1
00:00:09,130 --> 00:00:12,480
فنویک، تو تیم چیفتن رو
به داخل انبار هدایت میکنی
2
00:00:14,220 --> 00:00:16,510
وارد که شدی،
از این تونل مرکزی برو جلو
3
00:00:16,510 --> 00:00:18,470
تک تک اتاقها رو بگرد.
وادارشون کن عقبنشینی کنن
4
00:00:18,470 --> 00:00:21,810
اینطوری تنها راه خروجشون
این دریچۀ پشت سالن توربینه
5
00:00:21,810 --> 00:00:23,020
از داخل باز میشه
6
00:00:23,020 --> 00:00:26,730
پس اگه اومدن پایین تو میگیریشون،
اگه اومدن بالا، ما میگیریمشون
7
00:00:26,730 --> 00:00:27,730
مفهومه
8
00:00:32,900 --> 00:00:37,180
استرجس، هابز رو ببر همونجا که
استندیش رو نگه داشتن و از شرشون خلاص شو
9
00:00:38,330 --> 00:00:41,000
از اون خلاص شدنها دیگه؟
10
00:00:42,210 --> 00:00:43,210
آره
11
00:00:44,670 --> 00:00:48,520
- مشکلی هست؟
- نه، اینجور کارها خوراک خودمه
12
00:00:50,210 --> 00:00:51,720
پس راه بیفت خوشتیپ
13
00:00:52,990 --> 00:00:59,990
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
14
00:00:59,990 --> 00:01:06,990
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
15
00:01:08,150 --> 00:01:10,610
- سرت شلوغه؟
- نه خیلی
16
00:01:11,650 --> 00:01:12,820
خودت خرابش کردی،
17
00:01:12,820 --> 00:01:16,220
اما اگه موقع تصمیمگیری برای سفر
دستگیرم کنی، وجهۀ خوبی نداره
18
00:01:17,200 --> 00:01:22,120
وقتی که به «میز اول» منصوب شدم
واسه کادو این رو بهم دادی
19
00:01:22,120 --> 00:01:25,220
مککالن هجده ساله.
شراب موردعلاقم
20
00:01:25,960 --> 00:01:27,780
اما اصلاً بازش نکردی
21
00:01:29,290 --> 00:01:30,380
دست هم بهش نزدم
22
00:01:31,250 --> 00:01:33,900
با اختلاف،
سخاوتمندانهترین هدیهایه که گرفتم
23
00:01:35,970 --> 00:01:41,820
که به این فکر افتادم شاید داشتی تلاش میکردی
که تموم حسادتت رو با سخاوتمندیت بپوشونی
24
00:01:42,520 --> 00:01:44,390
پس فقط واسه این
25
00:01:44,390 --> 00:01:48,560
دستنخورده و جلوی چشم همه تو اداره گذاشتیش
تا به من تیکه بندازی؟
26
00:01:48,560 --> 00:01:49,650
آره
27
00:01:51,690 --> 00:01:55,740
شاید هم الکی بدبین بودی
و کارم فقط از روی محبت بوده
28
00:01:55,740 --> 00:01:59,280
ما اینقدر توی اتاق بازجویی بودیم
که به این بازیها وارد باشیم دایانا
29
00:02:01,410 --> 00:02:03,330
یعنی این یه بازجوییه
30
00:02:04,200 --> 00:02:07,270
فکر میکردم
فقط یه دورهمی ادارهای بیخبر باشه
31
00:02:08,000 --> 00:02:09,250
میخوای برکنارم کنی
32
00:02:13,710 --> 00:02:15,620
خب،
از منتظر موندن خسته شدم
33
00:02:16,550 --> 00:02:19,760
اگه بخوام منتظر بازنشسته شدنت بمونم
هیچوقت به میز اول نمیرسم
34
00:02:19,760 --> 00:02:21,480
یه آدم جوونتر پیدا میکنن
35
00:02:21,480 --> 00:02:23,680
یا یه مرد پیرتر
36
00:02:24,020 --> 00:02:27,480
ما واسه رسیدن به جایی که هستیم
سختیهای زیادی کشیدیم
37
00:02:27,480 --> 00:02:29,500
تنها زنانی که موفق شدن
به منصب میز اول و دوم برسن
38
00:02:29,500 --> 00:02:32,650
نمیشه به همین موفقیتمون راضی باشیم؟
39
00:02:32,650 --> 00:02:33,980
برای من موفقیت نیست
40
00:02:35,530 --> 00:02:39,820
خب، راستش رو بخوای،
من هم اگه جات بودم همین حس رو داشتم
41
00:02:39,820 --> 00:02:40,870
خلاصه که دستخوش
42
00:02:41,450 --> 00:02:42,860
خوب بازی کردی
43
00:02:45,330 --> 00:02:48,370
کار درستی بود
که اسم شان دانوان رو ازم مخفی نگه داشتی
44
00:02:48,370 --> 00:02:49,960
اگه میدونستم کیه،
45
00:02:49,960 --> 00:02:51,670
عمراً اجازه نمیدادم
نزدیک انبار شه
46
00:02:51,670 --> 00:02:54,550
خب مشکل همینجاس.
خیلی وقته توی این کاری
47
00:02:54,550 --> 00:02:59,470
داری میشی یه مامور دولتی، یه مدیر.
عطشت برای فهمیدن جزئیات رو از دست دادی
48
00:02:59,470 --> 00:03:03,120
پس یعنی این کارها رو برای
مصلحت اطلاعات انجام میدی؟ چه شرافتمندانه
49
00:03:05,810 --> 00:03:08,390
- همون پارسال باید استعفا میدادی
- بهخاطر استانبول؟
50
00:03:09,310 --> 00:03:11,980
کاری که اونجا کردم
واقعاً برای مصلحت اطلاعات بود
51
00:03:11,980 --> 00:03:15,940
مجوز آزمایش دستگاهی رو دادی که کامپیوترهای
رمزگزاریشده رو از راه دور هک میکرد
52
00:03:15,940 --> 00:03:18,570
میتونست به سامانههای بسته نفوذ کنه
53
00:03:18,570 --> 00:03:20,820
برگ برندۀ بزرگی بود
54
00:03:20,820 --> 00:03:21,990
البته اگه کار میکرد
55
00:03:21,990 --> 00:03:23,300
که نکرد
56
00:03:24,200 --> 00:03:27,540
کلی آدم بیگناه رو راهی بیمارستان کردی
57
00:03:27,540 --> 00:03:30,750
نزدیک بود یکی از
جاسوسای ارشد کرۀ شمالی رو بکشی
58
00:03:30,750 --> 00:03:33,790
بعدش هم دستور قتلِ
یکی از مامورهامون رو دادی
59
00:03:33,790 --> 00:03:36,960
که میخواست پتهات رو بریزه رو آب.
دیگه از کنترل خارج شدی
60
00:03:36,960 --> 00:03:40,340
نه.
اتفاقاً کنترل دست خودمه
61
00:03:41,220 --> 00:03:44,390
دافی و چیفتن در انبار رو بستن
62
00:03:44,390 --> 00:03:46,360
هیشکی زنده از اونجا بیرون نمیاد
63
00:03:48,770 --> 00:03:49,810
کی داخله؟
64
00:03:50,810 --> 00:03:55,150
شان دانوان، بن دان،
ریور کارترایت و لوئیزا گای
65
00:03:55,150 --> 00:03:58,610
خدایا. پس یعنی واسه نجات پیدا کردن
باید دلم رو به «اسبهای کودن» خوش کنم
66
00:03:58,610 --> 00:03:59,690
آره
67
00:04:00,400 --> 00:04:03,240
بگو ببینم،
تاحالا نجاتت دادن؟
68
00:04:48,700 --> 00:04:51,060
« اسبهای کودن »
" فصل سوم - قسمت پنجم "
69
00:04:52,140 --> 00:04:59,530
تــرجمه از «محمدعلی sm و سعید»
:::. mmli_Subs & Theo_S@ .:::
70
00:05:14,270 --> 00:05:16,830
دیگه تو هم میتونی بیای پایین
71
00:05:28,490 --> 00:05:31,040
وقتی دستشون به پرونده برسه،
چیکار میکنن؟
72
00:05:31,040 --> 00:05:32,700
افشاش میکنن
73
00:05:32,700 --> 00:05:35,670
امیدوارم باعث بشه به هرکی که
اون رو کشته، آسیب برسونه
74
00:05:35,670 --> 00:05:37,000
کسی که نوک امآیفایوه
75
00:05:37,000 --> 00:05:38,980
شرمنده
اما این چایی خیلی سنگین نیست
76
00:05:38,980 --> 00:05:39,840
جداً؟
77
00:05:39,840 --> 00:05:42,820
از ظاهرش معلوم بود
اما میخواستم ادب رو رعایت کنم
78
00:05:50,510 --> 00:05:52,760
چرا تصمیم گرفتی بهمون کمک کنی؟
79
00:05:53,810 --> 00:05:57,560
چون من هم کمتر از شما
از رئسای امآیفایو بدم نمیاد
80
00:05:57,560 --> 00:06:00,480
- اما مگه جزو خودشون نیستی؟
- نه، دیگه نه
81
00:06:00,480 --> 00:06:03,940
وقتی چارلز پارتنر رئیس بود
امآیفایو اینطوری نبود
82
00:06:03,940 --> 00:06:09,280
همین حالا که همچین مخفیکاریهایی رو
میبینه، تنش تو گور میلرزه
83
00:06:09,280 --> 00:06:10,620
این اتفاقای بد رو
84
00:06:10,620 --> 00:06:14,160
تقصیرات رو گردن یه نفر دیگه انداختن،
نابود کردن زندگی آدمها رو
85
00:06:14,160 --> 00:06:16,330
خودت رو میگی؟
86
00:06:16,330 --> 00:06:17,420
نه
87
00:06:19,250 --> 00:06:23,710
نه،
شان و یه چند نفر دیگه
88
00:06:26,820 --> 00:06:27,980
بهتر شد
89
00:06:40,020 --> 00:06:40,940
فنویک،
90
00:06:40,940 --> 00:06:43,230
- موقعیتتون رو بگو
- نزدیکیم
91
00:06:53,990 --> 00:06:55,720
یا خود خدا
92
00:06:59,080 --> 00:07:00,080
امنه
93
00:07:11,010 --> 00:07:13,220
سر جاهاتون بمونین.
منتظر علامت باشین
94
00:07:23,520 --> 00:07:25,940
چه مسخره.
مجبوریم به لمب زنگ بزنیم
95
00:07:25,940 --> 00:07:27,860
زنگ بزنیم لمب و چی بگیم؟
96
00:07:27,860 --> 00:07:31,360
که کنترل اوضاعی که نمیخواست
درگیرش شیم رو از دست دادیم؟
97
00:07:31,360 --> 00:07:32,950
خب حداقل به تیرنی بگیم
98
00:07:32,950 --> 00:07:34,370
این که فکر بدتریه
99
00:07:34,370 --> 00:07:36,290
خودت میخواستی هدایت کنی،
خب بکن دیگه
100
00:07:36,290 --> 00:07:37,580
- دارم میکنم
- واقعاً؟
101
00:07:37,580 --> 00:07:38,920
آره،
دارم هدایت میکنم دیگه
102
00:07:38,920 --> 00:07:40,830
پیشنهاد دیگهای داری؟
103
00:07:40,830 --> 00:07:43,440
جواب تلفن رو بده.
حتماً داگلاسه که پشماش ریخته
104
00:07:46,590 --> 00:07:49,930
میشه جون هرکی که دوست داری
بگی کجا دارین میرین؟
105
00:07:49,930 --> 00:07:53,010
وسط کاریم داگلاس، خب؟
اما همهچیز تحت کنترله
106
00:07:53,010 --> 00:07:54,350
اینطور که بهش نمیخوره
107
00:07:54,350 --> 00:07:58,140
یه چندنفر بیرون وایسادن
و تفنگ دستشونه
108
00:07:58,140 --> 00:07:59,730
باشه،
خودم میام نگاه میکنم
109
00:07:59,730 --> 00:08:00,810
ممنون
110
00:08:00,810 --> 00:08:04,770
خب،
ظاهراً چندنفر مسلح اومدن
111
00:08:05,480 --> 00:08:07,730
- کی؟
- پشمام. بهگا رفتیم؟
112
00:08:07,730 --> 00:08:09,320
- کی بهگاتون داده؟
- واینسا
113
00:08:10,070 --> 00:08:11,990
خب.
شما اینجا بمونین
114
00:08:12,700 --> 00:08:14,070
من هم برم ببینم چی شده
115
00:08:19,700 --> 00:08:20,750
یکی دیگه میخوای؟
116
00:08:21,500 --> 00:08:22,620
نمیخوای بری خونه؟
117
00:08:24,380 --> 00:08:25,500
نه
118
00:08:26,040 --> 00:08:29,340
چون اینطوری مجبور میشم
به کَسی بگم که از کار بیکار شدم
119
00:08:29,340 --> 00:08:31,930
همچین کار رویاییای که نبود.
شاید به یه همچین تکونی نیاز داشتی
120
00:08:31,930 --> 00:08:36,810
به تکون نیازی نداشتم. وقتی داشتم از کارها
سر در میوردم، یه درآمد ثابت میخواستم
121
00:08:36,810 --> 00:08:38,560
منظورت پول ثابت
برای قماربازیهاته
122
00:08:38,560 --> 00:08:39,640
روش هم پول میذاشتم
123
00:08:40,310 --> 00:08:41,310
بیشتر اوقات
124
00:08:43,350 --> 00:08:45,000
این چندوقت اصلاً رو دور نبودم
125
00:08:45,000 --> 00:08:47,700
که تنها معنیش اینه
که قراره بخت در خونهام رو بزنه
126
00:08:49,190 --> 00:08:52,630
البته الان هیچی ندارم
که روش شرط ببندم. گه توش.
127
00:08:53,280 --> 00:08:55,880
لعنت بهش.
رفتم خونه چی بهش بگم؟
128
00:08:58,790 --> 00:08:59,950
بگو شرمندهام
129
00:09:05,080 --> 00:09:06,880
حرفی که باید بهشون بزنی اینه
130
00:09:06,880 --> 00:09:08,090
که شرمندهای
131
00:09:09,210 --> 00:09:13,590
بیخیال.
فکر میکردم میخوای ازم معذرت بخوای
132
00:09:13,590 --> 00:09:16,340
من که حدود ۵۰۰ بار
ازت معذرتخواهی کردم
133
00:09:20,600 --> 00:09:23,020
تا کسی اونجا نیست باید بریم
134
00:09:24,230 --> 00:09:25,960
تا جلوی بقیه شرمنده نشیم؟
135
00:09:26,860 --> 00:09:30,480
آره. بریم نشانهامون رو
تحویل بدیم و وسایلمون رو برداریم
136
00:09:41,870 --> 00:09:43,250
آقایون،
137
00:09:43,870 --> 00:09:46,630
موشها از این سوراخ میان بیرون
138
00:09:47,460 --> 00:09:49,420
به محض این که تو موقعیت قرار گرفتین،
139
00:09:49,420 --> 00:09:52,920
لازم نیست
هیچ دستور اضافهای از من بگیرین
140
00:09:52,920 --> 00:09:55,800
اگه فرصتی برای شلیک داشتین،
کوتاهی نکنین
141
00:10:00,140 --> 00:10:01,640
خیلیخب.
نشون بده
142
00:10:03,810 --> 00:10:04,890
خب این که چیزی نیست
143
00:10:05,390 --> 00:10:08,060
نیک دافیه.
سرپرست تیم امنیتی امآیفایو
144
00:10:09,150 --> 00:10:12,230
احتمالاً برای محافظت اضافی از ماس
145
00:10:12,230 --> 00:10:14,030
البته صد در صد زیادهرویه
146
00:10:15,820 --> 00:10:18,370
از من هم که اصلاً خوشش نمیاد، اما...
147
00:10:18,870 --> 00:10:20,950
نه،
مطمئنم یه دلیلی داره...
148
00:10:25,370 --> 00:10:26,580
آمادهایم.
شروع کن!
149
00:10:31,420 --> 00:10:32,750
خب دیگه.
