1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی 2 00:00:04,024 --> 00:00:07,024 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 1 00:00:09,510 --> 00:00:11,887 .بابا محض رضای خدا، کارترایت .الان وقتش نبود 2 00:00:11,970 --> 00:00:13,472 .موبایلت رو بده من 3 00:00:13,555 --> 00:00:15,057 !موبایلتو بده دیگه 4 00:00:15,082 --> 00:00:16,200 .موبایلتو بده - واسه چی‌ـته؟ - 5 00:00:16,225 --> 00:00:18,207 .بابا بده اون موبایلتو 6 00:00:18,727 --> 00:00:20,263 هارپر کجاست؟ 7 00:00:21,021 --> 00:00:22,940 ...چه کسشریه این؟ این کی - .موبایلتو بده - 8 00:00:23,007 --> 00:00:24,152 موبایلم؟ - .آره، موبایلت - 9 00:00:24,177 --> 00:00:25,709 برو کون بده باو. من با بچه‌هام .با این موبایل، تصویری تماس می‌گیرم 10 00:00:25,734 --> 00:00:28,487 به یه ور کیرمه که چه کونی .با این موبایل، می‌دی. بدش من 11 00:00:28,512 --> 00:00:30,531 موبایل‌هاتون از طریق شبکه‌ی مخابراتی .قابل ردیابی ـن 12 00:00:30,614 --> 00:00:32,491 .باید ناپدید بشیم 13 00:00:33,408 --> 00:00:35,494 .شما سه‌تا، برید هو و لوی رو بیارید 14 00:00:35,577 --> 00:00:38,038 و بهتره عجله کنید، مگه اینکه بخواید .سگ‌های شکاری بیان کیرتونو با گاز، بکنن 15 00:00:38,121 --> 00:00:39,915 .وایسا، ما که نمی‌دونیم کجا زندگی می‌کنن 16 00:00:40,499 --> 00:00:42,626 .هکنی، میدل سکس کورت، پلاک423 17 00:00:42,709 --> 00:00:44,670 .جاده‌ی مروان، بریکستون، پلاک16 18 00:00:44,753 --> 00:00:47,381 دیگه خودتون کدپستی‌های تخمیش .رو پیدا کنید 19 00:00:47,464 --> 00:00:48,966 بعدش کجا بریم؟ - .خودت می‌دونی 20 00:00:49,800 --> 00:00:50,926 کجا؟ 21 00:00:51,009 --> 00:00:52,177 .قبر بلیک 22 00:00:53,554 --> 00:00:54,555 چی، کجا؟ 23 00:00:57,766 --> 00:00:59,935 .قطعا، قبلا دیدمش .تا دیدمش، شناختمش 24 00:01:00,018 --> 00:01:02,020 کی؟ - .سر یارو رو می‌گم - 25 00:01:03,564 --> 00:01:05,065 .یکی از ماهاست 26 00:01:05,566 --> 00:01:06,733 .یکی از ماها بود 29 00:01:26,000 --> 00:01:31,000 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. [ WwW.NightMovie.Top ] 30 00:01:31,024 --> 00:01:36,024 «مترجمین: امیر موذنی و علیرضا نورزاده» ::. M_619 & Mr.Lightborn11 .: 27 00:02:17,554 --> 00:02:21,558 چی‌کار کردی؟ ناموسا چه گهی بود، خوردی؟ 28 00:02:22,142 --> 00:02:23,705 .اون یه خائن بود 29 00:02:24,102 --> 00:02:25,187 .طرف آدم فروش و مُخبِر بود 30 00:02:26,813 --> 00:02:28,190 .با سیموندز حرف زدم 31 00:02:30,484 --> 00:02:31,610 کِی؟ 32 00:02:31,693 --> 00:02:34,112 .با موبایل امنیتی تماس گرفتم .غیرقابل ردیابی ـه 33 00:02:36,240 --> 00:02:37,783 ،ببین اگه ترتیب اون لاشی رو نمی‌دادم 34 00:02:37,866 --> 00:02:40,035 هنوزم اونجا نشسته بودیم و منتظر بودیم .که پلیس‌ها بیان خفتمون کنن 35 00:02:40,060 --> 00:02:41,439 .یا شایدم نیروی ویژه‌ی هوایی 36 00:02:41,464 --> 00:02:43,555 تازه اون حرومزاده‌ها، حکم تیر .به قصد مرگ رو دارن 37 00:02:43,580 --> 00:02:45,415 .کاری که من کردم، حکم دفاع از خود رو داشت 38 00:02:45,499 --> 00:02:47,876 .دفاع از خود؟ بابا یارو اصلا مسلح نبود 39 00:02:47,960 --> 00:02:50,295 .اونم همینکارو با ما می‌کرد - به چه شکل، اونوقت؟ - 40 00:02:50,320 --> 00:02:52,189 !کاری می‌کرد بریم آب خنک بخوریم .به این شکل، اونوقت 41 00:02:52,214 --> 00:02:53,882 به‌نظرت چقدر تو زندان، دووم می‌آوردیم؟ 42 00:02:53,966 --> 00:02:56,426 توی زندان می‌دادن یه تیزی‌کش، ترورمون کنه .و یه گوشه، از شدت خونریزی، می‌مردیم 43 00:02:56,451 --> 00:02:59,154 .من که نمی‌خوام اینجوری بمیرم - نه حاجی. این اصلا منطقی نیست - 44 00:02:59,179 --> 00:03:02,300 چون کار ساماندهیش، با اون بود. مگه نه؟ 45 00:03:02,432 --> 00:03:03,517 یادته؟ 46 00:03:04,351 --> 00:03:06,562 اون اومد سراغ ما، نه؟ 47 00:03:06,645 --> 00:03:08,647 و بعدش همگی، نقشه رو با سیموندز .مطرح کردیم 48 00:03:08,730 --> 00:03:10,624 !واسه‌ـمون پاپوش درست کرد 49 00:03:11,066 --> 00:03:13,443 .تو کتم نمی‌ره - .همیشه زیادی مشتاق، مصمم و مقرراتی بود - 50 00:03:13,527 --> 00:03:15,656 .هیچوقت با انجام چنین کاری، کنار نمی‌اومد 51 00:03:15,696 --> 00:03:17,614 .ما قرار بود تر و تمیز، انجامش بدیم 52 00:03:17,698 --> 00:03:19,157 .هیچکس قرار نبود که بمیره 53 00:03:19,241 --> 00:03:20,701 .کل هدفمون، همین بود - حالا قراره چی‌کار بکنیم؟ - 54 00:03:20,784 --> 00:03:23,662 ،بنده‌خدا داشت پاسور بازی می‌کرد .بعد تو سرشو قطع کردی 55 00:03:23,687 --> 00:03:26,552 الان چه کونی، قراره بدیم؟ - !بابا، آروم بگیر - 56 00:03:26,874 --> 00:03:28,166 ...آروم بگیر، من می‌گم 57 00:03:28,250 --> 00:03:30,294 .گوش‌کن. من می‌گم بچه‌ـه رو آزادش کنیم 58 00:03:30,377 --> 00:03:32,129 .می‌تونه شناساییمون کنه - .نه، نه، نه - 59 00:03:32,212 --> 00:03:33,547 .سرش پوشیده بود کل این مدت 60 00:03:33,630 --> 00:03:35,716 .نهایتش یه نگاه ریزی کرده باشه 61 00:03:35,799 --> 00:03:38,169 .صدامون رو که شنیده .همین الانشم داره صدات رو می‌شنوه 62 00:03:38,594 --> 00:03:40,554 خب، خب که چی؟ 63 00:03:40,637 --> 00:03:42,055 اسمامون رو که نمی‌دونه، درسته؟ 64 00:03:42,139 --> 00:03:44,141 .دنی کمپل، محل سکونت دانلوپ تراس14 65 00:03:44,224 --> 00:03:45,475 !هی! هی 66 00:03:45,559 --> 00:03:48,061 این چه گه‌بازی‌ـه که در می‌آری؟ 67 00:03:48,896 --> 00:03:51,273 هی بچه، شنیدی چیا گفت؟ میگم، شنیدی یا نه؟ 68 00:03:51,356 --> 00:03:53,400 همین الانش هم داره خوب .چهره‌ـت رو می‌بینه 69 00:03:53,483 --> 00:03:55,964 .کیر تو کص ننت .ببین، کیر تو کص ننت 70 00:03:56,737 --> 00:03:58,822 بچه، شنیدی چی گفت؟ 71 00:03:58,906 --> 00:04:00,657 .