1
00:00:17,350 --> 00:00:19,350
- تکون بخورین! تکون بخورین!
- دارم خشاب عوض میکنم.
2
00:00:19,350 --> 00:00:22,040
بمب کار گذاشته شد.
پناه بگیرین.
3
00:00:22,940 --> 00:00:25,360
یه افسر امآیفایو رو کشتین.
4
00:00:25,360 --> 00:00:28,980
خب فکر کردی کی ما رو فرستاده
احمق نفهم؟
5
00:00:31,320 --> 00:00:32,610
دوستت شاید هنوز زنده باشه.
6
00:00:32,610 --> 00:00:34,700
اگه میخوای کمکش کنی،
باید یکی پوششت بده.
7
00:00:35,530 --> 00:00:37,740
خدایا.
چرا آخه؟
8
00:00:38,410 --> 00:00:39,740
ریور!
9
00:00:39,740 --> 00:00:41,200
نمیتونم برم پیشش.
10
00:00:42,460 --> 00:00:43,460
من هوات رو دارم.
11
00:00:48,090 --> 00:00:49,840
سه، دو، یک.
12
00:00:53,300 --> 00:00:57,140
ریور! به هوش بیا ریور.
برگرد ریور، برگرد.
13
00:00:59,100 --> 00:01:00,930
صدام رو میشنوی؟
به هوش بیا ریور.
14
00:01:00,930 --> 00:01:03,350
برگرد اینجا ریور.
یالا ریور. یالا.
15
00:01:04,060 --> 00:01:05,310
خداروشکر.
بلند شو.
16
00:01:06,150 --> 00:01:08,940
من رو نگاه کن.
من رو نگاه کن.
17
00:01:08,940 --> 00:01:11,320
باید از اینجا بریم بیرون.
یالا، بلند شو.
18
00:01:16,950 --> 00:01:18,450
رد شین!
19
00:01:19,700 --> 00:01:22,620
برگردین.
برگردین.
20
00:01:23,770 --> 00:01:30,770
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
21
00:01:30,770 --> 00:01:37,770
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجیموویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
22
00:01:41,720 --> 00:01:43,600
- میتونی بلند شی؟
- آره.
23
00:01:46,560 --> 00:01:47,400
دافی،
جواب بده.
24
00:01:48,980 --> 00:01:51,150
- الو؟
- میشه افراد بیشتری بفرستی؟
25
00:01:51,150 --> 00:01:54,300
- چیشد؟
- انتظار نداشتیم در این حد مقاومت کنن.
26
00:01:54,780 --> 00:01:57,410
یعنی چی فنویک،
فکر میکردم حرفهای باشی!
27
00:01:57,410 --> 00:01:59,030
تو فقط بفرستشون.
28
00:02:00,280 --> 00:02:03,410
شما چهار نفر،
برین داخل. سریع.
29
00:02:07,670 --> 00:02:10,420
- وای، تفنگ کوش؟
- دست منه.
30
00:02:10,420 --> 00:02:11,590
بدش به من.
31
00:02:11,590 --> 00:02:13,000
نه،
همون یه بار بس بود.
32
00:02:13,000 --> 00:02:14,210
بدش...
33
00:02:14,210 --> 00:02:15,720
بدویین.
باید بریم.
34
00:02:16,260 --> 00:02:18,090
وایسا ببینم.
پس اونا چی میشن؟
35
00:02:18,090 --> 00:02:19,680
چیزی نیست.
با هم کنار اومدیم.
36
00:02:31,020 --> 00:02:33,320
داگلاس گفته بود آخر تونل
یه دریچه هست.
37
00:02:34,570 --> 00:02:36,950
برین. برین. برین!
38
00:02:49,330 --> 00:02:50,750
برین.
برین!
39
00:02:50,750 --> 00:02:52,840
چرا میخوان بکشنمون؟
40
00:02:54,540 --> 00:02:56,800
مگه چی تو اون پروندۀ کوفتیه؟
41
00:03:46,400 --> 00:03:48,880
« اسبهای کودن »
" فصل سوم - قسمت ششم "
42
00:03:53,460 --> 00:04:00,460
مترجم: «محمدعلی sm»
در تلگرام mmli_Subs@
43
00:04:34,060 --> 00:04:38,440
اگه از پلهها صدای چیپس اومد،
از این استفاده کن.
44
00:04:38,440 --> 00:04:40,030
تو هم با من بیا.
45
00:04:40,030 --> 00:04:41,900
برو بالا.
بجنب.
46
00:04:44,030 --> 00:04:46,070
- اینجا... نه، نه. اینجا.
- چی؟
47
00:04:46,070 --> 00:04:49,120
برو داخل.
قایم شو.
48
00:04:49,120 --> 00:04:51,580
- به دردتون میخورمها.
- نه، نمیخوری.
49
00:05:15,600 --> 00:05:18,360
- واسه چی وایسادیم؟
- چون یه جای کار میلنگه.
50
00:05:18,360 --> 00:05:19,770
نه نوری هست،
نه صدایی.
51
00:05:19,770 --> 00:05:22,820
.گروگانه
کسی نباید خوابیده باشه.
52
00:05:24,570 --> 00:05:27,950
خب دیگه، سگ توش.
بریم کار رو تموم کنیم.
53
00:05:27,950 --> 00:05:29,330
بیخیال.
54
00:05:31,830 --> 00:05:34,330
هوی، آقای با خایه.
وایسا.
55
00:05:35,290 --> 00:05:37,380
- واسه چی؟
- استندیش آدمِ لمبه.
56
00:05:38,250 --> 00:05:39,250
کی؟
57
00:05:39,880 --> 00:05:41,170
جکسون لمب.
58
00:05:41,170 --> 00:05:42,380
جکسون لمب دیگه کیه؟
59
00:05:42,960 --> 00:05:47,220
یه پیریِ تخمسگ.
قبلاً با هم درگیری داشتیم.
60
00:05:48,300 --> 00:05:49,930
مگه حالا اومده اینجا؟
61
00:05:50,640 --> 00:05:52,310
منظورم اینه حواست باشه.
62
00:05:52,310 --> 00:05:55,020
عادت بدی که داره اینه که
یهویی پیداش میشه.
63
00:05:55,020 --> 00:05:56,650
باشه.
حواسم جمعه.
64
00:06:01,230 --> 00:06:04,780
گوش کن، یه بچۀ عقبمونده
و یه کتابدار اسکل اونجان.
65
00:06:04,780 --> 00:06:07,530
فکر نمیکنم اگه کسی هم کمکشون کنه
فرقی بکنه، خب؟
66
00:06:07,530 --> 00:06:08,870
وایسا.
67
00:06:10,580 --> 00:06:11,580
چی؟
68
00:06:11,580 --> 00:06:14,200
خدایا! خاموشش کن!
بجنب دیگه!
69
00:06:16,290 --> 00:06:17,420
خدایا!
70
00:06:18,830 --> 00:06:20,590
- حالت خوبه؟
- نه!
71
00:06:23,630 --> 00:06:25,130
آشغال حرومزاده.
72
00:06:29,640 --> 00:06:31,000
فکر نکنم بتونم ادامه بدم.
73
00:06:31,000 --> 00:06:33,600
من رو بذارین همینجا
تا شما رو پوشش بدم.
74
00:06:33,600 --> 00:06:35,520
نه، گه نخور.
از این چیزها خبری نیست. بجنب.
75
00:06:35,520 --> 00:06:37,350
بجنب.
اونطرف هم لازمت داریم.
76
00:06:37,350 --> 00:06:40,190
- آره. بیا. فقط یکم مونده.
- نه! وایسین!
77
00:06:40,190 --> 00:06:41,360
باشه،
باشه.
78
00:06:45,990 --> 00:06:48,110
- فقط بخونش.
- بیخیال.
79
00:06:51,200 --> 00:06:52,330
پخشش کنین.
80
00:06:56,370 --> 00:06:59,180
همیشه میگفتیم که دشمنهامون
از این کارها میکنن.
81
00:07:02,130 --> 00:07:05,550
الیسون رو کشتن
تا از شهرتشون حفاظت کنن.
82
00:07:06,340 --> 00:07:07,340
بن رو کشتن.
83
00:07:13,760 --> 00:07:15,350
نذارین کارمون بینتیجه بمونه.
84
00:07:19,350 --> 00:07:20,400
خواهش میکنم.
85
00:07:22,730 --> 00:07:23,770
شما...
86
00:07:24,980 --> 00:07:26,280
شما من رو بذارین همینجا.
87
00:07:27,150 --> 00:07:28,150
باشه؟
88
00:07:32,620 --> 00:07:34,700
باشه.
خیلیخب.
89
00:07:38,330 --> 00:07:39,330
ممنون.
90
00:07:40,370 --> 00:07:41,920
خیلیخب.
91
00:07:41,920 --> 00:07:44,000
- برین!
- راه بیفت.
92
00:07:44,880 --> 00:07:46,090
پخشش کنین.
93
00:07:53,220 --> 00:07:55,740
فکر نکنم در این حد
.شغلم رو دوست داشته باشمها
94
00:07:57,720 --> 00:08:00,310
- هی، خودت گفتی هرکاری من میگم بکن.
- چی؟
95
00:08:00,310 --> 00:08:02,020
گوش به فرمانم.
نقشه چیه؟
96
00:08:02,020 --> 00:08:04,480
چطوری میتونیم ریور
و لوئیزا رو نجات بدیم؟
97
00:08:04,480 --> 00:08:06,270
نمیدونم.
گه توش.
98
00:08:07,860 --> 00:08:09,440
این ایدۀ خودت بود جناب رامبو!
99
00:08:09,440 --> 00:08:12,030
فکر میکردم اگه یکم بهشون فشار بیاریم
عقبنشینی میکنن، خب؟
100
00:08:12,030 --> 00:08:13,910
چی؟
فکر کردی بازیه؟
101
00:08:16,240 --> 00:08:17,490
چیشد؟
102
00:08:19,370 --> 00:08:21,290
تو محوطه چهخبره؟
تمام.
103
00:08:23,920 --> 00:08:25,290
ببین،
باید یواشکی بری اون بالا،
104
00:08:25,290 --> 00:08:28,400
دورشون بزنی و از پشت دخلشون رو بیاری،
من هوات رو دارم.
105
00:08:28,840 --> 00:08:29,840
کسشر نگو بابا.
106
00:08:29,840 --> 00:08:32,300
نظرت چیه تو بری بالا
و من هوات رو داشته باشم؟
107
00:08:32,300 --> 00:08:35,340
کار من که سختتره.
امکان داره تیر بخورم.
108
00:08:35,340 --> 00:08:37,180
آره،
من هم باید دخل دوتا سرباز رو بیارم.
109
00:08:37,180 --> 00:08:38,980
خب میگی چیکار کنیم؟
سنگ، کاغذ، قیچی؟
110
00:08:38,980 --> 00:08:40,520
باشه.
111
00:08:40,520 --> 00:08:42,980
نه... منظورم این نبود.
وقت نداریم.
112
00:08:44,190 --> 00:08:45,230
چهخبره؟
113
00:08:45,230 --> 00:08:50,320
ببین، اگه به کسی خبر بدن تا
از پشت بزننمون، دهنمون سرویسه.
114
00:08:50,320 --> 00:08:51,400
کیر توش.
115
00:08:52,150 --> 00:08:53,570
- باشه، میرم.
- خوبه.
116
00:08:54,490 --> 00:08:56,660
اما اگه زنده موندیم،
باید یه قولی بهم بدی.
117
00:08:56,660 --> 00:08:58,330
باشه،
کمکت میکنم ترک کنی.
118
00:08:59,490 --> 00:09:01,540
مرتیکۀ جانماز آبکش.
119
00:09:03,710 --> 00:09:04,750
خب میخوای چیکار کنم؟
120
00:09:04,750 --> 00:09:07,000
- تا سه میشمارم و میرم...
- چی میخواستی بگی؟
121
00:09:07,000 --> 00:09:08,340
- دو...
- خب چی میخوای؟
122
00:09:08,340 --> 00:09:10,760
میخوام نذاری این پفیوزها بهم تیر بزنن!
123
00:09:11,670 --> 00:09:12,510
یک!
124
00:09:24,390 --> 00:09:27,690
شما دونفر برین سالن توربین.
بدویین.
125
00:11:34,480 --> 00:11:35,940
گه توش.
126
00:11:38,490 --> 00:11:40,910
حرومزادۀ عوضی.
127
00:11:42,070 --> 00:11:42,910
کیر توش.
128
00:11:48,500 --> 00:11:49,500
هابز؟
129
00:11:55,050 --> 00:11:56,340
حالت خوبه؟
130
00:11:57,130 --> 00:11:58,590
آره بابا.
131
00:11:58,590 --> 00:12:00,340
بهترین دوران زندگیمه.
132
00:12:10,440 --> 00:12:11,440
آماده.
133
00:12:16,610 --> 00:12:17,610
بزن.
134
00:12:18,690 --> 00:12:19,950
درحال انفجار!
135
00:12:23,620 --> 00:12:25,120
- کیر توش، بیا.
- گندش بزنن.
136
00:12:27,290 --> 00:12:28,950
یعنی چی؟
137
00:12:28,950 --> 00:12:31,540
ولش کن.
دریچه همینجاس!
138
00:12:34,420 --> 00:12:35,420
کسی نیست.
139
00:12:36,170 --> 00:12:37,170
بجنبین.
140
00:12:39,670 --> 00:12:41,470
آخرین نفر.
حرکت کن.
141
00:12:53,810 --> 00:12:54,900
عالیه.
142
00:12:56,480 --> 00:12:57,480
گندش بزنن.
143
00:12:59,030 --> 00:13:01,300
اگه اسکندر مقدونی اینجا بود
چیکار میکرد؟
144
00:13:04,490 --> 00:13:05,820
وقت سر و سامون دادن به اوضاعه.
145
00:13:16,840 --> 00:13:17,920
همینه!
146
00:13:21,550 --> 00:13:24,300
سوارهنظامِ هو داره میاد.
147
00:13:26,970 --> 00:13:29,310
- کجا رفتن؟
- هنوز پشت اون بلوکن.
148
00:13:32,600 --> 00:13:34,340
الکی داریم تیر حروم میکنیم.
149
00:13:35,020 --> 00:13:39,820
بذار فکر کنن رفتیم.
بعدش مغزشون رو داغون میکنیم.
150
00:13:43,400 --> 00:13:44,400
گه توش!
151
00:13:45,240 --> 00:13:47,700
- مال منه!
- چرا تفنگهات رو چک نمیکنی لانگریج؟
152
00:14:18,770 --> 00:14:20,320
لعنتی.
153
00:14:44,170 --> 00:14:47,180
خدایا.
154
00:15:10,070 --> 00:15:10,910
با خایه؟
155
00:15:14,200 --> 00:15:15,700
بهم تیر زد.
156
00:15:17,000 --> 00:15:18,210
با خایه!
157
00:15:18,210 --> 00:15:19,500
هاب...
هاب...
158
00:15:20,960 --> 00:15:22,880
با خایه،
صدای تو بود یا...
159
00:16:06,800 --> 00:16:08,800
استندیش،
دیگه میتونی بیای بیرون.
160
00:16:16,010 --> 00:16:17,810
من رو طعمه کردی؟
161
00:16:18,680 --> 00:16:22,730
حالا مگه چی شده؟
اون مرده اما تو زندهای.
162
00:16:24,560 --> 00:16:26,190
باید میذاشتم بهت شلیک کنه.
163
00:16:27,730 --> 00:16:29,320
سارا،
حالت خوبه؟
164
00:16:31,450 --> 00:16:32,280
تقریباً.
165
00:16:32,990 --> 00:16:34,490
.یکی رو کشتم
166
00:16:50,760 --> 00:16:51,760
برین کنار!
167
00:17:05,230 --> 00:17:07,670
میشه بگی دقیقاً به چی فکر میکردی
که این کار رو کردی؟
168
00:17:08,360 --> 00:17:09,820
که دخل آدم بدها رو بیارم.
169
00:17:11,240 --> 00:17:12,400
کسی رو نزدم؟
170
00:17:14,030 --> 00:17:15,030
نه.
171
00:17:16,200 --> 00:17:17,370
خودمون اونا رو زدیم.
172
00:17:22,250 --> 00:17:23,330
سلام رادی.
173
00:17:40,850 --> 00:17:43,180
چه بلایی سر خونهام آوردی؟
174
00:17:44,230 --> 00:17:46,190
بهونۀ خوبی هم واسه بازسازی شد.
175
00:17:47,610 --> 00:17:50,900
چیه؟ جدی میگم.
با بیمه میتونی حتی از قبل هم بهترش کنی.
176
00:17:52,030 --> 00:17:54,110
نه،
فکر نکنم بیمه پولش رو بده.
177
00:17:54,780 --> 00:17:59,280
تخریب عمدی با اتوبوسی که
یه احمق کودن پشت فرمونش بوده.
178
00:18:04,750 --> 00:18:06,750
میدونم تفنگت کار نکرد.
179
00:18:08,880 --> 00:18:10,630
وگرنه بهم تیر میزدی.
180
00:18:14,840 --> 00:18:16,890
شاید هم فکر کردی
که بهت تیر نمیزنم.
181
00:18:18,010 --> 00:18:19,470
به یه نظامی غیرمسلح...
182
00:18:21,770 --> 00:18:22,770
و یه زن.
183
00:18:24,680 --> 00:18:26,480
اما من تو عراق خدمت کردم!
184
00:18:28,230 --> 00:18:31,610
.غیرنظامیها رو واسه تمرین میکشتم
185
00:18:40,410 --> 00:18:41,910
جرواجرت میکنم.
186
00:18:57,760 --> 00:18:58,970
شبت بخیر عزیزم.
187
00:19:31,540 --> 00:19:33,630
تا الان نباید خبری از دافی میشد؟
188
00:19:34,380 --> 00:19:36,840
وقتی کارش تموم شده باشه زنگ میزنه.
189
00:19:36,840 --> 00:19:40,550
منظورت کشتن چندتا مامور
با مسئولیت توئه؟
190
00:19:41,220 --> 00:19:42,390
اونا اسبهای کودنن.
191
00:19:43,220 --> 00:19:46,180
از سر دلسوزی میکشیمشون.
از شر بدبختیهاشون راحت میشن.
192
00:19:46,180 --> 00:19:49,230
.با این حال مامور امآیفایون، اینگرید
193
00:19:50,190 --> 00:19:51,650
داری افراد خودت رو میکشی.
194
00:19:52,980 --> 00:19:56,570
خودت همهچی رو شروع کردی،
دانوان رو فرستادی اونجا.
195
00:19:57,320 --> 00:19:59,610
تویی که مسئول مرگشونی.
196
00:20:00,280 --> 00:20:01,410
تو بهم دستورش رو دادی.
197
00:20:02,740 --> 00:20:06,790
چطوری میخوای این رو پیش وزارتخونه
و وزرا توجیه کنی؟
198
00:20:07,950 --> 00:20:14,250
چندتا مامور خائن امآیفایو به زور وارد انبار شدن
و قصد داشتن اسرار حکومتی رو بدزدن،
199
00:20:14,250 --> 00:20:17,840
که مجبور شدیم جلوشون رو بگیریم.
به همین راحتی.
200
00:20:18,470 --> 00:20:20,260
رسانهها باور نمیکنن.
201
00:20:20,880 --> 00:20:22,240
رسانهها قرار نیست بفهمن.
202
00:20:24,010 --> 00:20:25,930
اگه به همین راحتیای
که تو میگی باشه...
203
00:20:28,350 --> 00:20:30,190
پس چرا تا الان گزارش ندادن؟
204
00:20:32,270 --> 00:20:34,320
لطفاً نگران من نباش دایانا.
205
00:20:34,900 --> 00:20:37,320
من جام محکمِ محکمه.
206
00:20:38,690 --> 00:20:41,360
دافی کارش رو خوب بلده.
207
00:20:43,030 --> 00:20:44,120
خوب بهش آموزش دادی.
208
00:20:45,990 --> 00:20:48,370
وضعیت جدید سالن توربین رو بهم بگو.
209
00:20:55,250 --> 00:20:59,550
پس کی میخواین یاد بگیرین احمقها؟
210
00:21:01,170 --> 00:21:03,800
کی میخواین یاد بگیرین
چندتا کار با هم بکنین؟
211
00:21:03,800 --> 00:21:07,010
تفنگ کوفتیت رو بده ببینم.
برو یکی دیگه بردار!
212
00:21:07,720 --> 00:21:11,600
یادتون باشه اگه کسی از این دریچه اومد بیرون،
مغزش رو داغون کنین.
213
00:21:31,540 --> 00:21:32,580
کسی نیست.
214
00:21:35,250 --> 00:21:37,670
خیلی هم هست احمقا.
215
00:21:39,250 --> 00:21:40,260
گندش بزنن.
216
00:22:01,190 --> 00:22:02,490
حالا دیگه کسی نیست.
217
00:22:17,580 --> 00:22:27,580
«د یجــــی موویـــــز»
218
00:22:55,210 --> 00:22:56,770
میتونی بیای بیرون.
219
00:22:57,920 --> 00:22:58,920
گه توش.
220
00:22:59,710 --> 00:23:01,750
تفنگه که بهم دادی گیر کرد.
221
00:23:01,750 --> 00:23:03,710
خب حتماً اشتباهی
خشابش رو عوض کردی.
222
00:23:03,710 --> 00:23:06,050
میخوای کار با تفنگ رو
به من مردفهم کنی؟
223
00:23:06,050 --> 00:23:08,510
راستش بهش میگن اسلحه دوربرد.
224
00:23:09,020 --> 00:23:10,550
مجبورن بیان بیرون.
225
00:23:12,470 --> 00:23:15,060
اهداف به زودی از دریچه میان بیرون.
226
00:23:18,100 --> 00:23:20,270
- کلیدای ماشینت رو بده.
- چی؟
227
00:23:20,270 --> 00:23:21,440
کلیدای ماشینت!
228
00:23:21,440 --> 00:23:22,610
واسه چی؟
229
00:23:22,610 --> 00:23:24,070
تو فقط پرتشون کن!
230
00:23:26,570 --> 00:23:27,650
کلیدهات،
بدو!
231
00:23:28,570 --> 00:23:29,570
کمک نمیکنی؟
232
00:23:29,570 --> 00:23:32,030
من که ۴ تا رو زدم.
تو چیکار کردی؟
233
00:23:32,030 --> 00:23:34,660
هیچکاری نکرده عزیزم.
الان هم مثل آبکش میشه!
234
00:23:35,330 --> 00:23:38,040
دافی، چرا داری به مامورهای خودی
شلیک میکنی؟
235
00:23:38,040 --> 00:23:42,360
دهنت رو ببند، دارم دستورات رو انجام میدم،
کاری که تو هیچوقت یاد نگرفتی انجام بدی.
236
00:23:42,790 --> 00:23:43,840
کلیدهات رو بده،
بدو!
237
00:23:44,420 --> 00:23:45,710
باشه.
238
00:23:50,300 --> 00:23:52,470
بیا.
تو برو. من حواسم هست.
239
00:23:53,100 --> 00:23:53,930
آره ارواح عمت!
240
00:23:55,890 --> 00:23:57,310
دافی!
241
00:24:18,790 --> 00:24:20,290
- کیر توش! برو پایین.
- لعنتی.
242
00:24:20,290 --> 00:24:21,750
- از اینجا نمیشه رفت.
- لعنتی.
243
00:24:21,750 --> 00:24:23,340
باید دره رو ببندیم!
244
00:24:28,590 --> 00:24:30,380
نه.
برگرد!
245
00:24:30,380 --> 00:24:32,930
- برگرد رو نردبودن!
- نمیخوام اینجا بمیرم.
246
00:25:02,830 --> 00:25:04,250
لعنتی.
247
00:25:07,300 --> 00:25:08,460
دستا بالا.
248
00:25:09,710 --> 00:25:10,840
تفنگت رو بذار زمین.
249
00:25:13,180 --> 00:25:16,220
تفنگ کوفتیت رو بذار زمین.
بجنب.
250
00:25:22,980 --> 00:25:26,520
من رو بگو ازت خواسته بودم
عضو گروهمون بشی،
251
00:25:27,650 --> 00:25:31,110
اونوقت حتی بلد نیستی
تیرهای خشاب تفنگ رو بشماری، دلقک نفهم.
252
00:25:31,740 --> 00:25:35,620
بهگمونم ترجیح میدادم بهجای کار کردن
واسه یه عوضی مثل تو، واسه لمب کار کنم.
253
00:25:35,620 --> 00:25:36,910
- جداً؟
- جداً.
254
00:25:36,910 --> 00:25:39,240
خب اون که مُرده.
مثل تو.
255
00:26:04,100 --> 00:26:05,350
یالا.
256
00:26:07,480 --> 00:26:08,900
دلقک نیستی پس.
257
00:26:45,140 --> 00:26:46,140
گندش بزنن.
258
00:26:49,480 --> 00:26:51,570
گه توش.
فکر کنم انگشت شستم شکست!
259
00:26:53,070 --> 00:26:54,110
بیاین بیرون!
260
00:26:55,320 --> 00:26:56,780
اول دخل اینا رو میارم،
261
00:26:57,660 --> 00:27:00,620
بعدش هم برمیگردم
و اون یکی شستت رو میشکونم بچه سوسول.
262
00:27:02,370 --> 00:27:03,450
شببخیر.
263
00:27:06,120 --> 00:27:06,960
به گا رفتیم.
264
00:27:17,380 --> 00:27:19,090
خدایا.
265
00:27:21,100 --> 00:27:26,100
میشه یکی بهم بگه
چرا همه میخوان شما رو بکشن؟
266
00:27:29,980 --> 00:27:31,060
بهخاطر این.
267
00:27:31,060 --> 00:27:33,530
بهتر نیست از اینجا ببریش بیرون؟
268
00:27:39,200 --> 00:27:40,200
آره.
269
00:27:42,030 --> 00:27:43,790
- ممنون. دمت گرم.
- خواهش میکنم.
270
00:27:43,790 --> 00:27:45,080
کارت عالی بود.
271
00:27:45,080 --> 00:27:46,370
وای.
272
00:27:47,620 --> 00:27:48,620
ماشین مارکوسه؟
273
00:27:49,710 --> 00:27:50,880
آره.
274
00:27:50,880 --> 00:27:52,290
خودش کو؟
275
00:28:03,510 --> 00:28:07,560
میخوام از زبون خودت بشنوم.
که از تو بهترم! بگو!
276
00:28:08,310 --> 00:28:09,730
آره.
آره.
277
00:28:10,560 --> 00:28:13,230
آره،
معلومه که از من بهتری.
278
00:28:13,230 --> 00:28:14,400
من باختم.
279
00:28:16,070 --> 00:28:17,070
.کاملاً عادلانه
280
00:28:22,950 --> 00:28:26,450
اما من آدم عادلی نیستم.
281
00:28:36,050 --> 00:28:37,800
بهگمونم حسابمون صاف شد.
282
00:28:39,840 --> 00:28:40,930
آره.
283
00:29:20,220 --> 00:29:23,220
انگار دافی هنوز کارش تموم نشده.
284
00:29:24,890 --> 00:29:26,100
تمومه.
285
00:29:28,270 --> 00:29:29,980
دافیام.
بعداً تماس میگیرم.
286
00:29:32,730 --> 00:29:35,480
موضوع فقط حملۀ امآیفایو
به نیروهای خودیش نیست.
287
00:29:36,480 --> 00:29:38,820
مسئول قضیه استانبول هم هستی.
288
00:29:39,820 --> 00:29:46,080
خب، اگه مجبور باشم،
مطمئن باش بیسروصدا نمیشه.
289
00:29:46,990 --> 00:29:50,040
فقط اوضاع رو بدتر میکنی
و آخرش هیچی عوض نمیشه.
290
00:29:50,540 --> 00:29:52,660
تو کارت رو خیلی خوب انجام دادی اینگرید.
291
00:29:53,920 --> 00:29:55,210
اما باختی.
292
00:30:14,690 --> 00:30:15,520
الو؟
293
00:30:15,520 --> 00:30:18,320
- لمب؟
- نه، کاترینم. پشت فرمونه.
294
00:30:18,320 --> 00:30:21,820
آزادت کردن؟
ما تو انبار بودیم.
295
00:30:21,820 --> 00:30:23,030
حال همه خوبه؟
296
00:30:23,030 --> 00:30:24,820
آره،
ریور و لوئیزا موفق شدن.
297
00:30:24,820 --> 00:30:26,240
یه سندی هم دستشه.
298
00:30:27,450 --> 00:30:29,160
خوشحالم حالتون خوبه.
299
00:30:29,160 --> 00:30:30,580
من هم همینطور.
300
00:30:30,580 --> 00:30:31,660
فردا میبینمتون.
301
00:30:36,920 --> 00:30:40,210
- گفت «فردا میبینمتون.»
- مثل لمب که نیست.
302
00:30:40,840 --> 00:30:44,220
حداقل کسایی که میخواستن ما رو بکشن
از کار بیکار میشن.
303
00:30:45,550 --> 00:30:46,590
میای سر کار؟
304
00:30:47,890 --> 00:30:52,580
خب، اگه کَسی وضعیت ماشین رو ببینه
بعید میدونم بتونم تو خونه بمونم.
305
00:30:53,180 --> 00:30:56,580
خب، حداقل میتونی با قمار
پول یه ماشین جدید رو جور کنی.
306
00:31:21,000 --> 00:31:22,500
تعداد مُردهها به ۱۸ تا رسیده.
307
00:31:23,920 --> 00:31:26,510
شان دانوان و بن دان
شناسایی شدن.
308
00:31:30,180 --> 00:31:32,010
مرگشون بیدلیل نبود.
309
00:31:33,010 --> 00:31:34,640
شرلی گفت سند دست ریوره.
310
00:31:35,520 --> 00:31:36,640
کدوم سند؟
311
00:31:36,640 --> 00:31:39,230
تیرنی یکی رو کشته،
کسی که شان عاشقش بوده،
312
00:31:39,230 --> 00:31:41,480
تا نذاره اون سند لو بره.
313
00:31:42,520 --> 00:31:43,780
اونوقت به تو گفتن؟
314
00:31:43,780 --> 00:31:46,650
نمیخوام قضاوتم کنی رادی،
اما من آدمشناس خوبیام.
315
00:31:46,650 --> 00:31:50,570
آدمشناسی؟
نگفته بودی.
316
00:31:50,570 --> 00:31:53,830
آره، اونا آسیب دیده بودن.
من هم کمکشون کردم.
317
00:31:53,830 --> 00:31:57,910
آره، الان هم حسابی آسیب دیدهان.
البته با گلوله.
318
00:32:00,460 --> 00:32:05,210
با کاری که کردم مشکلی ندارم
چون اگه چارلز بود کارم رو تایید میکرد.
319
00:32:05,210 --> 00:32:07,760
از دست این چارلز پارتنر.
320
00:32:09,260 --> 00:32:13,010
ارزشهای امآیفایوِ تیرنی
با اخلاقیات من سازگار نیست.
321
00:32:18,460 --> 00:32:20,150
[فوق سری: چارلز پارتنر]
322
00:32:20,150 --> 00:32:21,350
اوه، چارلز...
323
00:32:23,690 --> 00:32:26,470
یه تمیزکاری حسابی لازم داشته.
324
00:32:26,990 --> 00:32:27,990
عجب اوضاعی.
325
00:32:33,700 --> 00:32:34,950
نظرت چیه؟
326
00:32:36,200 --> 00:32:37,290
قصۀ جالبیه.
327
00:32:39,660 --> 00:32:40,670
قصه نیست.
328
00:32:41,750 --> 00:32:45,000
گزارشیه که نشون میده
ما از دستگاه آزمایش نشده استفاده کردیم
329
00:32:45,800 --> 00:32:48,470
که کار کارکنان سفارت کرۀ شمالی رو
به بیمارستان کشوند،
330
00:32:48,470 --> 00:32:50,220
همچنین چندتا هم گردشگر.
331
00:32:50,220 --> 00:32:52,260
که درضمن هنوز یکیشون توی کماس.
332
00:32:52,260 --> 00:32:55,640
خب،
نمیدونم تو مراکش چه اتفاقی افتاده...
333
00:32:55,640 --> 00:32:56,720
استانبول.
334
00:32:57,770 --> 00:32:58,770
جانم؟
335
00:32:59,350 --> 00:33:00,230
تو استانبول بود.
336
00:33:01,100 --> 00:33:02,100
من هم همین رو گفتم.
337
00:33:02,100 --> 00:33:04,770
نه، گفتی مراکـــ...
تو استانبول بود.
338
00:33:06,270 --> 00:33:08,820
- ببین، مهم نیست، خب؟
- نه، خیلی هم مهمه.
339
00:33:09,990 --> 00:33:12,990
جزئیات مهمن، یادت رفته؟
خودت این رو یادم دادی.
340
00:33:12,990 --> 00:33:13,990
ببخشید.
341
00:33:14,870 --> 00:33:16,790
ببخشید.
واقعاً ببخشید.
342
00:33:16,790 --> 00:33:19,980
ببخشید که بخشی از جزئیات رو اشتباه گفتم.
343
00:33:21,410 --> 00:33:22,620
مسئله اینجاس که،
344
00:33:24,500 --> 00:33:28,130
اگه این پخش شه،
میدونی چه اتفاقی میافته؟
345
00:33:28,130 --> 00:33:29,210
آره.
346
00:33:29,920 --> 00:33:33,180
شهرت تیرنی نابود میشه
و مجبور میشه از کارش بره کنار.
347
00:33:33,180 --> 00:33:36,850
فقط شهرت اون نه،
شهرت کل سرویسهای امنیتی.
348
00:33:38,350 --> 00:33:42,210
الیسون دان رو واسه این کشته
که این سند رو پخش نکنه.
349
00:33:43,140 --> 00:33:44,150
جانم؟
350
00:33:45,270 --> 00:33:49,070
نه، نه.
تو این که بهش اشارهای نشده.
351
00:33:49,940 --> 00:33:51,610
- شایعهاس.
- شایعه؟
352
00:33:52,450 --> 00:33:54,820
آره،
مدرکی نداره.
353
00:33:56,070 --> 00:33:57,450
امروز چندین نفر مردن.
354
00:33:57,450 --> 00:33:58,830
این که شایعه نیست.
355
00:33:58,830 --> 00:34:01,960
تجربیات شخصیت
دارن رو قضاوتت تاثیر میذارن.
356
00:34:01,960 --> 00:34:03,440
آره خب،
به سمتم شلیک کردن.
357
00:34:03,440 --> 00:34:07,530
پس شاید یه ذره شخصیش کنم.
شاید.
358
00:34:10,380 --> 00:34:14,330
بعضیوقتا خطر کردن
مهمتر از حفاظت از خودته.
359
00:34:14,930 --> 00:34:18,760
بعضیوقتا هم
آدم فقط بخشی از قضیه رو میبینه.
360
00:34:21,390 --> 00:34:24,860
خب، شاید هم بیشتر از چیزی که فکر میکنی
بخشی از قضیه رو میبینم.
361
00:34:32,900 --> 00:34:33,950
ناراحت نباش.
362
00:34:36,110 --> 00:34:39,740
کاری که کردم برای محافظت از توئه.
363
00:34:54,880 --> 00:34:55,720
پرش کن.
364
00:35:06,730 --> 00:35:11,780
خواستم بابت این که امروز جونم رو نجات دادی
ازت تشکر کنم.
365
00:35:13,690 --> 00:35:15,150
چرا اینطوری میکنی؟
366
00:35:16,240 --> 00:35:18,450
- چطوری؟
- اینطوری.
367
00:35:18,450 --> 00:35:20,990
عصبانیکه مجبور شدی بیای
و جونم رو نجات بدی؟
368
00:35:22,290 --> 00:35:24,500
اینقدر وانمود نکن
که به ما اهمیت نمیدی.
369
00:35:24,500 --> 00:35:27,920
نمیدونم چرا فکر کردی
که دلم میخواد به این بحث ادامه بدم.
370
00:35:27,920 --> 00:35:30,670
- مگه بحثی هست که دلت بخواد ادامهاش بدی؟
- راست میگی.
371
00:35:33,300 --> 00:35:37,050
چارلز همیشه میگفت که حس وظیفهشناسیت رو
پشت بدبینیت قایم میکردی.
372
00:35:37,050 --> 00:35:39,800
هو، اگه همینطوری به حرف زدن ادامه داد،
یه تیر بزن بهم.
373
00:35:39,800 --> 00:35:41,760
دیدی؟
داری حرفش رو ثابت میکنی.
374
00:35:42,350 --> 00:35:46,180
یعنی نمیخوای مردم
اون بخش نجیبت رو ببینن.
375
00:35:46,180 --> 00:35:48,320
چون باعث میشه
احساس آسیبپذیری داشته باشی.
376
00:35:48,320 --> 00:35:50,440
برو تو ماشین بابا.
377
00:35:50,440 --> 00:35:52,860
- چارلز فکر میکرد از اون بهتری.
- آره، بودم.
378
00:35:52,860 --> 00:35:55,070
فکر میکرد بهتر از همهای.
379
00:35:55,070 --> 00:35:58,500
میگفتی میتونی میز اول هم باشی.
خدا میدونه اگه الان بود چه فکر درموردت میکرد.
380
00:35:58,500 --> 00:36:01,830
چرا باید به تخمم باشه که اون موقع یا الان
چه فکری درموردم میکرده؟
381
00:36:01,830 --> 00:36:03,660
چون یه مرد باشرافت بود.
382
00:36:03,660 --> 00:36:05,120
آره بابا.
383
00:36:05,120 --> 00:36:07,660
تو منشیش بودی.
آخه چی میدونی؟
384
00:36:08,580 --> 00:36:09,710
همهچی رو.
385
00:36:10,540 --> 00:36:12,380
مطمئن باش،
همهچی رو نمیدونی.
386
00:36:13,630 --> 00:36:17,070
این رو میدونم که برخلاف تو
بهم احترام میذاشت.
387
00:36:17,550 --> 00:36:19,680
محبت میکرد،
بهم باور داشت،
388
00:36:19,680 --> 00:36:23,430
من رو هم نگه داشت
که اگه هرکس دیگهای بود، اخراجم میکرد.
389
00:36:23,430 --> 00:36:25,520
.واقعاً خیلی خوب آدمها رو میشناسی
390
00:36:26,140 --> 00:36:27,480
میخوای حقیقت رو بدونی؟
391
00:36:29,350 --> 00:36:34,820
قهرمانی که ازش دم میزنی، چارلز پارتنر،
یه عوضی خائن بود.
392
00:36:34,820 --> 00:36:37,740
- چی داری میگی؟
- حتی عقیدۀ خاصی هم نداشت.
393
00:36:37,740 --> 00:36:40,410
حالا شاید واسه اون بشه
یه احترامی قائل بود.
394
00:36:40,410 --> 00:36:42,240
اما ده سال آخر عمرش رو
395
00:36:42,240 --> 00:36:44,640
صرف فروختن اسرار حکومتی
به روسهای حرومزاده کرد.
396
00:36:44,640 --> 00:36:47,410
قهرمانت،
دوست شدیداً وفادارت.
397
00:36:47,410 --> 00:36:49,120
میدونی چرا تو رو نگه داشته بود؟
398
00:36:49,120 --> 00:36:53,250
دقیقاً واسه این نگهت داشته بود
که معتاد الکل بودی.
399
00:36:53,250 --> 00:36:56,050
نمیتونست یه آدم هوشیار رو
کنارش نگه داره،
400
00:36:56,050 --> 00:36:57,840
چون از کارهاش سر در میورد.
401
00:36:57,840 --> 00:37:01,970
میدونست از اتفاقاتی که میافته بیخبری
402
00:37:01,970 --> 00:37:04,300
و اصلاً به دور و برت دقت نمیکنی.
403
00:37:04,300 --> 00:37:06,310
- باورم نمیشه.
- چرا، میشه.
404
00:37:07,680 --> 00:37:08,890
تازه این رو نگفتم.
405
00:37:11,480 --> 00:37:15,900
برات پاپوش دوخت
تا تو رو خائن نشون بده.
406
00:37:15,900 --> 00:37:18,490
نجاتت نمیداد.
داشت ازت استفاده میکرد.
407
00:37:20,450 --> 00:37:21,820
دروغ میگی.
408
00:37:22,700 --> 00:37:24,280
واقعا؟
409
00:37:25,700 --> 00:37:27,620
یا شاید هم تموم این مدت میدونستی
410
00:37:27,620 --> 00:37:30,040
و فقط جرات نداشتی که قبولش کنی؟
411
00:37:32,870 --> 00:37:33,880
گور بابات.
412
00:37:36,210 --> 00:37:37,590
چی گفتی؟
نشنیدم.
413
00:37:38,510 --> 00:37:43,050
گفتم گور بابات جکسون لمب.
گور تموم امواتت. من استعفا میدم.
414
00:37:44,300 --> 00:37:45,390
هرطور راحتی.
415
00:38:08,870 --> 00:38:10,200
تو بشین پشت فرمون.
416
00:38:18,420 --> 00:38:19,980
استندیش چی پس؟
417
00:38:20,760 --> 00:38:21,880
پیاده میره.
418
00:38:23,720 --> 00:38:27,060
- ۵۰ کیلومتری میشهها.
- تو رانندگیت رو کن بابا.
419
00:38:31,310 --> 00:38:32,310
بریم کجا؟
420
00:38:34,310 --> 00:38:35,520
خودت میدونی.
421
00:38:46,720 --> 00:38:53,720
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
422
00:38:53,720 --> 00:39:00,720
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
423
00:39:27,610 --> 00:39:31,730
[فوق محرمانه - پروژۀ رد پا]
424
00:39:35,850 --> 00:39:42,850
مترجم: «محمدعلی sm»
در تلگرام mmli_Subs@
425
00:40:02,980 --> 00:40:04,070
ای خدا.
426
00:40:06,900 --> 00:40:08,070
برگردیم خونۀ من؟
427
00:40:08,950 --> 00:40:10,960
ترجیح میدم تو این فاضلاب حموم کنم.
428
00:40:10,960 --> 00:40:14,120
بیخیال.
میتونی واسم یه بستنی هم بگیری.
429
00:40:14,120 --> 00:40:18,790
میتونی واسه خودت بستنی بگیری.
جلوی من هم نخوری.
430
00:40:23,300 --> 00:40:27,050
گفتنش اذیتم میکنه
اما ممنونم.
431
00:40:29,090 --> 00:40:30,140
بابتِ؟
432
00:40:32,220 --> 00:40:35,220
که سند رو لو دادی.
به سلطنت تیرنی پایان دادی.
433
00:40:35,220 --> 00:40:38,020
کاری رو بهم دادی
که همیشه باید مال من میبود.
434
00:40:39,190 --> 00:40:42,160
ربطی به من نداره.
همش کار کارترایت بود.
435
00:40:42,650 --> 00:40:44,400
- جداً؟
- آره.
436
00:40:47,030 --> 00:40:50,120
خب،
فاجعههای قبلیش رو بهش میبخشم.
437
00:40:50,660 --> 00:40:51,700
تقریباً.
438
00:40:54,080 --> 00:40:55,370
شنیدم استندیش رفته.
439
00:40:57,830 --> 00:40:59,920
تو که خیلی ازش محافظت میکردی.
440
00:41:01,210 --> 00:41:04,090
آره. فقط به این دلیل
که دوس ندارم با آدمهای جدید آشنا شم.
441
00:41:04,710 --> 00:41:05,710
نه،
ممنون.
442
00:41:09,720 --> 00:41:12,390
قراره با وزیر جدید کشور ملاقات داشته باشم.
443
00:41:13,090 --> 00:41:14,180
بیچاره.
444
00:41:14,800 --> 00:41:20,020
بهت نمیخوره که کیفت کوک باشه،
که بالاخره به چیزی که میخوای رسیده باشی.
445
00:41:20,020 --> 00:41:22,770
خب، تیرنی کلی گند بالا آورده
که باید جمعشون کنم.
446
00:41:22,770 --> 00:41:24,020
وای چه بد.
447
00:41:25,020 --> 00:41:27,530
بخش بزرگی از این فاجعه هم
تقصیر خودته.
448
00:41:27,530 --> 00:41:28,990
خوبیهام بیشترن.
449
00:41:28,990 --> 00:41:31,989
بازار مامورین کفن و دفن رو گرم کردی؟
450
00:41:31,990 --> 00:41:35,660
چطور دلت اومد مرگ این همه آدم رو ببینی
تا به کاری که میخوای برسی؟
451
00:41:35,660 --> 00:41:38,290
تیرنی مسئول کشتههاس.
452
00:41:40,120 --> 00:41:42,460
اما الان همهچی به عهدۀ توئه دایانا.
453
00:41:42,460 --> 00:41:44,500
مگه نه؟
حتماً خیلی خوشحالت میکنه.
454
00:41:45,630 --> 00:41:47,130
که همهچیز دستت باشه.
455
00:41:48,050 --> 00:41:50,800
وقتی یه گندی زده میشه،
دیگه نمیتونی کسی رو مقصر بدونی.
456
00:41:50,800 --> 00:41:52,630
از چالش و سختی بدم نمیاد.
457
00:41:54,140 --> 00:41:58,600
واقعاً فکر میکنی که تو خانۀ لجنزار
از من خوشحالتری؟
458
00:42:00,930 --> 00:42:03,940
آره، همینطوره.
خیلی هم بدبختم.
459
00:42:11,680 --> 00:42:13,910
[فصل بعد]
460
00:42:13,910 --> 00:42:15,950
لمب یه حرومزادۀ حقهبازه.
461
00:42:16,620 --> 00:42:19,790
وقتی کمر به انجام یه کاری میبنده،
خیلی سخته بشه جلوش رو گرفت.
462
00:42:19,790 --> 00:42:20,790
گه توش.
463
00:42:21,450 --> 00:42:23,330
پس تو مسئول ردشدههایی؟
464
00:42:25,130 --> 00:42:26,960
دوست ندارن به این اسم صداشون بزنی.
465
00:42:27,670 --> 00:42:29,840
- خودت چی میگی بهشون؟
- ردشدهها.
466
00:42:31,720 --> 00:42:35,900
یه بمب تو لندن منفجر میشه.
این واسه اطلاعات شکست بدی به حساب میاد.
467
00:42:37,010 --> 00:42:41,040
یه تیم جدید بفرست.
باید ببینیم بمب دیگهای در کار نباشه.
468
00:42:42,020 --> 00:42:43,890
اگه کوچیکتری خبری به بیرون درز کنه،
469
00:42:43,890 --> 00:42:47,020
تموم اعتباری که برای سرویسهای اطلاعاتی
مونده بود، دود میشه و میره تو هوا.
470
00:42:47,020 --> 00:42:48,110
سیک کن!
471
00:42:49,190 --> 00:42:50,190
این چیه...
472
00:42:54,030 --> 00:42:56,490
ریور،
خودت رو نشون بده!
473
00:42:56,490 --> 00:42:57,990
زنده بودنت دیگه مهم نیست.
474
00:42:57,990 --> 00:42:59,120
کارت رو بکن.
475
00:43:00,950 --> 00:43:04,790
کاش همراهیم میکردی.
اینطوری مجبور نمیشدم بکشمت.
476
00:43:05,580 --> 00:43:06,710
تو واقعاً دیوونهای.
477
00:43:10,710 --> 00:43:11,960
برمیگردم تو تختم.
478
00:43:11,960 --> 00:43:14,220
نظرت چیه یه دوشی هم بگیری؟
479
00:43:15,090 --> 00:43:16,720
پیشنهاد وسوسهکنندهایه،
480
00:43:16,720 --> 00:43:18,760
اما فکر نکنم الان کار مناسبی باشه.
481
00:43:18,760 --> 00:43:22,330
حالا این چیزا رو هم بذاریم کنار،
یکی از اعضای تیمم مرده.
482
00:43:22,330 --> 00:43:25,830
[پایان فصل سومِ اسبهای کودن]