بسه
150
00:10:37,550 --> 00:10:38,550
خب،
خیلی بد شد که
151
00:10:44,890 --> 00:10:46,390
چرا این کارها رو میکنن؟
152
00:10:46,390 --> 00:10:51,380
خب، معمولاً واسه اینه
که میخوان به یه ساختمون حمله کنن
153
00:10:53,940 --> 00:10:57,650
انگار دریچۀ آخر تونل اصلی رو ول کردن
154
00:10:57,650 --> 00:11:00,620
- چطوری میتونم با خروجی تماس بگیرم؟
- ۱۴۵
155
00:11:01,870 --> 00:11:05,870
- میتونن از اون دریچه رد شن؟
- نه، از داخل باز میشه
156
00:11:05,870 --> 00:11:08,620
- ورودی اصلی چی؟
- اون از هردوطرف باز میشه
157
00:11:08,620 --> 00:11:11,740
اما تا من اجازه ندم
نمیتونن وارد شن
158
00:11:11,740 --> 00:11:12,840
خیلیخب
159
00:11:14,710 --> 00:11:15,960
منم.
کارترایت
160
00:11:18,220 --> 00:11:19,380
الو؟
161
00:11:19,380 --> 00:11:21,930
به من زنگزدیها.
بنال دیگه
162
00:11:21,930 --> 00:11:24,680
زودی تموم میشه.
من و لوئیزا تو انباریم
163
00:11:24,680 --> 00:11:27,430
اما نیک دافی به همراه چیفتن
پیداش شده
164
00:11:27,430 --> 00:11:29,230
- خیلیخب
- خب
165
00:11:30,940 --> 00:11:34,360
نیروی پشتیبانی اگه بیاد کمکمون
خیلی خوب میشه. فقط محض احتیاط
166
00:11:35,070 --> 00:11:37,030
- من که سرم شلوغه
- باشه، ممنون
167
00:11:37,030 --> 00:11:41,070
مطمئنم مشکل خودش حل میشه
168
00:11:41,070 --> 00:11:43,620
چندساعت پیش
معتاد و قمارباز رو اخراج کردم،
169
00:11:43,620 --> 00:11:47,750
شاید هنوز دارن تو اداره ول میچرخن،
خودکار و دستمال توالت میدزدن
170
00:11:55,050 --> 00:11:56,170
خب دیگه
171
00:11:57,340 --> 00:11:59,800
پایان دوران کاریم توی اطلاعات
172
00:11:59,800 --> 00:12:01,680
و شروع دوران کاریت بهعنوان...
173
00:12:03,760 --> 00:12:05,560
نه،
نمیتونم کاری برات تصور کنم
174
00:12:07,180 --> 00:12:09,980
خب، حالا چطوری میخوای
این لحظه رو ثبت کنی؟
175
00:12:11,900 --> 00:12:12,980
تو کِشو برینیم؟
176
00:12:14,940 --> 00:12:15,980
شوخی کردم
177
00:12:16,900 --> 00:12:18,190
یکم
178
00:12:18,190 --> 00:12:21,070
یا فقط بشاشیم.
بدتر شد؟
179
00:12:21,070 --> 00:12:24,070
احتمالاً تمیز کردنش هم سختتره
چون گُه رو همینطوری درش میاری
180
00:12:25,160 --> 00:12:26,870
مگه این که یه عنِ درستحسابی باشه
181
00:12:26,870 --> 00:12:30,640
راستش دوست ندارم آخرین لحظاتِ
مامور بودنم رو اینطوری به یاد بیارم
182
00:12:32,460 --> 00:12:35,780
اتفاقاً با تموم اتفاقاتی که
تا الان افتاده، همخونی داره
183
00:12:43,090 --> 00:12:46,350
شما با دفتر الدرزگیت تماس گرفتین.
لطفاً پیغام بگذارین
184
00:12:46,850 --> 00:12:49,640
منم، کارترایت.
لمب گفت شاید هنوز اونجا باشین
185
00:12:49,640 --> 00:12:52,230
اگه هستین،
من و لوئیزا تو انباریم
186
00:12:52,230 --> 00:12:56,360
اما نیک دافی با کلی از افراد چیفتن اومدن
و تا دندون مسلحن
187
00:12:56,360 --> 00:12:58,020
خلاصه که اوضاع تخمیایه
188
00:12:58,020 --> 00:12:59,690
دوربینها رو هم قطع کردن
189
00:13:01,820 --> 00:13:03,860
انگار میخوان...
190
00:13:06,070 --> 00:13:07,450
گندش بزنن.
قطع شد
191
00:13:09,700 --> 00:13:11,620
خطوط تلفن رو قطع کردن
192
00:13:14,000 --> 00:13:15,820
خب،
دیگه فقط خودمونیم و خودمون
193
00:13:17,880 --> 00:13:19,630
مطمئنین اینایی که بیرونن
از تیم شما نیستن؟
194
00:13:19,630 --> 00:13:20,960
تصورم اینه که با شمان
195
00:13:21,720 --> 00:13:23,630
و میدونن دنبال چی میگردیم
196
00:13:23,630 --> 00:13:26,050
خب مگه دنبال چی هستین؟
197
00:13:26,050 --> 00:13:28,310
چون مشخصه که
یه سند مهمی اینجاس
198
00:13:28,310 --> 00:13:30,310
آره ولی اینجا نیست
199
00:13:30,310 --> 00:13:32,310
بچهها،
دیگه واقعاً وقتشه دهن باز کنین
200
00:13:32,310 --> 00:13:33,890
خواهرم کشته شده
201
00:13:34,730 --> 00:13:36,400
عین یه خودکشی نشونش دادن.
هلش دادن
202
00:13:36,400 --> 00:13:37,560
کیا؟
203
00:13:37,560 --> 00:13:38,820
کی همچین دستوری میده؟
204
00:13:39,400 --> 00:13:40,820
معلومه که اینگرید تیرنی
205
00:13:40,820 --> 00:13:42,110
مسخرس
206
00:13:42,110 --> 00:13:44,360
وقتی چیزی که دنبالشیم رو پیدا کردیم،
دخل تیرنی اومده
207
00:13:44,360 --> 00:13:46,410
نمیدونم بحث سر چیه
اما دافی بالاس،
208
00:13:46,410 --> 00:13:49,280
- به همراه کلی از افراد چیفتن
- دافی و چیفتن؟ واسه چی؟
209
00:13:49,280 --> 00:13:51,040
نمیدونم،
اما راهمون رو بسته
210
00:13:51,040 --> 00:13:53,310
تلفنها، دوربینها، همهچیز.
میشه تفنگ رو بدی من؟
211
00:13:53,310 --> 00:13:54,370
میخوان بیان تو؟
212
00:13:54,370 --> 00:13:56,330
نه، اما میخوام بهشون بگم
که نمیتونن
213
00:13:56,330 --> 00:13:58,250
با تفنگ اعتبار حرفم بیشتر میشه
214
00:13:58,250 --> 00:13:59,420
تفنگ رو بده بهش دیگه!
215
00:13:59,420 --> 00:14:01,170
- مگه رئیس تویی؟
- تو هم نیستی
216
00:14:01,170 --> 00:14:03,980
اونایی که اون بالان رئیسن.
اینجا نیازی به تفنگ نمیشه
217
00:14:03,980 --> 00:14:05,430
جلوی دم خروجی نیاز میشه
218
00:14:05,430 --> 00:14:06,590
نکتۀ درست و بهجایی بود
219
00:14:07,680 --> 00:14:08,680
ممنون
220
00:14:09,800 --> 00:14:11,360
راستی،
زنگ زدم به خانۀ لجنزار
221
00:14:11,360 --> 00:14:12,810
- سوارهنظاممون اونان؟
- آره
222
00:14:12,810 --> 00:14:13,890
عالی شد.
یکی من رو بکشه
223
00:14:13,890 --> 00:14:15,890
- بیا داگلاس
- اینجا عجبآشفتهبازاریه
224
00:14:15,890 --> 00:14:17,940
حالا بعداً تمیز میکنی.
فعلاً بیا
225
00:14:18,650 --> 00:14:21,190
هوی هوی.
چه مرگته؟
226
00:14:21,190 --> 00:14:22,610
اینجا...
227
00:14:22,610 --> 00:14:23,690
اینجا
228
00:14:24,570 --> 00:14:26,150
نوشته اتاق ۱۲
229
00:14:26,150 --> 00:14:28,360
- ...اما اینجا نیست
- سه تا اتاق ۱۲ داریم
230
00:14:28,360 --> 00:14:29,280
کجا؟
231
00:14:29,280 --> 00:14:32,370
اینجا ۱۲-الفه.
از اونجا میرسی به «ب» و «جیم»
232
00:14:32,370 --> 00:14:33,870
پشمام
233
00:14:35,660 --> 00:14:37,290
- بیا دیگه
- دارم میام
234
00:14:40,290 --> 00:14:41,340
شروع کن
235
00:14:41,340 --> 00:14:43,050
فقط...