خب اگه نشنیده بگو، تا این دفعه بلند تر بگم 72 00:04:00,741 --> 00:04:02,784 .خیلی بی‌ناموس آب‌زیرکاهی هستی میدونستی اینو؟ 73 00:04:02,809 --> 00:04:04,328 ...پیشنهاد می‌کنم خفه شی - ...کسکش بی - 74 00:04:04,353 --> 00:04:06,539 .وگرنه اسم و آدرس تورو هم لو می‌دم... 75 00:04:07,450 --> 00:04:08,451 .باشه 76 00:04:10,125 --> 00:04:11,698 .باشه 77 00:04:17,007 --> 00:04:19,801 اطلاعات دقیقی از سازمان‌های امنیتی 78 00:04:19,885 --> 00:04:21,512 مبنی بر اینکه به پیدا کردن محل 79 00:04:21,595 --> 00:04:25,265 گروگان‌گیرهایی که دانش آموز، حسن احمد .رو گروگان گرفتن، نزدیک شدن یا نه، به دستمون نرسیده 80 00:04:25,349 --> 00:04:28,060 و مادامی که خیلی‌ها امید دارن ،که صحیح و سالم پس گرفته بشه 81 00:04:28,143 --> 00:04:30,062 همچنان میلیون‌ها نفر هستن ،که در سرتاسر دنیا 82 00:04:30,145 --> 00:04:32,731 .دارن فیلم گروگان رو پخش می‌کنن 83 00:04:32,814 --> 00:04:35,275 ...برای رسیدن به یه شرح کلی از ماجرا، من 84 00:04:35,359 --> 00:04:36,235 بله؟ 85 00:04:36,318 --> 00:04:38,403 .قربانی رو شناسایی کردیم .آلن بلک ـه 86 00:04:40,739 --> 00:04:41,698 حسن چی؟ 87 00:04:42,491 --> 00:04:43,742 .ردی ازش نیست 88 00:04:44,368 --> 00:04:46,620 .بلک حدود بیست‌دقیقه‌ی پیش، مُرده 89 00:04:47,955 --> 00:04:48,956 لم؟ 90 00:04:49,498 --> 00:04:51,708 .خودش نیست ولی ماشینش اینجاست .داریم ماشینش رو می‌آریم 91 00:04:51,792 --> 00:04:54,336 ،در عقبی با زور، باز شده .پس گویا، خودش تنها نبوده 92 00:04:54,395 --> 00:04:56,689 همسایه بغلیش، می‌گفت یه گروه .رو دیده که داشت باهم حرف می‌زدن 93 00:04:56,797 --> 00:04:58,215 .اسب‌های کُند 94 00:04:59,842 --> 00:05:01,093 .هرچی هست، بذارش واسه بعد 95 00:05:01,176 --> 00:05:03,387 .معاون اول، روی خط امنیتی منتظره مامان 96 00:05:04,137 --> 00:05:05,138 .بهم گفتن که ضروریه 97 00:05:07,391 --> 00:05:08,392 .باید برم 98 00:05:08,934 --> 00:05:11,019 .صحنه رو جمع و جور کنید .مو لا درزش نره 99 00:05:11,645 --> 00:05:13,637 .با نهایت سرعت، خودت رو برسون اینجا 100 00:05:24,867 --> 00:05:25,951 .اینگرید 101 00:05:26,034 --> 00:05:28,871 بذار بهت این اطمینان خاطر رو بدم .که نیازی نیست از سفرت، دست بکشی 102 00:05:28,954 --> 00:05:32,291 همین الانش توی فرودگاهم و از یه جلسه .توی وزارت امور خارجه، دست‌کشیدم 103 00:05:32,374 --> 00:05:35,002 کاملا کنترل اونجا از دستت خارج شده؟ چخبره اونجا؟ 104 00:05:35,085 --> 00:05:37,087 .لم غیبش زده - .یا خود خدا - 105 00:05:37,171 --> 00:05:39,756 ،یه مدتیه که نگرانشم .واسه همین «سید بیکر» رو گذاشتم اونجا باشه 106 00:05:39,840 --> 00:05:41,633 بیکر درباره‌ی آلن بلک، چی گفته؟ 107 00:05:43,677 --> 00:05:44,720 .توی بیمارستانه 108 00:05:46,013 --> 00:05:48,914 با کارترایت جونیور، طی یه ماموریت بوده .که تیر خورده 109 00:05:49,600 --> 00:05:50,601 .صحیح 110 00:05:51,476 --> 00:05:54,730 ببین، می‌خوام لم و اون اخراجی‌هاش، از خیابونا .گورشون رو گم کنن و برگردن تو پارک 111 00:05:54,813 --> 00:05:57,566 باید بدونم که تا چه حد، در معرض افشا .قرار گرفتیم 112 00:05:57,649 --> 00:05:58,650 پسره کجاست؟ 113 00:05:58,734 --> 00:06:00,110 .همه رو خبر کردم 114 00:06:00,694 --> 00:06:03,363 ،واحد ضد ترور آماده‌ و حاضرـن .واحد فرماندهی ـم در جریانه 115 00:06:03,447 --> 00:06:06,158 تا وقتی که فرود میام .باید این گند رو جمع کرده باشی 116 00:06:06,241 --> 00:06:09,703 ،و اگه اسب‌های کند باعث و بانی این ماجراـن .با خاک یکیشون کن 117 00:06:19,296 --> 00:06:20,938 .کیر توش 118 00:06:40,359 --> 00:06:42,123 .بیست‌دلار در ازای کلاهت 119 00:06:42,986 --> 00:06:44,592 .درود بر شرفت 120 00:07:04,383 --> 00:07:06,134 مین، نمی‌شه اینو خاموشش کرد؟ 121 00:07:06,760 --> 00:07:08,512 نه. سی‌دی‌ـش گیر کرده 122 00:07:08,595 --> 00:07:10,514 .ضبطش هم خاموش نمی‌شه 123 00:07:10,597 --> 00:07:11,932 خب حداقل می‌شه آهنگ رو عوض کنی؟ 124 00:07:12,015 --> 00:07:13,934 .گیر کرده بابا، خاموش نمی‌شه .مشکل همینه 125 00:07:13,959 --> 00:07:15,727 .خدای من - آقا کیرتون فرق سر من. چه اهمیتی داره؟ - 126 00:07:15,811 --> 00:07:18,324 درباره‌ی آلن بلک، چی می‌دونیم؟ 127 00:07:19,815 --> 00:07:23,277 می‌دونم یه سال قبل از اینکه تو بیای .اون از «گند خونه» رفت 128 00:07:23,360 --> 00:07:25,112 تو از کجا می‌شناسیش؟ 129 00:07:25,195 --> 00:07:26,446 ...از 130 00:07:26,530 --> 00:07:28,949 .شاید از پارک - .چندسال پیش، از پارک اخراج شد - 131 00:07:29,032 --> 00:07:32,194 .آره، به دلیل خوابیدن با زن سفیر ونزوئلا 132 00:07:32,494 --> 00:07:34,204 لم از کجا می‌دونست که باید بره به اون خونه؟ 133 00:07:34,288 --> 00:07:36,540 .احتمالا «تاونر» بهش گفته .یکم قبل تر باهاش دیدار کرده بود 134 00:07:36,623 --> 00:07:39,293 جریان چیه؟ همکاری لم و تاونر؟ - .کیرت بشکنه - 135 00:07:39,376 --> 00:07:40,377 .لم انداختمون تو هچل و خودش زد به چاک 136 00:07:40,460 --> 00:07:42,462 ،پاکت‌نامه‌ای که از مودی گرفته بود .پول سفرش بود 137 00:07:42,546 --> 00:07:44,483 .اگه می‌خواست بره، می‌ذاشت و می‌رفت 138 00:07:44,882 --> 00:07:48,013 .ای کیرت بشکنه، به‌گا رفتیم .دیگه واقعا بگا رفتیم، کیر توش 139 00:07:48,038 --> 00:07:50,116 .آره، باشه، ولی فکرنمی‌کنم بذاره و بره 140 00:07:50,971 --> 00:07:53,432 وقتی یکی از اون سگ‌ها، حبسم کرده بود .اومد فراریم داد. مجبور نبود که 141 00:07:53,515 --> 00:07:55,184 .نه، نه. اون فرق می‌کنه 142 00:07:55,267 --> 00:07:57,582 .نه، ببین. لم یه نقشه‌ای داره 143 00:07:57,936 --> 00:07:59,021 .اصلا دلش نمی‌خواد که ببازه 144 00:07:59,104 --> 00:08:00,355 خب، حالا چی‌کار کنیم؟ 