:32:51,388
Jak to vypadá?
395
00:32:53,765 --> 00:32:55,392
Evakuují budovu.
396
00:32:58,687 --> 00:33:00,147
To je průšvih.
397
00:33:18,999 --> 00:33:20,834
- Rodericku?
- No?
398
00:33:21,793 --> 00:33:25,005
- Co děláš?
- Beru si Cartwrightův počítač.
399
00:33:26,548 --> 00:33:27,549
Proč?
400
00:33:28,717 --> 00:33:30,385
Protože umřel.
401
00:33:31,720 --> 00:33:33,138
- Co?
- Co je?
402
00:33:34,264 --> 00:33:35,641
Co děláš?
403
00:33:35,641 --> 00:33:37,726
Roddy říkal, že River umřel.
404
00:33:38,560 --> 00:33:39,770
Nechutnej vtip, Ho.
405
00:33:40,812 --> 00:33:42,773
Není to vtip, ale fakt.
406
00:33:43,649 --> 00:33:46,151
- Jak to víš?
- Řekl mi to Lamb.
407
00:33:46,151 --> 00:33:47,486
Lamb ti řekl co?
408
00:33:47,486 --> 00:33:48,904
Co se tu děje?
409
00:33:48,904 --> 00:33:50,405
Umřel Cartwright.
410
00:33:51,073 --> 00:33:52,991
- Jak jako umřel?
- Vtipný.
411
00:33:52,991 --> 00:33:55,744
Lamb mi řekl, že Cartwright umřel.
412
00:33:58,038 --> 00:34:03,043
„Přijdu později. Nespal jsem.
Identifikoval jsem Cartwrightovo tělo.“
413
00:34:03,043 --> 00:34:05,254
- Dělá si srandu.
- Co? Kde?
414
00:34:05,254 --> 00:34:06,338
Dělá si prdel.
415
00:34:06,338 --> 00:34:09,132
To nedává smysl. A tys s Lambem mluvil?
416
00:34:09,132 --> 00:34:10,509
- Ne.
- Takže...
417
00:34:10,509 --> 00:34:12,511
Umřel, a kradeš mu počítač?
418
00:34:12,511 --> 00:34:15,222
Není jeho. Je mrtvej.
419
00:34:15,222 --> 00:34:18,308
V hlášení stojí,
že se u Davida Cartwrighta střílelo.
420
00:34:20,185 --> 00:34:21,270
Našlo se tělo.
421
00:34:33,447 --> 00:34:34,574
Panebože.
422
00:34:37,286 --> 00:34:38,453
Panebože.
423
00:34:39,371 --> 00:34:41,498
Do háje. Je to moje vina.
424
00:34:42,373 --> 00:34:43,625
Panebože.
425
00:34:43,625 --> 00:34:46,253
- Bože. Já mu řekla, ať tam jde.
- Kam?
426
00:34:46,253 --> 00:34:50,257
Ať zajde za dědou, ale on ho odpráskl.
427
00:34:50,257 --> 00:34:53,302
- Krucinál. To nemůže být pravda.
- Co?
428
00:34:54,303 --> 00:34:55,929
Už je to zase tady.
429
00:34:55,929 --> 00:34:59,391
- Ne, to není možný.
- Ani neznáme okolnosti.
430
00:34:59,391 --> 00:35:02,352
Ale víme, že umřel, ne?
431
00:35:02,853 --> 00:35:04,605
Co chceš vědět víc? Je mrtvej.
432
00:35:08,650 --> 00:35:13,238
No, ale mám i veselejší zprávu.
Mám přítelkyni.
433
00:35:16,575 --> 00:35:17,701
Ty hovado!
434
00:35:17,701 --> 00:35:18,785
Louiso!
435
00:35:20,287 --> 00:35:21,580
Kurva!
436
00:35:27,878 --> 00:35:30,672
Smiř se s tím. Svoji šanci jsi prošvihla.
437
00:36:03,080 --> 00:36:05,791
Protiteroristická policie
a bezpečnostní agentura
438
00:36:05,791 --> 00:36:08,001
v Londýně potvrdily, že prošetřují
439
00:36:08,001 --> 00:36:11,547
{\an8}všechna možná vodítka
a že vyšetřování bombového útoku
440
00:36:11,547 --> 00:36:13,799
{\an8}ve Westacres stále pokračuje.
441
00:36:14,591 --> 00:36:17,803
Mluvčí oznámil,
že se neví, jak Robert Winters
442
00:36:17,803 --> 00:36:20,597
sehnal materiály na zařízení,
které použil.
443
00:36:20,597 --> 00:36:24,393
Sdělil nám však, že obyvatelé
444
00:36:24,393 --> 00:36:27,479
při vyšetřování asistují policii.
445
00:36:27,479 --> 00:36:29,815
Nyní víme, že 25letý Jack Wharton
446
00:36:29,815 --> 00:36:33,569
je nejnovější obětí útoku.
447
00:36:33,569 --> 00:36:36,822
Jeho bratr prý byl
následkem výbuchu zraněn.
448
00:36:36,822 --> 00:36:42,077
Takže všech 23 lidí, kteří při útoku
zemřeli, bylo identifikováno.
449
00:36:42,870 --> 00:36:45,372
Ozbrojení policisté dnes ráno hlídkovali...
450
00:36:46,832 --> 00:36:48,125
Jacksone, co chceš?
451
00:36:48,709 --> 00:36:51,837
Milý přivítání. Dej do toho trochu emocí.
452
00:36:51,837 --> 00:36:54,673
To jsem udělala,
ale ne takový, jaký jsi chtěl.
453
00:36:56,091 --> 00:36:58,177
- Pozveš mě dál?
- Ne.
454
00:36:58,177 --> 00:36:59,928
A můžu jít dál i přesto?
455
00:37:08,228 --> 00:37:09,479
Nesu snídani.
456
00:37:09,479 --> 00:37:11,857
Už jsem jedla. A tohle snídaně není.
457
00:37:12,566 --> 00:37:13,942
A co pití?
458
00:37:14,526 --> 00:37:15,986
To je brzo i na tebe.
459
00:37:17,237 --> 00:37:18,697
Já měl na mysli vodu.
460
00:37:24,286 --> 00:37:26,413
Tak, proč jsi přišel?
461
00:37:28,248 --> 00:37:31,960
- Jdu navštívit starou kamarádku.
- To se mi nezdá. A neřekla bych.
462
00:37:33,086 --> 00:37:36,423
Právě jsem dokončil
identifikaci těla Rivera Cartwrighta.
463
00:37:36,423 --> 00:37:39,218
Chtěl jsem, abys to věděla jako první.
464
00:37:39,885 --> 00:37:43,347
Vidíš? Hele, snídaně. Je v tom pomeranč.
465
00:37:43,347 --> 00:37:45,849
- Ovoce. Zdravý.
- River? Jak?
466
00:37:46,892 --> 00:37:51,104
Jedna střela do hrudi, druhá do tváře.
Smázla mu z ní ten otravnej výraz.
467
00:37:54,358 --> 00:37:57,486
- Žádná reakce?
- Tohle je má reakce.
468
00:37:59,821 --> 00:38:01,031
Kde k tomu došlo?
469
00:38:02,491 --> 00:38:03,992
V koupelně.
470
00:38:04,618 --> 00:38:06,370
Jako za starých časů, co?
471
00:38:06,370 --> 00:38:09,414
A řekneš to ostatním?
472
00:38:09,414 --> 00:38:10,832
Napsal jsem Hoovi.
473
00:38:10,832 --> 00:38:13,627
Předpokládám, že už to rozkecal.
474
00:38:13,627 --> 00:38:15,045
Poslals esemesku?
475
00:38:15,546 --> 00:38:19,049
Na twitter bych to nedal.
Bože, Standishová, umřel člověk.
476
00:38:19,049 --> 00:38:21,510
Víš, co to udělá s Louisou?
477
00:38:21,510 --> 00:38:24,388
Proto jsem to poslal Hoovi.
Dokážu být taktní.
478
00:38:25,180 --> 00:38:31,687
Tak když jsi mi tu hroznou novinu řekl,
můžeš se klidně odporoučet.
479
00:38:35,065 --> 00:38:36,567
Vidím, že máš plno práce.
480
00:38:40,988 --> 00:38:44,825
- Nezeptáš se, v čí koupelně?
- V čí koupelně?
481
00:38:45,576 --> 00:38:47,494
Promiň. Tajná informace.
482
00:38:47,494 --> 00:38:48,745
Užíváš si to.
483
00:38:48,745 --> 00:38:51,707
Užil bych si to víc se sklínkou vody.
484
00:38:51,707 --> 00:38:54,543
Víš, jak je člověk po noční dehydrovanej.
485
00:38:55,043 --> 00:38:56,295
Bože.
486
00:39:10,225 --> 00:39:11,518
Jsi tady sama?
487
00:39:12,477 --> 00:39:14,229
Měl jsem se zeptat hned.
488
00:39:14,229 --> 00:39:16,273
Vypadám na to, že mám společnost?
489
00:39:16,273 --> 00:39:18,734
No jo. Ale zeptat jsem se musel.
490
00:39:18,734 --> 00:39:22,821
- Špatné pověsti se člověk nezbaví lehce.
- To ty víš nejlíp.
491
00:39:22,821 --> 00:39:25,824
Všichni tě mají za nehoráznýho grázla.
492
00:39:25,824 --> 00:39:29,369
Ale já už tě trpět nemusím,
protože jsem skončila, pamatuješ?
493
00:39:30,370 --> 00:39:34,291
Aspoň jsem chtěla. Napsala jsem
na personální tři stejný dopisy.
494
00:39:34,291 --> 00:39:36,502
Já vím, pořád je přeposílají mně.
495
00:39:36,502 --> 00:39:38,795
Prý to potřebovali podepsat.
496
00:39:38,795 --> 00:39:41,131
Proboha, Lambe, v čem je problém?
497
00:39:41,131 --> 00:39:44,843
Roky jsi mě k tomu pobízel
a já udělala, cos chtěl.
498
00:39:45,594 --> 00:39:50,557
- Podepiš ty blbý papíry a nech mě žít.
- Já chtěl vědět, že to myslíš vážně.
499
00:39:51,266 --> 00:39:54,853
Jak by mi bylo, kdybys toho litovala
a zase začala chlastat?
500
00:39:54,853 --> 00:39:56,438
To na svědomí nechci.
501
00:39:56,438 --> 00:39:59,358
Zase bys brečela a začala nasávat.
502
00:39:59,358 --> 00:40:02,194
Ožralové prý pořád hledají výmluvy,
proč pít.
503
00:40:02,194 --> 00:40:04,112
Neviním tě. Je to nemoc.
504
00:40:04,112 --> 00:40:06,073
Jo a bylo to u jeho dědy.
505
00:40:06,782 --> 00:40:07,824
Co?
506
00:40:09,326 --> 00:40:13,413
V koupelně jeho dědy.
Ne že by ses na to ptala.
507
00:40:13,413 --> 00:40:15,332
Ani ses nezeptala kdo.
508
00:40:15,332 --> 00:40:18,961
- Kdo co?
- Kdo Rivera zastřelil.
509
00:40:18,961 --> 00:40:21,046
Protože jako já víš, že žije.
510
00:40:23,006 --> 00:40:24,424
Tak na mě nic nehraj.
511
00:40:24,424 --> 00:40:27,010
Řekls, že jsi identifikoval jeho tělo.
512
00:40:27,010 --> 00:40:30,889
Jo, a tobě bylo podezřele lhostejný,
co se vlastně stalo.
513
00:40:31,557 --> 00:40:33,183
Jsem v šoku, jasný?
514
00:40:33,892 --> 00:40:36,395
Jsi v šoku, že tu jsem, ale ne z toho,
515
00:40:36,395 --> 00:40:39,147
že by mohl River žít,
protože jsi ho viděla.
516
00:40:39,147 --> 00:40:42,025
- Co to meleš? To jsou kecy.
- Nech toho.
517
00:40:42,025 --> 00:40:43,443
- Prosím tě.
- Ne. Já...
518
00:40:43,443 --> 00:40:45,529
V tomhle jsi fakt marná.
519
00:40:46,655 --> 00:40:48,156
A navíc...
520
00:40:49,741 --> 00:40:51,618
má venku auto.
521
00:40:58,125 --> 00:41:02,629
- Jo. Dobře. Byl tady, ale už není.
- No vidíš, to je lepší.
522
00:41:02,629 --> 00:41:05,507
Tak. Nepředstírej, prosím tě,
523
00:41:05,507 --> 00:41:08,468
že toho starýho zmetka
nemáš schovanýho v ložnici.
524
00:41:08,468 --> 00:41:10,554
River chtěl, abych ho chránila.
525
00:41:14,224 --> 00:41:15,225
Spokojenej?
526
00:41:16,476 --> 00:41:18,187
Však mě znáš.
527
00:41:18,187 --> 00:41:20,856
Jsem přece pořád šťastnej jak blecha.
528
00:41:20,856 --> 00:41:22,941
Fajn, tak už odejdi z mé ložnice.
529
00:41:22,941 --> 00:41:24,026
Hej!
530
00:41:25,944 --> 00:41:26,945
Člověče.
531
00:41:31,033 --> 00:41:32,201
Kde je River?
532
00:41:45,964 --> 00:41:50,385
{\an8}TAXI PAŘÍŽ
533
00:41:52,095 --> 00:41:53,347
Kdo sakra jsi?
534
00:41:55,933 --> 00:41:57,684
Ještě dlouho?
535
00:41:57,684 --> 00:41:59,520
Už tam budeme.
536
00:43:36,783 --> 00:43:38,785
Překlad titulků: Karel Himmer