بگرد
236
00:14:46,800 --> 00:14:49,760
اصلاً دنبال چی میگردین؟
مدرکی واسه قتلش؟
237
00:14:49,760 --> 00:14:51,680
از خودشون که یادداشت بهجا نمیذارن
238
00:14:51,680 --> 00:14:55,060
یه پروندهایه به اسم «ردِ پا»
239
00:14:55,060 --> 00:14:56,780
واسه همین کشتنش
240
00:14:58,140 --> 00:14:59,940
میخواست اون پرونده رو افشا کنه
241
00:14:59,940 --> 00:15:03,110
به جای این که وایسی سر جات،
نظرت چیه یکم کمک کنی؟
242
00:15:03,110 --> 00:15:04,690
کی بهت گفته اینجاس؟
243
00:15:04,690 --> 00:15:05,780
یه منبع
244
00:15:06,400 --> 00:15:08,820
خب شاید منبعت بهت دروغ گفته
245
00:15:09,610 --> 00:15:10,620
اگه دروغ بود
246
00:15:10,620 --> 00:15:12,910
کلی آدم مسلح میفرستادن
تا جلومون رو بگیرن؟
247
00:15:13,280 --> 00:15:15,820
تو حاضری کسی رو که
دنبال «اسناد خاکستری» میگرده، بکشی؟
248
00:15:15,820 --> 00:15:17,600
حالا قرار نیست کسی رو بکشن که
249
00:15:18,460 --> 00:15:20,540
دوربینها و تلفنها رو قطع کردن
250
00:15:20,540 --> 00:15:22,630
خودت هم مثل من
میدونی این کار یعنی چی
251
00:15:25,380 --> 00:15:28,470
اگه ما بودیم چیکار میکردن؟
252
00:15:28,470 --> 00:15:31,550
- یهجوری وانمود میکردن که چیزی نشنیدن؟
- من که دارم میرم اونجا
253
00:15:31,550 --> 00:15:32,720
راست میگی
254
00:15:33,640 --> 00:15:35,350
انگار تو دردسر بزرگی افتادن
255
00:15:35,350 --> 00:15:36,560
بعدش هم...
256
00:15:37,640 --> 00:15:39,980
شاید بتونیم کارمون رو پس بگیریم
257
00:15:39,980 --> 00:15:41,310
چقدر عکس بدیه
258
00:15:44,900 --> 00:15:45,980
بجنب
259
00:15:54,620 --> 00:15:56,950
وقتی رسیدیم اونجا چیکار کنیم؟
260
00:15:59,370 --> 00:16:01,120
تو دخل آدم بدها رو میاری؟
261
00:16:01,120 --> 00:16:02,830
من استندیش رو نجات میدم؟
262
00:16:06,550 --> 00:16:08,800
پنج دقیقه قبل این که برسیم بیدارم کن
263
00:16:15,260 --> 00:16:18,600
- اگه من برنده شم چیکار میکنی؟
- نمیدونم
264
00:16:18,600 --> 00:16:21,460
شاید برای همکاریمون
یه سخنرانی انجام بدم
265
00:16:22,650 --> 00:16:23,810
به یه منسب ریاست برسم
266
00:16:23,810 --> 00:16:27,940
کارهایی که اگه هدفمون
پول در آوردن بود میکردیم
267
00:16:27,940 --> 00:16:30,460
البته هیچکدومش
به مهیجی این یکی نمیرسه
268
00:16:30,900 --> 00:16:33,070
هنوز این کارها هیجانزدهات میکنه
269
00:16:37,120 --> 00:16:39,450
چطوری دانوان رو استخدام کردی؟
270
00:16:40,290 --> 00:16:41,920
میخوای ازم اطلاعات بگیری؟
271
00:16:41,920 --> 00:16:43,170
آره
272
00:16:43,170 --> 00:16:44,670
داشتی دستم رو میخوندیها
273
00:16:44,670 --> 00:16:46,840
خب،
شاید هنوز مونده باشه
274
00:16:48,510 --> 00:16:49,590
این لحظه رو
275
00:16:50,550 --> 00:16:52,260
مثل یه لحظۀ آموزنده میبینم
276
00:16:52,880 --> 00:16:53,930
بیخیال
277
00:16:54,430 --> 00:16:57,640
گمون کنم دانوان نمیدونه
که تو داری بهش دستور میدی
278
00:16:58,890 --> 00:17:02,020
دانوان میدونه که
من یه گردنکلفت توی امآیفایوم
279
00:17:02,020 --> 00:17:04,350
که از اتفاقی که برای الیسون افتاده،
ناراحت شده
280
00:17:05,480 --> 00:17:08,650
بهطور ناشناس بهش پیام دادم،
281
00:17:09,280 --> 00:17:12,530
بهش حرفایی که زدم
که فقط کسایی با پُست من میدونن
282
00:17:12,530 --> 00:17:14,200
تا اعتمادش رو جلب کنم.
و از همونجا شروع شد
283
00:17:14,200 --> 00:17:16,280
چطوری وارد چیفتنش کردی؟
284
00:17:16,830 --> 00:17:19,450
شخصاً پیش وب ضمانتش رو کردم
285
00:17:19,950 --> 00:17:21,580
وب هم نمیدونست چه خبره؟
286
00:17:21,580 --> 00:17:23,120
معلومه که نه
287
00:17:23,120 --> 00:17:24,210
نه
288
00:17:24,210 --> 00:17:26,670
من به جاد ایدۀ تیم متخصص رو دادم،
289
00:17:26,670 --> 00:17:29,550
که فقط برای آسیب رسوندن به تو
مشتاق همکاری با من بود
290
00:17:30,260 --> 00:17:34,010
کسی هم که اینقدر غرایز فاسد
و خیالپردازیهای بچگونه داره
291
00:17:34,010 --> 00:17:37,180
میدونستم میره سراغ دوست قدیمیش
یعنی اسلای مانتیث
292
00:17:37,180 --> 00:17:40,270
که ضمانت وب رو پیشش کرده بودم
293
00:17:40,270 --> 00:17:43,350
چون اون
از تموم نقاط ضعف امآیفایو خبر داشت
294
00:17:43,350 --> 00:17:44,730
ریور کارترایت
295
00:17:44,730 --> 00:17:47,150
که...
عجب فاجعهای هم داشت میشد
296
00:17:47,150 --> 00:17:50,980
باید کارترایت رو از دست دافی نجات میدادم
تا بتونه خودش رو به زیرزمین برسونه
297
00:17:50,980 --> 00:17:53,860
- پس یکم هم شانس آوردی
- آره، یه ذره
298
00:17:53,860 --> 00:17:56,450
خب،
امیدوارم شانست تموم شده باشه
299
00:18:01,950 --> 00:18:03,660
خب.
بیلبیلکش کجاس؟
300
00:18:04,830 --> 00:18:06,830
من ریور کارترایم.
مامور امآیفایو
301
00:18:06,830 --> 00:18:08,290
نمیدونم دافی چی بهتون گفته
302
00:18:08,290 --> 00:18:11,090
اما شما به هیچوجه
اجازۀ ورود به این انبار رو ندارین
303
00:18:12,210 --> 00:18:14,130
چرا، داریم.
در رو باز کن
304
00:18:16,090 --> 00:18:18,970
افسران امآیفایو
به دستور اینگرید تیرنی، رئیس امآیفایو
305
00:18:18,970 --> 00:18:22,330
درحال انجام عملیات تو این ساختمون هستن
306
00:18:24,640 --> 00:18:25,850
عالیه
307
00:18:25,850 --> 00:18:28,730
وقتشه فنویک.
وارد انبار شو
308
00:18:30,110 --> 00:18:34,070
- واسه چی ساکت شد؟
- باید به بالادستیشون اطلاع بدن
309
00:18:34,070 --> 00:18:35,110
خیلیخب
310
00:18:37,990 --> 00:18:38,990
چیکار دار میکنه؟
311
00:18:38,990 --> 00:18:41,200
انگار به بالادستیشون اطلاع دادن
و اونا هم رمز رو بهشون دادن
312
00:18:41,200 --> 00:18:42,790
- میتونی جلوشون رو بگیری؟
- آره
313
00:18:42,790 --> 00:18:44,980
- فقط باید رمز باطل کردنش رو وارد کنم
- خب بکن دیگه
314
00:18:44,980 --> 00:18:47,460
- دارم فکر میکنم که یادم بیاد
- وای داگلاس، فقط بجنب
315
00:18:47,460 --> 00:18:50,420
لطفاً بهم استرس وارد نکن
چون اصلاً واکنش خوبی نشون نمیدم
316
00:18:50,420 --> 00:18:51,630
وقتی یه گَله آدم مسلح
317
00:18:51,630 --> 00:18:53,760
از اون در بیان تو هم
واکنش خوبی نشون نمیدی
318
00:18:53,760 --> 00:18:56,260
- بجنب. فکر کن
- یالا داگلاس. تو میتونی
319
00:18:56,260 --> 00:18:57,760
- آره داگلاس...
- یادم اومد
320
00:18:57,760 --> 00:18:59,010
- خوبه
- نه، دوباره یادم رفت
321
00:18:59,010 --> 00:19:00,850
با ۱ شروع میشه؟
322
00:19:01,720 --> 00:19:03,640
آره -
به نظر یه حدس میاد داگلاس -
323
00:19:03,640 --> 00:19:04,600
یه حدسه
324
00:19:04,600 --> 00:19:06,100
چرا لبخند میزنی؟ -
من وحشت کردم -
325
00:19:06,100 --> 00:19:07,940
.بیخیال. فکر کن
فقط بهش فکر کن
326
00:19:07,940 --> 00:19:09,150
یک، دو
327
00:19:09,650 --> 00:19:11,900
!عبور نخواهید کرد
(دیالوگ معروف گاندولف در ارباب حلقهها)
328
00:19:11,900 --> 00:19:13,570
اون دیگه چیه؟
329
00:19:13,570 --> 00:19:16,490
نمیدونم -
اوه، خدا... وایسا، برو عقب. لعنت بهش -
330
00:19:20,410 --> 00:19:21,580
همین کافیه براش
331
00:19:28,620 --> 00:19:29,880
بیایید منفجرش کنیم
332
00:19:32,040 --> 00:19:33,040
باشه
نصبشون کنید
333
00:19:34,250 --> 00:19:35,670
خب، الآن دیگه اصلاً جواب نمیده
334
00:19:37,670 --> 00:19:39,340
به همین دلیل این کارو کردیم، داگلاس
335
00:19:42,050 --> 00:19:43,890
میدونی این چیزها چقدر گرونن؟
336
00:19:44,470 --> 00:19:46,850
...انتخابی برام نذاشتی -
یک پنج هفت چهار -
337
00:19:48,980 --> 00:19:50,560
چی؟ -
یک پنج هفت چهار -
338
00:19:51,150 --> 00:19:53,150
کد ابطال. میدونستم اینو میدونم
339
00:19:53,150 --> 00:19:54,150
بشین
340
00:19:56,610 --> 00:19:57,900
خب یه یک توش بود؟ -
آره -
341
00:19:57,900 --> 00:19:59,450
عالیه -
آره -
342
00:19:59,450 --> 00:20:00,530
واردش کن
343
00:20:01,660 --> 00:20:02,740
لعنت به من
344
00:20:03,990 --> 00:20:05,160
!منفجرش کن
345
00:20:10,000 --> 00:20:20,000
«دیجیموویز»
346
00:20:23,930 --> 00:20:24,850
لعنتی
347
00:20:25,640 --> 00:20:28,060
حالت خوبه، داگلاس؟ -
...نه، من حالم -
348
00:20:33,190 --> 00:20:34,860
زود باش داگلاس، بریم
349
00:20:34,860 --> 00:20:37,480
نه، من دیگه نمیخوام بازی کنم. نه
350
00:20:38,900 --> 00:20:40,990
زود باش داگلاس
این یه بازی نیست. عجله کن
351
00:20:40,990 --> 00:20:42,280
باشه، باشه -
!داگلاس -
352
00:20:42,280 --> 00:20:43,950
...من تسلیمم!
من تسلیمم! من
353
00:20:43,950 --> 00:20:44,950
فراموشش کن
354
00:20:47,540 --> 00:20:50,750
من تسلیمم. من تسلیمم. من تسلیمم
من تسلیمم. من تسلیمم
355
00:20:50,750 --> 00:20:53,210
نه، لطفاً به من شلیک نکنید
من هیچی نمیدونم
356
00:20:53,210 --> 00:20:55,790
اوکی، خب، من چیزهایی زیادی میدونم
ولی نه در این مورد که دیگران چه قصدی دارن
357
00:20:55,790 --> 00:20:57,130
اونها گفتن که
میخوان اسناد خاکستری رو ببینن
358
00:20:57,130 --> 00:20:58,550
پس من نشونشون دادم اون اسناد کجا هستن
359
00:20:58,550 --> 00:21:01,050
،و بعد شماها اومدین تو، و برقها رفت
و من از تاریکی خوشم نمیاد
360
00:21:01,050 --> 00:21:03,800
و بعد برق اومد و قرمز و سبزه
361
00:21:03,800 --> 00:21:06,180
شبیه کریسمیه و من عاشق کریسمس هستم
362
00:21:06,180 --> 00:21:07,100
خفه شو
363
00:21:07,100 --> 00:21:09,520
میخوایید اینجا رو نشونتون بدم؟ -
گفتم خفه شو -
364
00:21:09,520 --> 00:21:11,730
نمیتونم -
چرا، میتونی -
365
00:21:12,310 --> 00:21:13,650
آره، باشه، میتونم
366
00:21:16,650 --> 00:21:17,520
دافی، میشنوی؟
367
00:21:20,860 --> 00:21:21,990
دافی هستم، بگو
368
00:21:21,990 --> 00:21:24,490
گفتی به قصد کشتن شلیک کنیم -
آره -
369
00:21:24,490 --> 00:21:26,320
من یه مرد غیر مسلح دارم اینجا
370
00:21:27,990 --> 00:21:28,830
و؟
371
00:21:28,830 --> 00:21:32,580
و حس میکنم نمیتونم دستوری که
بهم داده شده رو قانوناً اجرا کنم
372
00:21:35,790 --> 00:21:37,920
همکاری میکنه؟ -
آره -
373
00:21:38,840 --> 00:21:41,590
.باشه، بفرستش پیش من
من برش میگردونم به پارک
374
00:21:42,260 --> 00:21:44,430
مککنزی، اینو اسکورتش کن بالا
375
00:21:44,430 --> 00:21:45,550
دریافت شد، قربان
376
00:21:45,550 --> 00:21:47,140
شنیدی چی گفت. راه بیفت
377
00:21:49,350 --> 00:21:51,980
باشه پسرا
ما از این راهرو میریم
378
00:21:51,980 --> 00:21:54,310
.خودتون که میدونی چجوریه
با سروصدا و سنگین میریم
379
00:21:54,310 --> 00:21:55,650
سی-فور رو به درها وصل میکنیم
380
00:21:55,650 --> 00:21:57,770
نارنجک هم برای وقتیه
که لولاها رو منفجر کردیم
381
00:21:57,770 --> 00:21:58,940
دریافت شد
382
00:22:02,070 --> 00:22:03,240
زود باش
383
00:22:07,530 --> 00:22:09,490
لعنتی! خدایا -
لعنتی -
384
00:22:09,490 --> 00:22:11,330
اونها وارد شدن -
اونو پس بده -
385
00:22:11,330 --> 00:22:13,200
پسش بده، لطفاً -
آره، باشه -
386
00:22:13,200 --> 00:22:17,710
برای این به کسی شلیک کردی؟ -
آره. اونها درها رو منفجر کردن. بیچاره شدیم -
387
00:22:17,710 --> 00:22:19,960
وایسا، گفتی تو امآیفایو بودی؟
388
00:22:19,960 --> 00:22:23,340
.آره، ولی به نظر نمیاد برای اونها مهم باشه -
وای. داگلاس کجاست؟ -
389
00:22:23,340 --> 00:22:25,680
نمیدونم. احتمالاً داره
براشون چایی میریزه یا همچین چیزی
390
00:22:25,680 --> 00:22:27,340
باشه. باید این درها رو مسدود کنیم
391
00:22:27,340 --> 00:22:29,970
اگه... پس من انجامش میدم
392
00:22:31,970 --> 00:22:33,640
باید بریم. اونها وارد شدن -
نه -
393
00:22:33,640 --> 00:22:36,020
.نه، اینجاست
باید یه جایی اینجاها باشه
394
00:22:40,150 --> 00:22:41,150
اونها کمکی نمیکنن؟
395
00:22:41,150 --> 00:22:43,530
نه، تا زمانی که
اون پرونده رو گیر نیارن، نمیرن
396
00:22:44,650 --> 00:22:45,860
کدوم پرونده؟
397
00:22:45,860 --> 00:22:49,370
دانوان گفت تیرنی
باعث کشته شدن دوست دخترش شده
398
00:22:49,370 --> 00:22:52,950
چون اون قرار بوده چیزی رو که تو
استانبول اتفاق افتاده افشا کنه
399
00:22:52,950 --> 00:22:54,960
