1 00:00:10,135 --> 00:00:14,348 Лам е. Не вдигам, защото не ми се говори с теб. 2 00:00:20,646 --> 00:00:23,815 Ало? Хвана ли се? Маркъс е, остави съобщение. 3 00:00:23,815 --> 00:00:26,818 - Заповядайте. - Благодаря. 4 00:00:28,862 --> 00:00:30,989 Ривър е, оставете съобщение. 5 00:00:36,662 --> 00:00:37,663 Ало? 6 00:00:38,539 --> 00:00:40,958 Най-сетне някой да вдигне. 7 00:00:42,251 --> 00:00:45,420 - Къде си? - Не е твоя работа. 8 00:00:45,420 --> 00:00:48,882 - Трябваше да сме в "Чикаду". - Защо? 9 00:00:48,882 --> 00:00:51,176 За да празнуваме Коледа. 10 00:00:51,176 --> 00:00:53,095 Нямаме такава традиция. 11 00:00:53,095 --> 00:00:56,431 А и да имахме, щеше да е преди Коледа и не в "Чикаду". 12 00:00:56,431 --> 00:00:59,476 Може пък да не си поканена. 13 00:00:59,476 --> 00:01:03,313 - Лам може да е казал само на елита. - Щом е казал на теб... 14 00:01:04,857 --> 00:01:08,151 Попитах го къде е сбирката и той ме прати тук. 15 00:01:08,151 --> 00:01:09,236 Ясно. 16 00:01:09,903 --> 00:01:11,905 Сам се сети какво е станало. 17 00:01:17,744 --> 00:01:22,165 Трябва да си в играта, за да те изиграят, така че... 18 00:01:24,585 --> 00:01:25,586 Ало? 19 00:02:22,935 --> 00:02:26,438 Кола бомба в търговския център "Уестейкърс". 20 00:02:32,069 --> 00:02:33,779 Директорът идва. 21 00:03:00,097 --> 00:03:04,017 - Директор Клод Уилан. А вие сте? - Агент Синх. Госпожо. 22 00:03:05,602 --> 00:03:09,815 Когато човек види такова нещо, направо остава без думи. 23 00:03:12,484 --> 00:03:16,238 - Потвърдено ли е, че е кола бомба? - Да, заснета е на камерите. 24 00:03:16,238 --> 00:03:20,951 - Било е самоубийствен атентат. - Срещу мол. Господи! 25 00:03:21,618 --> 00:03:24,204 Колата минава през пешеходната зона, 26 00:03:25,163 --> 00:03:26,164 хората хукват, 27 00:03:27,583 --> 00:03:30,252 забива се във входа и избухва. 28 00:03:30,252 --> 00:03:33,380 - Боже мили. - Какво знаем за колата? 29 00:03:34,173 --> 00:03:37,926 Наета е от Робърт Уинтърс, 28-годишен ИТ консултант, 30 00:03:37,926 --> 00:03:41,054 но нищо в миналото му не подсказва за мотива. 31 00:03:41,054 --> 00:03:43,849 Проследете на камерите откъде е дошъл. 32 00:03:43,849 --> 00:03:47,853 Проверихме адреса в Лестър, който е дал при наемането на колата. 33 00:03:47,853 --> 00:03:52,441 Никой не живее там от години. Съседите не познават никакъв Уинтърс. 34 00:03:53,358 --> 00:03:54,610 Господи. 35 00:03:55,527 --> 00:03:59,615 Може да е "призрак" и това да е изолиран случай. 36 00:04:00,866 --> 00:04:02,534 Или началото на нещо. 37 00:04:06,872 --> 00:04:10,042 {\an8}От разговорите с хората по улиците на Лондон личи, 38 00:04:10,042 --> 00:04:13,837 {\an8}че в града чувството за тревожност остава. 39 00:04:13,837 --> 00:04:17,673 В някои от влаковете са разположени въоръжени полицаи, 40 00:04:17,673 --> 00:04:21,762 но това е по-скоро успокоителна мярка, 41 00:04:21,762 --> 00:04:23,805 а не отговор на конкретна заплаха. 42 00:04:26,141 --> 00:04:28,101 Дали е част от мрежа? 43 00:04:29,269 --> 00:04:33,565 Ако не се повтори, значи вероятно е бил "самотен вълк". 44 00:04:33,565 --> 00:04:38,028 Като чуя "самотен вълк", настръхвам. За мен е просто долен убиец. 45 00:04:38,654 --> 00:04:42,449 Чукнахме се за "долния убиец", дай сега за нещо друго. 46 00:04:45,035 --> 00:04:47,913 Да пием догодина по това време да не сме в "Слау Хаус". 47 00:04:48,539 --> 00:04:51,792 - Малко вероятно е. - Освен ако не напуснем. 48 00:04:54,837 --> 00:04:57,589 Не искаш да напускаш, нали? 49 00:04:58,340 --> 00:05:01,051 Винаги го обмислям. 50 00:05:03,428 --> 00:05:04,555 Супер. 51 00:05:05,556 --> 00:05:09,351 Както и да е, има едно нещо, 52 00:05:09,351 --> 00:05:13,021 което от известно време искам да обсъдя с теб. 53 00:05:13,021 --> 00:05:15,774 - Но извън офиса. - Добре. 54 00:05:15,774 --> 00:05:20,529 И прецених, че мога да ти го споделя, 55 00:05:20,529 --> 00:05:22,573 защото мисля, че се сближихме. 56 00:05:23,490 --> 00:05:25,117 Но... 57 00:05:27,953 --> 00:05:32,332 Ще те разбера, ако не искаш да преминаваме професионалните граници. 58 00:05:32,332 --> 00:05:35,043 - Ривър, харесвам те, но... - Дядо ми... 59 00:05:38,297 --> 00:05:39,548 - Какво? - Кажи за дядо ти. 60 00:05:39,548 --> 00:05:40,924 Не, какво рече? 61 00:05:40,924 --> 00:05:43,844 - Нищо, продължи си мисълта. - Какво си помисли? 62 00:05:43,844 --> 00:05:46,054 - Реши, че те каня на среща ли? - Не. 63 00:05:46,054 --> 00:05:48,724 - Не лъжи. - Не. Добре де, да. 64 00:05:48,724 --> 00:05:53,687 Понеже искаше да пийнем, за да говориш за нещо с мен. 65 00:05:53,687 --> 00:05:57,316 - А взе да каканижеш колко сме близки... - Да каканижа? 66 00:05:57,316 --> 00:06:00,360 - Наистина те чувствам близка. - Да минем на дядо ти. 67 00:06:01,403 --> 00:06:02,404 Добре. 68 00:06:05,365 --> 00:06:07,951 - Май е започнал... - Какво? 69 00:06:07,951 --> 00:06:09,036 Започнал е да... 70 00:06:13,832 --> 00:06:18,378 Постоянно се обърква. Всичко забравя. 71 00:06:18,378 --> 00:06:22,716 Не е ли нормално на неговата възраст? Той е поне на 80 г. 72 00:06:22,716 --> 00:06:24,801 Не, въобразява си, че има опашка. 73 00:06:24,801 --> 00:06:27,596 - В смисъл? - Че го следят. 74 00:06:28,347 --> 00:06:31,016 Спи с пушка до леглото, сякаш е... 75 00:06:31,725 --> 00:06:36,522 - Мислиш ли, че трябва да постъпи в дом? - Да, но ти ли ще му го съобщиш? 76 00:06:37,898 --> 00:06:42,903 Последния път, когато бях при него, изобщо не ме позна. 77 00:06:43,820 --> 00:06:47,199 Първите десет минути представа си нямаше кой съм. 78 00:06:49,201 --> 00:06:52,079 Обясняваше ми за внука си Ривър. 79 00:06:55,207 --> 00:06:56,583 Направо е ужасно. 80 00:06:57,709 --> 00:06:58,961 Кофти. 81 00:07:00,754 --> 00:07:02,756 - Какво? - Той те е отгледал. 82 00:07:02,756 --> 00:07:05,968 Грижил се е за теб, защото не е имало кой. 83 00:07:06,927 --> 00:07:11,557 Сега е твой ред. Иди да го видиш, и то още тази вечер. 84 00:07:11,557 --> 00:07:15,185 Да, знам, така е. 85 00:07:18,313 --> 00:07:19,898 Но исках да го чуя от теб. 86 00:07:58,854 --> 00:08:02,107 Знам, че си там. Хайде де, покажи се. 87 00:08:05,068 --> 00:08:06,612 Покажи се! 88 00:08:07,738 --> 00:08:10,741 Хайде, знам, че си там. 89 00:08:10,741 --> 00:08:13,368 Покажи се. Давай! 90 00:09:43,417 --> 00:09:44,501 Ривър. 91 00:09:45,210 --> 00:09:48,338 - Ще ми отвориш ли, че подгизнах? - Да, ей сега. 92 00:09:49,923 --> 00:09:51,133 Влизай. 93 00:09:51,967 --> 00:09:55,053 Защо не се обади? А може и да си звънял. 94 00:09:55,053 --> 00:09:59,016 Звънях, но ти не вдигна. Само ще изтичам до тоалетната. 95 00:09:59,683 --> 00:10:03,770 Трафикът беше ужасен. Да ти напълня ли ваната, докато съм горе? 96 00:10:03,770 --> 00:10:06,899 Май и теб те е хванал дъждът. Направо ужас! 97 00:11:01,078 --> 00:11:02,454 Почти е готово, деде. 98 00:11:22,724 --> 00:11:24,726 Ти не си внукът ми. 99 00:11:25,269 --> 00:11:28,480 Аз съм - Ривър. 100 00:11:29,857 --> 00:11:32,192 Моля те, остави пушката. 101 00:11:43,787 --> 00:11:45,038 О, боже. 102 00:11:47,833 --> 00:11:50,669 Господи, какво направих? 103 00:12:35,047 --> 00:12:37,132 {\an8}ПО РОМАН НА МИК ХЕРЪН 104 00:14:02,801 --> 00:14:03,802 Мамка му! 105 00:14:26,450 --> 00:14:27,701 Лам. 106 00:14:33,415 --> 00:14:34,499 Да му се не види. 107 00:14:57,981 --> 00:14:59,650 Ще ти звънна, като разбера. 108 00:15:01,276 --> 00:15:06,490 Претърсвали са, но... Той дойде. Ще ти се обадя пак. 109 00:15:09,326 --> 00:15:10,494 Вие ли сте Лам? 110 00:15:11,537 --> 00:15:13,539 Посред нощ е, знам ли? 111 00:15:14,331 --> 00:15:16,708 Ема Флайт, на мястото на Дъфи съм. 112 00:15:17,209 --> 00:15:18,961 Значително го превъзхождаш. 113 00:15:20,754 --> 00:15:23,632 Понеже не си с увреден мозък и в кома. 114 00:15:23,632 --> 00:15:26,009 Май един от вашите го е подредил така. 115 00:15:26,009 --> 00:15:29,847 Слухове разни, но не вярвай на всичко. 116 00:15:30,764 --> 00:15:33,517 Онзи преди Дъфи беше по на ниво. 117 00:15:33,517 --> 00:15:35,143 Сам Чапман Лошия. 118 00:15:35,936 --> 00:15:38,939 Просто прякор. Не беше чак толкова лош. 119 00:15:38,939 --> 00:15:41,733 Само дето профукал 250 милиона лири. 120 00:15:42,651 --> 00:15:46,196 Не съм казал, че е бил идеален. 121 00:15:48,156 --> 00:15:49,950 Ще ми покажеш ли щетите? 122 00:15:50,534 --> 00:15:51,743 Познавате ли Картрайт? 123 00:15:52,494 --> 00:15:56,874 Имам алиби, бях на сауна с Лейди Ди, може да я питаш. 124 00:15:56,874 --> 00:15:58,041 Познавате ли го? 125 00:15:58,041 --> 00:15:59,918 - Кой точно? - И двамата. 126 00:16:00,627 --> 00:16:06,133 Младият работи за мен, а дядото ме назначи навремето. 127 00:16:09,386 --> 00:16:13,265 Хубави обувки. Да не ви отпускат пари за дрехи? 128 00:16:20,981 --> 00:16:21,899 Да му се не види. 129 00:16:29,406 --> 00:16:30,616 Готова ли си? 130 00:16:40,042 --> 00:16:42,002 Значи отговаряте за отпадъка. 131 00:16:42,586 --> 00:16:44,254 Мразят да им викат така. 132 00:16:44,254 --> 00:16:46,381 - А вие как ги наричате? - Отпадък. 133 00:16:49,218 --> 00:16:51,303 Пропусна това, мой човек. 134 00:16:57,851 --> 00:16:59,228 Грозна картинка е. 135 00:17:01,104 --> 00:17:02,814 Нагледал съм се на такива. 136 00:17:16,161 --> 00:17:18,454 Някой е натиснал паник бутона в 21:03 ч. 137 00:17:18,454 --> 00:17:20,624 Полицията е дошла в 21:49 ч. 138 00:17:21,290 --> 00:17:23,544 Добре че не е било спешно. 139 00:17:24,377 --> 00:17:26,964 Старецът подал сигнал два пъти за седмица. 140 00:17:26,964 --> 00:17:29,675 Единия път, понеже не помнел за какво служи копчето. 141 00:17:29,675 --> 00:17:33,554 Паник бутоните са проследими, знаеш ли? 142 00:17:33,554 --> 00:17:37,516 Благодаря, ще си запиша. Вече го проследих до кухненската маса. 143 00:17:38,100 --> 00:17:40,310 А погледна ли отдолу? 144 00:17:44,606 --> 00:17:47,234 - Какво търсите? - Нещо против киселини. 145 00:17:48,151 --> 00:17:51,905 Обикновено не пия, но ударих едно шери преди вечеря. 146 00:17:51,905 --> 00:17:54,658 Тук е местопрестъпление, а не аптека. 147 00:17:55,951 --> 00:17:58,412 Прострелян е в гърдите и лицето. 148 00:17:59,037 --> 00:18:00,873 Малко прекалено. 149 00:18:00,873 --> 00:18:04,543 - Макар че беше дразнещ, признавам. - Май не ви пука. 150 00:18:05,460 --> 00:18:07,838 - Не ми е за сефте. - Били сте действащ агент. 151 00:18:07,838 --> 00:18:10,007 Когато си ходела права под масата. 152 00:18:11,675 --> 00:18:13,844 Носел е ето това. 153 00:18:14,636 --> 00:18:16,847 - Телефон и портфейл? - Негови са. 154 00:18:16,847 --> 00:18:20,142 - За какво съм ви тогава? - За разпознаването. 155 00:18:22,102 --> 00:18:25,314 - Трудничко ще е. - Някакви специфични белези? 156 00:18:25,314 --> 00:18:28,066 Имаше лице. От полза ли е? 157 00:18:28,901 --> 00:18:34,323 - Татуировки, рани, пиърсинг? - Откъде да знам? Ходеше облечен. 158 00:18:35,199 --> 00:18:36,575 Той ли е? 159 00:18:43,165 --> 00:18:44,875 Да, той е. 160 00:18:46,043 --> 00:18:46,877 Сигурен ли сте? 161 00:18:47,961 --> 00:18:49,755 Това е Ривър Картрайт. 162 00:18:59,056 --> 00:19:01,642 - А той къде е? - Кой? 163 00:19:02,726 --> 00:19:03,936 Старият негодник. 164 00:19:05,270 --> 00:19:06,980 Така му викахме. 165 00:19:08,482 --> 00:19:11,985 И то напълно основателно, гарантирам ти. 166 00:19:11,985 --> 00:19:13,487 Нямаме представа. 167 00:19:14,780 --> 00:19:18,992 Сигурно няма да искате да се разчува, предвид "Уестейкърс". 168 00:19:18,992 --> 00:19:22,871 - Какво общо има експлозията? - Нищо. 169 00:19:23,830 --> 00:19:27,042 Но когато в Лондон избухне бомба, вината е на МИ-5, 170 00:19:27,042 --> 00:19:29,878 а по ирония на съдбата младокът си беше издънка. 171 00:19:29,878 --> 00:19:33,423 Писачите в интернет ще си направят погрешни изводи. 172 00:19:33,423 --> 00:19:35,092 Няма да се стигне дотам. 173 00:19:36,468 --> 00:19:39,763 Сега ще чуеш какво мисля по въпроса. 174 00:19:42,975 --> 00:19:43,976 Впечатляващо. 175 00:19:44,643 --> 00:19:47,604 - Можете ли по команда? - Още една ли искаш? 176 00:19:49,189 --> 00:19:53,777 - Това е отвратително и неуместно. - Скръбта влияе различно на хората. 177 00:19:55,237 --> 00:19:57,239 Къде може да е старецът? 178 00:19:58,699 --> 00:20:01,410 Не знам. Връщам се в леглото. 179 00:20:02,911 --> 00:20:05,122 А един душ преди това? 180 00:20:05,873 --> 00:20:09,084 Изкушаващо предложение, но не е удобно сега. 181 00:20:09,084 --> 00:20:12,629 Не стига другото, ами и човек от екипа ми загина. 182 00:21:19,029 --> 00:21:20,113 КЛОД УИЛАН, ДИРЕКТОР 183 00:21:20,113 --> 00:21:21,198 Влез. 184 00:21:22,241 --> 00:21:25,869 Уинтърс е влязъл с колата... 185 00:21:25,869 --> 00:21:28,830 - Клод... - Даяна, благодаря ти. 186 00:21:28,830 --> 00:21:31,375 Свикват Съвета за национална сигурност. 187 00:21:31,375 --> 00:21:34,044 Ще ми е за пръв път, какво да очаквам? 188 00:21:35,629 --> 00:21:37,923 Разясни ми, ако нямаш нищо против. 189 00:21:39,049 --> 00:21:44,471 - Имам работа, ще набележа само главното. - Да, ако може. 190 00:21:45,389 --> 00:21:48,976 Бъди кратък, но обстоен. Подчертай, че и разузнаването греши. 191 00:21:49,893 --> 00:21:51,937 Не се бой да кажеш, че не знаеш, 192 00:21:51,937 --> 00:21:55,482 не споменавай нищо недоказано и се пази от теч на информация. 193 00:21:55,482 --> 00:21:57,985 - Да, разбира се. - Министърът на отбраната 194 00:21:57,985 --> 00:22:01,738 ще се опитва да те подкопае, за да блесне военното разузнаване. 195 00:22:01,738 --> 00:22:06,326 Ако премиерът ти възрази, вътрешната министърка ще го подкрепи, 196 00:22:06,326 --> 00:22:09,955 макар допреди малко да е била съгласна с теб. 197 00:22:09,955 --> 00:22:12,791 - Ще се оправиш. - Благодаря. 198 00:22:12,791 --> 00:22:16,128 Но дойдох да ти кажа, че има нов смъртен случай. 199 00:22:18,463 --> 00:22:20,924 - Още една бомба ли? - Не. 200 00:22:22,259 --> 00:22:24,011 Стрелба. Няма връзка. 201 00:22:24,011 --> 00:22:28,307 - Но жертвата е агент. - О, не. 202 00:22:28,307 --> 00:22:33,520 Ривър Картрайт е бил застрелян от дядо си Дейвид Картрайт. 203 00:22:33,520 --> 00:22:34,855 Дейвид Картрайт? 204 00:22:35,480 --> 00:22:40,068 Но той е един от най-изтъкнатите ни кадри. Не го познавам лично, но... 205 00:22:41,195 --> 00:22:44,364 Извинявай, но защо е застрелял внука си? 206 00:22:44,364 --> 00:22:48,869 Явно го е взел за престъпник. Флайт е поела разследването. 207 00:22:48,869 --> 00:22:51,496 Ясно. Как се спогаждате с нея? 208 00:22:51,496 --> 00:22:53,665 - Добре. - Знам, че не беше твой избор. 209 00:22:53,665 --> 00:22:57,085 Напротив, само условията за избирането й бяха твои. 210 00:22:57,085 --> 00:23:00,839 Ще видиш ползите от вкарването на човек отвън. 211 00:23:00,839 --> 00:23:06,136 Не се влияе от вътрешната политика, което благоприятства отчетността. 212 00:23:06,136 --> 00:23:08,931 Нека не оповестяваме случая с Картрайт. 213 00:23:08,931 --> 00:23:11,725 Първо да намерим Дейвид и да си изясним всичко. 214 00:23:11,725 --> 00:23:15,812 Логично. Трагедия! Даяна? 215 00:23:15,812 --> 00:23:21,527 Питам се дали не би предпочела да присъстваш на заседанието вместо мен. 216 00:23:21,527 --> 00:23:23,278 Това е твое задължение. 217 00:23:23,779 --> 00:23:27,658 Но ти се справи блестящо след уволнението на Тиърни. 218 00:23:27,658 --> 00:23:30,994 Предвид сериозността на ситуацията и твоя опит, 219 00:23:30,994 --> 00:23:35,123 смятам, че ще са много по-доволни, ако ти присъстваш 220 00:23:35,123 --> 00:23:37,251 и после ми докладваш, нали така? 221 00:23:39,253 --> 00:23:40,087 Има си хас. 222 00:23:40,087 --> 00:23:43,507 - Това "да" ли значи? Чудесно. - Да, каквото наредиш. 223 00:23:43,507 --> 00:23:45,008 Много благодаря. 224 00:23:54,935 --> 00:23:55,978 Така. 225 00:24:02,234 --> 00:24:04,862 Защо взривихте мола? 226 00:24:06,947 --> 00:24:08,490 Колко души сте? 227 00:24:11,910 --> 00:24:13,412 Коя е следващата цел? 228 00:24:17,875 --> 00:24:20,252 Коя е следващата цел? 229 00:24:22,379 --> 00:24:25,591 Ето така се изтръгват сведения. Само да ми паднат. 230 00:24:27,467 --> 00:24:29,887 Щях да издържа по-дълго, ако криех нещо. 231 00:24:29,887 --> 00:24:33,849 - Не, всеки се пречупва в даден момент. - Аз колко издържах? 232 00:24:36,602 --> 00:24:38,979 - Седем секунди. - Само? 233 00:24:38,979 --> 00:24:41,523 - Да, плащай. - По дяволите. 234 00:24:46,111 --> 00:24:48,238 - Чудно. - Двеста. 235 00:24:48,238 --> 00:24:49,448 Да, добре. 236 00:24:51,116 --> 00:24:55,204 - Вече ще издържа и цяла минута. - Да бе. 237 00:24:58,582 --> 00:25:02,377 - Какво е станало? Наводнение ли има? - Не, той ме давеше. 238 00:25:03,962 --> 00:25:06,673 - Защо? - Обзаложихме се на кламери. 239 00:25:06,673 --> 00:25:09,259 Те са метадонът на хазартно зависимия. 240 00:25:11,595 --> 00:25:14,181 Не ни стигаше кочината досега! 241 00:25:17,809 --> 00:25:19,603 Изсуши си косата. 242 00:25:21,813 --> 00:25:26,944 В Централата бях от обкръжението на Вездесъщите кралици. 243 00:25:26,944 --> 00:25:30,197 - Казвала си ни. - Не че разбирам какво значи. 244 00:25:30,197 --> 00:25:33,617 Значи, че влизах в кабинетите на шефовете. 245 00:25:34,284 --> 00:25:36,662 Винаги знаех кой какво прави и кога. 246 00:25:36,662 --> 00:25:39,706 Тук обаче ми е значително по-трудно. 247 00:25:40,666 --> 00:25:42,876 Кога ще свалите коледната украса? 248 00:25:43,377 --> 00:25:46,255 - Хвърлихме чоп, падна се на Шърли. - Не, хайде до три. 249 00:25:47,047 --> 00:25:49,591 Махнете я, преди да ни е донесла лош късмет. 250 00:25:50,384 --> 00:25:52,094 По-зле няма накъде. 251 00:25:54,221 --> 00:25:55,305 Аман. 252 00:25:56,348 --> 00:25:59,434 Връщам ви папките от миналата седмица. 253 00:26:01,436 --> 00:26:05,899 - Оплакванията за шум? - Трябва да са подредени по дата. 254 00:26:05,899 --> 00:26:09,361 Катрин ги искаше групирани по брой оплаквания. 255 00:26:09,361 --> 00:26:12,114 Катрин обаче я няма, нали? 256 00:26:14,074 --> 00:26:15,075 Както и да е. 257 00:26:15,784 --> 00:26:17,578 Все е безсмислено. 258 00:26:19,580 --> 00:26:22,207 Добро утро, Джей Кей. Гледай къде стъпваш. 259 00:26:23,834 --> 00:26:25,586 Или да ти викам Коу? 260 00:26:28,547 --> 00:26:29,715 Г-н Коу? 261 00:26:36,221 --> 00:26:38,724 - Още нищо ли не е казал? - Нито дума. 262 00:26:39,349 --> 00:26:41,351 Да си призная, мен ме устройва. 263 00:26:44,688 --> 00:26:46,732 Все това ли прави? 264 00:26:46,732 --> 00:26:49,776 Когато няма работа, така че бързо го натовари. 265 00:27:09,254 --> 00:27:10,464 1,95. 266 00:27:15,135 --> 00:27:16,970 В ГЛАВАТА НА ЧУДОВИЩЕТО 267 00:27:16,970 --> 00:27:20,182 Що за човек взривява мол, пълен с хора? 268 00:27:20,724 --> 00:27:25,979 - Чудя се какво ли следва. - Ядене на шоколадови бисквити. 269 00:27:25,979 --> 00:27:28,565 И дай нещо против киселини. 270 00:27:32,819 --> 00:27:34,404 {\an8}Ето, благодаря. 271 00:27:39,660 --> 00:27:42,371 Вие ме съсипахте. 272 00:27:45,374 --> 00:27:47,501 Заляхте ме с насилие. 273 00:27:49,962 --> 00:27:52,339 Но сега ще бъда свободен. 274 00:27:52,339 --> 00:27:53,465 Две минути. 275 00:27:55,300 --> 00:27:59,763 Ще страдате за годините, които прекарах в оковите на вашата система. 276 00:28:04,142 --> 00:28:06,353 {\an8}Дай боже да не съм последен. 277 00:28:15,863 --> 00:28:18,699 {\an8}- Скоро ще дойдат и моите братя. - Е? 278 00:28:18,699 --> 00:28:20,909 {\an8}Лам разпозна Ривър Картрайт. 279 00:28:20,909 --> 00:28:23,745 Значи е потвърдено. Лам създаваше ли проблеми? 280 00:28:23,745 --> 00:28:26,874 - И друг път съм се разправяла с такива. - Едва ли. 281 00:28:26,874 --> 00:28:28,792 - Къде е Дейвид? - Още не знаем. 282 00:28:28,792 --> 00:28:31,461 Съсед чул да минава кола посред нощ. 283 00:28:31,461 --> 00:28:35,424 Тези Картрайт! Точно насред кризата ли намериха? 284 00:28:36,049 --> 00:28:39,178 - Издири стареца. - А атентатора? 285 00:28:39,178 --> 00:28:43,473 - Чух, че сте открили апартамента му. - Пратих въоръжен отряд. 286 00:28:43,473 --> 00:28:46,018 Ти разследвай убийството на Картрайт. 287 00:28:48,812 --> 00:28:51,356 - Две минути, госпожо. - Някакво движение? 288 00:28:51,356 --> 00:28:53,317 Не и откакто го наблюдаваме. 289 00:28:53,317 --> 00:28:57,321 Ето запис на Уинтърс, който излиза малко след 13 ч. вчера. 290 00:28:57,321 --> 00:29:00,282 Следим жилището от 4 ч. сутринта, вдигнахме дронове. 291 00:29:00,282 --> 00:29:03,619 Завесите са спуснати, но изглежда, че няма никого там. 292 00:29:03,619 --> 00:29:06,496 Не се знае. Може да има съучастници. 293 00:29:07,873 --> 00:29:09,499 Разкарайте децата. 294 00:29:10,667 --> 00:29:12,336 Изтеглете децата. 295 00:29:41,323 --> 00:29:42,699 Позакъснях. 296 00:29:42,699 --> 00:29:45,619 - Някакво движение отзад? - Все още нищо. 297 00:30:09,434 --> 00:30:10,435 Действайте. 298 00:30:16,859 --> 00:30:19,194 - Полиция! - Влизаме. 299 00:30:19,194 --> 00:30:21,238 - Отварям! - Полиция! 300 00:30:25,868 --> 00:30:26,869 Чисто. 301 00:30:31,582 --> 00:30:33,375 Чисто. 302 00:30:36,920 --> 00:30:37,921 Чисто. 303 00:30:38,422 --> 00:30:40,924 - Чисто. - Чисто. 304 00:30:43,135 --> 00:30:44,136 Чисто. 305 00:30:45,345 --> 00:30:46,972 Чисто! 306 00:30:47,764 --> 00:30:48,849 Чисто. 307 00:30:54,563 --> 00:30:56,190 Живял е като отшелник. 308 00:30:58,775 --> 00:31:01,945 Празно е, госпожо. Няма нищо особено. 309 00:31:01,945 --> 00:31:05,449 Искам криминалистите да огледат всеки сантиметър. 310 00:31:05,449 --> 00:31:06,742 Разбрано. 311 00:31:08,160 --> 00:31:12,581 Момчета, пускаме белите престилки да си свършат работата. 312 00:31:12,581 --> 00:31:13,665 Колега. 313 00:31:14,708 --> 00:31:15,792 Намерих паспорт. 314 00:31:16,460 --> 00:31:18,462 {\an8}На същото име е наел колата. 315 00:31:18,462 --> 00:31:19,630 {\an8}РОБЪРТ МАЙКЪЛ УИНТЪРС 316 00:31:19,630 --> 00:31:21,173 {\an8}Не се е криел. 317 00:31:22,382 --> 00:31:23,967 Защото е знаел, че ще умре. 318 00:31:26,803 --> 00:31:28,430 Ето ги и учените глави. 319 00:31:29,014 --> 00:31:31,225 Дано не сте съсипали уликите. 320 00:31:31,225 --> 00:31:32,935 Няма нищо за съсипване. 321 00:31:32,935 --> 00:31:36,480 Огледах всичко. Открих дрехи, обувки, спален чувал. 322 00:31:36,480 --> 00:31:37,564 И това е. 323 00:31:38,065 --> 00:31:40,943 Хайде, чупката. Да пуснем малко светлина тук. 324 00:31:45,197 --> 00:31:46,490 Мамка му. 325 00:31:53,789 --> 00:31:55,249 Какво стана? 326 00:31:56,458 --> 00:31:58,168 Казвай! 327 00:31:58,168 --> 00:32:01,088 - Май е имало скрита бомба. - Божичко. Какво? 328 00:32:01,088 --> 00:32:03,841 - Трима убити, ранени... - По дяволите. 329 00:32:04,675 --> 00:32:08,554 Изведете ги, евакуирайте района и пратете друг екип. 330 00:32:08,554 --> 00:32:11,932 - Да разберем дали има втори атентатор. - Слушам, госпожо. 331 00:32:12,724 --> 00:32:15,018 Това е трагедия. 332 00:32:15,018 --> 00:32:16,979 Пълна трагедия. 333 00:32:18,814 --> 00:32:19,898 Клод. 334 00:32:22,025 --> 00:32:23,485 Клод? 335 00:32:24,987 --> 00:32:30,659 - Съжалявам, за пръв път ми се случва. - Хубаво, но се вземи в ръце. 336 00:32:31,326 --> 00:32:32,452 Права си. 337 00:32:35,873 --> 00:32:39,126 Пак отивам да уведомя премиера и да пусна изявление. 338 00:32:39,126 --> 00:32:41,670 Не, първо трябва да кажеш на близките. 339 00:32:41,670 --> 00:32:44,715 - Не бива да научават от новините. - Разбира се. 340 00:32:44,715 --> 00:32:49,052 Къде ми беше умът? Благодаря, Даяна, ти си непоклатима. 341 00:32:50,387 --> 00:32:51,388 Какво става? 342 00:32:53,765 --> 00:32:55,392 Евакуират сградата, госпожо. 343 00:32:58,687 --> 00:33:00,147 Каква каша! 344 00:33:18,999 --> 00:33:20,834 Родерик? 345 00:33:21,793 --> 00:33:25,005 - Какво правиш? - Вземам компютъра на Картрайт. 346 00:33:26,548 --> 00:33:27,549 Защо? 347 00:33:28,717 --> 00:33:30,385 Защото е умрял. 348 00:33:31,720 --> 00:33:33,138 - Какво? - Какво става? 349 00:33:34,264 --> 00:33:37,726 - Какво правиш? - Роди твърди, че Ривър е умрял. 350 00:33:38,560 --> 00:33:42,773 - Тъпа шега, Хо. - Няма майтап, истина е. 351 00:33:43,649 --> 00:33:46,151 - Откъде знаеш? - Лам ми каза. 352 00:33:46,151 --> 00:33:48,904 - Какво ти е казал? - Какво става? 353 00:33:48,904 --> 00:33:50,405 Картрайт е мъртъв. 354 00:33:51,073 --> 00:33:52,991 - Как така? - Много смешно. 355 00:33:52,991 --> 00:33:55,744 Лам ми каза, че Картрайт е умрял. 356 00:33:58,038 --> 00:33:59,248 "Ще закъснея. 357 00:34:00,666 --> 00:34:03,043 Разпознавах трупа на Картрайт нощес." 358 00:34:03,043 --> 00:34:05,254 - Я стига глупости. - Какво? Къде? 359 00:34:05,254 --> 00:34:09,132 - Сигурно ни пързаля. - Няма логика. Говори ли с Лам? 360 00:34:09,132 --> 00:34:10,509 - Не. - Тогава... 361 00:34:10,509 --> 00:34:15,222 - Не си сигурен, но му крадеш компютъра? - Не го крада. И е мъртъв. 362 00:34:15,222 --> 00:34:18,308 Имало е сигнал за стрелба у Дейвид Картрайт. 363 00:34:20,185 --> 00:34:21,270 Открит е труп. 364 00:34:33,447 --> 00:34:34,574 Господи. 365 00:34:37,286 --> 00:34:38,453 Боже. 366 00:34:39,371 --> 00:34:41,498 Мамка му, аз съм виновна. 367 00:34:42,373 --> 00:34:46,253 - Господи, аз му казах да отиде. - Къде? 368 00:34:46,253 --> 00:34:50,257 У дядо си, за да го види, а старецът го е застрелял. 369 00:34:50,257 --> 00:34:53,302 - По дяволите. Кажете ми, че не е вярно. - Какво? 370 00:34:54,303 --> 00:34:59,391 - Не може да се случва пак. Не е възможно! - Дори не знаем какво е станало. 371 00:34:59,391 --> 00:35:04,605 Но знаем, че той е мъртъв, нали? Какво още? Мъртъв е. 372 00:35:08,650 --> 00:35:13,238 Има и хубава новина - хванах си гадже. 373 00:35:16,575 --> 00:35:18,785 - Ти си идиот бе! - Луиза! 374 00:35:20,287 --> 00:35:21,580 Мамка ви! 375 00:35:27,878 --> 00:35:30,672 Двама се карат, третият печели. 376 00:36:03,080 --> 00:36:08,001 Антитерористите и МИ-5 потвърдиха, че разглеждат 377 00:36:08,001 --> 00:36:13,799 {\an8}всички възможности в разследването на атентата в търговския център. 378 00:36:14,591 --> 00:36:20,597 Не е ясно как Робърт Уинтърс се е сдобил с материалите за бомбата, 379 00:36:20,597 --> 00:36:27,479 но живущите в околността оказват съдействие на полицията. 380 00:36:27,479 --> 00:36:33,569 Последната разпозната жертва е 25-годишният Джак Уортън, 381 00:36:33,569 --> 00:36:36,822 а брат му е бил ранен при взрива. 382 00:36:36,822 --> 00:36:42,077 С това самоличността на всички 23-ма загинали вече е установена. 383 00:36:42,870 --> 00:36:45,372 Тази сутрин полицейски патрули обходиха... 384 00:36:46,832 --> 00:36:48,125 Джаксън, какво искаш? 385 00:36:48,709 --> 00:36:51,837 Много мило посрещане. Да беше вкарала малко чувство. 386 00:36:51,837 --> 00:36:54,673 Вкарах, но не такова, каквото ти се щеше. 387 00:36:56,091 --> 00:36:58,177 - Ще ме поканиш ли? - Не. 388 00:36:58,177 --> 00:36:59,928 А ако все пак вляза? 389 00:37:08,228 --> 00:37:11,857 - Купих закуска. - Вече ядох, а и това не е закуска. 390 00:37:12,566 --> 00:37:15,986 - Да пийнем тогава? - Дори за теб е раничко. 391 00:37:17,237 --> 00:37:18,697 Имах предвид чаша вода. 392 00:37:24,286 --> 00:37:26,413 Защо си дошъл? 393 00:37:28,248 --> 00:37:31,960 - Не може ли да навестя стара приятелка? - Съмнително и невярно. 394 00:37:33,086 --> 00:37:36,423 Досега разпознавах трупа на Ривър Картрайт. 395 00:37:36,423 --> 00:37:39,218 Исках да кажа първо на теб. 396 00:37:39,885 --> 00:37:43,347 Ето, виждаш ли? Чудна закуска, с портокалче е. 397 00:37:43,347 --> 00:37:45,849 - Здравословно. - Ривър? Ама как? 398 00:37:46,892 --> 00:37:51,104 Прострелян в гърдите и лицето. Досадната му физиономия е заличена. 399 00:37:54,358 --> 00:37:57,486 - Няма ли да реагираш? - Това е реакцията ми. 400 00:37:59,821 --> 00:38:01,031 Къде е станало? 401 00:38:02,491 --> 00:38:06,370 В банята. Също като едно време, а? 402 00:38:06,370 --> 00:38:09,414 Ще кажеш ли на другите? 403 00:38:09,414 --> 00:38:13,627 Пратих есемес на Хо. Сигурно вече е пуснал клюката. 404 00:38:13,627 --> 00:38:16,922 - Есемес? - Няма да му пиша в "Туитър" я! 405 00:38:16,922 --> 00:38:19,049 За бога, Стандиш, загинал е човек. 406 00:38:19,049 --> 00:38:21,510 Знаеш как ще подейства това на Луиза. 407 00:38:21,510 --> 00:38:24,388 Затова писах на Хо, тактичен човек съм. 408 00:38:25,180 --> 00:38:31,687 В такъв случай, след като вече ми съобщи ужасната новина, може да си тръгваш. 409 00:38:35,065 --> 00:38:36,567 Виждам, че си заета. 410 00:38:40,988 --> 00:38:44,825 - Няма ли да попиташ в чия баня? - В чия баня? 411 00:38:45,576 --> 00:38:48,745 - Съжалявам, тайна. - Дори ти е приятно! 412 00:38:48,745 --> 00:38:51,707 По-приятно щеше да е с чаша вода. 413 00:38:51,707 --> 00:38:54,543 Човек се дехидратира, като будува цяла нощ. 414 00:38:55,043 --> 00:38:56,295 Прекаляваш. 415 00:39:10,225 --> 00:39:11,518 Сама ли си? 416 00:39:12,477 --> 00:39:14,229 Трябваше да попитам. 417 00:39:14,229 --> 00:39:18,734 - Как смяташ, дали съм с някого? - Не, но все пак. 418 00:39:18,734 --> 00:39:22,821 - Репутация трудно се променя. - Наясно си. 419 00:39:22,821 --> 00:39:25,824 Всеки, който те познава, те има за гадняр. 420 00:39:25,824 --> 00:39:29,369 Но вече не е нужно да те търпя, защото напуснах. 421 00:39:30,370 --> 00:39:34,291 Поне се опитах. Три пъти писах на "Личен състав". 422 00:39:34,291 --> 00:39:36,502 Знам, от там ми препращаха оставката. 423 00:39:36,502 --> 00:39:38,795 Трябвало аз да я одобря. 424 00:39:38,795 --> 00:39:41,131 И какъв е проблемът, Лам? 425 00:39:41,131 --> 00:39:44,843 Години наред ме подтикваше и най-сетне направих каквото искаше. 426 00:39:45,594 --> 00:39:48,180 Подпиши, за да продължа живота си. 427 00:39:48,180 --> 00:39:50,557 Искам да съм сигурен, че си убедена. 428 00:39:51,266 --> 00:39:54,853 Как ще се чувствам, ако после съжалиш и се пропиеш пак? 429 00:39:54,853 --> 00:39:59,358 Не искам да ми тежи на съвестта, че се наливаш ревешката. 430 00:39:59,358 --> 00:40:04,112 Пияниците само си търсят оправдание. Не че те виня, то си е болест. 431 00:40:04,112 --> 00:40:06,073 У дядо му беше, между другото. 432 00:40:06,782 --> 00:40:07,824 Кое? 433 00:40:09,326 --> 00:40:13,413 В банята на дядо му. Не че си ме питала. 434 00:40:13,413 --> 00:40:15,332 Не попита и кой. 435 00:40:15,332 --> 00:40:18,961 - Какво "кой"? - Кой е застрелял Ривър. 436 00:40:18,961 --> 00:40:21,046 Защото и ти като мен знаеш, че е жив. 437 00:40:23,006 --> 00:40:27,010 Стига ме обърква! Нали каза, че си разпознал трупа му? 438 00:40:27,010 --> 00:40:30,889 А ти изобщо не полюбопитства за обстоятелствата. 439 00:40:31,557 --> 00:40:33,183 Шокирана съм! 440 00:40:33,892 --> 00:40:36,395 Шокирана си, че дойдох, но не и от новината, 441 00:40:36,395 --> 00:40:39,147 че Ривър е жив, защото си го видяла. 442 00:40:39,147 --> 00:40:43,443 - Какви ги дрънкаш? Глупости! - Стига, Стандиш. 443 00:40:43,443 --> 00:40:45,529 Не умееш да лъжеш. 444 00:40:46,655 --> 00:40:48,156 Освен това... 445 00:40:49,741 --> 00:40:51,618 колата му е отвън. 446 00:40:58,125 --> 00:41:02,629 - Добре де, беше тук, но вече го няма. - Така по бива. 447 00:41:02,629 --> 00:41:08,468 А сега не се преструвай, че не криеш дъртака в спалнята. 448 00:41:08,468 --> 00:41:10,554 Ривър помоли да го скрия. 449 00:41:14,224 --> 00:41:18,187 - Доволен ли си сега? - Нали си ме знаеш. 450 00:41:18,187 --> 00:41:20,856 От мен винаги блика радост. 451 00:41:20,856 --> 00:41:22,941 Хубаво, а сега напусни спалнята ми. 452 00:41:25,944 --> 00:41:26,945 Драги. 453 00:41:31,033 --> 00:41:32,201 Къде е Ривър? 454 00:41:45,964 --> 00:41:50,385 {\an8}ПАРИЖКО ТАКСИ 455 00:41:52,095 --> 00:41:53,347 Кой си ти? 456 00:41:55,933 --> 00:41:59,520 - Колко още? - Близо сме. 457 00:43:36,783 --> 00:43:38,785 Превод на субтитрите Боряна Богданова