145 00:08:01,064 --> 00:08:02,249 کاری که لم گفته رو بکنیم؟ 146 00:08:02,274 --> 00:08:06,195 یا باید بریم به پارک ریجنت و خودمون رو تحویل بدیم؟ 147 00:08:06,278 --> 00:08:08,322 .نقشه‌ی لم رو اجرا می‌کنیم - .خودمون رو تحویل بدیم 148 00:08:09,489 --> 00:08:10,490 .خیلی خب پس، باشه 149 00:08:10,574 --> 00:08:12,659 ،همه رو جمع می‌کنیم 150 00:08:12,743 --> 00:08:15,621 ،می‌ریم قبر بلیک ،و اگه لم پیداش نشد 151 00:08:15,704 --> 00:08:17,581 .دیگه یعنی درمون گذاشته 152 00:08:17,664 --> 00:08:19,208 .باشه - .آره، نقشه رو اجرا کنیم - 153 00:08:20,792 --> 00:08:22,961 وای گه توش، کسی از شماها آدرس هو و لوی رو یادش مونده؟ 154 00:08:23,045 --> 00:08:25,717 ...آره. چیز بود 155 00:08:26,840 --> 00:08:30,135 .یه خیابون هلالی‌ـی چیزی بود - ..هکنی، میدل سکس کورت، پلاک423، ای19 156 00:08:30,219 --> 00:08:32,596 جاده‌ی مروان، بریکستون، پلاک16. اس دابلیو2 157 00:08:34,181 --> 00:08:35,515 .دستخوش، کد پستی هم حفظی 158 00:08:36,265 --> 00:08:38,352 .از الان بگم که من سراغ هو نمی‌رم - .منم نمی‌رم - 159 00:08:39,352 --> 00:08:41,270 .کیری عالیه... دمتون گرم 160 00:08:42,563 --> 00:08:45,108 .باشه شما دو تا برید سراغ استروئان .من می‌رم سراغ هو 161 00:09:50,424 --> 00:09:51,466 .سرکار خانم 162 00:09:51,550 --> 00:09:52,843 پسره کجاست؟ 163 00:09:52,926 --> 00:09:54,761 .داریم چندتا خودروی متعدد رو ردیابی می‌کنیم 164 00:09:55,304 --> 00:09:56,471 یعنی چی؟ 165 00:09:56,555 --> 00:09:58,432 سی و پنج تا خودرو از دوربین‌های راهنمایی رانندگی 166 00:09:58,515 --> 00:10:02,101 .پایانه خیابون روپل عبور کردن .درست پونزده دقیقه قبل از ورود لم 167 00:10:02,895 --> 00:10:05,330 سرکار خانم، می‌دونم من در جایگاهی نیستم که این سوالا رو بپرسم. ولی چخبره؟ 168 00:10:05,355 --> 00:10:07,921 .درسته، در جایگاهش نیستی 169 00:10:14,198 --> 00:10:15,657 به‌نظرت لم، کجا فرار کرده؟ 170 00:10:16,692 --> 00:10:19,494 شاید سر بریده‌ی بلک رو دیده و نگران .برداشت‌هایی که از این قضیه می‌شه کرد، شده 171 00:10:19,578 --> 00:10:20,996 .همونجوری که عیانه، باید برداشت کرد 172 00:10:21,079 --> 00:10:24,625 رئیس اسب‌های کند، از اینکه یه ماموریت .اسب کند شکست خورده، ترسیده 173 00:10:24,708 --> 00:10:28,436 ،لم سرکش شده .و یکی از مامورهای من، مُرده 174 00:10:28,670 --> 00:10:29,713 .خدای من 175 00:10:30,589 --> 00:10:31,590 کیا از این جریان، خبر دارن؟ 176 00:10:31,673 --> 00:10:34,635 ،من، تو و معاون اول .و بین ما سه‌تا هم می‌مونه 177 00:10:35,302 --> 00:10:36,570 .می‌گم جستجوی حسن رو ادامه بدن 178 00:10:36,595 --> 00:10:38,430 و ازت می‌خوام که سگ‌های شکاریت .دنبال اسب‌های کند بگردن 179 00:10:38,514 --> 00:10:40,307 .خودم شخصا، لم رو تحویلت می‌دم 180 00:10:40,390 --> 00:10:42,434 .این اسم مستعاریه که معمولا، انتخاب می‌کنه 181 00:10:43,018 --> 00:10:45,311 .پیداش که کردی، با خودت نیروی کمکی ببر 182 00:10:46,188 --> 00:10:47,940 و اینکه، دافی؟ 183 00:10:48,030 --> 00:10:50,616 ،اگه کسی قرار بود صدمه ببینه .ترجیح می‌دم اون فرد، لم باشه 184 00:10:50,692 --> 00:10:54,488 .مطمئنم که دهنت قرص‌ـه .منم که سر این بشر، عذاب وجدان نمی‌گیرم 185 00:11:03,705 --> 00:11:05,916 کدوم گوری داریم می‌ریم؟ - .داریم از لندن، خارج می‌شیم - 186 00:11:07,125 --> 00:11:09,795 .از خیابون‌های پشتی می‌ریم که دوربینی نداره - خب، بعدش چی؟ - 187 00:11:09,878 --> 00:11:11,505 چرا اسمم رو بهش گفتی؟ 188 00:11:13,257 --> 00:11:14,341 .تا تمرکزت رو جمع کنی 189 00:11:15,676 --> 00:11:17,427 فقط یه راه واسه خلاص شدن .از این قضیه، وجود داره 190 00:11:20,514 --> 00:11:22,641 چی، قایق رو می‌گی؟ - چی؟ - 191 00:11:24,101 --> 00:11:26,103 .قایق پسرعموم توی هارویچ 192 00:11:26,186 --> 00:11:28,856 .نقشه‌ی دوممون همین بود - .توـم با اون قایق کیریت - 193 00:11:28,962 --> 00:11:31,506 نه، گوش کن، اگه مارو به هلند یا فرانسه برسونه 194 00:11:31,567 --> 00:11:33,652 ...حالا هرکدوم که نزدیک تر بود - .من سوار قایق نمی‌شم، حاجی - 195 00:11:33,735 --> 00:11:34,903 .دختر کوچیک دارم 196 00:11:35,404 --> 00:11:37,614 .تو که اصلا دخترت رو نمی‌بینی 197 00:11:38,240 --> 00:11:39,950 می‌بینی مگه؟ 198 00:11:41,785 --> 00:11:43,328 سیموندز، همینو گفت؟ 199 00:11:43,412 --> 00:11:45,914 سوار قایق شیم، آره؟ .سوار قایق بشیم 200 00:11:45,998 --> 00:11:47,207 سیموندز؟ - .آره - 201 00:11:47,916 --> 00:11:50,085 ،نه، می‌خواست ول کنیم بریم .و کاری نکنیم 202 00:11:52,504 --> 00:11:54,006 چی؟ - .برو کسکش - 203 00:11:55,215 --> 00:11:56,800 .خدای من - .نه - 204 00:11:58,468 --> 00:12:00,179 خودمونیم و خودمون، مگه نه؟ 205 00:12:02,097 --> 00:12:03,640 مگه نه؟ - .ما به اون نیازی نداریم - 206 00:12:04,266 --> 00:12:06,310 .سیموندز می‌تونست واسمون پول جور کنه 207 00:12:06,393 --> 00:12:08,061 .می‌تونست واسمون هویت جدید دربیاره 208 00:12:08,145 --> 00:12:10,022 !می‌تونست از این قضیه، نجاتمون بده - !به سیموندز، نیازی نداریم - 209 00:12:10,105 --> 00:12:11,857 .کاری که اونجا کردی، به دست خودت بود 210 00:12:11,940 --> 00:12:14,067 !به دست خودت بود - به‌نظرت پلیس‌ها اهمیتی می‌دن؟ - 211 00:12:14,151 --> 00:12:15,360 .درهرصورت، یکیو گروگان گرفتین 212 00:12:15,444 --> 00:12:16,987 .همچنان تهدید به مرگش کردید - .آره - 213 00:12:17,070 --> 00:12:19,489 .ببین گوش‌کن چی‌ می‌گم - .ما اینکارا رو از ته دل نکردیم - 214 00:12:19,573 --> 00:12:21,491 عه، جدی؟ - !آره، جدی - 215 00:12:21,575 --> 00:12:23,577 می‌خواستیم آزادش کنیم، مگه نه؟ - .آره - 216 00:12:23,660 --> 00:12:25,454 این کار، چقدر واسمون حبس می‌بُره؟ 217 00:12:25,537 --> 00:12:27,289 .حدودا دو سال 218 00:12:28,373 --> 00:12:30,417 .از پسش برمی‌آم، حاجی .قبلا حبس کشیدم 219 00:12:30,501 --> 00:12:33,212 .گوش‌کنید، من می‌گم ون رو نگه داریم 220 00:12:33,295 --> 00:12:35,130 بچه رو آزاد کنیم، باشه؟ 221 00:12:35,839 --> 00:12:37,174 .خودمونم از کشور خارج بشیم 222 00:12:37,257 --> 00:12:39,051 .تو که مسیر فرارمون رو بهش گفتی 223 00:12:39,843 --> 00:12:41,136 .نه، نه، نه 224 00:12:41,220 --> 00:12:43,472 توی جنگل، یه جایی سر راهمون .دست و پاش رو ببندیم و ولش کنیم 225 00:12:44,932 --> 00:12:47,017 .تا بیان اینو پیدا کنن، ما رفتیم 226 00:12:47,100 --> 00:12:48,185 .ما رفتیم 227 00:12:50,312 --> 00:12:51,396 باشه؟ 228 00:12:52,940 --> 00:12:54,066 باشه؟ 229 00:12:54,149 --> 00:12:55,400 .آره، باشه - .خیلی خب - 230 00:12:57,027 --> 00:12:58,487 .باشه، باشه .می‌ریم سوار قایق می‌شیم 231 00:12:59,029 --> 00:13:00,030 .ایول 232 00:13:20,676 --> 00:13:21,677 .صبرکن 233 00:13:25,764 --> 00:13:27,856 .باباییتونو بغل کنید 234 00:13:29,268 --> 00:13:32,437 خیلی‌خب میمون‌های من .بابایی رو ول کنید، کارای مهمی داره 235 00:13:32,521 --> 00:13:35,482 توی پارک؟ - .آره توی پارک، محرمانه است - 236 00:13:36,859 --> 00:13:38,757 درسته، مامور پیرس؟ 237 00:13:40,320 --> 00:13:41,321 .کاملا 238 00:13:41,405 --> 00:13:43,073 بریم، جناب مامور لوی؟ 239 00:14:02,885 --> 00:14:06,357 ببین باید به بوسیدن هم ادامه بدیم .چون شاید توی آینه‌ی ماشین، ببیننمون 240 00:14:07,806 --> 00:14:09,639 .خب باشه، بذار من رانندگی کنم 241 00:14:14,938 --> 00:14:16,690 کجایی؟ کجایی؟ 242 00:14:50,910 --> 00:14:52,667 [ مشخصات مربوط به زوج یابی ] 243 00:15:34,726 --> 00:15:36,937 چخبره، داداش؟ - .دنبال هو می‌گردم - 244 00:15:37,521 --> 00:15:38,814 .اینجا نیست، حاجی 245 00:15:41,024 --> 00:15:42,276 توی کسکش، اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 246 00:15:42,359 --> 00:15:45,404 ،یه‌سری شکایات مبنی بر موسیقیت .به دستمون رسیده. می‌گن تخمیه 247 00:15:45,487 --> 00:15:46,984 .زودباش، باید بریم 248 00:15:47,573 --> 00:15:48,782 !یالا بابا 249 00:15:58,667 --> 00:15:59,793 مسئول اینجا تویی؟ 250 00:15:59,877 --> 00:16:02,547 فیلم دوربین‌های مداربسته‌ی بیست دقیقه پیش .رو نشونمون بده 251 00:16:08,969 --> 00:16:11,847 نمی‌خوای درباره اتفاقی که یکم پیش افتاد، حرف بزنی؟ 252 00:16:11,930 --> 00:16:14,224 اتفاقی که افتاد، این بود .که خیلی دیر کردیم 253 00:16:14,308 --> 00:16:15,809 .نه، منظورم اتفاقی بود که بینمون افتاد 254 00:16:16,852 --> 00:16:20,272 مین، منظورت اینه که باید درباره‌ی شیوه‌ای .که باهاش، نیروهای امنیتی »ام‌ای6» رو دور زدیم، حرف بزنیم 255 00:16:21,190 --> 00:16:23,150 خب، ظاهرا با بوسیدن هم .دورشون زدیم 256 00:16:23,233 --> 00:16:26,406 اگه از سگ‌های شکاری عقب بمونیم ،و نفهمیم که بلک چه نقشه‌ای داشته 257 00:16:26,431 --> 00:16:27,779 .مایی در کار نخواد بود 258 00:16:27,863 --> 00:16:31,074 .آره، البته ...ولی وقتی این قضیه حل شد 259 00:16:32,117 --> 00:16:33,869 مایی میتونه درکار باشه؟ 260 00:16:33,952 --> 00:16:36,699 هر دفعه که بحثش رو پیش می‌آری .احتمالش کمتر می‌شه 261 00:16:42,419 --> 00:16:43,817 .بیخیال 262 00:16:45,797 --> 00:16:48,028 .شاید بذارن با هم توی یه سلول باشیم 263 00:16:52,095 --> 00:16:55,096 .خدای من. جدی جدی دهنمون بگاست 264 00:16:56,058 --> 00:16:57,226 .ایناها 265 00:16:58,602 --> 00:16:59,770 .آره، خودشه 266 00:17:03,565 --> 00:17:04,775 .گم شید بیرون 267 00:17:05,442 --> 00:17:07,861 .همین الان ...سه، دو 268 00:17:14,367 --> 00:17:15,618 .آره، ایناها 269 00:17:21,916 --> 00:17:24,002 .دافی - .از اون هویتی که بهم دادی، داره استفاده می‌کنه 270 00:17:24,086 --> 00:17:26,264 یه پرواز واسه 6 صبح به مقصد .استانبول، رزرو کرده 271 00:17:26,463 --> 00:17:28,757 مطمئنی؟ - .دارم فیلم دوربین‌ها رو می‌بینم دیگه - 272 00:17:28,841 --> 00:17:31,710 .چهره‌ـش زیاد مشخص نیست .ولی خود لم‌ـه 273 00:17:32,469 --> 00:17:34,388 .داریم می‌ریم فرودگاه گت‌ویک - !دافی 274 00:17:35,180 --> 00:17:36,181 .صبرکن 275 00:17:38,183 --> 00:17:40,310 .اینو ببین 276 00:17:42,521 --> 00:17:44,147 .ای کسکش مادرجنده 277 00:17:44,231 --> 00:17:45,232 چی گفتی؟ 278 00:17:45,315 --> 00:17:49,069 ،«همچنین واسه «هیث رو ،استنسد، برمینگام، لندن 279 00:17:49,695 --> 00:17:51,989 .و منچستر هم، بلیت رزرو کرده .می‌دونه که باید بریم سراغ همش 280 00:17:52,072 --> 00:17:54,783 .داره گیجمون می‌کنه - .درحالی که در اصل، با کشتی می‌ره - 281 00:17:54,867 --> 00:17:57,035 .نه بابا، می‌دونم کجا می‌خواد بره 282 00:18:00,664 --> 00:18:01,790 .خدای من 283 00:18:23,645 --> 00:18:26,440 .هرکی هستی، برو کونتو بده .من مسلحم 284 00:18:27,441 --> 00:18:29,526 .نه عزیزمن، مسلح نیستی - لم، تویی؟ - 285 00:18:30,527 --> 00:18:32,237 .بیا باز کن دیگه 286 00:18:36,152 --> 00:18:37,539 .عزیز من، باز کن 287 00:18:41,455 --> 00:18:43,790 .نصف شبه مثلا 288 00:18:43,874 --> 00:18:45,959 .نمی‌شه همینجوری بی‌خبر بیای که 289 00:18:46,043 --> 00:18:47,836 .نــه. چراغو روشن نکن 290 00:18:50,255 --> 00:18:51,465 چی می‌خوای؟ 291 00:18:52,134 --> 00:18:54,359 بازم لغزش کردی، آره؟ [ اصطلاح از رو آوردن دوباره به اعتیاد ] 292 00:18:54,384 --> 00:18:56,053 .نه راستش، بطری آبه 293 00:18:56,553 --> 00:18:58,138 .گویا تا حالا از اینا ندیدی 294 00:18:59,097 --> 00:19:00,098 .لباسات رو بپوش 295 00:19:00,662 --> 00:19:04,389 ...من اینجا زندگی می‌کنم. تو اختیار اینو نداری بهم بگی - !بابا لباساتو بپوش دیگه - 296 00:19:12,110 --> 00:19:13,807 کجا داریم می‌ریم؟ 297 00:19:16,073 --> 00:19:17,074 کجا داریم می‌ریم؟ 298 00:19:17,157 --> 00:19:19,201 چی‌کار داری می‌کنی؟ - .توی راه بهت گفتم - 299 00:19:19,284 --> 00:19:21,384 .باید سریع حرکت کنیم .سگ‌های شکاری دنبالمونن 300 00:19:21,662 --> 00:19:24,498 دنبال من چرا؟ .من که کاری نکردم 301 00:19:25,392 --> 00:19:27,626 .حداقل کاری نکردم که بتونن ردشو بگیرن 302 00:19:29,378 --> 00:19:31,637 .باید مرتب، ماشین عوض کنیم 303 00:19:36,718 --> 00:19:41,204 .اینا رو نمی‌تونی یه‌سره کنی - .باید سیستم دزدگیرش رو هک کنی - 304 00:19:41,682 --> 00:19:44,282 زیر سیبیلم رو چرب کنی .واسه‌ـت انجامش می‌دم 308 00:19:44,726 --> 00:19:46,061 .زودباش 309 00:19:46,144 --> 00:19:47,145 .سنتی انجامش می‌دم 310 00:19:52,734 --> 00:19:55,737 ...من یه دابل چیزبرگر با بیکن می‌خوام 311 00:19:55,821 --> 00:19:59,074 بله؟ - .سیب‌زمینی، با یه قوطی فانتا - 312 00:19:59,700 --> 00:20:01,535 ...و 313 00:20:02,744 --> 00:20:05,038 شکلات کیت‌کت و توییکس هم دارین، نه؟ - .فقط همینو می‌خوام، ممنون - 314 00:20:08,500 --> 00:20:09,501 .گوش کن 315 00:20:11,545 --> 00:20:13,172 ،اگه مشکل شخصی داری 316 00:20:14,131 --> 00:20:17,092 می‌خوام بدونی که من .به تخمم هم نیست 317 00:20:17,176 --> 00:20:18,969 .و نمی‌خوام منو بکشونی تو اون داستان 318 00:20:19,052 --> 00:20:20,262 .خوب، همین الانش هم وسط داستانی 319 00:20:20,345 --> 00:20:21,555 ...چی 320 00:20:26,185 --> 00:20:27,019 !ریدم توش 321 00:20:31,356 --> 00:20:32,357 !ریدم توش 322 00:20:35,027 --> 00:20:36,153 بله؟ 323 00:20:36,236 --> 00:20:38,238 لوی رو براتون آوردیم .طبقه پایین، خانم 324 00:20:38,822 --> 00:20:40,073 .الان میام 325 00:21:05,390 --> 00:21:06,642 .خانم 326 00:21:24,159 --> 00:21:25,202 .سلام 327 00:21:27,371 --> 00:21:29,039 ...میشه یه لحظه منتظر بمونین؟ فقط باید 328 00:21:29,957 --> 00:21:33,043 .اون بالا خیلی قرو و قاطی‌ـه 329 00:21:34,002 --> 00:21:36,630 .می‌تونم تصور کنم - .اوه، نه، نمی‌تونی - 330 00:21:37,256 --> 00:21:38,549 .هیچکدوم‌ـتون نمی‌تونین 331 00:21:41,218 --> 00:21:43,554 چه حسی داری که برگشتی به پارک؟ 332 00:21:44,513 --> 00:21:47,266 خوب، اینجا اون پارکی که .می‌شناختم، نیست 333 00:21:47,349 --> 00:21:51,144 .یعنی خوب، هیچوقت این پایین نیومده‌بودم .نمی‌دونستم اتاق‌هایی مثل این داشتیم 334 00:21:51,228 --> 00:21:52,604 .آدمای زیادی نمی‌دونن 335 00:21:53,105 --> 00:21:54,898 .برای همین آوردمت اینجا 336 00:21:56,233 --> 00:21:57,943 .نمی‌خوام کسی بدونه که اینجایی 337 00:22:01,738 --> 00:22:05,242 .همسرم می‌دونه که اینجام... تو پارک 338 00:22:05,742 --> 00:22:08,036 هنوز فکر می‌کنه که تو اینجا کار می‌کنی، مگه نه؟ 339 00:22:09,705 --> 00:22:11,331 .دنبال فرصت مناسبم که بهش بگم 340 00:22:11,415 --> 00:22:12,666 .یک سالی شده 341 00:22:14,334 --> 00:22:16,295 پسر کوچولوت حتما، شیش سالش شده؟ 342 00:22:17,421 --> 00:22:19,173 و ایوی، هفت؟ 343 00:22:19,256 --> 00:22:20,674 .نه، هشت 344 00:22:21,550 --> 00:22:24,344 حتما خیلی دوست دارن که .باباشون جیمز باند‌ـه 345 00:22:24,970 --> 00:22:27,764 متوجه‌ام که چرا نمی‌خوای .کسی از حقیقت باخبر بشه 346 00:22:27,848 --> 00:22:29,975 قضیه اینجا هم همینه؟ دروغ گفتن من به خانوادم؟ 347 00:22:30,058 --> 00:22:32,311 تو اول به کاراگاه‌ها دروغ گفتی، مگه نه؟ 348 00:22:33,729 --> 00:22:35,022 .هول کردم 349 00:22:35,105 --> 00:22:39,067 ،گفتی که ایمیل رو نفرستادی .حتی با اینکه از حساب تو اومده‌بودم 350 00:22:41,069 --> 00:22:42,070 می‌خوای بخونیش؟ 351 00:22:43,572 --> 00:22:45,407 .نه راستش - .به نظرم باید بخونیش - 352 00:22:51,455 --> 00:22:54,124 شما هم از لباس تیرنی، تعجب کردین؟ 353 00:22:54,875 --> 00:22:56,710 .مد روز داعش 354 00:22:56,793 --> 00:22:58,212 شاید مامور مخفی‌ـه؟ 355 00:22:58,754 --> 00:23:02,007 .توی یه کنفرانس مطبوعاتی، یه شال پوشیده‌بود 356 00:23:02,090 --> 00:23:04,510 ...آخه... آخه... آخه یکم شبیه 357 00:23:07,679 --> 00:23:09,598 تو از یه سرویس تکثیر ایمیل استفاده کردی 358 00:23:09,681 --> 00:23:14,353 تا جوری جلوه بدی که انگار رئیس ام‌ای5 .مخفیانه برای یه سازمان تروریستی کار می‌کنه 359 00:23:14,436 --> 00:23:15,979 .ولی فقط یه جوک قرار بود باشه 360 00:23:17,272 --> 00:23:20,275 .ولی مشکل الگوی رفتاری‌ـه، استرن 361 00:23:20,359 --> 00:23:22,027 .بچه‌بازی 362 00:23:22,945 --> 00:23:25,531 .کوچیک‌کردن مافوق‌هات 363 00:23:25,614 --> 00:23:28,867 .زیرسوال بردن سلسله‌مراتب فرماندهی .جدی نگرفتن کارت 364 00:23:28,951 --> 00:23:31,828 و کاری که اینجا می‌کنیم .هم خیلی جدی‌ـه 365 00:23:34,248 --> 00:23:36,166 پس اگه می‌خوای برگردی ،اینجا و توی پارک کار کنی 366 00:23:36,250 --> 00:23:38,585 باید بدونم که درس‌ـت .رو یاد گرفتی 367 00:23:39,127 --> 00:23:40,128 !بدون شک 368 00:23:40,796 --> 00:23:42,047 .نمی‌تونم قولی بدم 369 00:23:44,716 --> 00:23:46,927 احتمالا می‌دونی چند نفر از 370 00:23:47,010 --> 00:23:49,513 گندخونه تونستن برگردن .به اینجا توی پارک رجنت 371 00:23:50,889 --> 00:23:52,099 .صفر 372 00:23:53,392 --> 00:23:54,726 .غیرممکن نیست 373 00:23:59,147 --> 00:24:01,441 چیز غیرطبیعی توی گندخونه دیدی؟ 374 00:24:01,525 --> 00:24:03,068 فعالیت خاصی؟ 375 00:24:09,491 --> 00:24:10,492 .نه 376 00:24:17,708 --> 00:24:18,917 .فکر نکنم 377 00:24:23,380 --> 00:24:25,257 چجوری فعالیت‌های غیرطبیعی؟ 378 00:24:27,467 --> 00:24:29,344 .چقدر حیف شد که متوجه چیزی نشدی 379 00:24:29,428 --> 00:24:30,888 .روت حساب می‌کردم 380 00:24:32,973 --> 00:24:34,474 .می‌دونی، من یه مشکلی دارم 381 00:24:35,434 --> 00:24:36,894 .یه مشکل خیلی بزرگ 382 00:24:37,686 --> 00:24:40,189 دوست داری بخشی از راه‌حلش باشی؟ 383 00:24:43,901 --> 00:24:46,278 !آروم باش !مسابقه که نمی‌دیم 384 00:24:46,361 --> 00:24:48,322 می‌تونی تاریخچه تعمیرات الن بلک رو اون تو پیدا کنی؟ 385 00:24:48,405 --> 00:24:50,782 می‌تونی وقتم رو با سوالات بدیعی نگیری؟ 386 00:24:52,951 --> 00:24:55,162 میشه فقط این کارو انجام بدی لطفا؟ .یا هر کلمه جادویی که می‌خوای بگم 387 00:24:55,245 --> 00:24:57,581 چجوری منو پیدا کردی؟ .کلمات جادویی اینان 388 00:24:57,664 --> 00:24:59,458 .اینقدر کسمغز بازی در نیار، رودی .کارت رو انجام بده فقط 389 00:25:00,667 --> 00:25:02,586 .نه، چون این یه رخنه امنیتی بزرگه 390 00:25:02,669 --> 00:25:04,796 و من هم باید پروتکل ‌ها رو .چک کنم تا دوباره اتفاق نیوفته 391 00:25:04,880 --> 00:25:07,633 تو یه نقطه ضعف بزرگ .توی کارای دفاعیت رو نادیده‌گرفتی 392 00:25:07,716 --> 00:25:08,967 .غیرممکن‌ـه 393 00:25:09,051 --> 00:25:11,136 .من پایگاه‌داده کارکنان توی پارک رو هم کردم 394 00:25:11,220 --> 00:25:12,930 .آدرسم رو عوض کردم 395 00:25:13,013 --> 00:25:16,016 ،شماره تلفنم، اینترنتم، قبض‌هام حتی حساب بانکیم 396 00:25:16,099 --> 00:25:19,019 به هویت‌های نادرستی متصل .هستن که هر 24 ساعت عوض میشن 397 00:25:19,102 --> 00:25:21,438 ،من اینقدر خودم رو خوب مخفی کردم .اصلا نمی‌دونم الان کجام 398 00:25:21,522 --> 00:25:22,523 .لم تا خونه تعقیبت کرد 399 00:25:24,525 --> 00:25:25,609 چه غلطا؟ 400 00:25:25,692 --> 00:25:27,402 .نمی‌دونم، ولی به همه گفت 401 00:25:29,613 --> 00:25:30,531 !بلک! زودباش 402 00:25:33,033 --> 00:25:34,743 تو با بلک کار کردی، مگه نه؟ 403 00:25:35,786 --> 00:25:37,287 !رودی - .اره - 404 00:25:37,371 --> 00:25:39,915 بلک تو اون خونه با حس احمد چیکار می‌کرد؟ 405 00:25:39,998 --> 00:25:42,251 از حرفاش یا کاراش چیزی دستگیرت شد؟ 406 00:25:42,334 --> 00:25:44,002 .اره، توی آخرین روز گفت، گور باباتون 407 00:25:44,086 --> 00:25:46,588 می‌خوام برم یه بچه آسیایی رو .بدزدم و جلوی پرچم انگلیس سرش رو ببرم 408 00:25:46,672 --> 00:25:48,757 .ریدم تو دهنت، رودی. خیلی‌خوب، باشه 409 00:25:49,675 --> 00:25:51,385 .مثل یه روانی رانندگی می‌کنی، می‌دونستی 410 00:25:55,597 --> 00:25:57,766 .خودشه - .حواست به خیابون باشه - 411 00:25:57,850 --> 00:25:58,851 !جلو رو نگاه کن 412 00:25:58,934 --> 00:26:01,144 .مطمئنم یه جایی دیدمش .زودباش 413 00:26:02,104 --> 00:26:05,232 توی گندخونه بهش برنخوردم. و فکر کنم .قبل اینکه برم به پارک، اون رفت 414 00:26:05,315 --> 00:26:07,192 .این عملا هیچ ربطی به من نداره 415 00:26:08,068 --> 00:26:09,152 ایشون رو می‌شناسی؟ 416 00:26:10,404 --> 00:26:14,449 الن بلک. درست بعد .اینکه اومدم، از گندخونه رفت 417 00:26:15,075 --> 00:26:16,285 از اون موقع دیدیش؟ 418 00:26:22,082 --> 00:26:23,083 مطمئنی؟ 419 00:26:24,376 --> 00:26:27,421 تازگیا پیش جکسون لم ندیدیش؟ 420 00:26:30,424 --> 00:26:32,551 .خوب، نه از وقتی که رفت 421 00:26:40,934 --> 00:26:43,187 پس جزوی از راه‌حل من نیستی، مگه نه؟ 422 00:26:43,270 --> 00:26:44,980 .فقط یه مشکل دیگه‌ای 423 00:26:59,620 --> 00:27:02,164 چیکار داری می‌کنی؟ .بلیک رو که اینجا دفن نکردن 424 00:27:02,247 --> 00:27:03,665 .فقط می‌خوام بدونم که حالش خوبه 425 00:27:03,749 --> 00:27:04,958 باشه؟ - چرا؟ - 426 00:27:05,876 --> 00:27:07,336 !الان نمی‌تونه کمکی بهت بکنه 427 00:27:08,045 --> 00:27:10,547 اگه تا ده دقیقه دیگه پارک .نرسه اینجا، شانس آوردی 428 00:27:10,631 --> 00:27:12,966 .تا پنج دقیقه دیگه میام !فقط موتور رو روشن نگه‌دار 429 00:27:13,050 --> 00:27:14,051 .ریدم توش 430 00:27:31,485 --> 00:27:33,779 .شما دو پیغام جدید دارید 431 00:27:33,862 --> 00:27:34,947 .پیغام یک 432 00:27:35,656 --> 00:27:39,076 .من دایانا تورنر هستم ،شما باید همین الان بیاید به پارک 433 00:27:39,159 --> 00:27:40,994 جکسون لم سرکش شده. 434 00:27:41,745 --> 00:27:42,955 .پیغام دو 435 00:27:43,789 --> 00:27:47,459 .کاترین، دوباره دایانا تورنر هستم .واقعا می‌خوام که بیای به پارک 436 00:27:47,543 --> 00:27:49,294 چیزای درمورد مرگ چارلز پارتنر هست 437 00:27:49,378 --> 00:27:50,879 .که لم درموردشون چیزی بهت نگفته 438 00:27:50,963 --> 00:27:52,172 .بهم زنگ بزن 439 00:28:01,014 --> 00:28:01,849 .صبح بخیر 440 00:28:05,769 --> 00:28:08,397 .کت‌وشلوار آبی‌ـتون رو آوردم 441 00:28:10,899 --> 00:28:12,901 اگه می‌خواین می‌تونین .اون رو امروز بپوشین 442 00:28:15,696 --> 00:28:17,614 چارلز؟ - چرا اینقدر لفت می‌دی؟ - 443 00:28:18,824 --> 00:28:20,158 .از اتاقم برو بیرون 444 00:28:20,242 --> 00:28:22,870 چیه، نکنه نگرانی تو رو با لباس زیرت ببینم؟ 445 00:28:23,620 --> 00:28:25,163 .به نظرم بدت نمیاد 446 00:28:25,247 --> 00:28:29,042 همونقدری که من دوست دارم .تو رو توی اون شورت‌های نایلتون‌ـیت ببینم 447 00:28:29,626 --> 00:28:30,919 .زودباش 448 00:28:31,003 --> 00:28:32,045 !همین الان 449 00:28:41,555 --> 00:28:43,599 تورنر درمورد چی حرف می‌زد؟ 450 00:28:43,682 --> 00:28:45,475 چی رو درمورد مرگ چارلز بهم نگفتی؟ 451 00:28:45,559 --> 00:28:47,978 .داره باهات بازی می‌کنه 452 00:28:48,061 --> 00:28:51,315 ببین یا می‌تونی الان با من بیای .یا بعدا با یه عده آدم عصبی 453 00:28:51,398 --> 00:28:52,399 .تصمیم با خودته 454 00:29:00,032 --> 00:29:01,909 .نه، تلفنت رو بزار بمونه 455 00:29:15,005 --> 00:29:18,258 سلام. ببخشید، میتونین به من بگین که سیدنی بیکر کدوم اتاقه؟ 456 00:29:18,884 --> 00:29:20,302 .فقط خانواده نزدیکش می‌تونن ملاقاتش کنن 457 00:29:20,385 --> 00:29:21,845 .اره، من برادرخوندش هستم 458 00:29:21,929 --> 00:29:23,597 می‌تونین اینجا رو امضا کنین؟ 459 00:29:24,973 --> 00:29:25,974 .اره، اره 460 00:29:36,860 --> 00:29:39,821 عالی. کدوم اتاق؟ - .اتاق 4 بخش مراقبت‌های ویژه - 461 00:29:39,905 --> 00:29:41,949 .ته راهرو دست راست - .عالیه، خیلی ممنون - 462 00:29:52,209 --> 00:29:53,335 پیرس؟ 463 00:29:56,672 --> 00:29:57,923 .بیکر یه ملاقات کننده داره 464 00:30:00,342 --> 00:30:02,219 اونجا چه غلطی داره می‌کنه؟ 465 00:30:02,719 --> 00:30:04,054 کی می‌تونه سریع‌تر از بقیه برسه اونجا؟ 466 00:30:05,597 --> 00:30:08,308 .کارترایت برگشه به بیمارستان. بگیرش 467 00:30:08,392 --> 00:30:09,434 .با کمال میل 468 00:30:13,814 --> 00:30:15,107 .گمشو لطفا 469 00:30:16,859 --> 00:30:18,610 مشکل ریورـه، مگه نه؟ 470 00:30:18,694 --> 00:30:21,488 دست گل به آب داده و حالا ما تاوانش رو داریم می‌دیم؟ 471 00:30:21,572 --> 00:30:23,198 .خوب، چندان هم حدس بدی نبود 472 00:30:24,408 --> 00:30:26,368 .بیکر آسیب دیده، مودی مرده 473 00:30:27,202 --> 00:30:29,538 .احتمالا الانش هم دنبال هممون می‌گردن 474 00:30:29,621 --> 00:30:30,789 .کسکشا 475 00:30:30,873 --> 00:30:32,624 سید چقدر آسیب دیده؟ 476 00:30:32,708 --> 00:30:36,545 .به بدی مودی که مرده، نیست اون بخش رو فهمیدی؟ 477 00:30:36,628 --> 00:30:40,757 جد مودی همیشه قرار بود یه .اتفاق بدی براش بی‌افته، ولی از سید خوشم می‌اومد 478 00:31:08,368 --> 00:31:09,369 امشب کار دارین؟ 479 00:31:09,453 --> 00:31:11,663 داری اضافه کاری می‌کنی، نیک؟ 480 00:31:11,747 --> 00:31:14,750 .دارین با آدم اشتباهی حرف می‌زنین - .باید بدونم که شما دوتا اسلحه‌ای حمل می‌کنین یا نه - 481 00:31:14,833 --> 00:31:15,834 .نوپ 482 00:31:15,918 --> 00:31:17,544 .باید اینو بررسی کنم .دست‌هارو باز کن، لطفا 483 00:31:17,628 --> 00:31:21,507 .ای‌بابا، نیک. این بچه رو خفه کن .ول‌کنین، این شرم‌آوره. مثلا یه حرفه‌ای هستی 484 00:31:21,590 --> 00:31:24,092 می‌تونی از چیم لباسم بفهمی .که اسلحه حمل نمی‌کنم 485 00:31:24,176 --> 00:31:27,262 ...متاسفانه انتخابی ندارین - ،اگه یه قدم دیگه به سمت من - 486 00:31:27,346 --> 00:31:29,848 .با مچ دست شکسته باید منو بگرده 487 00:31:37,648 --> 00:31:38,649 .زودباش 488 00:31:49,618 --> 00:31:51,787 .وب، تو می‌تونی رانندگی کنی 489 00:31:52,371 --> 00:31:54,081 .خانم استندیش، شما جلو بشینین 490 00:31:54,790 --> 00:31:57,000 تو هم صندلی عقب .با من می‌شینی 491 00:32:08,220 --> 00:32:09,221 .زودباش 492 00:32:09,847 --> 00:32:11,682 شوخیت گرفته؟ 493 00:32:22,192 --> 00:32:25,654 .دیگه تمومه، کارترایت .گوربابای همه اینا 494 00:33:07,487 --> 00:33:09,323 .زودباش. باور نکردنی‌ـه 495 00:33:09,907 --> 00:33:11,450 .وقتی بهت سخت می‌گیرم، خوشت میاد 496 00:33:14,328 --> 00:33:16,705 پس اون داستانی که تو تورنر رو تعقیب کردی چی؟ 497 00:33:16,788 --> 00:33:17,789 فقط یه افسانه است؟ 498 00:33:20,918 --> 00:33:23,337 .نه، افسانه نیست راستش .اون واقعا اتفاق افتاد 499 00:33:25,297 --> 00:33:27,341 .ریدم توش 500 00:33:31,512 --> 00:33:32,513 .ممنونم، سید 501 00:33:45,817 --> 00:33:47,152 ...ای ریدم تــ 502 00:34:21,478 --> 00:34:22,938 !صبرکن، صبرکن، صبرکن 503 00:34:25,274 --> 00:34:28,569 .در داره بسته میشه - .زودباش، زودباش، زودباش - 504 00:34:34,824 --> 00:34:37,494 ...ریدم توش - .سلام - 505 00:34:39,621 --> 00:34:41,248 عمل معمولیه یا فوری؟ 506 00:34:41,331 --> 00:34:42,748 .فقط داریم بخشش رو عوض می‌کنیم 507 00:34:42,833 --> 00:34:43,792 .ممنونم 508 00:35:12,321 --> 00:35:13,363 !هی 509 00:35:23,373 --> 00:35:24,458 .لعنتی 510 00:35:37,429 --> 00:35:41,225 ،خیلی‌خوب، حدود 20 مایلی محله هارویچ 511 00:35:41,308 --> 00:35:43,227 از داخل یه سری مناطق .بیرون شهری رد میشیم 512 00:35:43,727 --> 00:35:45,270 انگار یکم جنگل اونجاست 513 00:35:46,522 --> 00:35:47,564 اونجا می‌ذاریمش، باشه؟ 514 00:35:48,607 --> 00:35:50,192 .من که مشکلی ندارم 515 00:35:51,276 --> 00:35:52,277 اره؟ 516 00:35:52,819 --> 00:35:53,904 .اگه مشکلی نداری 517 00:35:58,242 --> 00:35:59,493 شنیدی، بچه؟ 518 00:35:59,576 --> 00:36:02,579 قراره یه جای بذاریمت و یکی قراره پیدات کنه، باشه؟ 519 00:36:03,121 --> 00:36:04,998 .باشه؟ چیزی نیست 520 00:36:05,082 --> 00:36:07,584 جدی می‌گم، کل این قضیه .فقط یه گندکاری‌ـه 521 00:36:09,127 --> 00:36:12,589 ،نمی‌خواستیم اینطوری پیش بره .فقط می‌خواستیم مردم رو بیدار کنیم 522 00:36:12,673 --> 00:36:14,842 می‌فهمی چی می‌گم؟ .فقط... چیزیه که هست 523 00:36:15,801 --> 00:36:16,802 ...من 524 00:36:18,804 --> 00:36:19,972 .متاسفم 525 00:36:26,728 --> 00:36:28,939 تو متاسفی؟ - !هی، هی - 526 00:36:29,022 --> 00:36:31,066 یه نفر مرد، باشه؟ 527 00:36:31,149 --> 00:36:33,193 ،چه شبح بود چه نبود .این درست نیست 528 00:36:33,277 --> 00:36:34,611 اونا متاسف هستن؟ 529 00:36:35,195 --> 00:36:37,698 وقتی سربازهامون رو می‌کشن و به زن‌هامون تجاوز می‌کنن؟ 530 00:36:39,116 --> 00:36:40,117 .نه 531 00:36:40,742 --> 00:36:41,869 .گور باباش 532 00:36:42,619 --> 00:36:43,620 متاسفم؟ 533 00:36:44,454 --> 00:36:47,416 چه مرگت شده، رفیق؟ - ...چه... چه مرگم - 534 00:36:47,499 --> 00:36:51,003 این بچه یه قاتل نیست، باشه؟ .منم نیستم 535 00:36:51,086 --> 00:36:52,379 من هستم ولی، مگه نه؟ 536 00:36:53,839 --> 00:36:57,301 جوری که من میبینم داستان رو، همین الانشم منو به اتهام یه قتل قراره بگیرن. پس دوتا چه عیبی داره؟ 537 00:36:59,219 --> 00:37:00,596 .گور باباش 538 00:37:00,679 --> 00:37:02,764 .می‌کشیمش - .من دیگه کسی رو نمی‌کشم، رفیق - 539 00:37:02,848 --> 00:37:04,558 ...عقلمون رو از دست - !آروم باش - 540 00:37:04,641 --> 00:37:06,643 !خفه شین سوال اینجاست 541 00:37:06,727 --> 00:37:10,147 آیا خایه‌اش رو دارین که جلوم رو بگیرین، یا نه؟ 542 00:37:12,274 --> 00:37:13,275 دارین؟ 543 00:37:32,461 --> 00:37:35,214 بله؟ - .داریم با لم و استندیش میایم - 544 00:37:35,839 --> 00:37:38,967 بهش بگو به نفعشه که از من .داخل یه اتاق پنجره‌دار بازجویی کنه 545 00:37:39,635 --> 00:37:43,222 یه خوراک بره خوردم یکم پیش .که قراره تاثیرش رو بزاره 546 00:37:51,396 --> 00:37:52,481 چه اتفاقی داره می‌افته؟ 547 00:37:52,564 --> 00:37:54,775 .کاترین استندیش رو دارن میارن 548 00:37:55,400 --> 00:37:58,195 مطمئنم می‌تونم کاری کنم که اون چیزایی .رو که تو به نظر فراموش کردی، به یاد بیاره 549 00:37:58,278 --> 00:37:59,696 سر من چه بلایی میاد؟ 550 00:37:59,780 --> 00:38:01,657 قراره به زنم بگی که من اینجا کار نمی‌کنم؟ 551 00:38:01,740 --> 00:38:03,575 اره. و بعدش قراره بهش بگم که تو رو 552 00:38:03,659 --> 00:38:05,953 به خاطر تحقیقات درمورد مرگ .الن بلک، بازداشت کردن 553 00:38:06,036 --> 00:38:08,288 ،نه! نه، صبرکن، صبرکن، نه .نه، لطفا! لطفا! لطفا 554 00:38:08,872 --> 00:38:10,207 .داره یادم میاد 555 00:38:10,290 --> 00:38:13,418 به خاطر اینکه حس کردم یه چیزی .رو دیدم که نباید می‌دیدم، فراموشی گرفتم 556 00:38:14,545 --> 00:38:19,091 با قطعیت یادمه که لم و الن بلک رو باهم 557 00:38:19,842 --> 00:38:21,760 .بعد از اینکه بلک از گندخونه رفت، دیدم 558 00:38:25,514 --> 00:38:28,642 ،اگه به مغزم فشار بیارم .شاید یه تاریخ هم یادم بیاد 559 00:38:37,776 --> 00:38:39,111 .خوب، صدات رو ضبط کردیم 560 00:38:39,194 --> 00:38:42,406 ولی محض اطمینان بیا .روی کاغذ هم ثبتش کنیم 561 00:38:45,033 --> 00:38:46,034 .بشین 562 00:38:52,624 --> 00:38:55,210 قراره ما رو بندازه تو اون سلول‌های جدید زیرزمینی؟ 563 00:38:55,752 --> 00:38:57,671 .خودم ندیدمشون 564 00:38:58,422 --> 00:39:00,424 قبلا توی ساختمون قدیمی‌ـه .کار می‌کردم 565 00:39:02,050 --> 00:39:05,387 ،ولی خوب، می‌دونین ،قبلا توی سلول‌های اشتازی بودم 566 00:39:05,470 --> 00:39:07,472 پس هرچی که شما دارین .جلوش هتل پنج ستاره‌ است 567 00:39:09,308 --> 00:39:10,517 بعدش چی؟ 568 00:39:10,601 --> 00:39:13,395 ،خانم دای قراره تاریخ رو از نو بنویسه 569 00:39:13,478 --> 00:39:16,940 این فاجعه کوفتی رو بندازه .گردن گندخونه 570 00:39:24,781 --> 00:39:26,325 کسی نمی‌خواد بگه عافیت باشه؟ 571 00:39:27,576 --> 00:39:28,577 نه؟ 572 00:39:29,578 --> 00:39:30,704 .چه بی‌ادب 573 00:39:33,624 --> 00:39:35,626 البته، این زن ترجیح میده که اون بچه سرش رو از دست بده 574 00:39:35,709 --> 00:39:37,211 .تا اینکه قبول کنه تقصیر خودش بوده 575 00:39:38,629 --> 00:39:40,464 .زمین رو می‌سوزونه 576 00:39:41,215 --> 00:39:42,841 .رد خودش رو از بین می‌بره 577 00:39:43,884 --> 00:39:46,678 ولی این از بین برد رد خودت ،هست که آخرش همیشه گیرت می‌ندازه 578 00:39:46,762 --> 00:39:47,971 مگه نه، نیک؟ 579 00:39:49,306 --> 00:39:51,058 .یعنی خوب، البته که اینو می‌دونه 580 00:39:52,017 --> 00:39:54,019 .اون فکر می‌کنه که استثناست 581 00:39:55,604 --> 00:39:57,439 .همه همینطوری فکر می‌کنن 582 00:39:57,523 --> 00:39:58,857 .همه همیشه در اشتباهن 583 00:39:58,941 --> 00:40:02,277 ،ببین، آخرین باری که توی پارک بودم .دایانا تورنر رئیس بود 584 00:40:02,361 --> 00:40:05,280 ،تا وقتی که این تغییر کنه .هرچی بگه رو انجام می‌دم 585 00:40:05,364 --> 00:40:07,282 اره، ولی همه اینا قراره .یه روز مشخص بشه، نیک 586 00:40:07,366 --> 00:40:11,203 کار منطقی اینه که قوانین لندن خانم دای رو فراموش کنی 587 00:40:11,286 --> 00:40:15,123 و تمرکزت رو بزاری روی پیدا کردن .اون بچه قبل اینکه کلکش کنده بشه 588 00:40:16,208 --> 00:40:17,960 .اگه همین الان هم نشده 589 00:40:19,628 --> 00:40:23,215 اوه، خدایا! اینجا گربه‌ای چیزی نگه می‌دارین؟ 590 00:40:24,800 --> 00:40:26,677 استندیش، توی کیفت دستمال داری؟ 591 00:40:31,723 --> 00:40:33,350 .فقط یه دونه دارم 592 00:40:34,351 --> 00:40:35,561 .پس بدش به من 593 00:40:35,644 --> 00:40:38,397 .قبلش می‌خوام به سوالم جواب بدی 594 00:40:38,480 --> 00:40:40,315 ...اوه، محض چیه؟ 595 00:40:40,399 --> 00:40:42,192 سوال مربوط به مسئله‌ای هست 596 00:40:42,276 --> 00:40:44,987 که توی پیغام صوتی که .دریافت کردم، مطرح شد 597 00:40:46,238 --> 00:40:47,614 .بعدا بهت می‌گم 598 00:40:48,866 --> 00:40:49,867 .قول 599 00:40:51,743 --> 00:40:52,828 .دستمال 600 00:40:58,041 --> 00:41:00,711 .ببین، قرار نیست بکشمت، اقای وب 601 00:41:00,794 --> 00:41:03,255 ،ولی اگه مجبور بشم .یه گلوله می‌زنم به پات 602 00:41:04,131 --> 00:41:05,090 .بکش کنار 603 00:41:07,134 --> 00:41:09,428 .گفتم بکش کنار - .باشه، خیلی‌خوب، خیلی‌خوب - 604 00:41:12,890 --> 00:41:14,892 .اینجا پیاده می‌شین، پسرا 605 00:41:22,524 --> 00:41:25,152 ،اگه اشکال نداره .شما پیاده برین 606 00:41:43,670 --> 00:41:46,590 ،همیشه آدم رو شگفت‌زده می‌کنی استندیش، می‌دونستی؟ 607 00:41:49,593 --> 00:41:52,179 چجوری می‌دونستی شورتام نایلونی هستن؟ 608 00:41:53,430 --> 00:41:55,098 .چون من مجبورم اونارو برات بخرم 609 00:41:56,767 --> 00:41:57,809 .بدون چروک، خشک می‌شن 610 00:41:58,560 --> 00:41:59,561 .خیلی کارآمدن 611 00:42:24,000 --> 00:42:28,000 «مترجمین: امیر موذنی و علیرضا نورزاده» ::. M_619 & Mr.Lightborn11 .:: 612 00:42:28,024 --> 00:42:33,024 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 613 00:42:33,048 --> 00:42:43,048 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی