1 00:00:10,135 --> 00:00:11,386 我是兰姆 2 00:00:11,386 --> 00:00:14,348 如果我没接电话 那是因为我不想跟你说话 3 00:00:20,646 --> 00:00:23,815 喂?骗到你了吧? 我是马库斯朗里奇 请留言 4 00:00:23,815 --> 00:00:26,818 - 给 慢用 - 谢谢 5 00:00:28,862 --> 00:00:30,989 我是瑞弗 请留言 6 00:00:36,662 --> 00:00:37,663 喂? 7 00:00:38,539 --> 00:00:40,958 终于有人接电话了 8 00:00:42,251 --> 00:00:43,752 你在哪? 9 00:00:43,752 --> 00:00:45,420 关你屁事 10 00:00:45,420 --> 00:00:47,798 好吧 你应该来鸡多多快餐的 11 00:00:47,798 --> 00:00:48,882 为什么? 12 00:00:48,882 --> 00:00:51,176 我们的圣诞派对啊 13 00:00:51,176 --> 00:00:53,095 我们没有圣诞派对 14 00:00:53,095 --> 00:00:56,431 如果有 那也是在圣诞节前开 而且不会在鸡多多快餐 15 00:00:56,431 --> 00:00:59,476 好吧 也许你没被邀请 16 00:00:59,476 --> 00:01:01,436 也许兰姆只跟精英说了 17 00:01:01,436 --> 00:01:03,313 可兰姆跟你说了 对吧? 18 00:01:04,857 --> 00:01:08,151 我问他圣诞派对在哪开 他就把细节告诉我了 19 00:01:08,151 --> 00:01:09,236 是啊 20 00:01:09,903 --> 00:01:11,905 你想想看是怎么回事吧 21 00:01:17,744 --> 00:01:22,165 好吧 也得是局内人才会被耍 所以... 22 00:01:24,585 --> 00:01:25,586 喂? 23 00:02:22,935 --> 00:02:25,020 在韦斯特艾克斯购物中心 24 00:02:25,020 --> 00:02:26,438 确认 是汽车炸弹 25 00:02:27,314 --> 00:02:30,567 (韦斯特艾克斯) 26 00:02:32,069 --> 00:02:33,779 局长来了 27 00:03:00,097 --> 00:03:01,473 我是克劳德惠兰局长 28 00:03:01,473 --> 00:03:02,641 - 你是? - 特工辛格 29 00:03:02,641 --> 00:03:04,017 - 好 - 长官 30 00:03:05,602 --> 00:03:08,605 这种事...没法形容 31 00:03:08,605 --> 00:03:09,815 真是... 32 00:03:12,484 --> 00:03:14,361 我们确认了是汽车炸弹? 33 00:03:14,361 --> 00:03:16,238 是 长官 监控拍到了 34 00:03:16,238 --> 00:03:18,740 司机在车上 所以是自杀式袭击 35 00:03:18,740 --> 00:03:20,951 袭击购物中心 老天啊 36 00:03:21,618 --> 00:03:24,204 汽车驶过步行区 37 00:03:25,163 --> 00:03:26,164 人群四散 38 00:03:27,583 --> 00:03:30,252 他直接驶进入口 然后引爆 39 00:03:30,252 --> 00:03:31,712 天啊 40 00:03:31,712 --> 00:03:33,380 有那辆车的信息吗? 41 00:03:34,173 --> 00:03:37,926 是以罗伯特温特斯的名字租的 28岁的自由职业IT顾问 42 00:03:37,926 --> 00:03:41,054 但从他的背景中看不出他这么干的原因 43 00:03:41,054 --> 00:03:43,849 用监控查他的行踪 我们必须知道他从哪来的 44 00:03:43,849 --> 00:03:47,853 我们查了他给租车公司的地址 位于莱斯特 45 00:03:47,853 --> 00:03:49,479 那里已经很多年没人住了 46 00:03:49,479 --> 00:03:52,441 邻居们从没见过或听说过温特斯 47 00:03:53,358 --> 00:03:54,610 天啊 48 00:03:55,527 --> 00:03:57,029 也许他是个幽灵人 49 00:03:57,029 --> 00:03:59,615 有可能 这也许是一次性袭击事件 50 00:04:00,866 --> 00:04:02,534 也可能是某件事的开端 51 00:04:06,872 --> 00:04:10,042 {\an8}我们访问了一些伦敦人 52 00:04:10,042 --> 00:04:13,837 {\an8}似乎整个社区依然很焦虑 53 00:04:13,837 --> 00:04:17,673 在最新一次行动里 武装警察进驻部分地铁列车 54 00:04:17,673 --> 00:04:21,762 虽然这更像是增加自信的举措 55 00:04:21,762 --> 00:04:23,805 而不是针对某一特定威胁的应对 56 00:04:26,141 --> 00:04:28,101 你真的认为他从属于一个组织吗? 57 00:04:29,269 --> 00:04:31,188 我想下一次袭击间隔越久 58 00:04:31,188 --> 00:04:33,565 他越可能是独狼吧 59 00:04:33,565 --> 00:04:36,235 我讨厌“独狼”这个词 让他显得很神秘 60 00:04:36,235 --> 00:04:38,028 他只是个杀人的混蛋 61 00:04:38,654 --> 00:04:39,696 对 我们重新敬酒 62 00:04:39,696 --> 00:04:42,449 我们刚刚向一个 杀人的混蛋敬酒 说点别的 63 00:04:45,035 --> 00:04:47,913 祝我们明年这个时候不在斯劳部门了 64 00:04:48,539 --> 00:04:50,499 好 不太可能 65 00:04:50,499 --> 00:04:51,792 除非我们辞职 66 00:04:54,837 --> 00:04:56,505 你其实不想辞职 67 00:04:56,505 --> 00:04:57,589 对吧? 68 00:04:58,340 --> 00:05:01,051 其实吧 我一直想辞职 真的 69 00:05:03,428 --> 00:05:04,555 太好了 70 00:05:05,556 --> 00:05:09,351 总之呢 有件事 71 00:05:09,351 --> 00:05:13,021 我一直想跟你说 就是... 72 00:05:13,021 --> 00:05:15,774 - 我想在办公室之外说 - 好吧 73 00:05:15,774 --> 00:05:20,529 我觉得我可以跟你说 74 00:05:20,529 --> 00:05:22,573 因为我们...我觉得我们的关系更亲近了 75 00:05:23,490 --> 00:05:25,117 - 是的 - 所以... 76 00:05:27,953 --> 00:05:29,538 我不想越界什么的 77 00:05:29,538 --> 00:05:32,332 如果你想保持我们之间的工作关系 我完全理解 78 00:05:32,332 --> 00:05:33,417 - 瑞弗 抱歉 - 就是... 79 00:05:33,417 --> 00:05:35,043 - 我是喜欢你 但... - 但我爷爷... 80 00:05:38,297 --> 00:05:39,548 - 什么? - 不 你爷爷 说吧 81 00:05:39,548 --> 00:05:40,924 是 你刚才说什么? 82 00:05:40,924 --> 00:05:43,844 - 我没...没什么 你继续... - 你以为我要说什么? 83 00:05:43,844 --> 00:05:46,054 - 你以为我要约你出去? - 才不是 84 00:05:46,054 --> 00:05:48,724 - 你就是... - 不是 好吧 我是 85 00:05:48,724 --> 00:05:51,727 但那是因为你要求午餐时出来喝酒 86 00:05:51,727 --> 00:05:53,687 想跟我说一件事 87 00:05:53,687 --> 00:05:55,439 然后你啰里啰嗦说什么感觉 88 00:05:55,439 --> 00:05:57,316 - 我们更亲近了 是 - 啰里啰嗦? 89 00:05:57,316 --> 00:06:00,360 - 是真的 我感觉跟你更亲近了 - 现在能说你爷爷的事了吗? 90 00:06:01,403 --> 00:06:02,404 好 91 00:06:05,365 --> 00:06:07,951 - 我觉得他越来越... - 越来越什么? 92 00:06:07,951 --> 00:06:09,036 就是... 93 00:06:13,832 --> 00:06:16,627 他总是犯糊涂 94 00:06:17,252 --> 00:06:18,378 什么都记不住 95 00:06:18,378 --> 00:06:20,839 上了年纪的人不都是这样吗? 96 00:06:20,839 --> 00:06:22,716 - 他得有80多岁了吧? - 不... 97 00:06:22,716 --> 00:06:24,801 他认为自己被“白鼬”监视 98 00:06:24,801 --> 00:06:25,886 白鼬是什么? 99 00:06:25,886 --> 00:06:27,596 他那一代人对监视特工的叫法 100 00:06:28,347 --> 00:06:29,932 他现在睡觉时床头放一支枪 101 00:06:29,932 --> 00:06:31,016 就是... 102 00:06:31,725 --> 00:06:34,061 你觉得他是不是应该进敬老院? 103 00:06:34,061 --> 00:06:36,522 是...我觉得应该 但怎么跟他说啊? 104 00:06:37,898 --> 00:06:42,903 上次我见他 他基本上头十分钟 105 00:06:43,820 --> 00:06:45,614 根本认不出我 106 00:06:45,614 --> 00:06:47,199 完全不认识 107 00:06:49,201 --> 00:06:52,079 不停地跟我说他孙子瑞弗的事 我不能... 108 00:06:55,207 --> 00:06:56,583 看他这样我太难受了 109 00:06:57,709 --> 00:06:58,961 确实不幸 110 00:07:00,754 --> 00:07:02,756 - 什么? - 是他把你带大的 111 00:07:02,756 --> 00:07:05,968 没人管你时 是他照顾你 112 00:07:06,927 --> 00:07:08,387 现在轮到你照顾他了 113 00:07:08,387 --> 00:07:11,557 你必须去看看他 今晚就去 114 00:07:11,557 --> 00:07:15,185 不是 我知道...对 我知道 115 00:07:18,313 --> 00:07:19,898 我只是需要听你对我说这些话 116 00:07:58,854 --> 00:08:02,107 我知道你在 出来吧 让我看看你 来啊 117 00:08:05,068 --> 00:08:06,612 出来啊 118 00:08:07,738 --> 00:08:10,741 出来吧 我知道你在 来啊 119 00:08:10,741 --> 00:08:11,950 让我看看你 120 00:08:11,950 --> 00:08:13,368 出来吧 121 00:09:43,417 --> 00:09:44,501 瑞弗 122 00:09:45,210 --> 00:09:46,712 能让我进去吗?我浑身湿透了 123 00:09:46,712 --> 00:09:48,338 当然... 124 00:09:49,923 --> 00:09:51,133 进来 125 00:09:51,967 --> 00:09:55,053 你怎么不打电话提前说一声? 还是说你打了 126 00:09:55,053 --> 00:09:59,016 我打了 但你没接 我要用下厕所 127 00:09:59,683 --> 00:10:03,770 交通糟透了 这样吧 我既然都上楼了 给你放一缸洗澡水如何? 128 00:10:03,770 --> 00:10:05,564 看起来你也淋雨了 129 00:10:05,564 --> 00:10:06,899 太难受了 130 00:11:01,078 --> 00:11:02,454 就快好了 爷 131 00:11:22,724 --> 00:11:24,726 你不是我孙子 132 00:11:25,269 --> 00:11:28,480 别开枪 是我 瑞弗啊 133 00:11:29,857 --> 00:11:32,192 拜托 请把枪放下好吗? 134 00:11:43,787 --> 00:11:45,038 天啊 135 00:11:47,833 --> 00:11:50,669 天啊 我干了些什么? 136 00:12:35,047 --> 00:12:37,132 {\an8}(根据米克赫伦的著作《惊魂街》改编) 137 00:14:02,801 --> 00:14:03,802 该死 138 00:14:26,450 --> 00:14:27,701 我是兰姆 139 00:14:33,415 --> 00:14:34,499 见鬼 140 00:14:57,981 --> 00:14:59,650 我进一步了解情况后打给你 141 00:15:01,276 --> 00:15:05,155 他们在勘查现场 但是...他刚到 142 00:15:05,155 --> 00:15:06,490 我回头给你回电话 143 00:15:09,326 --> 00:15:10,494 你是兰姆? 144 00:15:11,537 --> 00:15:13,539 这么晚了 我还惨遭质疑 145 00:15:14,331 --> 00:15:16,708 我叫艾玛弗莱特 接替达菲的人 146 00:15:17,209 --> 00:15:18,961 一看就比达菲强 147 00:15:20,754 --> 00:15:23,632 我指的是你不是脑残 也没有昏迷不醒 148 00:15:23,632 --> 00:15:26,009 小道消息说是你手下人导致他昏迷的 149 00:15:26,009 --> 00:15:29,847 小道消息说什么的都有 但大多数不靠谱 150 00:15:30,764 --> 00:15:33,517 达菲之前那位可厉害多了 151 00:15:33,517 --> 00:15:35,143 坏人山姆查普曼 152 00:15:35,936 --> 00:15:37,229 只是个绰号而已 153 00:15:37,229 --> 00:15:38,939 没那么坏 154 00:15:38,939 --> 00:15:41,733 除了弄丢两亿五千万英镑这一点 155 00:15:42,651 --> 00:15:44,319 我说他还不坏 156 00:15:44,319 --> 00:15:46,196 没说他完美无缺 157 00:15:48,156 --> 00:15:49,950 带我看看犯罪现场吧? 158 00:15:50,534 --> 00:15:51,743 你认识卡特怀特先生? 159 00:15:52,494 --> 00:15:55,539 我有不在场证明 我当时在和戴女士蒸桑拿 160 00:15:55,539 --> 00:15:56,874 你可以问她 161 00:15:56,874 --> 00:15:58,041 你认识卡特怀特先生? 162 00:15:58,041 --> 00:15:59,918 - 哪个? - 随便 两个 163 00:16:00,627 --> 00:16:03,088 年轻那个是我的手下 164 00:16:03,088 --> 00:16:06,133 爷爷曾给过我一份工作 165 00:16:09,386 --> 00:16:10,888 鞋不错啊 166 00:16:11,513 --> 00:16:13,265 你有服装补贴? 167 00:16:20,981 --> 00:16:21,899 该死 168 00:16:29,406 --> 00:16:30,616 准备好了? 169 00:16:40,042 --> 00:16:42,002 所以你是那些弃子的负责人? 170 00:16:42,586 --> 00:16:44,254 他们不喜欢被称为弃子 171 00:16:44,254 --> 00:16:46,381 - 那你怎么叫他们? - 弃子 172 00:16:49,218 --> 00:16:51,303 这里 亲爱的 看 你漏掉了一点 173 00:16:57,851 --> 00:16:59,228 里面惨不忍睹 174 00:17:01,104 --> 00:17:02,814 我见过惨的 175 00:17:16,161 --> 00:17:18,454 有人在21点03分按下了应急按钮 176 00:17:18,454 --> 00:17:20,624 本地警察21点49分抵达 177 00:17:21,290 --> 00:17:23,544 出警可真快 还好不是紧急情况 178 00:17:24,377 --> 00:17:26,964 老人家上周按下过两次按钮 179 00:17:26,964 --> 00:17:29,675 一次是因为他忘了按钮的用途 想按下去看看 180 00:17:29,675 --> 00:17:33,554 应急按钮是可追踪的 有人提到吗? 181 00:17:33,554 --> 00:17:34,847 谢了 我会写个注释 182 00:17:34,847 --> 00:17:37,516 但我已经追踪到他这个了 在厨房餐桌上 183 00:17:38,100 --> 00:17:40,310 你看了按钮下面吗? 184 00:17:44,606 --> 00:17:45,858 你在找什么? 185 00:17:45,858 --> 00:17:47,234 我可舒适泡腾片 186 00:17:48,151 --> 00:17:51,905 我平常不喝酒 但我晚餐前喝了雪利酒 187 00:17:51,905 --> 00:17:54,658 这是犯罪现场 不是药房 188 00:17:55,951 --> 00:17:58,412 他中了两枪 一枪胸口 一枪正脸 189 00:17:59,037 --> 00:18:00,873 似乎有些过分 190 00:18:00,873 --> 00:18:03,125 虽然他有时挺烦人的 这我承认 191 00:18:03,125 --> 00:18:04,543 你似乎不太关心啊 192 00:18:05,460 --> 00:18:07,838 - 我之前也损失过特工 - 你以前是一线特工 193 00:18:07,838 --> 00:18:10,007 对 那时你还穿纸尿裤呢 194 00:18:11,675 --> 00:18:13,844 他当时身上带着这个 195 00:18:14,636 --> 00:18:16,847 - 手机和钱包? - 都是卡特怀特的 196 00:18:16,847 --> 00:18:18,807 那你找我干什么? 197 00:18:18,807 --> 00:18:20,142 正式确认身份 198 00:18:22,102 --> 00:18:23,478 这可有点难 199 00:18:23,478 --> 00:18:25,314 他身上有特别的记号吗? 200 00:18:25,314 --> 00:18:28,066 他本来是有脸的 有用吗? 201 00:18:28,901 --> 00:18:32,070 - 文身、伤疤、穿孔饰品? - 我怎么知道? 202 00:18:32,070 --> 00:18:34,323 我要求他们上班时得穿衣服 203 00:18:35,199 --> 00:18:36,575 是他吗? 204 00:18:43,165 --> 00:18:44,875 对 是他 205 00:18:46,043 --> 00:18:46,877 你确定? 206 00:18:47,961 --> 00:18:49,755 是瑞弗卡特怀特 207 00:18:59,056 --> 00:19:01,642 - 那他在哪? - 谁在哪? 208 00:19:02,726 --> 00:19:03,936 那个老不死的 209 00:19:05,270 --> 00:19:06,980 我们以前就这么叫他 210 00:19:08,482 --> 00:19:11,985 他真的是个混蛋 我可以保证 211 00:19:11,985 --> 00:19:13,487 我们不知道 212 00:19:14,780 --> 00:19:18,992 我猜你想低调处理此事 毕竟韦斯特艾克斯刚出事 213 00:19:18,992 --> 00:19:21,036 韦斯特艾克斯和此事有什么关系? 214 00:19:21,870 --> 00:19:22,871 没什么 215 00:19:23,830 --> 00:19:27,042 但炸弹在伦敦爆炸 这是情报处掉链子 216 00:19:27,042 --> 00:19:29,878 很讽刺 恰好我们这位 小卡特怀特也是个废物 217 00:19:29,878 --> 00:19:33,423 如果此事公开 网上那些键盘侠一定会误会 218 00:19:33,423 --> 00:19:35,092 公开前我们就能调查完毕 219 00:19:36,468 --> 00:19:39,763 接下来的声音是我在表达自信 220 00:19:42,975 --> 00:19:43,976 厉害了 221 00:19:44,643 --> 00:19:46,311 你能想放就放? 222 00:19:46,311 --> 00:19:47,604 怎么?想再听一声? 223 00:19:49,189 --> 00:19:50,440 你真是既恶心又失礼 224 00:19:50,440 --> 00:19:53,777 我正伤心难过呢 表达方式欠妥罢了 225 00:19:55,237 --> 00:19:57,239 你知道老卡特怀特可能去哪了吗? 226 00:19:58,699 --> 00:20:01,410 不知道 我回去继续睡觉了 227 00:20:02,911 --> 00:20:05,122 你不考虑洗个澡吗? 228 00:20:05,873 --> 00:20:07,124 好啊 这个提议很诱人 229 00:20:07,124 --> 00:20:09,084 但我觉得现在不合适 230 00:20:09,084 --> 00:20:12,629 毕竟抛开其他事不谈 我的一位队员刚刚死掉 231 00:20:38,780 --> 00:20:40,324 {\an8}(内附罚款通知单 警告) 232 00:21:19,029 --> 00:21:20,113 (局长 克劳德惠兰) 233 00:21:20,113 --> 00:21:21,198 进来 234 00:21:22,241 --> 00:21:25,869 ...看到温特斯驾车闯入... 235 00:21:25,869 --> 00:21:28,830 - 克劳德 我有... - 戴安娜 太感谢你了 236 00:21:28,830 --> 00:21:31,375 这是我第一次参加 政府危机应对委员会会议 237 00:21:31,375 --> 00:21:34,044 所以我想问 你能不能跟我说说会议大致内容? 238 00:21:35,629 --> 00:21:37,923 - 好 可以 我... - 拜托了 如果你不介意的话 239 00:21:39,049 --> 00:21:40,717 - 我最近很忙 所以... - 对 是的 240 00:21:40,717 --> 00:21:43,011 我就只挑重点说了 可以吗? 241 00:21:43,011 --> 00:21:44,471 当然 有劳了 242 00:21:45,389 --> 00:21:47,224 - 要言简意赅 - 言简意赅 243 00:21:47,224 --> 00:21:48,976 强调人工情报的缺陷 244 00:21:49,893 --> 00:21:51,937 别怕说不知道 245 00:21:51,937 --> 00:21:53,814 别说任何无法反复验证的东西 246 00:21:53,814 --> 00:21:55,482 别告诉他们任何你不希望泄露的事 247 00:21:55,482 --> 00:21:57,985 - 好 一定 - 你可以无视国防部部长 248 00:21:57,985 --> 00:22:01,738 他只会想方设法削弱你 以提升军方情报处的地位 249 00:22:01,738 --> 00:22:04,700 我还必须警告你 如果首相反对你的任何提议 250 00:22:04,700 --> 00:22:06,326 内政大臣就会落井下石 251 00:22:06,326 --> 00:22:09,955 即使她刚刚赞同了你所有的话 252 00:22:09,955 --> 00:22:12,791 - 但...你会没事的 - 好 谢谢 253 00:22:12,791 --> 00:22:16,128 但我是来通知你 又有一个人死了 254 00:22:18,463 --> 00:22:19,548 什么?又有炸弹袭击? 255 00:22:19,548 --> 00:22:20,924 不... 256 00:22:22,259 --> 00:22:24,011 是枪击案 和炸弹袭击事件无关 257 00:22:24,011 --> 00:22:28,307 - 但受害人是一名特工 - 不 258 00:22:28,307 --> 00:22:33,520 瑞弗卡特怀特 被他爷爷大卫卡特怀特击毙 259 00:22:33,520 --> 00:22:34,855 大卫卡特怀特? 260 00:22:35,480 --> 00:22:38,317 但他不是我们最厉害的特工吗? 261 00:22:38,317 --> 00:22:40,068 我是从没见过他啦 但是... 262 00:22:41,195 --> 00:22:44,364 不好意思 他为什么要枪杀亲孙子? 263 00:22:44,364 --> 00:22:48,869 显然他误把他当成闯入者了 但弗莱特控制了调查 264 00:22:48,869 --> 00:22:51,496 好 对了 你觉得她怎么样? 265 00:22:51,496 --> 00:22:53,665 - 很好 - 是了 我知道她不是你选的 266 00:22:53,665 --> 00:22:55,125 她是我选的 267 00:22:55,125 --> 00:22:57,085 只不过她选的条件是你的 268 00:22:57,085 --> 00:23:00,839 我觉得你会看到 招个外人有什么好处的 戴安娜 269 00:23:00,839 --> 00:23:03,383 她不受任何内部政治的影响 270 00:23:03,884 --> 00:23:06,136 这些都有助于她的可信度 271 00:23:06,136 --> 00:23:08,931 不要把卡特怀特的事公开 272 00:23:08,931 --> 00:23:11,725 在找到大卫前不要 我们知道发生了什么 273 00:23:11,725 --> 00:23:14,728 好的 没错 我能明白其中道理 真是悲剧 戴安娜 274 00:23:14,728 --> 00:23:15,812 是 275 00:23:15,812 --> 00:23:18,440 我在想...你会不会 276 00:23:18,440 --> 00:23:21,527 希望替我去参加 这个政府危机应对委员会会议? 277 00:23:21,527 --> 00:23:23,278 这是局长的职责 278 00:23:23,779 --> 00:23:25,781 大家都说 你在接替蒂尔尼期间 279 00:23:25,781 --> 00:23:27,658 做得非常出色 280 00:23:27,658 --> 00:23:30,994 鉴于目前的严峻形势 再加上你显然经验丰富 281 00:23:30,994 --> 00:23:35,123 我认为也许你去出席 他们会自在得多 282 00:23:35,123 --> 00:23:37,251 回头你再向我汇报 好吗? 283 00:23:39,253 --> 00:23:40,087 当然 284 00:23:40,087 --> 00:23:43,507 - 是吗?你答应了?这...太好了 - 是的...你说什么都行 285 00:23:43,507 --> 00:23:45,008 非常感谢 谢谢 286 00:23:54,935 --> 00:23:55,978 好了 287 00:24:02,234 --> 00:24:04,862 你为什么炸韦斯特艾克斯? 288 00:24:06,947 --> 00:24:08,490 你的组织里有多少人? 289 00:24:11,910 --> 00:24:13,412 下一个目标是什么? 290 00:24:15,914 --> 00:24:16,915 嘿 291 00:24:17,875 --> 00:24:20,252 下一个目标是什么? 292 00:24:22,379 --> 00:24:25,591 这就是让嫌疑人招供的方法 让我去审问即可 293 00:24:27,467 --> 00:24:29,887 如果真有事瞒着你 我可以坚持更久的 294 00:24:29,887 --> 00:24:33,849 - 不 所有人都有扛不住的时候 - 我坚持了多久? 295 00:24:36,602 --> 00:24:38,979 - 七秒 - 就七秒? 296 00:24:38,979 --> 00:24:41,523 - 好了 给钱 - 见鬼 297 00:24:46,111 --> 00:24:48,238 - 真好 - 200个 298 00:24:48,238 --> 00:24:49,448 行 好 299 00:24:51,116 --> 00:24:53,452 现在我知道是什么体验了 我觉得我能坚持一分钟 300 00:24:53,452 --> 00:24:55,204 - 是啊 - 真的 301 00:24:58,582 --> 00:25:01,168 这里到底怎么了?漏水了吗? 302 00:25:01,168 --> 00:25:02,377 没有 他给我用水刑来着 303 00:25:03,962 --> 00:25:04,963 为什么? 304 00:25:04,963 --> 00:25:06,673 打赌 曲别针 305 00:25:06,673 --> 00:25:09,259 曲别针是他的戒赌“镇静剂” 306 00:25:11,595 --> 00:25:14,181 这个办公室已经够乱的了 307 00:25:17,809 --> 00:25:19,603 一定要把头发擦干 亲爱的 308 00:25:21,813 --> 00:25:23,607 当年在总部... 309 00:25:23,607 --> 00:25:26,944 我是“数据库女王”的办公桌分配员之一 310 00:25:26,944 --> 00:25:28,237 你说过了 311 00:25:28,237 --> 00:25:30,197 我依然不知道那是什么意思 312 00:25:30,197 --> 00:25:33,617 意思就是我坐在所有部门主管的对面 313 00:25:34,284 --> 00:25:36,662 我知道谁什么时候在做什么 314 00:25:36,662 --> 00:25:39,706 我觉得管理这地方更具挑战 315 00:25:40,666 --> 00:25:42,876 你们打算什么时候把圣诞装饰收起来? 316 00:25:43,377 --> 00:25:45,003 我们抛硬币决定了 雪莉会收 317 00:25:45,003 --> 00:25:46,255 才不是 三局两胜 318 00:25:47,047 --> 00:25:49,591 趁还没给我们惹上霉运 快把饰品收好 319 00:25:50,384 --> 00:25:52,094 我们的运气已经不能更霉了 320 00:25:54,221 --> 00:25:55,305 该死 321 00:25:56,348 --> 00:25:59,434 我把这些上周的文件退给你们 322 00:26:01,436 --> 00:26:03,230 怎么 是议会收到的噪音投诉清单? 323 00:26:03,230 --> 00:26:05,899 - 这些需要按日期排序 - 是 324 00:26:05,899 --> 00:26:09,361 好吧 凯瑟琳要求 这种文件按投诉数量分类 所以... 325 00:26:09,361 --> 00:26:12,114 凯瑟琳不在这里 对吗? 326 00:26:14,074 --> 00:26:15,075 随便啦 327 00:26:15,784 --> 00:26:17,578 我们怎么做都没意义 328 00:26:19,580 --> 00:26:22,207 早上好 JK 小心脚下 329 00:26:23,834 --> 00:26:25,586 还是你喜欢被称为科? 330 00:26:28,547 --> 00:26:29,715 科先生 331 00:26:36,221 --> 00:26:38,724 - 他说过话吗? - 一个字也没说过 332 00:26:39,349 --> 00:26:41,351 说实话 我对他这个状态感到很开心 333 00:26:44,688 --> 00:26:46,732 他常常做这个动作? 334 00:26:46,732 --> 00:26:49,776 在工作间隙就做 对 所以请赶快给他点活干吧 335 00:27:09,254 --> 00:27:10,464 1.95镑 336 00:27:15,135 --> 00:27:16,970 (恶魔的心态) 337 00:27:16,970 --> 00:27:20,182 什么人会炸满是顾客的购物中心啊? 338 00:27:20,724 --> 00:27:22,309 让人不禁去想下一个目标是什么 339 00:27:22,309 --> 00:27:25,979 是 下一个是佳发蛋糕 340 00:27:25,979 --> 00:27:28,565 再来点我可舒适 341 00:27:32,819 --> 00:27:34,404 {\an8}给 谢谢 342 00:27:39,660 --> 00:27:42,371 你们摧毁了我 343 00:27:45,374 --> 00:27:47,501 对我施暴 344 00:27:49,962 --> 00:27:52,339 只有现在我才能得到自由 345 00:27:52,339 --> 00:27:53,465 两分钟后抵达 346 00:27:55,300 --> 00:27:59,763 我被你们的系统囚禁多年 你们将为此付出代价 347 00:28:04,142 --> 00:28:06,353 {\an8}上帝自有安排 我不会是最后一个 348 00:28:15,863 --> 00:28:18,699 {\an8}- 你们很快会从我兄弟们那里听到消息 - 怎么样? 349 00:28:18,699 --> 00:28:20,909 {\an8}兰姆确认了尸体就是瑞弗卡特怀特 350 00:28:20,909 --> 00:28:21,994 那就确定了? 351 00:28:21,994 --> 00:28:23,745 兰姆给你惹麻烦了吗? 352 00:28:23,745 --> 00:28:25,581 我之前对付过兰姆这样的男人 353 00:28:25,581 --> 00:28:26,874 我觉得你没有 354 00:28:26,874 --> 00:28:28,792 - 大卫在哪? - 依然下落不明 355 00:28:28,792 --> 00:28:31,461 一位邻居听到半夜时有汽车驶离 356 00:28:31,461 --> 00:28:32,880 可恶的卡特怀特一家 357 00:28:32,880 --> 00:28:35,424 他们为什么 非要在我们忙不过来时搞这些? 358 00:28:36,049 --> 00:28:37,759 找到老卡特怀特 359 00:28:37,759 --> 00:28:39,178 我不是该调查韦斯特艾克斯案? 360 00:28:39,178 --> 00:28:41,430 我听说你们追踪到了 炸弹袭击者所在的公寓 361 00:28:41,430 --> 00:28:43,473 此刻正有一支武装小队突袭那里 362 00:28:43,473 --> 00:28:46,018 我要你去查卡特怀特谋杀案 363 00:28:48,812 --> 00:28:51,356 - 两分钟后抵达 长官 - 有人进出公寓吗? 364 00:28:51,356 --> 00:28:53,317 我们开始监视后还没有 365 00:28:53,317 --> 00:28:57,321 长官 这是温特斯 昨天下午1点刚过时出门的画面 366 00:28:57,321 --> 00:29:00,282 我们从今天凌晨4点就开始监视了 无人机也已升空 367 00:29:00,282 --> 00:29:01,992 窗帘都拉上了 所以我们无法确定 368 00:29:01,992 --> 00:29:03,619 但据我们所知 那里没有其他人 369 00:29:03,619 --> 00:29:06,496 这不代表里面没人 也许有共犯 370 00:29:07,873 --> 00:29:09,499 把那些小孩撤离 371 00:29:10,667 --> 00:29:12,336 好 把那些小孩撤离 372 00:29:41,323 --> 00:29:42,699 嗨 抱歉 我迟到了 373 00:29:42,699 --> 00:29:44,493 后面有动静吗? 374 00:29:44,493 --> 00:29:45,619 还是没有 长官 375 00:30:09,434 --> 00:30:10,435 行动 376 00:30:16,859 --> 00:30:19,194 - 警察 - 阿尔法1队进入大楼 377 00:30:19,194 --> 00:30:21,238 - 开门了 - 警察 378 00:30:25,868 --> 00:30:26,869 安全 379 00:30:31,582 --> 00:30:33,375 - 安全 - 安全 380 00:30:36,920 --> 00:30:37,921 安全 381 00:30:38,422 --> 00:30:40,924 安全 382 00:30:43,135 --> 00:30:44,136 安全 383 00:30:45,345 --> 00:30:46,972 - 安全 - 安全 384 00:30:47,764 --> 00:30:48,849 安全 385 00:30:54,563 --> 00:30:56,190 他活得像个和尚 386 00:30:58,775 --> 00:31:00,110 公寓安全 长官 387 00:31:00,736 --> 00:31:01,945 这里没什么东西 388 00:31:01,945 --> 00:31:05,449 让鉴证科的人过去 我要把那公寓翻个底朝天 389 00:31:05,449 --> 00:31:06,742 明白 390 00:31:08,160 --> 00:31:12,581 好 兄弟们 让白大褂来搞科学调查吧 391 00:31:12,581 --> 00:31:13,665 长官 392 00:31:14,708 --> 00:31:15,792 找到一本护照 393 00:31:16,460 --> 00:31:18,462 {\an8}和他用来租车的身份一致 394 00:31:18,462 --> 00:31:19,630 {\an8}(罗伯特迈克尔温特斯 英国公民) 395 00:31:19,630 --> 00:31:21,173 {\an8}他没有隐藏身份 396 00:31:22,382 --> 00:31:23,967 因为他知道自己要死了 397 00:31:26,803 --> 00:31:28,430 科学专家来了 398 00:31:29,014 --> 00:31:31,225 希望你们这些野蛮人没有把这里搞乱 399 00:31:31,225 --> 00:31:32,935 没什么可搞乱的 400 00:31:32,935 --> 00:31:36,480 彻查整个公寓 有些多余的衣物、靴子、一个睡袋 401 00:31:36,480 --> 00:31:37,564 大概就这些 对 402 00:31:38,065 --> 00:31:39,107 走吧 滚蛋 403 00:31:39,107 --> 00:31:40,943 给这里来点光线吧 404 00:31:45,197 --> 00:31:46,490 该死 405 00:31:53,789 --> 00:31:55,249 出什么事了? 406 00:31:56,458 --> 00:31:58,168 - 我... - 快回答 407 00:31:58,168 --> 00:32:01,088 - 好像有炸弹陷阱 长官 - 老天 什么? 408 00:32:01,088 --> 00:32:02,756 - 长官 三人死亡 - 见鬼 409 00:32:02,756 --> 00:32:03,841 可能有更多人受伤 410 00:32:04,675 --> 00:32:05,843 把人撤出来 封锁区域 411 00:32:05,843 --> 00:32:08,554 疏散整个街区 派一个新小队去 412 00:32:08,554 --> 00:32:10,931 我们必须弄清有没有第二个放炸弹的人 413 00:32:10,931 --> 00:32:11,932 是 长官 414 00:32:12,724 --> 00:32:15,018 见鬼 这真是一场灾难 415 00:32:15,018 --> 00:32:16,979 彻头彻尾的灾难 416 00:32:18,814 --> 00:32:19,898 克劳德 417 00:32:22,025 --> 00:32:23,485 克劳德 418 00:32:24,987 --> 00:32:27,364 抱歉 我从没见过这种事 419 00:32:27,364 --> 00:32:30,659 - 发生在我眼前 我... - 是 但你必须承担责任 420 00:32:31,326 --> 00:32:32,452 对 你说得对 421 00:32:35,873 --> 00:32:39,126 我最好再向首相汇报一下 发表一份声明 422 00:32:39,126 --> 00:32:41,670 不 你必须先通知家属 423 00:32:41,670 --> 00:32:43,589 他们不能从新闻上得知此事 424 00:32:43,589 --> 00:32:44,715 当然 425 00:32:44,715 --> 00:32:49,052 我不知道自己刚才... 谢谢你 戴安娜 你太可靠了 426 00:32:50,387 --> 00:32:51,388 情况更新? 427 00:32:53,765 --> 00:32:55,392 正在疏散楼里的人 长官 428 00:32:58,687 --> 00:33:00,147 真是一团糟 429 00:33:18,999 --> 00:33:20,834 - 罗迪里克 - 在 430 00:33:21,793 --> 00:33:22,836 你在干什么? 431 00:33:23,545 --> 00:33:25,005 拿走卡特怀特的电脑 432 00:33:26,548 --> 00:33:27,549 为什么? 433 00:33:28,717 --> 00:33:30,385 因为他死了 434 00:33:31,720 --> 00:33:33,138 - 什么? - 怎么了? 435 00:33:34,264 --> 00:33:35,641 你在干什么? 436 00:33:35,641 --> 00:33:37,726 罗迪说瑞弗死了 437 00:33:38,560 --> 00:33:39,770 这玩笑不好笑 何 438 00:33:40,812 --> 00:33:42,773 不是玩笑 是事实 439 00:33:43,649 --> 00:33:46,151 - 你怎么知道的? - 兰姆告诉我的 440 00:33:46,151 --> 00:33:47,486 兰姆告诉你什么? 441 00:33:47,486 --> 00:33:48,904 这里是什么情况? 442 00:33:48,904 --> 00:33:50,405 卡特怀特死了 443 00:33:51,073 --> 00:33:52,991 - 什么叫他死了? - 哈哈 很好笑 444 00:33:52,991 --> 00:33:55,744 兰姆告诉我说卡特怀特死了 445 00:33:58,038 --> 00:33:59,248 “我会晚点进办公室 446 00:34:00,666 --> 00:34:03,043 昨晚通宵鉴定卡特怀特的尸体” 447 00:34:03,043 --> 00:34:05,254 - 一定是玩笑 拜托 - 什么?在哪?怎么回事? 448 00:34:05,254 --> 00:34:06,338 他一定在笑呢 449 00:34:06,338 --> 00:34:09,132 这根本说不通啊 你跟兰姆说过话吗? 450 00:34:09,132 --> 00:34:10,509 - 没有 - 所以... 451 00:34:10,509 --> 00:34:12,511 什...你认为他死了 但你要偷他的电脑? 452 00:34:12,511 --> 00:34:15,222 这不叫偷他的电脑 他死了 453 00:34:15,222 --> 00:34:18,308 任务日志上说大卫卡特怀特家有枪击报告 454 00:34:20,185 --> 00:34:21,270 发现尸体 455 00:34:33,447 --> 00:34:34,574 我的天 456 00:34:37,286 --> 00:34:38,453 我的天 457 00:34:39,371 --> 00:34:41,498 该死 这都怪我 458 00:34:42,373 --> 00:34:43,625 天啊 459 00:34:43,625 --> 00:34:46,253 - 天啊 我叫他去的 - 去哪? 460 00:34:46,253 --> 00:34:50,257 我叫他去看看爷爷 他爷爷开枪把他打死了 461 00:34:50,257 --> 00:34:53,302 - 见鬼 这不是真的 - 什么? 462 00:34:54,303 --> 00:34:55,929 竟然又发生了 463 00:34:55,929 --> 00:34:59,391 - 不 怎么又出这种事啊? - 我们甚至还不了解情况 464 00:34:59,391 --> 00:35:02,352 我们知道他死了 不是吗? 465 00:35:02,853 --> 00:35:04,605 我们还需要了解什么?他死了 466 00:35:08,650 --> 00:35:13,238 说个好消息吧 我有女朋友了 467 00:35:16,575 --> 00:35:17,701 你这个王八蛋 468 00:35:17,701 --> 00:35:18,785 路易莎... 469 00:35:20,287 --> 00:35:21,580 好痛 470 00:35:27,878 --> 00:35:30,672 心平气和地接受现实吧 你错过机会了 471 00:36:03,080 --> 00:36:05,791 伦敦反恐警察和安全部门确认 472 00:36:05,791 --> 00:36:08,001 他们在追查 473 00:36:08,001 --> 00:36:11,547 {\an8}马修阿姆罗利瓦拉 继续调查 474 00:36:11,547 --> 00:36:13,799 {\an8}韦斯特艾克斯购物中心爆炸案 475 00:36:14,591 --> 00:36:17,803 然而一位发言人证实 他们不知道罗伯特温特斯 476 00:36:17,803 --> 00:36:20,597 是如何获取他所使用的装置所需原料的 477 00:36:20,597 --> 00:36:24,393 据了解 居民们... 478 00:36:24,393 --> 00:36:27,479 一直在配合警方询问 479 00:36:27,479 --> 00:36:29,815 同时 25岁的杰克沃顿 480 00:36:29,815 --> 00:36:33,569 是最新公布姓名的袭击受害者 481 00:36:33,569 --> 00:36:36,822 据报道 他的兄弟在爆炸中受伤 482 00:36:36,822 --> 00:36:39,366 至此 全部23名爆炸案遇难者的身份 483 00:36:39,366 --> 00:36:42,077 都已经确定 484 00:36:42,870 --> 00:36:45,372 今早 武装警察巡逻几条主要... 485 00:36:46,832 --> 00:36:48,125 杰克逊 你想怎样? 486 00:36:48,709 --> 00:36:51,837 这个欢迎很热烈啊 你可以加点感情进去的 487 00:36:51,837 --> 00:36:54,673 我加了 只不过不是你想要的那种 488 00:36:56,091 --> 00:36:58,177 - 打算邀请我进来吗? - 不打算 489 00:36:58,177 --> 00:36:59,928 那我强行进来呢? 490 00:37:08,228 --> 00:37:09,479 我带了早餐来 491 00:37:09,479 --> 00:37:11,857 我吃过了 而且那不叫早餐 492 00:37:12,566 --> 00:37:13,942 那喝一杯如何? 493 00:37:14,526 --> 00:37:15,986 就算对你来说 现在喝也早了点 494 00:37:17,237 --> 00:37:18,697 我是说喝一杯水 495 00:37:24,286 --> 00:37:26,413 你来干吗? 496 00:37:28,248 --> 00:37:29,917 就不能来看看老朋友? 497 00:37:29,917 --> 00:37:31,960 不太可能 这么说也不对 498 00:37:33,086 --> 00:37:36,423 我刚刚鉴定完瑞弗卡特怀特的尸体 499 00:37:36,423 --> 00:37:39,218 我想第一个告诉你 500 00:37:39,885 --> 00:37:43,347 看吧?瞧 早餐 里面有橙子呢 501 00:37:43,347 --> 00:37:45,849 - 水果 有益健康 - 瑞弗?怎么会? 502 00:37:46,892 --> 00:37:49,061 胸口和脸部中枪 503 00:37:49,061 --> 00:37:51,104 整个讨人厌的表情都没了 504 00:37:54,358 --> 00:37:57,486 - 你听了都没反应吗? - 这就是我的反应 505 00:37:59,821 --> 00:38:01,031 在哪发生的? 506 00:38:02,491 --> 00:38:03,992 洗手间里 507 00:38:04,618 --> 00:38:06,370 跟当年一样 是吧? 508 00:38:06,370 --> 00:38:09,414 你打算告诉其他人吗? 509 00:38:09,414 --> 00:38:10,832 我给何发了条短信 510 00:38:10,832 --> 00:38:13,627 我想他现在应该已经告诉大家了 511 00:38:13,627 --> 00:38:15,045 你发了条短信? 512 00:38:15,546 --> 00:38:16,922 我可没打算发推文 513 00:38:16,922 --> 00:38:19,049 老天 斯坦迪什 人命关天啊 514 00:38:19,049 --> 00:38:21,510 你知道这消息 会给路易莎带来多大打击吗? 515 00:38:21,510 --> 00:38:24,388 所以我才发给何 我很讲究策略的 516 00:38:25,180 --> 00:38:31,687 那么...既然你已经告诉我 这个坏消息了 你可以走了 517 00:38:35,065 --> 00:38:36,567 能看出来 你很忙 518 00:38:40,988 --> 00:38:44,825 - 你就不问问是谁的洗手间吗? - 谁的? 519 00:38:45,576 --> 00:38:47,494 抱歉 只能告诉需要知道的人 520 00:38:47,494 --> 00:38:48,745 你很开心吧 521 00:38:48,745 --> 00:38:51,707 能喝杯水就更开心了 522 00:38:51,707 --> 00:38:54,543 你知道通宵不睡的人有多缺水 523 00:38:55,043 --> 00:38:56,295 老天 524 00:39:10,225 --> 00:39:11,518 你一个人住? 525 00:39:12,477 --> 00:39:14,229 对 我该先问问的 526 00:39:14,229 --> 00:39:16,273 我看起来像有伴的样子? 527 00:39:16,273 --> 00:39:18,734 好吧 我必须问的 528 00:39:18,734 --> 00:39:22,821 - 有些污名可不好洗刷 - 你应该知道 529 00:39:22,821 --> 00:39:25,824 你认识的每一个人都认为你是个大混蛋 530 00:39:25,824 --> 00:39:29,369 但我不用受你气了 因为我辞职了 记得吗? 531 00:39:30,370 --> 00:39:34,291 至少我尝试辞职了 我给人事部写了三封同样的信 532 00:39:34,291 --> 00:39:36,502 是 我知道 他们总把信转发给我 533 00:39:36,502 --> 00:39:38,795 文件总得有人批嘛 534 00:39:38,795 --> 00:39:41,131 老天 兰姆 问题到底出在哪? 535 00:39:41,131 --> 00:39:44,843 你多年来一直刺激我 然后我终于做了让你如愿以偿的事 536 00:39:45,594 --> 00:39:48,180 在该死的辞职信上签字啊 让我继续过我的人生 537 00:39:48,180 --> 00:39:50,557 我想确保你了解自己的心意 538 00:39:51,266 --> 00:39:52,601 对 想象一下 539 00:39:52,601 --> 00:39:54,853 如果你后悔不已 酒瘾复发 我该有多难受 540 00:39:54,853 --> 00:39:56,438 我可不想背负这种良心债 541 00:39:56,438 --> 00:39:59,358 你会整天以泪洗面 借酒消愁 542 00:39:59,358 --> 00:40:02,194 人们说酒鬼都在找借口 543 00:40:02,194 --> 00:40:04,112 我不怪你 这是一种病 544 00:40:04,112 --> 00:40:06,073 对了 是他爷爷的 545 00:40:06,782 --> 00:40:07,824 什么? 546 00:40:09,326 --> 00:40:13,413 他爷爷的洗手间 不是因为你问我才说的 547 00:40:13,413 --> 00:40:15,332 你也没问是谁 548 00:40:15,332 --> 00:40:18,961 - 什么谁? - 谁枪杀了瑞弗 549 00:40:18,961 --> 00:40:21,046 因为你和我一样 知道他还活着 550 00:40:23,006 --> 00:40:24,424 别耍花样了 551 00:40:24,424 --> 00:40:27,010 你刚刚告诉我说 你确认是他的尸体 552 00:40:27,010 --> 00:40:30,889 是啊 你对当时的情况表现得非常不在意 553 00:40:31,557 --> 00:40:33,183 我惊呆了 好吗? 554 00:40:33,892 --> 00:40:36,395 你惊讶的是我来了 而不是 555 00:40:36,395 --> 00:40:39,147 瑞弗还活着 因为你见过他 556 00:40:39,147 --> 00:40:40,691 你在说什么? 557 00:40:40,691 --> 00:40:42,025 - 一派胡言 - 才不是 558 00:40:42,025 --> 00:40:43,443 - 拜托 斯坦迪什 - 不... 559 00:40:43,443 --> 00:40:45,529 你很不擅长这一套 560 00:40:46,655 --> 00:40:48,156 再说了 561 00:40:49,741 --> 00:40:51,618 他的车就停在外面 562 00:40:58,125 --> 00:40:59,918 是的 好吧 他来过 563 00:40:59,918 --> 00:41:02,629 - 但现在不在这里了 - 好 这还差不多 564 00:41:02,629 --> 00:41:05,507 好了 请别装了 565 00:41:05,507 --> 00:41:08,468 你一定把那个老混蛋藏在卧室了 566 00:41:08,468 --> 00:41:10,554 杰克逊 瑞弗叫我保护他 567 00:41:14,224 --> 00:41:15,225 满意了? 568 00:41:16,476 --> 00:41:18,187 你是了解我的 569 00:41:18,187 --> 00:41:20,856 知道我什么时候不是满心欢喜 570 00:41:20,856 --> 00:41:22,941 很好 你现在就从我的卧室里出去吧 571 00:41:22,941 --> 00:41:24,026 嘿 572 00:41:25,944 --> 00:41:26,945 哥们 573 00:41:31,033 --> 00:41:32,201 瑞弗在哪? 574 00:41:45,964 --> 00:41:50,385 {\an8}(巴黎德士) 575 00:41:52,095 --> 00:41:53,347 你到底是谁? 576 00:41:55,933 --> 00:41:57,684 还有多久到? 577 00:41:57,684 --> 00:41:59,520 没多远了 578 00:43:36,783 --> 00:43:38,785 字幕翻译:吴梦熊