1
00:00:10,135 --> 00:00:14,348
Лам е.
Не вдигам, защото не ми се говори с теб.
2
00:00:20,646 --> 00:00:23,815
Ало? Хвана ли се?
Маркъс е, остави съобщение.
3
00:00:23,815 --> 00:00:26,818
- Заповядайте.
- Благодаря.
4
00:00:28,862 --> 00:00:30,989
Ривър е, оставете съобщение.
5
00:00:36,662 --> 00:00:37,663
Ало?
6
00:00:38,539 --> 00:00:40,958
Най-сетне някой да вдигне.
7
00:00:42,251 --> 00:00:45,420
- Къде си?
- Не е твоя работа.
8
00:00:45,420 --> 00:00:48,882
- Трябваше да сме в "Чикаду".
- Защо?
9
00:00:48,882 --> 00:00:51,176
За да празнуваме Коледа.
10
00:00:51,176 --> 00:00:53,095
Нямаме такава традиция.
11
00:00:53,095 --> 00:00:56,431
А и да имахме,
щеше да е преди Коледа и не в "Чикаду".
12
00:00:56,431 --> 00:00:59,476
Може пък да не си поканена.
13
00:00:59,476 --> 00:01:03,313
- Лам може да е казал само на елита.
- Щом е казал на теб...
14
00:01:04,857 --> 00:01:08,151
Попитах го къде е сбирката
и той ме прати тук.
15
00:01:08,151 --> 00:01:09,236
Ясно.
16
00:01:09,903 --> 00:01:11,905
Сам се сети какво е станало.
17
00:01:17,744 --> 00:01:22,165
Трябва да си в играта,
за да те изиграят, така че...
18
00:01:24,585 --> 00:01:25,586
Ало?
19
00:02:22,935 --> 00:02:26,438
Кола бомба
в търговския център "Уестейкърс".
20
00:02:32,069 --> 00:02:33,779
Директорът идва.
21
00:03:00,097 --> 00:03:04,017
- Директор Клод Уилан. А вие сте?
- Агент Синх. Госпожо.
22
00:03:05,602 --> 00:03:09,815
Когато човек види такова нещо,
направо остава без думи.
23
00:03:12,484 --> 00:03:16,238
- Потвърдено ли е, че е кола бомба?
- Да, заснета е на камерите.
24
00:03:16,238 --> 00:03:20,951
- Било е самоубийствен атентат.
- Срещу мол. Господи!
25
00:03:21,618 --> 00:03:24,204
Колата минава през пешеходната зона,
26
00:03:25,163 --> 00:03:26,164
хората хукват,
27
00:03:27,583 --> 00:03:30,252
забива се във входа и избухва.
28
00:03:30,252 --> 00:03:33,380
- Боже мили.
- Какво знаем за колата?
29
00:03:34,173 --> 00:03:37,926
Наета е от Робърт Уинтърс,
28-годишен ИТ консултант,
30
00:03:37,926 --> 00:03:41,054
но нищо в миналото му
не подсказва за мотива.
31
00:03:41,054 --> 00:03:43,849
Проследете на камерите откъде е дошъл.
32
00:03:43,849 --> 00:03:47,853
Проверихме адреса в Лестър,
който е дал при наемането на колата.
33
00:03:47,853 --> 00:03:52,441
Никой не живее там от години.
Съседите не познават никакъв Уинтърс.
34
00:03:53,358 --> 00:03:54,610
Господи.
35
00:03:55,527 --> 00:03:59,615
Може да е "призрак"
и това да е изолиран случай.
36
00:04:00,866 --> 00:04:02,534
Или началото на нещо.
37
00:04:06,872 --> 00:04:10,042
{\an8}От разговорите с хората
по улиците на Лондон личи,
38
00:04:10,042 --> 00:04:13,837
{\an8}че в града чувството за тревожност остава.
39
00:04:13,837 --> 00:04:17,673
В някои от влаковете
са разположени въоръжени полицаи,
40
00:04:17,673 --> 00:04:21,762
но това е по-скоро успокоителна мярка,
41
00:04:21,762 --> 00:04:23,805
а не отговор на конкретна заплаха.
42
00:04:26,141 --> 00:04:28,101
Дали е част от мрежа?
43
00:04:29,269 --> 00:04:33,565
Ако не се повтори,
значи вероятно е бил "самотен вълк".
44
00:04:33,565 --> 00:04:38,028
Като чуя "самотен вълк", настръхвам.
За мен е просто долен убиец.
45
00:04:38,654 --> 00:04:42,449
Чукнахме се за "долния убиец",
дай сега за нещо друго.
46
00:04:45,035 --> 00:04:47,913
Да пием догодина по това време
да не сме в "Слау Хаус".
47
00:04:48,539 --> 00:04:51,792
- Малко вероятно е.
- Освен ако не напуснем.
48
00:04:54,837 --> 00:04:57,589
Не искаш да напускаш, нали?
49
00:04:58,340 --> 00:05:01,051
Винаги го обмислям.
50
00:05:03,428 --> 00:05:04,555
Супер.
51
00:05:05,556 --> 00:05:09,351
Както и да е, има едно нещо,
52
00:05:09,351 --> 00:05:13,021
което от известно време
искам да обсъдя с теб.
53
00:05:13,021 --> 00:05:15,774
- Но извън офиса.
- Добре.
54
00:05:15,774 --> 00:05:20,529
И прецених, че мога да ти го споделя,
55
00:05:20,529 --> 00:05:22,573
защото мисля, че се сближихме.
56
00:05:23,490 --> 00:05:25,117
Но...
57
00:05:27,953 --> 00:05:32,332
Ще те разбера, ако не искаш
да преминаваме професионалните граници.
58
00:05:32,332 --> 00:05:35,043
- Ривър, харесвам те, но...
- Дядо ми...
59
00:05:38,297 --> 00:05:39,548
- Какво?
- Кажи за дядо ти.
60
00:05:39,548 --> 00:05:40,924
Не, какво рече?
61
00:05:40,924 --> 00:05:43,844
- Нищо, продължи си мисълта.
- Какво си помисли?
62
00:05:43,844 --> 00:05:46,054
- Реши, че те каня на среща ли?
- Не.
63
00:05:46,054 --> 00:05:48,724
- Не лъжи.
- Не. Добре де, да.
64
00:05:48,724 --> 00:05:53,687
Понеже искаше да пийнем,
за да говориш за нещо с мен.
65
00:05:53,687 --> 00:05:57,316
- А взе да каканижеш колко сме близки...
- Да каканижа?
66
00:05:57,316 --> 00:06:00,360
- Наистина те чувствам близка.
- Да минем на дядо ти.
67
00:06:01,403 --> 00:06:02,404
Добре.
68
00:06:05,365 --> 00:06:07,951
- Май е започнал...
- Какво?
69
00:06:07,951 --> 00:06:09,036
Започнал е да...
70
00:06:13,832 --> 00:06:18,378
Постоянно се обърква. Всичко забравя.
71
00:06:18,378 --> 00:06:22,716
Не е ли нормално на неговата възраст?
Той е поне на 80 г.
72
00:06:22,716 --> 00:06:24,801
Не, въобразява си, че има опашка.
73
00:06:24,801 --> 00:06:27,596
- В смисъл?
- Че го следят.
74
00:06:28,347 --> 00:06:31,016
Спи с пушка до леглото, сякаш е...
75
00:06:31,725 --> 00:06:36,522
- Мислиш ли, че трябва да постъпи в дом?
- Да, но ти ли ще му го съобщиш?
76
00:06:37,898 --> 00:06:42,903
Последния път, когато бях при него,
изобщо не ме позна.
77
00:06:43,820 --> 00:06:47,199
Първите десет минути
представа си нямаше кой съм.
78
00:06:49,201 --> 00:06:52,079
Обясняваше ми за внука си Ривър.
79
00:06:55,207 --> 00:06:56,583
Направо е ужасно.
80
00:06:57,709 --> 00:06:58,961
Кофти.
81
00:07:00,754 --> 00:07:02,756
- Какво?
- Той те е отгледал.
82
00:07:02,756 --> 00:07:05,968
Грижил се е за теб, защото не е имало кой.
83
00:07:06,927 --> 00:07:11,557
Сега е твой ред.
Иди да го видиш, и то още тази вечер.
84
00:07:11,557 --> 00:07:15,185
Да, знам, така е.
85
00:07:18,313 --> 00:07:19,898
Но исках да го чуя от теб.
86
00:07:58,854 --> 00:08:02,107
Знам, че си там. Хайде де, покажи се.
87
00:08:05,068 --> 00:08:06,612
Покажи се!
88
00:08:07,738 --> 00:08:10,741
Хайде, знам, че си там.
89
00:08:10,741 --> 00:08:13,368
Покажи се. Давай!
90
00:09:43,417 --> 00:09:44,501
Ривър.
91
00:09:45,210 --> 00:09:48,338
- Ще ми отвориш ли, че подгизнах?
- Да, ей сега.
92
00:09:49,923 --> 00:09:51,133
Влизай.
93
00:09:51,967 --> 00:09:55,053
Защо не се обади? А може и да си звънял.
94
00:09:55,053 --> 00:09:59,016
Звънях, но ти не вдигна.
Само ще изтичам до тоалетната.
95
00:09:59,683 --> 00:10:03,770
Трафикът беше ужасен.
Да ти напълня ли ваната, докато съм горе?
96
00:10:03,770 --> 00:10:06,899
Май и теб те е хванал дъждът.
Направо ужас!
97
00:11:01,078 --> 00:11:02,454
Почти е готово, деде.
98
00:11:22,724 --> 00:11:24,726
Ти не си внукът ми.
99
00:11:25,269 --> 00:11:28,480
Аз съм - Ривър.
100
00:11:29,857 --> 00:11:32,192
Моля те, остави пушката.
101
00:11:43,787 --> 00:11:45,038
О, боже.
102
00:11:47,833 --> 00:11:50,669
Господи, какво направих?
103
00:12:35,047 --> 00:12:37,132
{\an8}ПО РОМАН НА МИК ХЕРЪН
104
00:14:02,801 --> 00:14:03,802
Мамка му!
105
00:14:26,450 --> 00:14:27,701
Лам.
106
00:14:33,415 --> 00:14:34,499
Да му се не види.
107
00:14:57,981 --> 00:14:59,650
Ще ти звънна, като разбера.
108
00:15:01,276 --> 00:15:06,490
Претърсвали са, но...
Той дойде. Ще ти се обадя пак.
109
00:15:09,326 --> 00:15:10,494
Вие ли сте Лам?
110
00:15:11,537 --> 00:15:13,539
Посред нощ е, знам ли?
111
00:15:14,331 --> 00:15:16,708
Ема Флайт, на мястото на Дъфи съм.
112
00:15:17,209 --> 00:15:18,961
Значително го превъзхождаш.
113
00:15:20,754 --> 00:15:23,632
Понеже не си с увреден мозък и в кома.
114
00:15:23,632 --> 00:15:26,009
Май един от вашите го е подредил така.
115
00:15:26,009 --> 00:15:29,847
Слухове разни, но не вярвай на всичко.
116
00:15:30,764 --> 00:15:33,517
Онзи преди Дъфи беше по на ниво.
117
00:15:33,517 --> 00:15:35,143
Сам Чапман Лошия.
118
00:15:35,936 --> 00:15:38,939
Просто прякор. Не беше чак толкова лош.
119
00:15:38,939 --> 00:15:41,733
Само дето профукал 250 милиона лири.
120
00:15:42,651 --> 00:15:46,196
Не съм казал, че е бил идеален.
121
00:15:48,156 --> 00:15:49,950
Ще ми покажеш ли щетите?
122
00:15:50,534 --> 00:15:51,743
Познавате ли Картрайт?
123
00:15:52,494 --> 00:15:56,874
Имам алиби,
бях на сауна с Лейди Ди, може да я питаш.
124
00:15:56,874 --> 00:15:58,041
Познавате ли го?
125
00:15:58,041 --> 00:15:59,918
- Кой точно?
- И двамата.
126
00:16:00,627 --> 00:16:06,133
Младият работи за мен,
а дядото ме назначи навремето.
127
00:16:09,386 --> 00:16:13,265
Хубави обувки.
Да не ви отпускат пари за дрехи?
128
00:16:20,981 --> 00:16:21,899
Да му се не види.
129
00:16:29,406 --> 00:16:30,616
Готова ли си?
130
00:16:40,042 --> 00:16:42,002
Значи отговаряте за отпадъка.
131
00:16:42,586 --> 00:16:44,254
Мразят да им викат така.
132
00:16:44,254 --> 00:16:46,381
- А вие как ги наричате?
- Отпадък.
133
00:16:49,218 --> 00:16:51,303
Пропусна това, мой човек.
134
00:16:57,851 --> 00:16:59,228
Грозна картинка е.
135
00:17:01,104 --> 00:17:02,814
Нагледал съм се на такива.
136
00:17:16,161 --> 00:17:18,454
Някой е натиснал паник бутона в 21:03 ч.
137
00:17:18,454 --> 00:17:20,624
Полицията е дошла в 21:49 ч.
138
00:17:21,290 --> 00:17:23,544
Добре че не е било спешно.
139
00:17:24,377 --> 00:17:26,964
Старецът подал сигнал два пъти за седмица.
140
00:17:26,964 --> 00:17:29,675
Единия път,
понеже не помнел за какво служи копчето.
141
00:17:29,675 --> 00:17:33,554
Паник бутоните са проследими, знаеш ли?
142
00:17:33,554 --> 00:17:37,516
Благодаря, ще си запиша.
Вече го проследих до кухненската маса.
143
00:17:38,100 --> 00:17:40,310
А погледна ли отдолу?
144
00:17:44,606 --> 00:17:47,234
- Какво търсите?
- Нещо против киселини.
145
00:17:48,151 --> 00:17:51,905
Обикновено не пия,
но ударих едно шери преди вечеря.
146
00:17:51,905 --> 00:17:54,658
Тук е местопрестъпление, а не аптека.
147
00:17:55,951 --> 00:17:58,412
Прострелян е в гърдите и лицето.
148
00:17:59,037 --> 00:18:00,873
Малко прекалено.
149
00:18:00,873 --> 00:18:04,543
- Макар че беше дразнещ, признавам.
- Май не ви пука.
150
00:18:05,460 --> 00:18:07,838
- Не ми е за сефте.
- Били сте действащ агент.
151
00:18:07,838 --> 00:18:10,007
Когато си ходела права под масата.
152
00:18:11,675 --> 00:18:13,844
Носел е ето това.
153
00:18:14,636 --> 00:18:16,847
- Телефон и портфейл?
- Негови са.
154
00:18:16,847 --> 00:18:20,142
- За какво съм ви тогава?
- За разпознаването.
155
00:18:22,102 --> 00:18:25,314
- Трудничко ще е.
- Някакви специфични белези?
156
00:18:25,314 --> 00:18:28,066
Имаше лице. От полза ли е?
157
00:18:28,901 --> 00:18:34,323
- Татуировки, рани, пиърсинг?
- Откъде да знам? Ходеше облечен.
158
00:18:35,199 --> 00:18:36,575
Той ли е?
159
00:18:43,165 --> 00:18:44,875
Да, той е.
160
00:18:46,043 --> 00:18:46,877
Сигурен ли сте?
161
00:18:47,961 --> 00:18:49,755
Това е Ривър Картрайт.
162
00:18:59,056 --> 00:19:01,642
- А той къде е?
- Кой?
163
00:19:02,726 --> 00:19:03,936
Старият негодник.
164
00:19:05,270 --> 00:19:06,980
Така му викахме.
165
00:19:08,482 --> 00:19:11,985
И то напълно основателно, гарантирам ти.
166
00:19:11,985 --> 00:19:13,487
Нямаме представа.
167
00:19:14,780 --> 00:19:18,992
Сигурно няма да искате да се разчува,
предвид "Уестейкърс".
168
00:19:18,992 --> 00:19:22,871
- Какво общо има експлозията?
- Нищо.
169
00:19:23,830 --> 00:19:27,042
Но когато в Лондон избухне бомба,
вината е на МИ-5,
170
00:19:27,042 --> 00:19:29,878
а по ирония на съдбата
младокът си беше издънка.
171
00:19:29,878 --> 00:19:33,423
Писачите в интернет
ще си направят погрешни изводи.
172
00:19:33,423 --> 00:19:35,092
Няма да се стигне дотам.
173
00:19:36,468 --> 00:19:39,763
Сега ще чуеш какво мисля по въпроса.
174
00:19:42,975 --> 00:19:43,976
Впечатляващо.
175
00:19:44,643 --> 00:19:47,604
- Можете ли по команда?
- Още една ли искаш?
176
00:19:49,189 --> 00:19:53,777
- Това е отвратително и неуместно.
- Скръбта влияе различно на хората.
177
00:19:55,237 --> 00:19:57,239
Къде може да е старецът?
178
00:19:58,699 --> 00:20:01,410
Не знам. Връщам се в леглото.
179
00:20:02,911 --> 00:20:05,122
А един душ преди това?
180
00:20:05,873 --> 00:20:09,084
Изкушаващо предложение,
но не е удобно сега.
181
00:20:09,084 --> 00:20:12,629
Не стига другото,
ами и човек от екипа ми загина.
182
00:21:19,029 --> 00:21:20,113
КЛОД УИЛАН, ДИРЕКТОР
183
00:21:20,113 --> 00:21:21,198
Влез.
184
00:21:22,241 --> 00:21:25,869
Уинтърс е влязъл с колата...
185
00:21:25,869 --> 00:21:28,830
- Клод...
- Даяна, благодаря ти.
186
00:21:28,830 --> 00:21:31,375
Свикват Съвета за национална сигурност.
187
00:21:31,375 --> 00:21:34,044
Ще ми е за пръв път, какво да очаквам?
188
00:21:35,629 --> 00:21:37,923
Разясни ми, ако нямаш нищо против.
189
00:21:39,049 --> 00:21:44,471
- Имам работа, ще набележа само главното.
- Да, ако може.
190
00:21:45,389 --> 00:21:48,976
Бъди кратък, но обстоен.
Подчертай, че и разузнаването греши.
191
00:21:49,893 --> 00:21:51,937
Не се бой да кажеш, че не знаеш,
192
00:21:51,937 --> 00:21:55,482
не споменавай нищо недоказано
и се пази от теч на информация.
193
00:21:55,482 --> 00:21:57,985
- Да, разбира се.
- Министърът на отбраната
194
00:21:57,985 --> 00:22:01,738
ще се опитва да те подкопае,
за да блесне военното разузнаване.
195
00:22:01,738 --> 00:22:06,326
Ако премиерът ти възрази,
вътрешната министърка ще го подкрепи,
196
00:22:06,326 --> 00:22:09,955
макар допреди малко
да е била съгласна с теб.
197
00:22:09,955 --> 00:22:12,791
- Ще се оправиш.
- Благодаря.
198
00:22:12,791 --> 00:22:16,128
Но дойдох да ти кажа,
че има нов смъртен случай.
199
00:22:18,463 --> 00:22:20,924
- Още една бомба ли?
- Не.
200
00:22:22,259 --> 00:22:24,011
Стрелба. Няма връзка.
201
00:22:24,011 --> 00:22:28,307
- Но жертвата е агент.
- О, не.
202
00:22:28,307 --> 00:22:33,520
Ривър Картрайт е бил застрелян
от дядо си Дейвид Картрайт.
203
00:22:33,520 --> 00:22:34,855
Дейвид Картрайт?
204
00:22:35,480 --> 00:22:40,068
Но той е един от най-изтъкнатите ни кадри.
Не го познавам лично, но...
205
00:22:41,195 --> 00:22:44,364
Извинявай, но защо е застрелял внука си?
206
00:22:44,364 --> 00:22:48,869
Явно го е взел за престъпник.
Флайт е поела разследването.
207
00:22:48,869 --> 00:22:51,496
Ясно. Как се спогаждате с нея?
208
00:22:51,496 --> 00:22:53,665
- Добре.
- Знам, че не беше твой избор.
209
00:22:53,665 --> 00:22:57,085
Напротив,
само условията за избирането й бяха твои.
210
00:22:57,085 --> 00:23:00,839
Ще видиш ползите
от вкарването на човек отвън.
211
00:23:00,839 --> 00:23:06,136
Не се влияе от вътрешната политика,
което благоприятства отчетността.
212
00:23:06,136 --> 00:23:08,931
Нека не оповестяваме случая с Картрайт.
213
00:23:08,931 --> 00:23:11,725
Първо да намерим Дейвид
и да си изясним всичко.
214
00:23:11,725 --> 00:23:15,812
Логично. Трагедия! Даяна?
215
00:23:15,812 --> 00:23:21,527
Питам се дали не би предпочела
да присъстваш на заседанието вместо мен.
216
00:23:21,527 --> 00:23:23,278
Това е твое задължение.
217
00:23:23,779 --> 00:23:27,658
Но ти се справи блестящо
след уволнението на Тиърни.
218
00:23:27,658 --> 00:23:30,994
Предвид сериозността на ситуацията
и твоя опит,
219
00:23:30,994 --> 00:23:35,123
смятам, че ще са много по-доволни,
ако ти присъстваш
220
00:23:35,123 --> 00:23:37,251
и после ми докладваш, нали така?
221
00:23:39,253 --> 00:23:40,087
Има си хас.
222
00:23:40,087 --> 00:23:43,507
- Това "да" ли значи? Чудесно.
- Да, каквото наредиш.
223
00:23:43,507 --> 00:23:45,008
Много благодаря.
224
00:23:54,935 --> 00:23:55,978
Така.
225
00:24:02,234 --> 00:24:04,862
Защо взривихте мола?
226
00:24:06,947 --> 00:24:08,490
Колко души сте?
227
00:24:11,910 --> 00:24:13,412
Коя е следващата цел?
228
00:24:17,875 --> 00:24:20,252
Коя е следващата цел?
229
00:24:22,379 --> 00:24:25,591
Ето така се изтръгват сведения.
Само да ми паднат.
230
00:24:27,467 --> 00:24:29,887
Щях да издържа по-дълго, ако криех нещо.
231
00:24:29,887 --> 00:24:33,849
- Не, всеки се пречупва в даден момент.
- Аз колко издържах?
232
00:24:36,602 --> 00:24:38,979
- Седем секунди.
- Само?
233
00:24:38,979 --> 00:24:41,523
- Да, плащай.
- По дяволите.
234
00:24:46,111 --> 00:24:48,238
- Чудно.
- Двеста.
235
00:24:48,238 --> 00:24:49,448
Да, добре.
236
00:24:51,116 --> 00:24:55,204
- Вече ще издържа и цяла минута.
- Да бе.
237
00:24:58,582 --> 00:25:02,377
- Какво е станало? Наводнение ли има?
- Не, той ме давеше.
238
00:25:03,962 --> 00:25:06,673
- Защо?
- Обзаложихме се на кламери.
239
00:25:06,673 --> 00:25:09,259
Те са метадонът на хазартно зависимия.
240
00:25:11,595 --> 00:25:14,181
Не ни стигаше кочината досега!
241
00:25:17,809 --> 00:25:19,603
Изсуши си косата.
242
00:25:21,813 --> 00:25:26,944
В Централата бях от обкръжението
на Вездесъщите кралици.
243
00:25:26,944 --> 00:25:30,197
- Казвала си ни.
- Не че разбирам какво значи.
244
00:25:30,197 --> 00:25:33,617
Значи, че влизах в кабинетите на шефовете.
245
00:25:34,284 --> 00:25:36,662
Винаги знаех кой какво прави и кога.
246
00:25:36,662 --> 00:25:39,706
Тук обаче ми е значително по-трудно.
247
00:25:40,666 --> 00:25:42,876
Кога ще свалите коледната украса?
248
00:25:43,377 --> 00:25:46,255
- Хвърлихме чоп, падна се на Шърли.
- Не, хайде до три.
249
00:25:47,047 --> 00:25:49,591
Махнете я,
преди да ни е донесла лош късмет.
250
00:25:50,384 --> 00:25:52,094
По-зле няма накъде.
251
00:25:54,221 --> 00:25:55,305
Аман.
252
00:25:56,348 --> 00:25:59,434
Връщам ви папките от миналата седмица.
253
00:26:01,436 --> 00:26:05,899
- Оплакванията за шум?
- Трябва да са подредени по дата.
254
00:26:05,899 --> 00:26:09,361
Катрин ги искаше
групирани по брой оплаквания.
255
00:26:09,361 --> 00:26:12,114
Катрин обаче я няма, нали?
256
00:26:14,074 --> 00:26:15,075
Както и да е.
257
00:26:15,784 --> 00:26:17,578
Все е безсмислено.
258
00:26:19,580 --> 00:26:22,207
Добро утро, Джей Кей. Гледай къде стъпваш.
259
00:26:23,834 --> 00:26:25,586
Или да ти викам Коу?
260
00:26:28,547 --> 00:26:29,715
Г-н Коу?
261
00:26:36,221 --> 00:26:38,724
- Още нищо ли не е казал?
- Нито дума.
262
00:26:39,349 --> 00:26:41,351
Да си призная, мен ме устройва.
263
00:26:44,688 --> 00:26:46,732
Все това ли прави?
264
00:26:46,732 --> 00:26:49,776
Когато няма работа,
така че бързо го натовари.
265
00:27:09,254 --> 00:27:10,464
1,95.
266
00:27:15,135 --> 00:27:16,970
В ГЛАВАТА НА ЧУДОВИЩЕТО
267
00:27:16,970 --> 00:27:20,182
Що за човек взривява мол, пълен с хора?
268
00:27:20,724 --> 00:27:25,979
- Чудя се какво ли следва.
- Ядене на шоколадови бисквити.
269
00:27:25,979 --> 00:27:28,565
И дай нещо против киселини.
270
00:27:32,819 --> 00:27:34,404
{\an8}Ето, благодаря.
271
00:27:39,660 --> 00:27:42,371
Вие ме съсипахте.
272
00:27:45,374 --> 00:27:47,501
Заляхте ме с насилие.
273
00:27:49,962 --> 00:27:52,339
Но сега ще бъда свободен.
274
00:27:52,339 --> 00:27:53,465
Две минути.
275
00:27:55,300 --> 00:27:59,763
Ще страдате за годините, които прекарах
в оковите на вашата система.
276
00:28:04,142 --> 00:28:06,353
{\an8}Дай боже да не съм последен.
277
00:28:15,863 --> 00:28:18,699
{\an8}- Скоро ще дойдат и моите братя.
- Е?
278
00:28:18,699 --> 00:28:20,909
{\an8}Лам разпозна Ривър Картрайт.
279
00:28:20,909 --> 00:28:23,745
Значи е потвърдено.
Лам създаваше ли проблеми?
280
00:28:23,745 --> 00:28:26,874
- И друг път съм се разправяла с такива.
- Едва ли.
281
00:28:26,874 --> 00:28:28,792
- Къде е Дейвид?
- Още не знаем.
282
00:28:28,792 --> 00:28:31,461
Съсед чул да минава кола посред нощ.
283
00:28:31,461 --> 00:28:35,424
Тези Картрайт!
Точно насред кризата ли намериха?
284
00:28:36,049 --> 00:28:39,178
- Издири стареца.
- А атентатора?
285
00:28:39,178 --> 00:28:43,473
- Чух, че сте открили апартамента му.
- Пратих въоръжен отряд.
286
00:28:43,473 --> 00:28:46,018
Ти разследвай убийството на Картрайт.
287
00:28:48,812 --> 00:28:51,356
- Две минути, госпожо.
- Някакво движение?
288
00:28:51,356 --> 00:28:53,317
Не и откакто го наблюдаваме.
289
00:28:53,317 --> 00:28:57,321
Ето запис на Уинтърс,
който излиза малко след 13 ч. вчера.
290
00:28:57,321 --> 00:29:00,282
Следим жилището от 4 ч. сутринта,
вдигнахме дронове.
291
00:29:00,282 --> 00:29:03,619
Завесите са спуснати,
но изглежда, че няма никого там.
292
00:29:03,619 --> 00:29:06,496
Не се знае. Може да има съучастници.
293
00:29:07,873 --> 00:29:09,499
Разкарайте децата.
294
00:29:10,667 --> 00:29:12,336
Изтеглете децата.
295
00:29:41,323 --> 00:29:42,699
Позакъснях.
296
00:29:42,699 --> 00:29:45,619
- Някакво движение отзад?
- Все още нищо.
297
00:30:09,434 --> 00:30:10,435
Действайте.
298
00:30:16,859 --> 00:30:19,194
- Полиция!
- Влизаме.
299
00:30:19,194 --> 00:30:21,238
- Отварям!
- Полиция!
300
00:30:25,868 --> 00:30:26,869
Чисто.
301
00:30:31,582 --> 00:30:33,375
Чисто.
302
00:30:36,920 --> 00:30:37,921
Чисто.
303
00:30:38,422 --> 00:30:40,924
- Чисто.
- Чисто.
304
00:30:43,135 --> 00:30:44,136
Чисто.
305
00:30:45,345 --> 00:30:46,972
Чисто!
306
00:30:47,764 --> 00:30:48,849
Чисто.
307
00:30:54,563 --> 00:30:56,190
Живял е като отшелник.
308
00:30:58,775 --> 00:31:01,945
Празно е, госпожо. Няма нищо особено.
309
00:31:01,945 --> 00:31:05,449
Искам криминалистите
да огледат всеки сантиметър.
310
00:31:05,449 --> 00:31:06,742
Разбрано.
311
00:31:08,160 --> 00:31:12,581
Момчета, пускаме белите престилки
да си свършат работата.
312
00:31:12,581 --> 00:31:13,665
Колега.
313
00:31:14,708 --> 00:31:15,792
Намерих паспорт.
314
00:31:16,460 --> 00:31:18,462
{\an8}На същото име е наел колата.
315
00:31:18,462 --> 00:31:19,630
{\an8}РОБЪРТ МАЙКЪЛ УИНТЪРС
316
00:31:19,630 --> 00:31:21,173
{\an8}Не се е криел.
317
00:31:22,382 --> 00:31:23,967
Защото е знаел, че ще умре.
318
00:31:26,803 --> 00:31:28,430
Ето ги и учените глави.
319
00:31:29,014 --> 00:31:31,225
Дано не сте съсипали уликите.
320
00:31:31,225 --> 00:31:32,935
Няма нищо за съсипване.
321
00:31:32,935 --> 00:31:36,480
Огледах всичко.
Открих дрехи, обувки, спален чувал.
322
00:31:36,480 --> 00:31:37,564
И това е.
323
00:31:38,065 --> 00:31:40,943
Хайде, чупката.
Да пуснем малко светлина тук.
324
00:31:45,197 --> 00:31:46,490
Мамка му.
325
00:31:53,789 --> 00:31:55,249
Какво стана?
326
00:31:56,458 --> 00:31:58,168
Казвай!
327
00:31:58,168 --> 00:32:01,088
- Май е имало скрита бомба.
- Божичко. Какво?
328
00:32:01,088 --> 00:32:03,841
- Трима убити, ранени...
- По дяволите.
329
00:32:04,675 --> 00:32:08,554
Изведете ги, евакуирайте района
и пратете друг екип.
330
00:32:08,554 --> 00:32:11,932
- Да разберем дали има втори атентатор.
- Слушам, госпожо.
331
00:32:12,724 --> 00:32:15,018
Това е трагедия.
332
00:32:15,018 --> 00:32:16,979
Пълна трагедия.
333
00:32:18,814 --> 00:32:19,898
Клод.
334
00:32:22,025 --> 00:32:23,485
Клод?
335
00:32:24,987 --> 00:32:30,659
- Съжалявам, за пръв път ми се случва.
- Хубаво, но се вземи в ръце.
336
00:32:31,326 --> 00:32:32,452
Права си.
337
00:32:35,873 --> 00:32:39,126
Пак отивам да уведомя премиера
и да пусна изявление.
338
00:32:39,126 --> 00:32:41,670
Не, първо трябва да кажеш на близките.
339
00:32:41,670 --> 00:32:44,715
- Не бива да научават от новините.
- Разбира се.
340
00:32:44,715 --> 00:32:49,052
Къде ми беше умът?
Благодаря, Даяна, ти си непоклатима.
341
00:32:50,387 --> 00:32:51,388
Какво става?
342
00:32:53,765 --> 00:32:55,392
Евакуират сградата, госпожо.
343
00:32:58,687 --> 00:33:00,147
Каква каша!
344
00:33:18,999 --> 00:33:20,834
Родерик?
345
00:33:21,793 --> 00:33:25,005
- Какво правиш?
- Вземам компютъра на Картрайт.
346
00:33:26,548 --> 00:33:27,549
Защо?
347
00:33:28,717 --> 00:33:30,385
Защото е умрял.
348
00:33:31,720 --> 00:33:33,138
- Какво?
- Какво става?
349
00:33:34,264 --> 00:33:37,726
- Какво правиш?
- Роди твърди, че Ривър е умрял.
350
00:33:38,560 --> 00:33:42,773
- Тъпа шега, Хо.
- Няма майтап, истина е.
351
00:33:43,649 --> 00:33:46,151
- Откъде знаеш?
- Лам ми каза.
352
00:33:46,151 --> 00:33:48,904
- Какво ти е казал?
- Какво става?
353
00:33:48,904 --> 00:33:50,405
Картрайт е мъртъв.
354
00:33:51,073 --> 00:33:52,991
- Как така?
- Много смешно.
355
00:33:52,991 --> 00:33:55,744
Лам ми каза, че Картрайт е умрял.
356
00:33:58,038 --> 00:33:59,248
"Ще закъснея.
357
00:34:00,666 --> 00:34:03,043
Разпознавах трупа на Картрайт нощес."
358
00:34:03,043 --> 00:34:05,254
- Я стига глупости.
- Какво? Къде?
359
00:34:05,254 --> 00:34:09,132
- Сигурно ни пързаля.
- Няма логика. Говори ли с Лам?
360
00:34:09,132 --> 00:34:10,509
- Не.
- Тогава...
361
00:34:10,509 --> 00:34:15,222
- Не си сигурен, но му крадеш компютъра?
- Не го крада. И е мъртъв.
362
00:34:15,222 --> 00:34:18,308
Имало е сигнал за стрелба
у Дейвид Картрайт.
363
00:34:20,185 --> 00:34:21,270
Открит е труп.
364
00:34:33,447 --> 00:34:34,574
Господи.
365
00:34:37,286 --> 00:34:38,453
Боже.
366
00:34:39,371 --> 00:34:41,498
Мамка му, аз съм виновна.
367
00:34:42,373 --> 00:34:46,253
- Господи, аз му казах да отиде.
- Къде?
368
00:34:46,253 --> 00:34:50,257
У дядо си, за да го види,
а старецът го е застрелял.
369
00:34:50,257 --> 00:34:53,302
- По дяволите. Кажете ми, че не е вярно.
- Какво?
370
00:34:54,303 --> 00:34:59,391
- Не може да се случва пак. Не е възможно!
- Дори не знаем какво е станало.
371
00:34:59,391 --> 00:35:04,605
Но знаем, че той е мъртъв, нали?
Какво още? Мъртъв е.
372
00:35:08,650 --> 00:35:13,238
Има и хубава новина - хванах си гадже.
373
00:35:16,575 --> 00:35:18,785
- Ти си идиот бе!
- Луиза!
374
00:35:20,287 --> 00:35:21,580
Мамка ви!
375
00:35:27,878 --> 00:35:30,672
Двама се карат, третият печели.
376
00:36:03,080 --> 00:36:08,001
Антитерористите и МИ-5
потвърдиха, че разглеждат
377
00:36:08,001 --> 00:36:13,799
{\an8}всички възможности в разследването
на атентата в търговския център.
378
00:36:14,591 --> 00:36:20,597
Не е ясно как Робърт Уинтърс
се е сдобил с материалите за бомбата,
379
00:36:20,597 --> 00:36:27,479
но живущите в околността
оказват съдействие на полицията.
380
00:36:27,479 --> 00:36:33,569
Последната разпозната жертва
е 25-годишният Джак Уортън,
381
00:36:33,569 --> 00:36:36,822
а брат му е бил ранен при взрива.
382
00:36:36,822 --> 00:36:42,077
С това самоличността на всички
23-ма загинали вече е установена.
383
00:36:42,870 --> 00:36:45,372
Тази сутрин полицейски патрули обходиха...
384
00:36:46,832 --> 00:36:48,125
Джаксън, какво искаш?
385
00:36:48,709 --> 00:36:51,837
Много мило посрещане.
Да беше вкарала малко чувство.
386
00:36:51,837 --> 00:36:54,673
Вкарах, но не такова, каквото ти се щеше.
387
00:36:56,091 --> 00:36:58,177
- Ще ме поканиш ли?
- Не.
388
00:36:58,177 --> 00:36:59,928
А ако все пак вляза?
389
00:37:08,228 --> 00:37:11,857
- Купих закуска.
- Вече ядох, а и това не е закуска.
390
00:37:12,566 --> 00:37:15,986
- Да пийнем тогава?
- Дори за теб е раничко.
391
00:37:17,237 --> 00:37:18,697
Имах предвид чаша вода.
392
00:37:24,286 --> 00:37:26,413
Защо си дошъл?
393
00:37:28,248 --> 00:37:31,960
- Не може ли да навестя стара приятелка?
- Съмнително и невярно.
394
00:37:33,086 --> 00:37:36,423
Досега разпознавах
трупа на Ривър Картрайт.
395
00:37:36,423 --> 00:37:39,218
Исках да кажа първо на теб.
396
00:37:39,885 --> 00:37:43,347
Ето, виждаш ли?
Чудна закуска, с портокалче е.
397
00:37:43,347 --> 00:37:45,849
- Здравословно.
- Ривър? Ама как?
398
00:37:46,892 --> 00:37:51,104
Прострелян в гърдите и лицето.
Досадната му физиономия е заличена.
399
00:37:54,358 --> 00:37:57,486
- Няма ли да реагираш?
- Това е реакцията ми.
400
00:37:59,821 --> 00:38:01,031
Къде е станало?
401
00:38:02,491 --> 00:38:06,370
В банята. Също като едно време, а?
402
00:38:06,370 --> 00:38:09,414
Ще кажеш ли на другите?
403
00:38:09,414 --> 00:38:13,627
Пратих есемес на Хо.
Сигурно вече е пуснал клюката.
404
00:38:13,627 --> 00:38:16,922
- Есемес?
- Няма да му пиша в "Туитър" я!
405
00:38:16,922 --> 00:38:19,049
За бога, Стандиш, загинал е човек.
406
00:38:19,049 --> 00:38:21,510
Знаеш как ще подейства това на Луиза.
407
00:38:21,510 --> 00:38:24,388
Затова писах на Хо, тактичен човек съм.
408
00:38:25,180 --> 00:38:31,687
В такъв случай, след като вече ми съобщи
ужасната новина, може да си тръгваш.
409
00:38:35,065 --> 00:38:36,567
Виждам, че си заета.
410
00:38:40,988 --> 00:38:44,825
- Няма ли да попиташ в чия баня?
- В чия баня?
411
00:38:45,576 --> 00:38:48,745
- Съжалявам, тайна.
- Дори ти е приятно!
412
00:38:48,745 --> 00:38:51,707
По-приятно щеше да е с чаша вода.
413
00:38:51,707 --> 00:38:54,543
Човек се дехидратира,
като будува цяла нощ.
414
00:38:55,043 --> 00:38:56,295
Прекаляваш.
415
00:39:10,225 --> 00:39:11,518
Сама ли си?
416
00:39:12,477 --> 00:39:14,229
Трябваше да попитам.
417
00:39:14,229 --> 00:39:18,734
- Как смяташ, дали съм с някого?
- Не, но все пак.
418
00:39:18,734 --> 00:39:22,821
- Репутация трудно се променя.
- Наясно си.
419
00:39:22,821 --> 00:39:25,824
Всеки, който те познава, те има за гадняр.
420
00:39:25,824 --> 00:39:29,369
Но вече не е нужно да те търпя,
защото напуснах.
421
00:39:30,370 --> 00:39:34,291
Поне се опитах.
Три пъти писах на "Личен състав".
422
00:39:34,291 --> 00:39:36,502
Знам, от там ми препращаха оставката.
423
00:39:36,502 --> 00:39:38,795
Трябвало аз да я одобря.
424
00:39:38,795 --> 00:39:41,131
И какъв е проблемът, Лам?
425
00:39:41,131 --> 00:39:44,843
Години наред ме подтикваше
и най-сетне направих каквото искаше.
426
00:39:45,594 --> 00:39:48,180
Подпиши, за да продължа живота си.
427
00:39:48,180 --> 00:39:50,557
Искам да съм сигурен, че си убедена.
428
00:39:51,266 --> 00:39:54,853
Как ще се чувствам,
ако после съжалиш и се пропиеш пак?
429
00:39:54,853 --> 00:39:59,358
Не искам да ми тежи на съвестта,
че се наливаш ревешката.
430
00:39:59,358 --> 00:40:04,112
Пияниците само си търсят оправдание.
Не че те виня, то си е болест.
431
00:40:04,112 --> 00:40:06,073
У дядо му беше, между другото.
432
00:40:06,782 --> 00:40:07,824
Кое?
433
00:40:09,326 --> 00:40:13,413
В банята на дядо му. Не че си ме питала.
434
00:40:13,413 --> 00:40:15,332
Не попита и кой.
435
00:40:15,332 --> 00:40:18,961
- Какво "кой"?
- Кой е застрелял Ривър.
436
00:40:18,961 --> 00:40:21,046
Защото и ти като мен знаеш, че е жив.
437
00:40:23,006 --> 00:40:27,010
Стига ме обърква!
Нали каза, че си разпознал трупа му?
438
00:40:27,010 --> 00:40:30,889
А ти изобщо не полюбопитства
за обстоятелствата.
439
00:40:31,557 --> 00:40:33,183
Шокирана съм!
440
00:40:33,892 --> 00:40:36,395
Шокирана си, че дойдох,
но не и от новината,
441
00:40:36,395 --> 00:40:39,147
че Ривър е жив, защото си го видяла.
442
00:40:39,147 --> 00:40:43,443
- Какви ги дрънкаш? Глупости!
- Стига, Стандиш.
443
00:40:43,443 --> 00:40:45,529
Не умееш да лъжеш.
444
00:40:46,655 --> 00:40:48,156
Освен това...
445
00:40:49,741 --> 00:40:51,618
колата му е отвън.
446
00:40:58,125 --> 00:41:02,629
- Добре де, беше тук, но вече го няма.
- Така по бива.
447
00:41:02,629 --> 00:41:08,468
А сега не се преструвай,
че не криеш дъртака в спалнята.
448
00:41:08,468 --> 00:41:10,554
Ривър помоли да го скрия.
449
00:41:14,224 --> 00:41:18,187
- Доволен ли си сега?
- Нали си ме знаеш.
450
00:41:18,187 --> 00:41:20,856
От мен винаги блика радост.
451
00:41:20,856 --> 00:41:22,941
Хубаво, а сега напусни спалнята ми.
452
00:41:25,944 --> 00:41:26,945
Драги.
453
00:41:31,033 --> 00:41:32,201
Къде е Ривър?
454
00:41:45,964 --> 00:41:50,385
{\an8}ПАРИЖКО ТАКСИ
455
00:41:52,095 --> 00:41:53,347
Кой си ти?
456
00:41:55,933 --> 00:41:59,520
- Колко още?
- Близо сме.
457
00:43:36,783 --> 00:43:38,785
Превод на субтитрите
Боряна Богданова