1 00:00:10,135 --> 00:00:11,386 "لامب" هنا. 2 00:00:11,386 --> 00:00:14,348 إن لم أجب، فهذا لأنني لا أريد التحدث إليك. 3 00:00:20,646 --> 00:00:23,815 أهلاً. خدعتك، صحيح؟ هنا "ماركوس لونغريدج". اترك رسالة. 4 00:00:23,815 --> 00:00:26,818 - تفضلي. استمتعي. - شكراً. 5 00:00:28,862 --> 00:00:30,989 "ريفر" هنا. اترك رسالة. 6 00:00:36,662 --> 00:00:37,663 أهلاً؟ 7 00:00:38,539 --> 00:00:40,958 أخيراً. أجاب أحدكم. 8 00:00:42,251 --> 00:00:43,752 أين أنت؟ 9 00:00:43,752 --> 00:00:45,420 هذا لا يخصك. 10 00:00:45,420 --> 00:00:47,798 أجل، لكن يجب أن تكوني في "شيكادو". 11 00:00:47,798 --> 00:00:48,882 لماذا؟ 12 00:00:48,882 --> 00:00:51,176 حفلنا لعيد الميلاد المجيد. 13 00:00:51,176 --> 00:00:53,095 لا نقيم حفلاً لعيد الميلاد المجيد. 14 00:00:53,095 --> 00:00:56,431 وإن فعلنا، فسنقيمه قبل عيد الميلاد المجيد ولن نقيمه في "شيكادو". 15 00:00:56,431 --> 00:00:59,476 أجل. ربما لم تكوني مدعوة. 16 00:00:59,476 --> 00:01:01,436 "لامب" ربما أرسل الدعوة إلى النخبة فقط. 17 00:01:01,436 --> 00:01:03,313 لكن "لامب" أخبرك بأمر الحفل، صحيح؟ 18 00:01:04,857 --> 00:01:08,151 سألته عن مكان حفل عيد الميلاد المجيد، وأعطاني التفاصيل. 19 00:01:08,151 --> 00:01:09,236 صحيح. 20 00:01:09,903 --> 00:01:11,905 لنر إن تمكنت من فهم الأمر. 21 00:01:17,744 --> 00:01:22,165 أجل، يجب أن أكون عميلاً حقيقياً ليتمكّن من خداعي. 22 00:01:24,585 --> 00:01:25,586 أهلاً؟ 23 00:02:22,935 --> 00:02:25,020 في مركز تسوق "ويست إيكرز". 24 00:02:25,020 --> 00:02:26,438 تأكدنا من وجود قنبلة في سيارة. 25 00:02:27,314 --> 00:02:30,567 "(ويست إيكرز)" 26 00:02:32,069 --> 00:02:33,779 المدير العام وصل. 27 00:03:00,097 --> 00:03:01,473 "كلود ويلان" المدير العام. 28 00:03:01,473 --> 00:03:02,641 - ومن أنت؟ - العميل "سينغ". 29 00:03:02,641 --> 00:03:04,017 - صحيح. - سيدتي. 30 00:03:05,602 --> 00:03:08,605 أعني، لا تُوجد كلمات كافية لوصف هذا المشهد. 31 00:03:08,605 --> 00:03:09,815 هذا... 32 00:03:12,484 --> 00:03:14,361 هل تأكدنا من كونها سيارة مفخخة؟ 33 00:03:14,361 --> 00:03:16,238 أجل يا سيدتي. صوّرناها على كاميرات المراقبة. 34 00:03:16,238 --> 00:03:18,740 كان السائق في السيارة، لذا كان هجوماً انتحارياً. 35 00:03:18,740 --> 00:03:20,951 في مركز تسوق. يا إلهي. 36 00:03:21,618 --> 00:03:24,204 قادت السيارة عبر منطقة المشاة، 37 00:03:25,163 --> 00:03:26,164 تفرق الناس 38 00:03:27,583 --> 00:03:30,252 وقاد عبر المدخل وفجّر السيارة. 39 00:03:30,252 --> 00:03:31,712 يا للهول. 40 00:03:31,712 --> 00:03:33,380 ماذا نعرف عن السيارة؟ 41 00:03:34,173 --> 00:03:37,926 مستأجرة باسم "روبرت وينترز"، مستشار تقني حر في سن الـ28، 42 00:03:37,926 --> 00:03:41,054 لكن لا يُوجد في خلفيته ما يشير إلى سبب فعلته. 43 00:03:41,054 --> 00:03:43,849 تعقّبوا رحلته عبر كاميرات المراقبة. يجب أن نعرف من أين جاء. 44 00:03:43,849 --> 00:03:47,853 تفقّدنا العنوان في "ليستر" الذي قدمه إلى شركة تأجير السيارات. 45 00:03:47,853 --> 00:03:49,479 لم يعش أحد هناك منذ أعوام. 46 00:03:49,479 --> 00:03:52,441 الجيران لم يروا أو يسمعوا عن "وينترز". 47 00:03:53,358 --> 00:03:54,610 رباه. 48 00:03:55,527 --> 00:03:57,029 قد يكون مجهولاً. 49 00:03:57,029 --> 00:03:59,615 قد تكون هذه حادثة فردية. 50 00:04:00,866 --> 00:04:02,534 أو بداية شيء ما. 51 00:04:06,872 --> 00:04:10,042 {\an8}وبعد التحدث إلى الناس في "لندن"، يبدو 52 00:04:10,042 --> 00:04:13,837 {\an8}أن شعور القلق مستمر بين أفراد المجتمع. 53 00:04:13,837 --> 00:04:17,673 في تحركاتها الأخيرة، وُضعت قوات الشرطة المسلحة في بعض القطارات، 54 00:04:17,673 --> 00:04:21,762 مع أنه يبدو إجراء لرفع الثقة 55 00:04:21,762 --> 00:04:23,805 بدلاً من كونه رداً على تهديد بعينه. 56 00:04:26,141 --> 00:04:28,101 هل تظن فعلاً أنه عضو في شبكة إجرامية؟ 57 00:04:29,269 --> 00:04:31,188 أظن أنه كلما طالت المدة قبل حدوث هجوم آخر، 58 00:04:31,188 --> 00:04:33,565 زادت احتمالية كونه ذئباً منفرداً. 59 00:04:33,565 --> 00:04:36,235 أكره تعبير "ذئب منفرد". يجعله يبدو مهيباً. 60 00:04:36,235 --> 00:04:38,028 هو محض وغد قاتل. 61 00:04:38,654 --> 00:04:39,696 صحيح. سنعيد ذلك مجدداً. 62 00:04:39,696 --> 00:04:42,449 نقرنا زجاجتينا للاحتفاء بوغد قاتل. قولي شيئاً آخر. 63 00:04:45,035 --> 00:04:47,913 نخب الفرار من "سلو هاوس" في هذا الوقت من العام القادم. 64 00:04:48,539 --> 00:04:50,499 أجل، هذا غير مرجح. 65 00:04:50,499 --> 00:04:51,792 إلا إذا استقلنا فقط. 66 00:04:54,837 --> 00:04:56,505 أنت لا تريدين فعل ذلك، 67 00:04:56,505 --> 00:04:57,589 صحيح؟ 68 00:04:58,340 --> 00:05:01,051 أنا أفكر في ذلك دوماً. أجل. 69 00:05:03,428 --> 00:05:04,555 رائع. 70 00:05:05,556 --> 00:05:09,351 على أي حال، يُوجد شيء ما 71 00:05:09,351 --> 00:05:13,021 أردت مشاركته معك منذ فترة، 72 00:05:13,021 --> 00:05:15,774 - وأردت فعل ذلك خارج المكتب... - حسناً. 73 00:05:15,774 --> 00:05:20,529 ...وأنا أشعر بأنه يمكنني مشاركتك ذلك. 74 00:05:20,529 --> 00:05:22,573 لأنني أظن أن علاقتنا صارت أقوى. 75 00:05:23,490 --> 00:05:25,117 - نعم. - وأنا... 76 00:05:27,953 --> 00:05:29,538 لا أريد تجاوز الحدود أو ما شابه، 77 00:05:29,538 --> 00:05:32,332 وأتفهّم إن أردت ألّا تتجاوز علاقتنا حدود العمل. 78 00:05:32,332 --> 00:05:33,417 - "ريفر"، آسفة. - لكن... 79 00:05:33,417 --> 00:05:35,043 - أنا معجبة بك، لكن... - لكن جدّي... 80 00:05:38,297 --> 00:05:39,548 - ماذا؟ - جدّك. أجل. 81 00:05:39,548 --> 00:05:40,924 أجل، ماذا قلت للتو؟ 82 00:05:40,924 --> 00:05:43,844 - لم أقل... لا، أكمل كلامك. - ماذا ظننت أنني سأقول؟ 83 00:05:43,844 --> 00:05:46,054 - هل ظننت أنني سأطلب مواعدتك؟ - لا، لم أظن ذلك. 84 00:05:46,054 --> 00:05:48,724 - بلى، ظننت ذلك. - لم أفعل. حسناً، ظننت ذلك. 85 00:05:48,724 --> 00:05:51,727 لكن هذا لأنك طلبت الشرب معي وقت الغداء 86 00:05:51,727 --> 00:05:53,687 لأنك أردت التحدث إليّ بخصوص شيء، 87 00:05:53,687 --> 00:05:55,439 وبعدها بدأت تثرثر عن مدى قربنا 88 00:05:55,439 --> 00:05:57,316 - من بعضنا البعض، ولهذا... أجل. - أثرثر؟ 89 00:05:57,316 --> 00:06:00,360 - إنها حقيقة. أشعر بقربنا. - هل يمكننا الحديث عن جدّك الآن؟ 90 00:06:01,403 --> 00:06:02,404 حسناً. 91 00:06:05,365 --> 00:06:07,951 - أظن أنه يفقد... - يفقد ماذا؟ 92 00:06:07,951 --> 00:06:09,036 أعني... 93 00:06:13,832 --> 00:06:16,627 إنه مرتبك طيلة الوقت، 94 00:06:17,252 --> 00:06:18,378 وينسى كل شيء. 95 00:06:18,378 --> 00:06:20,839 أليس هذا طبيعياً عند التقدم في السن؟ 96 00:06:20,839 --> 00:06:22,716 - ألم يتجاوز سن الـ80؟ - لا. 97 00:06:22,716 --> 00:06:24,801 يظن أنه تحت مراقبة الفاحصين. 98 00:06:24,801 --> 00:06:25,886 من الفاحصون؟ 99 00:06:25,886 --> 00:06:27,596 هذه تسمية جيله للمراقبين. 100 00:06:28,347 --> 00:06:29,932 ينام بمسدس بجوار السرير. 101 00:06:29,932 --> 00:06:31,016 أعني... 102 00:06:31,725 --> 00:06:34,061 هل تظن أنه يجب أن يكون في دار للمسنين؟ 103 00:06:34,061 --> 00:06:36,522 أجل، أظن ذلك، لكن هل تريدين أن تخبريه بذلك؟ 104 00:06:37,898 --> 00:06:42,903 عندما رأيته آخر مرة، لم يعرف فعلاً من أكون 105 00:06:43,820 --> 00:06:45,614 لأول 10 دقائق تقريباً. 106 00:06:45,614 --> 00:06:47,199 لم يعرفني. 107 00:06:49,201 --> 00:06:52,079 استمر بإخباري عن حفيده "ريفر". لا يمكنني... 108 00:06:55,207 --> 00:06:56,583 من المريع رؤية ذلك. 109 00:06:57,709 --> 00:06:58,961 كم هذا محزن! 110 00:07:00,754 --> 00:07:02,756 - ماذا؟ - هو من رباك. 111 00:07:02,756 --> 00:07:05,968 هو من اعتنى بك عندما هجرك الجميع. 112 00:07:06,927 --> 00:07:08,387 لذا حان دورك الآن. 113 00:07:08,387 --> 00:07:11,557 يجب أن تذهب لتراه. الليلة. 114 00:07:11,557 --> 00:07:15,185 لا، أعرف ذلك. أجل، صحيح. 115 00:07:18,313 --> 00:07:19,898 أردت فقط أن تخبريني بذلك. 116 00:07:58,854 --> 00:08:02,107 أعرف أنك موجود. هيا. دعني أراك. 117 00:08:05,068 --> 00:08:06,612 هيا! 118 00:08:07,738 --> 00:08:10,741 هيا، أعرف أنك هنا. اخرج. 119 00:08:10,741 --> 00:08:11,950 دعني أراك. 120 00:08:11,950 --> 00:08:13,368 هيا! 121 00:09:43,417 --> 00:09:44,501 "ريفر". 122 00:09:45,210 --> 00:09:46,712 هلا تدخلني. الأمطار تغرقني. 123 00:09:46,712 --> 00:09:48,338 أجل، بالطبع. 124 00:09:49,923 --> 00:09:51,133 ادخل. 125 00:09:51,967 --> 00:09:55,053 لماذا لم تتصل؟ أو ربما اتصلت بي. 126 00:09:55,053 --> 00:09:59,016 اتصلت بك، لكنك لم تجب. سأذهب إلى المرحاض. 127 00:09:59,683 --> 00:10:03,770 كانت زحمة السير مريعة. سأخبرك بشيء. هلا أجهز لك الحمام بينما أنا في الأعلى. 128 00:10:03,770 --> 00:10:05,564 يبدو أنك علقت في الأمطار أيضاً. 129 00:10:05,564 --> 00:10:06,899 إنها مريعة. 130 00:11:01,078 --> 00:11:02,454 كدت أنتهي يا جدّي. 131 00:11:22,724 --> 00:11:24,726 أنت لست حفيدي. 132 00:11:25,269 --> 00:11:28,480 هذا أنا. أنا "ريفر". 133 00:11:29,857 --> 00:11:32,192 أرجوك. هلا تضع البندقية أرضاً. 134 00:11:43,787 --> 00:11:45,038 يا إلهي. 135 00:11:47,833 --> 00:11:50,669 يا إلهي. ماذا فعلت؟ 136 00:12:35,047 --> 00:12:37,132 {\an8}"مقتبس من كتاب (سبوك ستريت) لـ(ميك هيرون)" 137 00:14:02,801 --> 00:14:03,802 تباً. 138 00:14:26,450 --> 00:14:27,701 "لامب". 139 00:14:33,415 --> 00:14:34,499 تباً. 140 00:14:57,981 --> 00:14:59,650 سأتصل بك عندما أحصل على معلومات أكثر. 141 00:15:01,276 --> 00:15:05,155 واجهوا بعض المشكلات، لكن... وصل للتو. 142 00:15:05,155 --> 00:15:06,490 سأعاود الاتصال بك. 143 00:15:09,326 --> 00:15:10,494 أأنت "لامب"؟ 144 00:15:11,537 --> 00:15:13,539 في هذا الوقت من الليل، تؤرقني الشكوك. 145 00:15:14,331 --> 00:15:16,708 أنا "إيما فلايت". بديلة "دافي". 146 00:15:17,209 --> 00:15:18,961 أراك تحسيناً بالفعل. 147 00:15:20,754 --> 00:15:23,632 لكونك لست ميتة دماغياً وفي غيبوبة. 148 00:15:23,632 --> 00:15:26,009 تقول الشائعات إن أحد عملائك تسبب بتلك الغيبوبة. 149 00:15:26,009 --> 00:15:29,847 يقولون أمور كثيرة عند تداول الشائعات، لكن ذلك حديث الثمالى غالباً. 150 00:15:30,764 --> 00:15:33,517 الرجل الذي سبق "دافي" كان أكثر رقياً. 151 00:15:33,517 --> 00:15:35,143 "سام تشابمان" الفاسد. 152 00:15:35,936 --> 00:15:37,229 كان ذلك لقباً فقط. 153 00:15:37,229 --> 00:15:38,939 لم يكن بذلك الفساد. 154 00:15:38,939 --> 00:15:41,733 باستثناء خسارة ربع مليار جنيه. 155 00:15:42,651 --> 00:15:44,319 قلت إنه لم يكن سيئاً. 156 00:15:44,319 --> 00:15:46,196 لم أقل إنه كان مثالياً. 157 00:15:48,156 --> 00:15:49,950 هل سترينني موقع الجريمة؟ 158 00:15:50,534 --> 00:15:51,743 هل تعرف السيد "كارترايت"؟ 159 00:15:52,494 --> 00:15:55,539 لديّ حجة غياب. كنت في حمام بخار مع الليدي "دي". 160 00:15:55,539 --> 00:15:56,874 يمكنك أن تسأليها. 161 00:15:56,874 --> 00:15:58,041 هل تعرف السيد "كارترايت"؟ 162 00:15:58,041 --> 00:15:59,918 - أيهما؟ - أي واحد. كلاهما. 163 00:16:00,627 --> 00:16:03,088 الأصغر يعمل تحت إمرتي. 164 00:16:03,088 --> 00:16:06,133 والجدّ أعطاني وظيفة مرة. 165 00:16:09,386 --> 00:16:10,888 هذا حذاء جميل. 166 00:16:11,513 --> 00:16:13,265 هل تحصلين على مصروف للملابس؟ 167 00:16:20,981 --> 00:16:21,899 بحق السماء. 168 00:16:29,406 --> 00:16:30,616 أأنت جاهزة؟ 169 00:16:40,042 --> 00:16:42,002 إذاً، أنت المسؤول عن المنبوذين. 170 00:16:42,586 --> 00:16:44,254 لا يحبون هذه التسمية. 171 00:16:44,254 --> 00:16:46,381 - ماذا تسميهم؟ - المنبوذون. 172 00:16:49,218 --> 00:16:51,303 انظر هنا يا عزيزي. فوّتّ جزءاً. 173 00:16:57,851 --> 00:16:59,228 المنظر سيئ في الداخل. 174 00:17:01,104 --> 00:17:02,814 رأيت أموراً سيئة من قبل. 175 00:17:16,161 --> 00:17:18,454 ضغط أحدهم على زر الطوارئ الساعة 9 و3 دقائق. 176 00:17:18,454 --> 00:17:20,624 وصلت الشرطة المحلية الساعة 9 و49 دقيقة. 177 00:17:21,290 --> 00:17:23,544 من الجيد أنها لم تكن حالة طارئة. 178 00:17:24,377 --> 00:17:26,964 ضغط العجوز على الزر مرتين في الأسبوع السابق. 179 00:17:26,964 --> 00:17:29,675 مرة لأنه نسيّ الهدف منه وأراد أن يكتشف مغزاه. 180 00:17:29,675 --> 00:17:33,554 أزرار الطوارئ تلك يمكن تعقّبها. هل ذكر أحدهم ذلك؟ 181 00:17:33,554 --> 00:17:34,847 شكراً. سأدوّن ملحوظة بذلك. 182 00:17:34,847 --> 00:17:37,516 لكنني تعقّبت هذا الزر بالتحديد إلى طاولة المطبخ. 183 00:17:38,100 --> 00:17:40,310 هل نظرت أسفلها؟ 184 00:17:44,606 --> 00:17:45,858 عمّ تبحث؟ 185 00:17:45,858 --> 00:17:47,234 مضاد الحموضة. 186 00:17:48,151 --> 00:17:51,905 لا أشرب الخمر عادةً، لكنني شربت نبيذاً قبل العشاء. 187 00:17:51,905 --> 00:17:54,658 هذا موقع جريمة وليس صيدلية. 188 00:17:55,951 --> 00:17:58,412 أطلق النار عليه مرتين. مرة في صدره ومرة في وجهه. 189 00:17:59,037 --> 00:18:00,873 تبدو تلك مبالغة. 190 00:18:00,873 --> 00:18:03,125 مع أنه قد يكون مزعجاً أحياناً، سأعترف بذلك. 191 00:18:03,125 --> 00:18:04,543 لا تبدو قلقاً إطلاقاً. 192 00:18:05,460 --> 00:18:07,838 - فقدت عملاء من قبل. - كنت عميلاً ميدانياً. 193 00:18:07,838 --> 00:18:10,007 أجل، وأنت كنت ما زلت طفلة. 194 00:18:11,675 --> 00:18:13,844 كان يحمل هذه. 195 00:18:14,636 --> 00:18:16,847 - هاتف ومحفظة؟ - تعودان إلى "كارترايت". 196 00:18:16,847 --> 00:18:18,807 لماذا تحتاجين إليّ بحق السماء إذاً؟ 197 00:18:18,807 --> 00:18:20,142 لتحديد هويته بشكل رسمي. 198 00:18:22,102 --> 00:18:23,478 هذا صعب قليلاً. 199 00:18:23,478 --> 00:18:25,314 هل كانت لديه أي علامات بارزة؟ 200 00:18:25,314 --> 00:18:28,066 كان لديه وجه. هل يفيدك ذلك؟ 201 00:18:28,901 --> 00:18:32,070 - وشوم أو ندوب أو ثقوب؟ - كيف لي أن أعرف بحق السماء؟ 202 00:18:32,070 --> 00:18:34,323 أجبرهم على ارتداء الملابس في المكتب. 203 00:18:35,199 --> 00:18:36,575 هل هذا هو؟ 204 00:18:43,165 --> 00:18:44,875 أجل، هذا هو. 205 00:18:46,043 --> 00:18:46,877 أأنت متأكد؟ 206 00:18:47,961 --> 00:18:49,755 إنه "ريفر كارترايت". 207 00:18:59,056 --> 00:19:01,642 - أين هو إذاً؟ - من تقصد؟ 208 00:19:02,726 --> 00:19:03,936 الوغد العجوز. 209 00:19:05,270 --> 00:19:06,980 هكذا اعتدنا تسميته. 210 00:19:08,482 --> 00:19:11,985 وقد كان وغداً. أؤكد لك ذلك. 211 00:19:11,985 --> 00:19:13,487 لا نعرف إطلاقاً. 212 00:19:14,780 --> 00:19:18,992 أظن أنكم تريدون التكتم على ذلك، خاصةً بعد حادث "ويست إيكرز". 213 00:19:18,992 --> 00:19:21,036 ما دخل حادث "ويست إيكرز" بهذا؟ 214 00:19:21,870 --> 00:19:22,871 لا شيء. 215 00:19:23,830 --> 00:19:27,042 لكن انفجار قنبلة في "لندن" إخفاق ذريع للمخابرات، 216 00:19:27,042 --> 00:19:29,878 والمثير للسخرية أن هذا يصف "كارترايت" الشاب. 217 00:19:29,878 --> 00:19:33,423 إن انتشر هذا الخبر، فسيتوصل مهووسو الإنترنت إلى الاستنتاجات الخطأ. 218 00:19:33,423 --> 00:19:35,092 سننهي التحقيق قبل حدوث ذلك. 219 00:19:36,468 --> 00:19:39,763 حسناً، الصوت التالي الذي ستسمعينه سيكون تعبيراً عن ثقتي. 220 00:19:42,975 --> 00:19:43,976 مبهر. 221 00:19:44,643 --> 00:19:46,311 هل يمكنك فعل هذا برغبتك؟ 222 00:19:46,311 --> 00:19:47,604 لماذا؟ هل تريدين أخرى؟ 223 00:19:49,189 --> 00:19:50,440 أنت مقزز وغير مهذب. 224 00:19:50,440 --> 00:19:53,777 أنا أتجاوز حزني. يبرز ذلك بطرق غريبة. 225 00:19:55,237 --> 00:19:57,239 هل لديك فكرة عن مكان "كارترايت" الأكبر؟ 226 00:19:58,699 --> 00:20:01,410 لا، سأعود إلى السرير. 227 00:20:02,911 --> 00:20:05,122 هل يمكنك أن تفكر في الاستحمام أيضاً؟ 228 00:20:05,873 --> 00:20:07,124 أجل، إنه عرض مغرّ، 229 00:20:07,124 --> 00:20:09,084 لكن لا أظن أن هذا ملائم الآن. 230 00:20:09,084 --> 00:20:12,629 أعني، بخلاف أي شيء آخر، مات أحد أفراد فريقي للتو. 231 00:20:38,780 --> 00:20:40,324 {\an8}"رسم جزائي مرفق بإنذار - تحذير" 232 00:21:19,029 --> 00:21:20,113 "المدير العام، (كلود ويلان)" 233 00:21:20,113 --> 00:21:21,198 ادخل. 234 00:21:22,241 --> 00:21:25,869 ...تظهر أن "وينترز" قاد إلى المكان... 235 00:21:25,869 --> 00:21:28,830 - "كلود"، لديّ... - "ديانا"، شكراً جزيلاً على هذا. 236 00:21:28,830 --> 00:21:31,375 سيكون هذا اجتماعي الأول مع لجنة الطوارئ المدنية، لذا كنت أتساءل 237 00:21:31,375 --> 00:21:34,044 إن كان بوسعك تلخيص ما يمكنني توقّعه؟ 238 00:21:35,629 --> 00:21:37,923 - حسناً، أجل. أنا... - أرجوك، إن كنت لا تمانعين. 239 00:21:39,049 --> 00:21:40,717 - لديّ الكثير من المشاغل، لذا... - صحيح، أجل. 240 00:21:40,717 --> 00:21:43,011 ...سأخبرك بالأساسيات فقط إن كان ذلك يناسبك. 241 00:21:43,011 --> 00:21:44,471 بالتأكيد. إن كنت لا تمانعين. 242 00:21:45,389 --> 00:21:47,224 - أبق حديثك قصيراً لكن مكثفاً. - قصير ومكثف. 243 00:21:47,224 --> 00:21:48,976 أكد قصور المخابرات البشرية. 244 00:21:49,893 --> 00:21:51,937 لا تخش أن تقول إنك لا تعرف، 245 00:21:51,937 --> 00:21:53,814 لا تقل شيئاً لا يمكنك تأكيده بالمصادر، 246 00:21:53,814 --> 00:21:55,482 ولا تخبرهم بأي شيء لا تريد تسريبه. 247 00:21:55,482 --> 00:21:57,985 - أجل، بالطبع. - يمكنك تجاهل وزير الدفاع، 248 00:21:57,985 --> 00:22:01,738 لأنه سيحاول التقليل منك لتقوية مكانة المخابرات العسكرية. 249 00:22:01,738 --> 00:22:04,700 ويجب أن أحذرك، إن اعترض رئيس الوزراء على أي من اقتراحاتك، 250 00:22:04,700 --> 00:22:06,326 فستهينك وزيرة الداخلية 251 00:22:06,326 --> 00:22:09,955 مع أنها وافقت على كل ما قلته، 252 00:22:09,955 --> 00:22:12,791 - لكن ستكون بخير. - أجل، شكراً، لكن... 253 00:22:12,791 --> 00:22:16,128 لكنني جئت لأخبرك بموت شخص آخر. 254 00:22:18,463 --> 00:22:19,548 ماذا؟ قنبلة أخرى؟ 255 00:22:19,548 --> 00:22:20,924 لا. 256 00:22:22,259 --> 00:22:24,011 إطلاق نار. لا علاقة له بالأمر. 257 00:22:24,011 --> 00:22:28,307 - لكن الضحية عميل. - لا. 258 00:22:28,307 --> 00:22:33,520 "ريفر كارترايت" تعرّض لطلق ناري من جدّه "ديفيد كارترايت". 259 00:22:33,520 --> 00:22:34,855 "ديفيد كارترايت"؟ 260 00:22:35,480 --> 00:22:38,317 لكن كان من المفترض أن يكون من أفضل عملائنا، صحيح؟ 261 00:22:38,317 --> 00:22:40,068 أعني، لم أقابله قطّ، لكن... 262 00:22:41,195 --> 00:22:44,364 معذرةً. لماذا أطلق النار على حفيده بحق السماء؟ 263 00:22:44,364 --> 00:22:48,869 يبدو أنه ظن أنه دخيل، لكن "فلايت" تتولى التحقيق. 264 00:22:48,869 --> 00:22:51,496 صحيح. كيف يسير عملها معك؟ 265 00:22:51,496 --> 00:22:53,665 - جيد. - أجل. أعرف أنها لم تكن خيارك. 266 00:22:53,665 --> 00:22:55,125 هي كانت خياري. 267 00:22:55,125 --> 00:22:57,085 لكنك من وضعت شروط اختيارها. 268 00:22:57,085 --> 00:23:00,839 أظن أنك سترين مزايا إحضار عميلة من الخارج يا "ديانا". 269 00:23:00,839 --> 00:23:03,383 أعني، هي لن تتأثر بأي سياسات داخلية، 270 00:23:03,884 --> 00:23:06,136 وهذا يفيد في تحفيز المسؤولية، صحيح؟ 271 00:23:06,136 --> 00:23:08,931 دعنا لا نشارك حادث "كارترايت" مع العامة. 272 00:23:08,931 --> 00:23:11,725 ليس قبل أن نجد "ديفيد" ونكتشف ما حدث. 273 00:23:11,725 --> 00:23:14,728 أجل، أرى المنطق في ذلك. مأساوي. "ديانا"؟ 274 00:23:14,728 --> 00:23:15,812 أجل. 275 00:23:15,812 --> 00:23:18,440 كنت أتساءل فقط إن كنت تفضلين 276 00:23:18,440 --> 00:23:21,527 حضور اجتماع لجنة الطوارئ المدنية بدلاً مني؟ 277 00:23:21,527 --> 00:23:23,278 هذه مهمة المدير العام. 278 00:23:23,779 --> 00:23:25,781 لكن رغم كل شيء، أنت قمت بعمل مذهل 279 00:23:25,781 --> 00:23:27,658 عندما حللت محل "تيرني". 280 00:23:27,658 --> 00:23:30,994 بالنظر إلى جدية الوضع وبالنظر إلى خبرتك، 281 00:23:30,994 --> 00:23:35,123 أظن أنهم سيكونون أكثر ارتياحاً إن كنت حاضرة 282 00:23:35,123 --> 00:23:37,251 لتبلغيني بتقريرك. أتوافقين؟ 283 00:23:39,253 --> 00:23:40,087 بالتأكيد. 284 00:23:40,087 --> 00:23:43,507 - حقاً؟ أأنت موافقة؟ رائع. - أجل، كما تأمر. 285 00:23:43,507 --> 00:23:45,008 شكراً جزيلاً لك. 286 00:23:54,935 --> 00:23:55,978 حسناً. 287 00:24:02,234 --> 00:24:04,862 لماذا فجرت "ويست إيكرز"؟ 288 00:24:06,947 --> 00:24:08,490 كم شخصاً في شبكتك؟ 289 00:24:11,910 --> 00:24:13,412 ما الهدف التالي؟ 290 00:24:15,914 --> 00:24:16,915 اسمع. 291 00:24:17,875 --> 00:24:20,252 ما الهدف التالي؟ 292 00:24:22,379 --> 00:24:25,591 هكذا تجبرين المشتبه به على الكلام. اتركيني في غرفة معه فقط. 293 00:24:27,467 --> 00:24:29,887 كان بوسعي الصمود لوقت أطول لو كنت أخفي عنك شيئاً فعلاً. 294 00:24:29,887 --> 00:24:33,849 - لا، كل شخص لديه حد أقصى. - ماذا كان الحد الأقصى لي؟ 295 00:24:36,602 --> 00:24:38,979 - 7 ثوان. - فقط؟ 296 00:24:38,979 --> 00:24:41,523 - صحيح. ادفعي. - بحق السماء. 297 00:24:46,111 --> 00:24:48,238 - رائع. - 200. 298 00:24:48,238 --> 00:24:49,448 أجل، حسناً. 299 00:24:51,116 --> 00:24:53,452 بعد أن اختبرته، أظن أنه يمكنني الاحتمال دقيقة. 300 00:24:53,452 --> 00:24:55,204 - أجل. - أجل. 301 00:24:58,582 --> 00:25:01,168 ماذا يحدث هنا بحق السماء؟ هل لدينا تسريب؟ 302 00:25:01,168 --> 00:25:02,377 لا. كان يوهمني بالغرق. 303 00:25:03,962 --> 00:25:04,963 لماذا؟ 304 00:25:04,963 --> 00:25:06,673 من أجل رهان. بالدبابيس الورقية. 305 00:25:06,673 --> 00:25:09,259 الدبابيس الورقية تساعده على الإقلاع عن المقامرة. 306 00:25:11,595 --> 00:25:14,181 هذا المكتب في حالة فوضى بالفعل. 307 00:25:17,809 --> 00:25:19,603 جففي شعرك يا عزيزتي. 308 00:25:21,813 --> 00:25:23,607 لعلمكما، في "بارك"، 309 00:25:23,607 --> 00:25:26,944 كنت إحدى موزعي المهام للملكات في قاعدة البيانات. 310 00:25:26,944 --> 00:25:28,237 ذكرت ذلك. 311 00:25:28,237 --> 00:25:30,197 ما زلت لا أفهم ما يعنيه ذلك. 312 00:25:30,197 --> 00:25:33,617 هذا يعني أنني تابعت الإدارة في كل مكتب. 313 00:25:34,284 --> 00:25:36,662 عرفت من يفعل ماذا ومتى. 314 00:25:36,662 --> 00:25:39,706 وأظن أن إدارة هذا المكتب أصعب من ذلك. 315 00:25:40,666 --> 00:25:42,876 متى ستزيلان زينة عيد الميلاد المجيد؟ 316 00:25:43,377 --> 00:25:45,003 اخترنا بالقرعة. "شيرلي" ستفعلها. 317 00:25:45,003 --> 00:25:46,255 لا، لن أفعل. أفضل نتيجة من 3. 318 00:25:47,047 --> 00:25:49,591 اجمعاها فقط قبل أن تجلبا لنا الحظ السيئ. 319 00:25:50,384 --> 00:25:52,094 لا يمكن أن يسوء حظنا أكثر. 320 00:25:54,221 --> 00:25:55,305 بئساً. 321 00:25:56,348 --> 00:25:59,434 سأعيد إليكما هذه من الأسبوع الماضي. 322 00:26:01,436 --> 00:26:03,230 أهذه قائمة شكاوى الضوضاء إلى المجالس؟ 323 00:26:03,230 --> 00:26:05,899 - يجب أن تكون مرتبة بالتاريخ. - صحيح. 324 00:26:05,899 --> 00:26:09,361 حسناً، لكن "كاثرين" أرادت منّا تنظيمها بعدد الشكاوى. 325 00:26:09,361 --> 00:26:12,114 "كاثرين" ليست هنا، صحيح؟ 326 00:26:14,074 --> 00:26:15,075 لا يهم. 327 00:26:15,784 --> 00:26:17,578 لا أهمية لذلك أياً كانت الطريقة. 328 00:26:19,580 --> 00:26:22,207 صباح الخير يا "جيه كيه". انتبه إلى خطاك. 329 00:26:23,834 --> 00:26:25,586 هل تفضّل أن أناديك "كو"؟ 330 00:26:28,547 --> 00:26:29,715 سيد "كو"؟ 331 00:26:36,221 --> 00:26:38,724 - هل قال شيئاً بعد؟ - ولا كلمة. 332 00:26:39,349 --> 00:26:41,351 لأكون صادقاً معكما، يسعدني ذلك. 333 00:26:44,688 --> 00:26:46,732 هل هذا كل ما يفعله؟ 334 00:26:46,732 --> 00:26:49,776 أجل، بين العمل، لذا أرجوك، كلفيه ببعض المهام سريعاً. 335 00:27:09,254 --> 00:27:10,464 1.95. 336 00:27:15,135 --> 00:27:16,970 "عقل وحش" 337 00:27:16,970 --> 00:27:20,182 أي شخص يفجّر مركز تسوق يعج بالناس؟ 338 00:27:20,724 --> 00:27:22,309 يجعلك تسأل نفسك عمّا سيحدث تالياً. 339 00:27:22,309 --> 00:27:25,979 أجل. كعك "جافا". هذا ما أريده تالياً. 340 00:27:25,979 --> 00:27:28,565 وأيضاً مضاد الحموضة. 341 00:27:32,819 --> 00:27:34,404 {\an8}تفضل. شكراً. 342 00:27:39,660 --> 00:27:42,371 أنتم حطمتموني. 343 00:27:45,374 --> 00:27:47,501 وارتكبتم العنف بحقي. 344 00:27:49,962 --> 00:27:52,339 الآن فقط سأتحرر. 345 00:27:52,339 --> 00:27:53,465 تبقّت دقيقتان. 346 00:27:55,300 --> 00:27:59,763 ستعانون جراء الأعوام التي قضيتها مسجوناً بسبب نظامكم. 347 00:28:04,142 --> 00:28:06,353 {\an8}إن شاء الرب، لن أكون الأخير. 348 00:28:15,863 --> 00:28:18,699 {\an8}- ستسمعون من إخوتي قريباً. - وبعد؟ 349 00:28:18,699 --> 00:28:20,909 {\an8}"لامب" أكدّ أنها جثة "ريفر كارترايت". 350 00:28:20,909 --> 00:28:21,994 ذلك مؤكد إذاً؟ 351 00:28:21,994 --> 00:28:23,745 هل سبب "لامب" أي مشكلات؟ 352 00:28:23,745 --> 00:28:25,581 تعاملت مع رجال مثل "لامب" سابقاً. 353 00:28:25,581 --> 00:28:26,874 لا أظن ذلك. 354 00:28:26,874 --> 00:28:28,792 - أين "ديفيد"؟ - ما زال مفقوداً. 355 00:28:28,792 --> 00:28:31,461 سمع الجار سيارة تقود مبتعدة في منتصف الليل. 356 00:28:31,461 --> 00:28:32,880 آل "كارترايت" اللعناء. 357 00:28:32,880 --> 00:28:35,424 لماذا عليهم فعل ذلك ونحن لا نملك الموارد الكافية؟ 358 00:28:36,049 --> 00:28:37,759 اعثري على "كارترايت" الأكبر. 359 00:28:37,759 --> 00:28:39,178 ألا يجب أن أتولى "ويست إيكرز"؟ 360 00:28:39,178 --> 00:28:41,430 سمعت أنكم تعقبتم صاحب القنبلة إلى شقة. 361 00:28:41,430 --> 00:28:43,473 تُوجد وحدة مسلحة في طريقها الآن. 362 00:28:43,473 --> 00:28:46,018 أريدك أن تتولي مقتل "كارترايت". 363 00:28:48,812 --> 00:28:51,356 - تبقّت دقيقتان يا سيدتي. - هل دخل أو خرج أحدهم من الشقة؟ 364 00:28:51,356 --> 00:28:53,317 ليس منذ أن بدأنا بمراقبتها. 365 00:28:53,317 --> 00:28:57,321 سيدتي، هذا "وينترز" مغادراً بعد الساعة 1 مساء بالأمس. 366 00:28:57,321 --> 00:29:00,282 نحن نراقبها منذ الساعة 4 صباحاً اليوم. طائراتنا المسيّرة تعمل. 367 00:29:00,282 --> 00:29:01,992 الستائر مغلقة، لذا لسنا متأكدين، 368 00:29:01,992 --> 00:29:03,619 لكن على حد علمنا، لا أحد في الداخل. 369 00:29:03,619 --> 00:29:06,496 هذا لا يعني أنه ليس هناك أحد. قد يكون لديه أعوان. 370 00:29:07,873 --> 00:29:09,499 أبعدوا هؤلاء الأطفال. 371 00:29:10,667 --> 00:29:12,336 حسناً. أبعدوا هؤلاء الأطفال. 372 00:29:41,323 --> 00:29:42,699 أهلاً. آسف لتأخري. 373 00:29:42,699 --> 00:29:44,493 أي نشاط في الخلف؟ 374 00:29:44,493 --> 00:29:45,619 لا شيء بعد يا سيدتي. 375 00:30:09,434 --> 00:30:10,435 ابدؤوا. 376 00:30:16,859 --> 00:30:19,194 - الشرطة! - "ألفا 1" دخل الشقة. 377 00:30:19,194 --> 00:30:21,238 - مفتوح! - شرطة! 378 00:30:25,868 --> 00:30:26,869 لا أحد. 379 00:30:31,582 --> 00:30:33,375 - لا أحد. - لا أحد. 380 00:30:36,920 --> 00:30:37,921 لا أحد. 381 00:30:38,422 --> 00:30:40,924 لا أحد. 382 00:30:43,135 --> 00:30:44,136 لا أحد. 383 00:30:45,345 --> 00:30:46,972 - لا أحد. - لا أحد. 384 00:30:47,764 --> 00:30:48,849 لا أحد. 385 00:30:54,563 --> 00:30:56,190 عاش حياة تقشف. 386 00:30:58,775 --> 00:31:00,110 الشقة خالية يا سيدتي. 387 00:31:00,736 --> 00:31:01,945 لا يُوجد الكثير هنا. 388 00:31:01,945 --> 00:31:05,449 ليدخل فريق البحث الجنائي. أريدهم أن يحللوا كل جزء من تلك الشقة. 389 00:31:05,449 --> 00:31:06,742 مفهوم. 390 00:31:08,160 --> 00:31:12,581 حسناً يا شباب، لندخل الخبراء الجنائيين ليؤدوا مهامهم العلمية. 391 00:31:12,581 --> 00:31:13,665 سيدي. 392 00:31:14,708 --> 00:31:15,792 وجدت جواز سفر. 393 00:31:16,460 --> 00:31:18,462 {\an8}يحمل نفس الهوية التي استخدمها لتأجير السيارة. 394 00:31:18,462 --> 00:31:19,630 {\an8}"(روبرت مايكل وينترز)، مواطن بريطاني" 395 00:31:19,630 --> 00:31:21,173 {\an8}لم يخف نفسه. 396 00:31:22,382 --> 00:31:23,967 لأنه علم أنه سيموت. 397 00:31:26,803 --> 00:31:28,430 ها هم الخبراء قادمون. 398 00:31:29,014 --> 00:31:31,225 آمل أنكم لم تدمروا المكان أيها الهمجيون. 399 00:31:31,225 --> 00:31:32,935 لا يُوجد ما ندمره. 400 00:31:32,935 --> 00:31:36,480 فتشنا الشقة كلها، ووجدنا ملابس إضافية وأحذية وحقيبة نوم. 401 00:31:36,480 --> 00:31:37,564 هذا كل شيء. أجل. 402 00:31:38,065 --> 00:31:39,107 اغربوا من هنا إذاً. 403 00:31:39,107 --> 00:31:40,943 لندخل بعض الضوء إلى هذا المكان. 404 00:31:45,197 --> 00:31:46,490 تباً. 405 00:31:53,789 --> 00:31:55,249 ماذا حدث للتو؟ 406 00:31:56,458 --> 00:31:58,168 - أنا... - هيا. 407 00:31:58,168 --> 00:32:01,088 - أظن أنه كان يُوجد فخ يا سيدتي. - بحق السماء. ماذا؟ 408 00:32:01,088 --> 00:32:02,756 - سيدتي، مات 3... - تباً. 409 00:32:02,756 --> 00:32:03,841 ...وربما أُصيب أكثر. 410 00:32:04,675 --> 00:32:05,843 أخرجوهم. أغلقوا المكان. 411 00:32:05,843 --> 00:32:08,554 أخلوا الشارع كله وأرسلوا فريقاً جديداً. 412 00:32:08,554 --> 00:32:10,931 يجب أن نعرف إن كان يُوجد مفجر آخر. 413 00:32:10,931 --> 00:32:11,932 أجل يا سيدتي. 414 00:32:12,724 --> 00:32:15,018 تباً. هذه كارثة. 415 00:32:15,018 --> 00:32:16,979 هذه كارثة لعينة. 416 00:32:18,814 --> 00:32:19,898 "كلود". 417 00:32:22,025 --> 00:32:23,485 "كلود"؟ 418 00:32:24,987 --> 00:32:27,364 آسف، لكنني لم أر شيئاً مثيلاً لذلك 419 00:32:27,364 --> 00:32:30,659 - يحدث أمام عينيّ، لذا... - أجل، لكن يجب أن تتحمل المسؤولية. 420 00:32:31,326 --> 00:32:32,452 أجل، أنت محقة. 421 00:32:35,873 --> 00:32:39,126 أفترض أنه يجب أن أبلغ رئيس الوزراء مجدداً وأصدر تصريحاً. 422 00:32:39,126 --> 00:32:41,670 لا. يجب أن تخبر العائلات أولاً. 423 00:32:41,670 --> 00:32:43,589 يجب ألّا يكتشفوا هذا على الأخبار. 424 00:32:43,589 --> 00:32:44,715 بالطبع. 425 00:32:44,715 --> 00:32:49,052 لا أعرف ماذا كنت... شكراً يا "ديانا". أنت مصدر دعمي. 426 00:32:50,387 --> 00:32:51,388 أين التحديث؟ 427 00:32:53,765 --> 00:32:55,392 نخلي المبنى الآن يا سيدتي. 428 00:32:58,687 --> 00:33:00,147 يا لها من فوضى. 429 00:33:18,999 --> 00:33:20,834 - "رودريك"؟ - أجل؟ 430 00:33:21,793 --> 00:33:22,836 ماذا تفعل؟ 431 00:33:23,545 --> 00:33:25,005 آخذ حاسوب "كارترايت". 432 00:33:26,548 --> 00:33:27,549 لماذا؟ 433 00:33:28,717 --> 00:33:30,385 لأنه مات. 434 00:33:31,720 --> 00:33:33,138 - ماذا؟ - ماذا يحدث؟ 435 00:33:34,264 --> 00:33:35,641 ماذا تفعل؟ 436 00:33:35,641 --> 00:33:37,726 "رودي" قال إن "ريفر" مات. 437 00:33:38,560 --> 00:33:39,770 مزحة مقيتة يا "هو". 438 00:33:40,812 --> 00:33:42,773 إنها ليست مزحة بل حقيقة. 439 00:33:43,649 --> 00:33:46,151 - كيف تعرف ذلك؟ - "لامب" أخبرني. 440 00:33:46,151 --> 00:33:47,486 "لامب" أخبرك بماذا؟ 441 00:33:47,486 --> 00:33:48,904 ماذا يحدث هنا؟ 442 00:33:48,904 --> 00:33:50,405 "كارترايت" مات. 443 00:33:51,073 --> 00:33:52,991 - ماذا تعني بأنه مات؟ - مضحك فعلاً. 444 00:33:52,991 --> 00:33:55,744 "لامب" أخبرني بأن "كارترايت" مات. 445 00:33:58,038 --> 00:33:59,248 "سأتأخر في المجيء. 446 00:34:00,666 --> 00:34:03,043 سهرت طيلة الليلة لتحديد هوية جثة (كارترايت)." 447 00:34:03,043 --> 00:34:05,254 - هذه مزحة حتماً. بحقك. - ماذا؟ أين؟ 448 00:34:05,254 --> 00:34:06,338 إنه يمزح حتماً. 449 00:34:06,338 --> 00:34:09,132 هذا ليس منطقياً. هل تحدثت إلى "لامب"؟ 450 00:34:09,132 --> 00:34:10,509 - لا. - إذاً... 451 00:34:10,509 --> 00:34:12,511 تظن أنه ميت، لكنك تسرق حاسوبه؟ 452 00:34:12,511 --> 00:34:15,222 لا أسرق حاسوبه. لقد مات. 453 00:34:15,222 --> 00:34:18,308 كُتب في سجل المهام بلاغ بإطلاق النار في منزل "ديفيد كارترايت". 454 00:34:20,185 --> 00:34:21,270 عُثر على جثة. 455 00:34:33,447 --> 00:34:34,574 يا إلهي. 456 00:34:37,286 --> 00:34:38,453 يا إلهي. 457 00:34:39,371 --> 00:34:41,498 تباً. هذا ذنبي. 458 00:34:42,373 --> 00:34:43,625 يا إلهي. 459 00:34:43,625 --> 00:34:46,253 - يا إلهي. أنا أخبرته بأن يذهب. - يذهب إلى أين؟ 460 00:34:46,253 --> 00:34:50,257 طلبت منه أن يذهب لزيارة جدّه، والآن جدّه اللعين أطلق النار عليه. 461 00:34:50,257 --> 00:34:53,302 - تباً. أخبروني بأن هذا لا يحدث. - ماذا؟ 462 00:34:54,303 --> 00:34:55,929 أخبروني بأن هذا لا يحدث مجدداً. 463 00:34:55,929 --> 00:34:59,391 - لا، لا أصدّق أن هذا يحدث مجدداً. - لا نعرف الظروف حتى. 464 00:34:59,391 --> 00:35:02,352 نعرف أنه ميت، صحيح؟ 465 00:35:02,853 --> 00:35:04,605 ما الذي يجب علينا معرفته بخلاف ذلك؟ هو ميت. 466 00:35:08,650 --> 00:35:13,238 في سياق أسعد، لديّ حبيبة. 467 00:35:16,575 --> 00:35:17,701 أنت وغد لعين! 468 00:35:17,701 --> 00:35:18,785 "لويزا"! 469 00:35:20,287 --> 00:35:21,580 تباً! 470 00:35:27,878 --> 00:35:30,672 تصالحي مع الأمر. فوّتّ فرصتك. 471 00:36:03,080 --> 00:36:05,791 شرطة مكافحة الإرهاب والمخابرات 472 00:36:05,791 --> 00:36:08,001 في "لندن" أكدت متابعتها 473 00:36:08,001 --> 00:36:11,547 {\an8}لكل الأدلة المحتملة مع استمرار التحقيق في التفجير 474 00:36:11,547 --> 00:36:13,799 {\an8}في مركز تسوق "ويست إيكرز". 475 00:36:14,591 --> 00:36:17,803 بينما أكدّ متحدث رسمي أنهم لا يعرفون كيف تمكّن "روبرت وينترز" 476 00:36:17,803 --> 00:36:20,597 من الحصول على المكونات المطلوبة للجهاز الذي استخدمه، 477 00:36:20,597 --> 00:36:24,393 وعلمنا أن المواطنين... 478 00:36:24,393 --> 00:36:27,479 ...يساعدون الشرطة في تحرياتهم. 479 00:36:27,479 --> 00:36:29,815 في تلك الأثناء، "جاك وارتون" في سن الـ25 480 00:36:29,815 --> 00:36:33,569 هو آخر ضحية يُعلن عن اسمه بين قتلى الهجوم. 481 00:36:33,569 --> 00:36:36,822 أُبلغ أن أخاه أُصيب جراء الانفجار. 482 00:36:36,822 --> 00:36:39,366 هذا يعني أن كل الأشخاص الـ23 الذين ماتوا 483 00:36:39,366 --> 00:36:42,077 في الانفجار تم تحديد هويتهم. 484 00:36:42,870 --> 00:36:45,372 صباح اليوم، انطلقت دوريات الشرطة المسلحة... 485 00:36:46,832 --> 00:36:48,125 "جاكسون"، ماذا تريد؟ 486 00:36:48,709 --> 00:36:51,837 هذا ترحيب سار. يمكنك أن تتحدثي ببعض المشاعر. 487 00:36:51,837 --> 00:36:54,673 هذا ما فعلت، لكنها ليست المشاعر التي أردتها. 488 00:36:56,091 --> 00:36:58,177 - هل ستدعينني للدخول؟ - لا. 489 00:36:58,177 --> 00:36:59,928 هل يمكنني الدخول على أي حال؟ 490 00:37:08,228 --> 00:37:09,479 أحضرت الإفطار. 491 00:37:09,479 --> 00:37:11,857 أكلت بالفعل، وهذا ليس فطوراً. 492 00:37:12,566 --> 00:37:13,942 ما رأيك في مشروب إذاً؟ 493 00:37:14,526 --> 00:37:15,986 هذا مبكر قليلاً، حتى عليك. 494 00:37:17,237 --> 00:37:18,697 قصدت كأس ماء. 495 00:37:24,286 --> 00:37:26,413 إذاً، لماذا أنت هنا؟ 496 00:37:28,248 --> 00:37:29,917 ألا يمكنني زيارة صديقة قديمة؟ 497 00:37:29,917 --> 00:37:31,960 غير مرجح وغير دقيق. 498 00:37:33,086 --> 00:37:36,423 جئت للتو بعد تحديد هوية جثة "ريفر كارترايت". 499 00:37:36,423 --> 00:37:39,218 أردت أن تكوني أول من يعلم. 500 00:37:39,885 --> 00:37:43,347 هل ترين؟ انظري، إنها فطور. بها برتقال. 501 00:37:43,347 --> 00:37:45,849 - فاكهة صحية. - "ريفر"؟ كيف؟ 502 00:37:46,892 --> 00:37:49,061 طلقة في الصدر وطلقة في الوجه. 503 00:37:49,061 --> 00:37:51,104 مسحت النظرة المزعجة عن وجهه. 504 00:37:54,358 --> 00:37:57,486 - أليس لديك أي رد فعل؟ - هذا رد فعلي. 505 00:37:59,821 --> 00:38:01,031 أين حدث ذلك؟ 506 00:38:02,491 --> 00:38:03,992 في الحمام. 507 00:38:04,618 --> 00:38:06,370 مثل الأيام الخوالي. 508 00:38:06,370 --> 00:38:09,414 هل ستخبر البقية؟ 509 00:38:09,414 --> 00:38:10,832 أرسلت رسالة إلى "هو". 510 00:38:10,832 --> 00:38:13,627 أظن أنه نشر الخبر الآن. 511 00:38:13,627 --> 00:38:15,045 أرسلت رسالة؟ 512 00:38:15,546 --> 00:38:16,922 لم أكن سأنشر ذلك على "تويتر". 513 00:38:16,922 --> 00:38:19,049 بحق السماء يا "ستانديش"، مات رجل. 514 00:38:19,049 --> 00:38:21,510 هل تعرف ما سيفعله هذا الخبر بـ"لويزا"؟ 515 00:38:21,510 --> 00:38:24,388 لهذا أرسلتها إلى "هو". أعرف كيف أكون لبقاً. 516 00:38:25,180 --> 00:38:31,687 حسناً، بعد أن أخبرتني بهذا الخبر المريع، يمكنك أن ترحل. 517 00:38:35,065 --> 00:38:36,567 أرى أنك مشغولة. 518 00:38:40,988 --> 00:38:44,825 - ألن تسألي أي حمام قُتل فيه؟ - أي حمام؟ 519 00:38:45,576 --> 00:38:47,494 آسف، معلومات سرية. 520 00:38:47,494 --> 00:38:48,745 أنت تستمتع بهذا. 521 00:38:48,745 --> 00:38:51,707 سأستمتع به أكثر بكأس ماء. 522 00:38:51,707 --> 00:38:54,543 تعرفين الجفاف الذي يصيبك بعد السهر طيلة الليل. 523 00:38:55,043 --> 00:38:56,295 بحق السماء. 524 00:39:10,225 --> 00:39:11,518 هل أنت وحدك؟ 525 00:39:12,477 --> 00:39:14,229 أجل، كان يجب أن أسأل. 526 00:39:14,229 --> 00:39:16,273 هل يبدو كأن لديّ رفقة؟ 527 00:39:16,273 --> 00:39:18,734 أجل، كان يجب عليّ سؤالك. 528 00:39:18,734 --> 00:39:22,821 - من الصعب التخلص من سمعتك. - أنت أدرى بذلك. 529 00:39:22,821 --> 00:39:25,824 أعني، كل من قابلتهم قالوا إنك حقير. 530 00:39:25,824 --> 00:39:29,369 لكنني لم أعد مجبرة على تحمّلك لأنني استقلت. هل تذكر؟ 531 00:39:30,370 --> 00:39:34,291 أو حاولت ذلك. كتبت الرسالة نفسها إلى الموارد البشرية 3 مرات. 532 00:39:34,291 --> 00:39:36,502 أجل، أعرف. يواصلون إرسالها إليّ. 533 00:39:36,502 --> 00:39:38,795 يقولون شيئاً عن التصديق على الأوراق. 534 00:39:38,795 --> 00:39:41,131 بحق السماء يا "لامب". ما المشكلة؟ 535 00:39:41,131 --> 00:39:44,843 أنت قضيت أعواماً في استفزازي، وأخيراً فعلت ما أردته. 536 00:39:45,594 --> 00:39:48,180 وقّع الأوراق اللعينة فقط ودعني أمضي في حياتي. 537 00:39:48,180 --> 00:39:50,557 أريد أن أتأكد من أنك تعرفين ما تريدين. 538 00:39:51,266 --> 00:39:52,601 صحيح، تخيّلي شعوري 539 00:39:52,601 --> 00:39:54,853 إن انتهى بك الحال نادمة وانتكست. 540 00:39:54,853 --> 00:39:56,438 لا أريد أن أتحمّل ذنب 541 00:39:56,438 --> 00:39:59,358 حزنك الشديد ولجوئك إلى الخمر. 542 00:39:59,358 --> 00:40:02,194 يقولون إن الثمالى يبحثون عن عذر فقط. 543 00:40:02,194 --> 00:40:04,112 لا ألومك. إنه مرض. 544 00:40:04,112 --> 00:40:06,073 كان جدّه بالمناسبة. 545 00:40:06,782 --> 00:40:07,824 ماذا؟ 546 00:40:09,326 --> 00:40:13,413 حمام جدّه، لكنك لم تسألي. 547 00:40:13,413 --> 00:40:15,332 لم تسألي عن الفاعل أيضاً. 548 00:40:15,332 --> 00:40:18,961 - أي فاعل؟ - الذي أطلق النار على "ريفر". 549 00:40:18,961 --> 00:40:21,046 لأنك مثلي تعرفين أنه حي. 550 00:40:23,006 --> 00:40:24,424 فلتتوقّف عن ألاعيبك. 551 00:40:24,424 --> 00:40:27,010 أخبرتني للتو بأنك حددت هوية جثته. 552 00:40:27,010 --> 00:40:30,889 أجل، وأنت غير مهتمة بذلك الأمر البتة. 553 00:40:31,557 --> 00:40:33,183 أنا في حالة صدمة، اتفقنا؟ 554 00:40:33,892 --> 00:40:36,395 أنت مصدومة لأنني هنا، لكنك لست مصدومة 555 00:40:36,395 --> 00:40:39,147 لكون "ريفر" حياً لأنك رأيته. 556 00:40:39,147 --> 00:40:40,691 عمّ تتحدث؟ 557 00:40:40,691 --> 00:40:42,025 - هذا هراء. - لا، لا تفعلي. 558 00:40:42,025 --> 00:40:43,443 - أرجوك يا "ستانديش". - لا... 559 00:40:43,443 --> 00:40:45,529 أنت لا تجيدين هذا. 560 00:40:46,655 --> 00:40:48,156 وأيضاً... 561 00:40:49,741 --> 00:40:51,618 سيارته في الخارج. 562 00:40:58,125 --> 00:40:59,918 أجل. حسناً، لقد كان هنا، 563 00:40:59,918 --> 00:41:02,629 - لكنه لم يعد هنا. - حسناً، هذا أفضل. 564 00:41:02,629 --> 00:41:05,507 والآن، أرجوك لا تتظاهري 565 00:41:05,507 --> 00:41:08,468 بأن الوغد العجوز ليس مختبئاً في غرفة النوم. 566 00:41:08,468 --> 00:41:10,554 "جاكسون"، "ريفر" طلب مني حمايته. 567 00:41:14,224 --> 00:41:15,225 أأنت سعيد الآن؟ 568 00:41:16,476 --> 00:41:18,187 أنت تعرفينني. 569 00:41:18,187 --> 00:41:20,856 منذ متى وأنا لست مقبلاً على الحياة؟ 570 00:41:20,856 --> 00:41:22,941 جيد. ربما يمكنك أن تخرج من غرفة نومي الآن. 571 00:41:22,941 --> 00:41:24,026 يا هذا! 572 00:41:25,944 --> 00:41:26,945 يا صاح. 573 00:41:31,033 --> 00:41:32,201 أين "ريفر"؟ 574 00:41:45,964 --> 00:41:50,385 {\an8}"سيارة أجرة باريسية" 575 00:41:52,095 --> 00:41:53,347 من أنت بحق السماء؟ 576 00:41:55,933 --> 00:41:57,684 كم تبقّى؟ 577 00:41:57,684 --> 00:41:59,520 لم يتبقّ الكثير. 578 00:43:36,783 --> 00:43:38,785 ترجمة "رضوى أشرف"