درسته. آره
400
00:22:56,920 --> 00:22:58,080
به چپ هول بدید
401
00:23:04,510 --> 00:23:05,840
لعنتی
402
00:23:05,840 --> 00:23:09,180
وایسا، چرا فکر میکنی اینجاست؟ -
یه منبع ناشناس تو امآیفایو گفته -
403
00:23:09,180 --> 00:23:12,350
ما طرف کی هستیم؟ -
من طرف زنده بمونیم هستم -
404
00:23:12,350 --> 00:23:13,890
باشه، بیا -
نه، فایدهای نداره -
405
00:23:13,890 --> 00:23:14,980
درها اون طرفی باز میشن
406
00:23:14,980 --> 00:23:16,560
انجامش بده، زود باش -
باشه -
407
00:23:21,940 --> 00:23:25,400
وایسا، واقعاً فکر میکنی
اونها چیزی علیه تیرنی دارن؟
408
00:23:25,400 --> 00:23:27,820
میدونم که اونها به ما شلیک کردن
409
00:23:31,700 --> 00:23:34,290
اون تو انبار بود. مسلح نیست
410
00:23:37,290 --> 00:23:38,920
درسته. از اینجا به بعدش با من
411
00:23:41,380 --> 00:23:42,420
نیک
412
00:23:43,130 --> 00:23:44,170
داگلاس
413
00:23:48,380 --> 00:23:50,430
حتماً برات ترسناک بوده
414
00:23:50,430 --> 00:23:53,100
منفجر شدن درها، اومدن سراغت با اسلحه
415
00:23:54,390 --> 00:23:56,390
خب، تا مدتی پاکسازی روده لازمم نمیشه
416
00:23:57,480 --> 00:23:59,100
نه اینکه ازش خوشم بیادها
417
00:23:59,980 --> 00:24:02,900
در واقع خیلی از باکتریهای مفید
دستگاه گوارش رو از بین میبره
418
00:24:02,900 --> 00:24:04,820
و خب، شما به اونها احتیاج دارین
419
00:24:05,440 --> 00:24:09,360
تو هضم به باکتریها احتیاج دارین
420
00:24:09,860 --> 00:24:12,070
من مدفوع خیلی سفتی دارم
421
00:24:14,990 --> 00:24:16,160
تو شوکه شدی
422
00:24:16,160 --> 00:24:19,660
،آره باعث میشه قیدوبند رو کنار بزاری
زیاد حرف بزنی
423
00:24:19,660 --> 00:24:21,830
نه، من همیشه همینم
424
00:24:22,460 --> 00:24:24,170
داگ -
داگلاس -
425
00:24:24,670 --> 00:24:28,220
...داگ، افرادی که گذاشتی وارد بشن
426
00:24:28,220 --> 00:24:30,010
اونها به من دروغ گفتن
427
00:24:30,010 --> 00:24:32,590
آره، کسی تو رو سرزنش نمیکنه
ولی من باید بدونم
428
00:24:32,590 --> 00:24:34,100
اونها چی بهت گفتن؟
429
00:24:35,180 --> 00:24:37,350
که اونها اسناد خاکستری رو میخوان
430
00:24:45,610 --> 00:24:47,530
و تو اونها رو بهشون دادی؟
431
00:24:51,490 --> 00:24:53,700
بهشون نشون دادم کجا پیداش کنن
432
00:24:53,700 --> 00:24:57,410
ولی بعدش اونها راه خودشون رو رفتن
433
00:24:58,830 --> 00:25:00,410
بهت گفتن دنبال چی هستن؟
434
00:25:00,410 --> 00:25:01,670
نه
435
00:25:04,670 --> 00:25:07,050
پس، نمیدونی اونها داشتن چکار میکردن؟
436
00:25:07,750 --> 00:25:08,800
نه
437
00:25:16,510 --> 00:25:17,890
...درسته، خب
438
00:25:20,560 --> 00:25:21,940
بیا از اینجا ببریمت بیرون
439
00:25:23,520 --> 00:25:26,190
اینکه هر چی بود ربطی به تیرنی داشت
440
00:25:34,490 --> 00:25:37,950
.انگار من نباید اونو میدونستم
پس، فراموش کن که اونو گفتم
441
00:25:37,950 --> 00:25:39,120
خب، نمیتونم این کارو بکنم
442
00:25:39,120 --> 00:25:41,710
لطفاً، اونو... از یادم ببر
443
00:25:43,920 --> 00:25:45,080
اینو میتونم انجام بدم
444
00:25:58,390 --> 00:26:03,390
ونت کمی تمیزکاری لازمش میشه
445
00:26:07,230 --> 00:26:09,070
سرویس کامل میخواد، آره؟
446
00:26:20,160 --> 00:26:22,620
اگه خیلی دیر کرده باشیم، چی؟ -
پس حداقلش اینه که سعی کردیم -
447
00:26:24,960 --> 00:26:27,000
وقتی برسیم اونجا قراره چکار کنیم؟
448
00:26:27,920 --> 00:26:30,250
افرادی که به دوستامون
شلیک میکنن رو متوقف کنیم
449
00:26:30,960 --> 00:26:31,960
همکاران
450
00:26:33,260 --> 00:26:34,340
بس کن
451
00:26:40,760 --> 00:26:41,850
چجوری میخواییم جلشونو بگیریم؟
452
00:26:41,850 --> 00:26:43,850
افرادی که اسلحه دارن رو میگم -
نگران اونش نباش -
453
00:26:44,600 --> 00:26:47,150
چرا؟ یه آهنربای بزرگ داری
که گلولهها رو جذب میکنه؟
454
00:26:47,150 --> 00:26:48,060
یه همچین چیزی
455
00:26:53,360 --> 00:26:56,990
خب، اینکه به جاد گفتی
تیمش خیانت کرده حال داد؟
456
00:26:56,990 --> 00:26:58,870
اوه، آره
457
00:26:58,870 --> 00:27:01,080
عالیترین نشئگی طبیعی
458
00:27:01,080 --> 00:27:02,290
کاش میتونستم اونو ببینم
459
00:27:02,290 --> 00:27:06,920
،خب، اگه اوضاع طبق نقشۀ تو پیش بره
خودت میتونی بهش بگی دهنشو تو سرویس کردی
460
00:27:08,210 --> 00:27:10,880
اون فکر میکرد شما دوتا
با یه تیم متخصص منو از کار میاندازید
461
00:27:10,880 --> 00:27:14,670
در حالی که تو ازون استفاده میکردی
تا از شر من خلاص بشی
462
00:27:14,670 --> 00:27:16,720
و اون باید با عواقبش مواجه بشه
463
00:27:16,720 --> 00:27:19,180
اینجوری که میشنومش، نقشۀ خوبی به نظر میاد
464
00:27:19,180 --> 00:27:21,600
در حد یه استاد بزرگ
465
00:27:21,600 --> 00:27:22,760
نوبت منه
466
00:27:23,390 --> 00:27:25,480
چرا خودت پرونده رو نابود نکردی؟
467
00:27:25,480 --> 00:27:27,980
من رئیس امآُیفایوم، نمیتونم
همینجوری پروندهها رو بسوزونم
468
00:27:28,900 --> 00:27:31,860
باید ثبت بشه کی اینکارو کرده
469
00:27:31,860 --> 00:27:33,610
مخصوصاً اونهایی که دردسرساز میشن
470
00:27:33,610 --> 00:27:37,950
خب من مدام جابجاش میکردم
تا اینکه بی سروصدا ناپدید بشه
471
00:27:39,070 --> 00:27:40,410
باید همین کارو میکردی
472
00:27:41,910 --> 00:27:43,240
بی سروصدا ناپدید بشی
473
00:27:43,240 --> 00:27:44,410
یکی از ما اینجوری میشه
474
00:27:44,410 --> 00:27:47,040
بستگی داره کی زنده از انبار بره بیرون
475
00:27:55,210 --> 00:27:56,260
یکی دیگه میخوای؟
476
00:28:00,590 --> 00:28:02,890
به مقصد رسیدید
477
00:28:06,430 --> 00:28:07,600
سرعت رو کم کن
478
00:28:08,180 --> 00:28:10,400
همین کارو میکنم -
آره، بزن کنار -
479
00:28:11,900 --> 00:28:12,940
اینجا، همینجا
480
00:28:14,400 --> 00:28:15,690
کلاسیک
481
00:28:29,250 --> 00:28:30,460
هی، موتور رو خاموش کن
482
00:28:39,260 --> 00:28:40,680
پول خرد داری؟
483
00:28:41,180 --> 00:28:43,680
خرد؟ -
آره، سکه نداری؟ -
484
00:28:43,680 --> 00:28:44,890
هر چی باشه خوبه
485
00:28:48,520 --> 00:28:49,520
آره
486
00:28:53,020 --> 00:28:54,270
آره، این خوبه
487
00:28:54,940 --> 00:28:58,360
و این فنجون بیرونبر -
اون ماگ صدوهشتاد پوند قیمتشه -
488
00:28:58,940 --> 00:29:00,700
صدوهشتاد تا؟
489
00:29:02,160 --> 00:29:03,240
تو خودت زورگویی
(بازی با کلمۀ ماگ)
490
00:29:04,990 --> 00:29:06,410
اونها رو برای چی میخوایی؟
491
00:29:06,410 --> 00:29:09,080
اگه تا نیم ساعت دیگه برنگشتم، یه کاری بکن
492
00:29:12,540 --> 00:29:13,630
یه کاری بکن
493
00:29:14,500 --> 00:29:15,540
خیلی درسته
494
00:29:16,500 --> 00:29:17,840
من بازی رو عوض میکنم
495
00:29:28,890 --> 00:29:31,850
بوبری یه کلمۀ واقعی نیست -
چرا هست -
496
00:29:31,850 --> 00:29:35,190
...آره ولی کلمۀ بازی اسکربل نیست -
...نه، اون -
497
00:29:46,870 --> 00:29:47,870
کیه؟
498
00:29:47,870 --> 00:29:51,290
.کریسمس خوبی رو براتون آرزو میکنیم
کریسمس خوبی رو براتون آرزو میکنیم
499
00:29:51,290 --> 00:29:55,540
کریسمس خوبی رو براتون آرزو میکنیم
و همینطور سال خوبی رو
500
00:29:55,540 --> 00:29:56,500
نه ممنون رفیق
501
00:30:01,170 --> 00:30:04,180
کس دیگهای تو خونه هست؟ -
نه، نه -
502
00:30:05,010 --> 00:30:07,760
باید اون رو به اون صندلی برسونیم
503
00:30:08,260 --> 00:30:10,640
لعنت به من،
کاملاً به سندرم استکهلم دچار شدی
504
00:30:13,770 --> 00:30:15,060
اسکربل؟
505
00:30:15,060 --> 00:30:17,730
خدایا، با بیهوش کردنش بهش لطف کردم
506
00:30:18,940 --> 00:30:23,530
گوش کن،
نمیدونم که چقدر از اوضاع خبر داری
507
00:30:23,530 --> 00:30:26,780
یه تیم متخصص تو رو دزدیده و حالا
اونها دستور کار خودشون رو دارن
508
00:30:27,410 --> 00:30:29,830
آره -
آره، و خب از اونجا که تو داشتی -
509
00:30:29,830 --> 00:30:32,700
میدونی، خوش میگذروندی
510
00:30:32,700 --> 00:30:34,920
حدس میزنم تصمیم گرفتی به اونها کمک کنی
511
00:30:36,290 --> 00:30:39,210
برادر اون و یه آدم دیگه وارد انبار شدن
512
00:30:39,210 --> 00:30:42,420
آره، گای و کارترایت اسکورتشون میکنن
513
00:30:42,420 --> 00:30:44,930
میگن میخوان اسناد خاکستری رو ببینن
514
00:30:45,510 --> 00:30:47,220
یه چیز دیگه میخوان
515
00:30:47,890 --> 00:30:48,890
خب، برام عجیب نیست
516
00:30:48,890 --> 00:30:51,010
آخه، کدوم خری میخواد
اسناد خاکستری رو ببینه؟
517
00:30:51,010 --> 00:30:55,640
یه چیزی که میگن به خاطرش
امآیفایو خواهرشون رو کشته
518
00:30:55,640 --> 00:30:58,150
خب، اون که سریع بیهوش شد،
پس شاید یه حادثه یوده
519
00:30:59,060 --> 00:31:00,690
این چقدر بیرون مونده؟
520
00:31:01,650 --> 00:31:05,200
ولی دافی وقلچماقها رفتن که جلوشونو بگیرن
521
00:31:05,200 --> 00:31:07,070
پس ممکنه یه چیزی باشه
522
00:31:07,570 --> 00:31:08,740
این ژامبون خوکه؟
523
00:31:14,330 --> 00:31:17,250
عقب، عقب، عقب
524
00:31:18,750 --> 00:31:19,920
انجامش بده
525
00:31:19,920 --> 00:31:21,090
!منفجرش میکنم
526
00:31:25,220 --> 00:31:27,220
لعنتی، اونها رد شدن -
اوکی، بریم -
527
00:31:29,220 --> 00:31:31,220
عجله کنید، باید همین الآن بریم. عجله کنید
528
00:31:34,930 --> 00:31:37,520
زود باش، اونها بهتون شلیک میکنن -
تو هم شلیک کن -
529
00:31:37,520 --> 00:31:40,440
خودت شلیک کن -
میکنم. یه اسلحه بهم بده. همین کارو میکنم -
530
00:31:40,440 --> 00:31:41,900
چرا باید بهت اسلحه بدم؟
531
00:31:43,610 --> 00:31:44,440
برید، برید
532
00:31:45,190 --> 00:31:46,860
عجله کن، بریم
533
00:31:46,860 --> 00:31:48,240
...هر چه زودتر پیداش -
ریور -
534
00:31:48,240 --> 00:31:49,740
.کنیم، زودتر میریم
کمک میکنی؟
535
00:31:49,740 --> 00:31:51,490
!ریور... ریور -
لعنت به من -
536
00:31:55,580 --> 00:31:57,500
من عضو امآیفایوم و مسلح هستم
537
00:31:57,500 --> 00:31:59,000
!برید، برید، برید
538
00:32:01,540 --> 00:32:02,750
.زخمی داریم
زخمی داریم
539
00:32:02,750 --> 00:32:04,380
!عجله کنید
540
00:32:04,380 --> 00:32:05,380
اون زخمی شده
541
00:32:05,380 --> 00:32:07,220
میبینی، اونها اهمیتی نمیدن
542
00:32:07,220 --> 00:32:09,340
ادامه بده. سرتو پایین بگیر
543
00:32:09,340 --> 00:32:10,510
اینجا نیست
544
00:32:21,060 --> 00:32:22,560
اون چراغها برای چی هستن؟
545
00:32:27,690 --> 00:32:29,070
شبیه یه فستیوال در فضای آزاده
546
00:32:44,710 --> 00:32:46,000
لعنتی
547
00:32:46,000 --> 00:32:48,420
چی، بهت گفتم نگران آدمای مسلح نباش
548
00:32:48,420 --> 00:32:52,010
تو بچههات رو سوار ماشینی میکنی
که توش یه اسلحه غیر قانونی هست؟
549
00:32:52,010 --> 00:32:53,090
برای موارد اضطراری گرفتمش
550
00:32:53,090 --> 00:32:56,600
...میدونی، یه جور موقعیتهای
صد نفر به یه نفر
551
00:32:57,890 --> 00:33:00,480
برای موقعیت هزار نفر به یه نفر چی داری؟
بمب اتمی؟
552
00:33:02,440 --> 00:33:03,980
حسابی لگد میزنه
553
00:33:03,980 --> 00:33:05,480
خیلی محکم بکشیش، شونهات رو داغون میکنه
554
00:33:05,480 --> 00:33:06,730
برای کار با اسلحه آموزش دیدم
555
00:33:06,730 --> 00:33:08,490
.آره، خب آموزش یه چیزه
556
00:33:08,490 --> 00:33:10,490
وقتی گلولهها شلیک بشن اوضاع عوض میشه
557
00:33:11,240 --> 00:33:12,570
آره، قبلاً هم بهم شلیک کردن
558
00:33:14,030 --> 00:33:16,830
،وقتی آدرنالین ترشح بشه
559
00:33:16,830 --> 00:33:18,750
بزار خودم بگم، عالی میشه؟
560
00:33:18,750 --> 00:33:19,870
آره همچین چیزی
561
00:33:20,750 --> 00:33:24,250
وقتی تو بخش عملیات بودم تضمین میکنم
من اولین نفری بودم که ازون در رد میشدم
562
00:33:25,380 --> 00:33:27,250
خیلی نزدیک بود به یه مأمور واقعی تبدیل بشم
563
00:33:28,340 --> 00:33:29,550
ولی آخرش ردش کردم
564
00:33:30,510 --> 00:33:32,180
چون میدونستی تو بخش جسمانی رد میشی؟
565
00:33:33,970 --> 00:33:36,470
چون نمیخواستم کنار کسی مثل دافی کار کنم
566
00:33:38,640 --> 00:33:39,810
اون یه قلدره
567
00:33:44,310 --> 00:33:45,310
باشه
568
00:33:53,910 --> 00:33:55,240
پادشاه مقدونیه
569
00:33:55,740 --> 00:34:00,000
و اون قسم خورد آسیای صغیر رو آزاد کنه
570
00:34:00,000 --> 00:34:03,620
در سال ۳۳۴ قبل از میلاد از طریق دریای اژه
571
00:34:04,210 --> 00:34:08,630
اون ارتش ایران رو نابود کرد
572
00:34:08,630 --> 00:34:12,470
اسکندر کبیر
573
00:34:12,470 --> 00:34:16,680
نام اون به دل مردان هراس میاندازه
574
00:34:17,390 --> 00:34:18,390
دیوونه
575
00:34:19,600 --> 00:34:23,350
اسکندر کبیر
576
00:34:23,350 --> 00:34:24,270
...یه
577
00:34:25,190 --> 00:34:26,940
لعنتی، لعنتی
578
00:34:35,780 --> 00:34:37,370
وقتشه اوضاع رو عوض کنم
579
00:35:04,850 --> 00:35:06,690
سرتو پایین بگیر، دنبالش بگرد
580
00:35:10,820 --> 00:35:11,860
زود باش
581
00:35:43,060 --> 00:35:45,640
نه، نه، نه، نه، نه، لعنتی
582
00:35:46,310 --> 00:35:48,270
چیه؟ -
بهش میگن چرخ گوشت -
583
00:35:49,480 --> 00:35:51,020
میخوان اونها رو بکشن
584
00:35:51,020 --> 00:35:52,610
،اگه تو انبار نمیرن
585
00:35:52,610 --> 00:35:54,610
وقتی ازون دریچه بیان بیرون میمیرن
586
00:35:55,150 --> 00:35:56,440
چکار کنیم؟
587
00:35:57,070 --> 00:35:58,240
نزدیک بمون
588
00:35:58,240 --> 00:35:59,450
دستورات من رو اجرا کن
589
00:36:00,120 --> 00:36:02,910
اگه اونها رو از بین نبریم،
لوئیزا و ریور میمیرن
590
00:36:15,170 --> 00:36:16,340
لعنتی
591
00:36:17,590 --> 00:36:19,130
بریم سروقتشون -
چـــی؟ -
592
00:36:25,600 --> 00:36:26,930
داری لبخند میزنی؟ -
آره -
593
00:36:26,930 --> 00:36:28,390
حس زنده بودن دارم. تو نداری؟
594
00:36:28,390 --> 00:36:31,650
.نه، حس میکنم خیلی به مرگ نزدیکم
اینجا چه غلطی میکنیم؟
595
00:36:31,650 --> 00:36:33,520
باید تو بار میموندیم
596
00:36:36,860 --> 00:36:37,860
خوب بود
597
00:36:39,320 --> 00:36:40,780
وایسا. وایسا
598
00:36:41,450 --> 00:36:42,780
اوکی، الآن میریم
599
00:36:44,870 --> 00:36:46,910
اوکی، بیا دوباره به این فکر کنیم
600
00:36:47,580 --> 00:36:48,660
لعنتی
601
00:36:49,160 --> 00:36:52,290
.باشه، زود باش
کت و کیفت رو برات آوردم
602
00:36:52,290 --> 00:36:53,630
ولش کن. حالش خوب میشه
603
00:36:53,630 --> 00:36:56,670
اون اصلاً خطرناک نبود -
اون یه اسلحه داشت -
604
00:36:56,670 --> 00:37:00,010
.نمیدونست چطوری ازش استفاده کنه
من بهتر از اون شلیک میکنم
605
00:37:00,010 --> 00:37:01,550
بفرما، ببین
606
00:37:01,550 --> 00:37:03,470
سلام سارا. سلام -
سلام، همینه -
607
00:37:03,470 --> 00:37:05,890
.آره، مثل روز اولش شده
عالیه. خب، بیا
608
00:37:05,890 --> 00:37:06,970
...لمب
609
00:37:09,020 --> 00:37:10,190
ما افراد خودمون رو میکشیم؟
610
00:37:11,060 --> 00:37:12,850
منظورت چیه؟ -
خب، میکشیم؟ -
611
00:37:13,360 --> 00:37:16,650
میخوای تو رو
از همدستی با اونها تبرئه کنم؟
612
00:37:16,650 --> 00:37:18,690
من همدستی نکردم، من کمک کردم
613
00:37:19,280 --> 00:37:22,490
به چیزهایی که وقتی
نزدیک بخش عملیات بودم فکر کردم
614
00:37:22,490 --> 00:37:26,160
و فکر کردم، چارلز هیچوقت اجازۀ همچین کاری
رو نمیده ولی تیرنی شاید اجازه بده
615
00:37:26,160 --> 00:37:29,080
چطور همچین قضاوتی کردی؟
616
00:37:29,080 --> 00:37:31,460
چون دیدم اون و تاورنر تا کجا پیش میرن
617
00:37:31,460 --> 00:37:33,290
تا از فاش شدن مسائل جلوگیری کنن -
لعنتی -
618
00:37:33,290 --> 00:37:35,250
خب، بیا ببینیم اونها چی پیدا کردن
619
00:37:35,250 --> 00:37:37,840
نه منظورم این بود که کسی داره میاد
620
00:37:41,800 --> 00:37:43,930
انگار دو نفر هستن
621
00:37:43,930 --> 00:37:47,220
اومدن دنبال من؟ -
نه، احتمالاً اومدن تو رو بکشن -
622
00:37:49,520 --> 00:37:50,890
میتونم یکیشونو بزنم
623
00:37:50,890 --> 00:37:53,850
چیزی داری که منفجر بشه؟ -
متأسفم -
624
00:37:56,360 --> 00:37:57,360
!برو، برو
625
00:37:58,020 --> 00:37:59,400
پیداش کردم، پیداش کردم
626
00:38:04,110 --> 00:38:05,450
!بیایید بیرون
627
00:38:08,330 --> 00:38:10,620
پیداش کردیم! باید از اینجا بزنیم بیرون
628
00:38:10,620 --> 00:38:12,960
آره، خب تنها راه خروج اون دره
629
00:38:23,300 --> 00:38:24,300
لعنتی
630
00:38:27,510 --> 00:38:28,390
!بن
631
00:38:31,180 --> 00:38:32,310
!شلیک کنید
632
00:38:32,310 --> 00:38:34,520
یه اسلحه بهم بده -
بهت اسلحه نمیدم -
633
00:38:37,150 --> 00:38:38,440
من دوره دیدم
634
00:38:38,440 --> 00:38:41,400
عالیه. چرا به اونها نمیگی؟
مطمئنم تسلیم میشن
635
00:38:46,660 --> 00:38:47,950
اسلحۀ اونو برمیدارم
636
00:38:47,950 --> 00:38:49,030
همونجا بمون
637
00:38:50,910 --> 00:38:51,950
منو پوشش بده
638
00:38:52,540 --> 00:38:54,500
!بن -
...بن، سر جات -
639
00:39:05,470 --> 00:39:07,260
هدف رو زدیم
640
00:39:11,510 --> 00:39:12,520
لعنتی
641
00:39:16,770 --> 00:39:18,770
!برید، برید، برید، برید، برید، برید
642
00:39:20,000 --> 00:39:27,000
تــرجمه از «محمدعلی sm و سعید»
:::. mmli_Subs & Theo_S@ .:::
643
00:39:27,084 --> 00:39:34,084
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
644
00:39:34,168 --> 00:39:41,168
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez