1
00:00:06,000 --> 00:00:12,000
« سینما تقدیم میکند »
:.:.: 30Nama.Com :.:.:
2
00:00:12,500 --> 00:00:16,500
« کانال رسمی تیم ترجمهی ۳۰نما »
:. @CinamaSub .:
3
00:00:26,403 --> 00:00:27,988
« خیابان روپل »
4
00:00:36,288 --> 00:00:37,622
چه عجب!
5
00:00:37,706 --> 00:00:40,292
اصلاً نمیتونستم لب به چای سیاه بزنم
6
00:00:40,771 --> 00:00:43,505
آخه حکم جُرم رو داره.
لامصب رسماً جرمه
7
00:00:43,587 --> 00:00:45,714
رفیق، من تشنهمه
8
00:00:45,797 --> 00:00:49,843
نه، نه. صبر کن. وایسا. توی اونها نه.
اینها سرد و سنگین شدهن دیگه
9
00:00:49,958 --> 00:00:51,186
پس چرا گذاشتیشون بیرون؟
10
00:00:51,237 --> 00:00:53,171
چون خیال میکردم فِرزتر باشی
11
00:00:53,221 --> 00:00:54,965
مجبور شدم برم خیابون اصلی
12
00:00:55,015 --> 00:00:58,518
خب، یه مغازۀ کوچیک
اونطرف سر نبش هست، اسکلِ مشنگ
13
00:00:58,817 --> 00:01:00,395
مارِک اگه بود خوشش نمیاومد
14
00:01:00,478 --> 00:01:01,479
مارک کیه؟
15
00:01:01,563 --> 00:01:04,815
یه برقکار لهستانیه؛
قبلاً همکارمون بود
16
00:01:04,900 --> 00:01:08,320
اول شیر، بعدش چای.
چطور شما انگلیسیها حالیتون نمیشه؟
17
00:01:08,403 --> 00:01:10,689
هیچ فرقی نمیکنه؛
منتها بهخاطرش قاتی میکنه
18
00:01:10,739 --> 00:01:13,533
معلومه که فرق میکنه، قرمدنگ
19
00:01:13,617 --> 00:01:16,703
چای کیسهای، آب، شیر؛
به همین ترتیب. افتاد؟
20
00:01:16,786 --> 00:01:18,236
اونجا لهستانی زیاده؟
21
00:01:18,288 --> 00:01:22,584
لهستانیها، بلغاریها،
رومانیهای کثیف، همهجور ملیتی
22
00:01:22,667 --> 00:01:25,767
- جای سوزنانداختن نیست
- مثل یه اردوگاه پناهندگی کوفتی میمونه
23
00:01:27,172 --> 00:01:28,832
نه، وایسا. تو که از این نمیخوای، میخوای؟
24
00:01:28,882 --> 00:01:30,532
نه. مشروب رفع خماری میزنم، رفیق
25
00:01:30,884 --> 00:01:33,511
پس حتماً از کلیههات متنفری
26
00:01:33,595 --> 00:01:35,597
زیبای خفته تشریف آورد
27
00:01:35,680 --> 00:01:37,515
صبح بخیر. شرمنده، خوابم برد
28
00:01:37,599 --> 00:01:39,885
- کتری جوشیده اگه میخوای
- شیر هم داریم
29
00:01:39,935 --> 00:01:41,985
- پس رفتی بیرون؟
- نه، خودش شیر میده
30
00:01:43,730 --> 00:01:45,830
از دستِ
این برنامههای کیری تلویزیون تو روز
31
00:01:46,107 --> 00:01:47,976
کاش یه پلیاستیشنی چیزی میخریدیم
32
00:01:48,026 --> 00:01:51,238
ببین چی میگم، رفیق.
من تو فیفا رودست ندارم
33
00:01:51,321 --> 00:01:52,480
- اصلاً هم اینطور نیست
- نه خیرا
34
00:01:52,530 --> 00:01:54,900
کال آف دیوتی اصل کاریه.
توش دخل همهتون رو میارم
35
00:01:54,950 --> 00:01:56,276
این آخرهفته دورهمی مردونه نگرفتیمها
36
00:01:56,326 --> 00:02:00,238
آره، ولی فقط چون از شکست
جلوش میترسی اینو میگی
37
00:02:00,288 --> 00:02:02,958
به خیالت از یه لات خونگی میترسم؟
38
00:02:03,041 --> 00:02:04,668
من واقعاً آدم کُشتم، رفیق
39
00:02:06,086 --> 00:02:07,212
رفتم خدمت
40
00:02:08,295 --> 00:02:10,298
چند نفرو کُشتی؟
41
00:02:12,425 --> 00:02:13,752
توی بازی رو میگی؟
42
00:02:13,802 --> 00:02:15,652
کیرم تو بازی. واقعاً چند تا؟
43
00:02:16,388 --> 00:02:17,681
یعنی چی؟
44
00:02:19,474 --> 00:02:21,393
چند نفر رو تا حالا کشتی؟
45
00:02:24,854 --> 00:02:26,515
خب، خودت چند نفر رو کشتی؟
46
00:02:26,565 --> 00:02:28,817
۵ تاش رو مطمئنم. نزدیکم بودن
47
00:02:29,693 --> 00:02:31,736
جلوی چشمهام جون دادن
48
00:02:32,779 --> 00:02:34,281
شاید ۸، ۹ تا بیشتر
49
00:02:34,948 --> 00:02:36,825
بعضی وقتها واینمیستی بشماری
50
00:02:45,584 --> 00:02:46,884
رسیدیم به یک میلیون بازدید
51
00:02:46,960 --> 00:02:48,211
- ایول
- ای جان
52
00:02:48,295 --> 00:02:50,995
عالیه. گمونم ۵ میلیون نفر
برنامۀ اصلی رو زنده ببینن
53
00:02:52,883 --> 00:02:54,134
کسی بهش سر نمیزنه؟
54
00:02:54,634 --> 00:02:55,635
چرا؟
55
00:02:56,177 --> 00:02:57,796
آخه هیچ صدایی ازش در نمیاد؛ فقط واسه همین
56
00:02:57,846 --> 00:03:00,682
آخه نمیتونه حرف بزنه دیگه.
حالا چرا اینقدر واسهت مهمه؟
57
00:03:00,765 --> 00:03:03,093
خب، نمیخواین که سکته کنه، میخواین؟
58
00:03:03,143 --> 00:03:04,603
ممکنه اوضاع رو پیچیده کنه
59
00:03:05,687 --> 00:03:06,887
باشه، میرم بهش سر میزنم
60
00:03:08,565 --> 00:03:10,267
نمیخوای نامۀ فدایتشومـی بهش بدم؟
61
00:03:10,317 --> 00:03:11,318
گمشو بابا
62
00:03:14,571 --> 00:03:15,780
لاشیبازی درنیار
63
00:03:19,618 --> 00:03:20,619
احتمالاً
64
00:03:37,886 --> 00:03:39,836
نوارچسبو از رو دهنت میکَنم
65
00:03:40,597 --> 00:03:44,392
ولی از طبقۀ بالا صدات رو میشنویم
66
00:03:45,977 --> 00:03:47,979
چیزی لازم داشتی، آهسته بگو
67
00:03:48,063 --> 00:03:50,348
اگه داد بزنی و کمک بخوای،
چراغهای سبزش قرمز میشن؛
68
00:03:50,398 --> 00:03:53,777
اونوقت میام پایین
له و لوردهت میکنم. افتاد؟
69
00:04:10,335 --> 00:04:12,003
تو رو خدا، ولم کنید
70
00:04:12,087 --> 00:04:15,423
نمیتونم. خطرناکی
71
00:04:16,257 --> 00:04:18,384
دیدم چه کاری از امثال تو برمیاد
72
00:04:18,927 --> 00:04:21,877
دوستهای صمیمی زیادی رو
بهخاطر شما تو افغانستان از دست دادم
73
00:04:22,639 --> 00:04:24,057
پس، فردا صبح،
74
00:04:24,641 --> 00:04:25,642
موقع طلوع خورشید،
75
00:04:26,893 --> 00:04:28,762
اونجا روی زمین زانو میزنی؛
76
00:04:28,812 --> 00:04:30,689
ما با دوربین فیلم میگیریم؛
77
00:04:30,772 --> 00:04:33,858
بعدش هم که…
خودتون توش استادین، نه؟
78
00:04:34,943 --> 00:04:36,528
سرت رو میبُریم
79
00:04:43,000 --> 00:04:49,000
« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و مـهـرداد »
:. Ali99 & Mehrdadss .:
80
00:04:49,500 --> 00:04:53,500
▷ Instagram.com/Aliakbar.1999
81
00:05:46,348 --> 00:05:50,018
آیا نشانهای دال بر احتمال
وقوع چنین حملاتی در آینده وجود داره
82
00:05:50,101 --> 00:05:53,647
یا گمان میره که در واقع، این حمله
با اتفاقات دیگر بیارتباط باشد؟
83
00:05:55,148 --> 00:05:57,559
این ویدیوی دیشب،
که در اون تهدید به…
84
00:05:57,609 --> 00:05:58,902
یک لحظه. ممنون
85
00:05:58,985 --> 00:06:02,989
…مقامات علیرغم اطلاعشان،
از رسانهایکردن آن سر باز زدهاند
86
00:06:08,453 --> 00:06:10,789
- صبح بخیر، آقایون
- صبح بخیر، دایانا
87
00:06:10,872 --> 00:06:15,210
وضعیت این پرونده بهسرعت تغییر میکنه؛ پس
شما رو در جریان آخرین اطلاعاتمون میذارم
88
00:06:15,293 --> 00:06:16,843
نباید منتظر تیرنی بمونیم؟
89
00:06:17,254 --> 00:06:19,498
جسارت نباشه، دایانا، ولی وقتی قضیه رو
به اطلاع وزیر کشور رسوندم…
90
00:06:19,548 --> 00:06:23,343
فکر کردم خبر دارین که میز اولمون
این هفته واشنگتنه
91
00:06:23,843 --> 00:06:26,421
- خبر نداشتم
- اینگرید وقت سر خاروندن هم نداره، راجر
92
00:06:26,471 --> 00:06:29,758
شما هم همینطور. واقعاً لازمه از
ریز به ریز برنامهش اطلاع داشته باشی؟
93
00:06:29,808 --> 00:06:33,708
مطمئناً همگی از تواناییهای دایانایِ مسئول
میز دوم خبر داریم. ادامه بده، دایانا
94
00:06:33,770 --> 00:06:35,272
ممنون، لئونارد
95
00:06:35,981 --> 00:06:39,568
گروگان حسن احمده. متولد بیرمنگام
96
00:06:39,651 --> 00:06:42,153
پدربزرگ و مادربزرگش
اوایل دهۀ ۷۰ اومدن اینجا
97
00:06:42,654 --> 00:06:44,781
۴ تا بچه دارن که
اون کوچکترینشونه
98
00:06:44,864 --> 00:06:46,900
دانشجوی سال دوم دانشگاه لیدزه
99
00:06:46,950 --> 00:06:48,276
رشتهش مدیریت بازرگانیه
100
00:06:48,326 --> 00:06:50,070
با ۳ تا دانشجوی دیگه
توی یه آپارتمان زندگی میکنه
101
00:06:50,120 --> 00:06:52,270
طبق اطلاعات ما،
دوستپسر یا دوستدختری نداره
102
00:06:52,581 --> 00:06:55,584
بازیکن کریکته. خانوادهش مسلمانه
103
00:06:55,667 --> 00:06:58,495
و قبل از دانشگاه،
پای ثابت یکی از مسجدهای محلشون بوده؛
104
00:06:58,545 --> 00:07:00,622
که توی هیچکدوم از
فهرستهای تحتنظرمون نیست
105
00:07:00,672 --> 00:07:04,467
ظاهراً برخلاف خانوادهش،
دیگه اونجا نمیره
106
00:07:04,551 --> 00:07:07,387
خلاصه این که،
ظاهر و باطن همینه
107
00:07:07,470 --> 00:07:10,265
یه دانشجوی بریتانیایی-آسیاییِ مطیعقانون
108
00:07:11,725 --> 00:07:14,094
آدمرباها اسم خودشون رو گذاشتن
پسران آلبیون
109
00:07:14,144 --> 00:07:15,762
حدود یک سال زیر نظرشون داشتیم؛
110
00:07:15,812 --> 00:07:19,349
و زمزمههایی مبنی بر
احتمال بروز چنین اتفاقی به گوش میرسیده
111
00:07:19,399 --> 00:07:24,195
یه نکته؛ زمزمه و احتمالات
کلمات گنگ و بیفایدهاین، دایانا
112
00:07:24,453 --> 00:07:26,122
منابع و روشهامون اینو میگن، راجر
113
00:07:26,173 --> 00:07:29,176
از حیطۀ این کمیسیون خارجه، راجر.
خودت هم میدونی
114
00:07:29,284 --> 00:07:32,404
- ما روی نتایج نظارت داریم، نه روال کار
- شما خبرچینی توی گروه دارین؟
115
00:07:32,454 --> 00:07:33,997
این جزو روال کاریمونه
116
00:07:34,080 --> 00:07:38,084
ولی میتونم بگم که در حال حاضر
۱۷ تا از این گروههای راستگرا رو
117
00:07:38,168 --> 00:07:39,628
زیر نظر داریم
118
00:07:40,253 --> 00:07:42,247
چند وقته که داریم میگیم
اگر منابع بیشتری در اختیارمون باشه،
119
00:07:42,297 --> 00:07:44,040
میتونیم روی همهشون
نظارت مناسبی داشته باشیم
120
00:07:44,090 --> 00:07:46,626
و چنین اتفاقاتی رو در نطفه خفه کنیم
121
00:07:46,676 --> 00:07:48,176
وزارت کشور از شما حمایت میکنه
122
00:07:48,678 --> 00:07:51,965
ولی خزانه ممکنه بگه که بودجۀ شما
قبلاً افزایش چشمگیری داشته؛
123
00:07:52,015 --> 00:07:53,466
اما نتایجتون نه چندان
124
00:07:53,516 --> 00:07:56,478
گروههای جهادی بیشتری رو زیر نظر گرفتیم
125
00:07:57,229 --> 00:08:01,029
متأسفانه، در حالی که حواسمون باید به
هر دو جنبه میبود، از یکی غافل شدیم
126
00:08:01,274 --> 00:08:02,609
اون اومده، خانم
127
00:08:03,443 --> 00:08:06,743
آقایون، جایی قرار دارم.
مطمئناً درک میکنید
128
00:08:12,077 --> 00:08:15,997
بعدش هم، باید با سفیر پاکستان تماس بگیرم
129
00:08:17,040 --> 00:08:19,834
برخلاف تصورمون، گویا قضیه
یه آدمربایی اتفاقی نبوده
130
00:08:34,849 --> 00:08:38,395
خبری از کارترایت نیست؛
گوشیش رو هم جواب نمیده
131
00:08:44,192 --> 00:08:45,193
مشکلی هست؟
132
00:08:45,277 --> 00:08:48,280
اول از همه، اینکه هنوز وایسادی اینجا
داری با من حرف میزنی
133
00:08:48,363 --> 00:08:51,013
نه، وسطهای صبحیم؛
ولی هنوز نوشیدنی نخوردی
134
00:08:51,157 --> 00:08:54,995
امثال تو قدیمها توی این سن
سومین شستوشوی معدهشونو انجام میدادن
135
00:08:55,870 --> 00:08:58,448
این اولین متلک امروز صبحته.
اون آدم همیشگی نیستی
136
00:08:58,498 --> 00:09:00,125
قطعاً یه چیزی شده
137
00:09:01,084 --> 00:09:05,505
الان یه کم دیره؛ زودتر از اینها باید توی
تشخیص خلق و خوی رئیست اوستا میشدی
138
00:09:07,048 --> 00:09:08,348
این نباید اینجا باشه
139
00:09:09,759 --> 00:09:12,671
کارترایت که برگشت،
تخمهاشو ببند به میزش
140
00:09:12,721 --> 00:09:16,892
میخوام افرادم اینجا باشن و کاری نکنن
141
00:09:47,464 --> 00:09:48,465
یا خدا!
142
00:09:49,549 --> 00:09:50,634
یا پیغمبر
143
00:09:51,885 --> 00:09:55,388
اینجا موهای زائد گوش رو هم از بین میبرن؟
144
00:09:55,472 --> 00:09:58,266
چون اگه جای تو بودم،
قطعاً بعد از این میرفتم سراغش
145
00:09:58,350 --> 00:10:00,352
یه… دو هفتهای طول میکِشه
146
00:10:00,435 --> 00:10:01,436
امان از حسادت
147
00:10:02,395 --> 00:10:05,223
با حقوق لجنزار از پس هزینههای
همچین جایی برنمیای، مگه نه، ریور؟
148
00:10:05,273 --> 00:10:08,018
چرا، درست میگی. ولی آخه مجبور نیستم
بیام همچین جایی
149
00:10:08,068 --> 00:10:10,729
- چون خودم بلدم صورتمو اصلاح کنم
- پس بیخود اومدی اینجا، نه؟
150
00:10:10,779 --> 00:10:14,241
نه، لازم بود بیام؛ چون میخوام بدونم
رو فلش هابدن چی بود
151
00:10:16,117 --> 00:10:17,777
- جینو، یه لحظه تنهامون میذاری؟
- حتماً، قربان
152
00:10:17,827 --> 00:10:18,828
ممنون
153
00:10:22,457 --> 00:10:24,576
این مسخرهبازیها دیگه چیه؟
این قضیه محرمانهست
154
00:10:24,626 --> 00:10:26,411
ربطی به آدمربایی داره؟
155
00:10:26,461 --> 00:10:28,880
ارجاعت میدم به همون جواب قبلیم
156
00:10:29,506 --> 00:10:32,884
باشه، ببین، میفهمم.
ما یه مشت اسب تنبلیم. توسریخوریم
157
00:10:33,510 --> 00:10:36,360
فقط خوبه که وقتی مفید واقع شدیم
بازخورد بگیریم
158
00:10:36,972 --> 00:10:40,072
معلومه که مفید واقع نشدید.
شما یه مشت اسب تنبلید
159
00:10:41,935 --> 00:10:43,103
دمت گرم
160
00:10:43,186 --> 00:10:44,312
بابت چی؟
161
00:10:44,396 --> 00:10:46,806
که گفتی چیز بدردبخوری
توی فلشه نبوده
162
00:10:46,856 --> 00:10:49,568
- نه خیرا، من نگفتم
- چرا، اتفاقاً گفتی
163
00:10:49,651 --> 00:10:53,021
تازهشم، به نظر من که فقط
عدد پی بود، تا یه میلیون رقم اعشار
164
00:10:53,071 --> 00:10:55,448
اِی لاشی! نگاهش کردی!
165
00:10:55,532 --> 00:10:59,032
با سویینی تاد خوش بگذره
( آرایشگر و قاتلی زنجیرهای در فیلمهای ترسناک)
166
00:11:09,337 --> 00:11:10,422
چارلز؟
167
00:11:14,009 --> 00:11:15,802
صبح بخیر، چارلز
168
00:11:16,720 --> 00:11:17,721
چارلز
169
00:11:18,805 --> 00:11:19,806
چارلز؟
170
00:11:19,890 --> 00:11:21,391
حمامه
171
00:11:22,767 --> 00:11:23,894
شما؟
172
00:11:26,938 --> 00:11:27,939
لمب
173
00:11:28,940 --> 00:11:32,319
صبح بخیر، کاترین. گمونم داشتی
داد میزدی صبحونه حاضره
174
00:11:35,780 --> 00:11:36,781
جکسون
175
00:11:38,158 --> 00:11:39,743
مگه تو برلین نبودی؟
176
00:11:39,826 --> 00:11:41,411
عملیات برلین شکست خورد
177
00:11:51,588 --> 00:11:55,342
استیو، آدمرباها بعد از
اولین ویدیوی تهدیدشون،
178
00:11:55,425 --> 00:11:57,552
اعلامیۀ دیگهای ندادن
179
00:11:57,636 --> 00:12:00,847
پیشرفتی در شناسایی گروگان حاصل نشده؟
180
00:12:01,431 --> 00:12:06,311
به زعم من، دستگاههای امنیتی
هویتش رو تأیید کردن؛
181
00:12:06,394 --> 00:12:08,294
ولی رسانهایش نمیکنن
182
00:12:08,897 --> 00:12:10,015
کاترین، اوضاعت چطوره؟
183
00:12:10,065 --> 00:12:11,441
میگذره
184
00:12:11,524 --> 00:12:15,403
میخواستم بپرسم که دوست داری توی
یه پویش نیکوکاری شرکت کنی. بلیت قرعهکشی
185
00:12:15,487 --> 00:12:17,606
هدفشون خیره.
پویش مدرسۀ دخترمه
186
00:12:17,656 --> 00:12:18,782
کیفم طبقۀ بالاست
187
00:12:18,865 --> 00:12:24,246
قبولت دارم. ۴ تا برای ۵ پوندی؛
ولی ۱۰ تا برای ۱۰ پوندی
188
00:12:24,329 --> 00:12:26,479
- همون ۴ تا
- نه. ۱۰ تا به نفعتهها
189
00:12:26,539 --> 00:12:28,333
اولین جایزهش بلیت مرکز تندرستیه
190
00:12:28,416 --> 00:12:30,766
- نباید فرصتشو از دست بدی
- ۴ تا
191
00:12:35,674 --> 00:12:38,343
- یه چیزی رو برام چک کن
- توی زمان کاریم، آره؟
192
00:12:38,426 --> 00:12:39,427
ریور
193
00:12:40,345 --> 00:12:41,346
کاترین
194
00:12:42,430 --> 00:12:43,640
کجا بودی؟
195
00:12:43,723 --> 00:12:45,225
هواخوری
196
00:12:45,892 --> 00:12:47,352
اینجا هم هوا هست
197
00:12:47,435 --> 00:12:50,146
آره، ولی هوای اینجا بوی گَند میده
198
00:12:51,481 --> 00:12:53,233
لمب میخواد همه پشت میزشون باشن
199
00:12:53,316 --> 00:12:56,987
به روی چشم. فقط…
یه مشکل فنی برام پیش اومده
200
00:12:57,070 --> 00:13:01,241
که دارم از رودی کمک میگیرم.
ایمیلهام همگام نیستن
201
00:13:02,659 --> 00:13:05,245
خب، حل که شد برگرد سر کارت
202
00:13:06,371 --> 00:13:07,372
مودی کجاست؟
203
00:13:07,455 --> 00:13:10,542
- من که…
- نوکرش نیستی. آره، فهمیدم
204
00:13:24,264 --> 00:13:26,683
صحیح. خب، میتونی
وارد ایمیلهای هابدن بشی؟
205
00:13:26,766 --> 00:13:29,603
معلومه که میتونم.
ولی چرا باید برم تو ایمیلهاش؟
206
00:13:30,687 --> 00:13:32,931
چون شاید بشه با کمک تو
جون اون بچه رو نجات داد
207
00:13:32,981 --> 00:13:34,774
آره، منتها اون بچه رو نمیشناسم
208
00:13:34,858 --> 00:13:38,395
پارک هم که پاداش یا مدالی
بابت کمکمون به ما نمیده. پس…
209
00:13:38,445 --> 00:13:40,155
وای، از دست تو رودی
210
00:13:40,739 --> 00:13:42,941
گفتی چرا عضو این سازمان امنیتی شدی، رودی؟
211
00:13:42,991 --> 00:13:46,411
چون سازمان میخواست چوب لای چرخِ
دشمنهاش کنم، نه خودش
212
00:13:48,580 --> 00:13:52,334
این سطحش از چککردن یه فلش بالاتره.
یه چیزی بیشتر از پول میخوام
213
00:13:52,417 --> 00:13:55,045
باشه. خب،
214
00:13:55,837 --> 00:13:58,465
پس واسه این هکش کن که
جواب سؤالت پیش منه
215
00:14:00,175 --> 00:14:02,010
میدونی چرا فرستادنت تو لجنزار
216
00:14:03,011 --> 00:14:04,304
نه، نمیدونی
217
00:14:04,930 --> 00:14:06,223
چرا، میدونم
218
00:14:06,306 --> 00:14:07,307
امکان نداره
219
00:14:07,807 --> 00:14:11,186
حتی باهوشترین آدم اِم.آی.۵ هم
نتونسته به جواب این معما برسه
220
00:14:11,269 --> 00:14:14,022
باهوشترینشون خودتی؟
221
00:14:14,105 --> 00:14:15,405
- درسته. معلومه
- آره
222
00:14:15,982 --> 00:14:20,612
آره. اگه خودم نتونستم به جوابِ
این معما برسم، تو چطور رسیدی؟
223
00:14:23,114 --> 00:14:26,814
چون پدربزرگ تو قبلاً
جزو کلهگندههای سازمان نبوده
224
00:14:30,121 --> 00:14:31,539
به نفعته لاف نزنی
225
00:14:31,623 --> 00:14:34,042
آره، دیوونه که نیستم برای تو لاف بزنم
226
00:14:34,125 --> 00:14:37,045
تو رودی هستی، مکرودستر، هات رود معروف
227
00:14:37,629 --> 00:14:40,290
- میتونی منو تو اینترنت به خاک سیاه بشونی. بیخیال
- جوری میتونم به خاک سیاه بشونمت
228
00:14:40,340 --> 00:14:42,542
- که دیگه هیچکس نتونه درستش کنه
- میدونم
229
00:14:42,592 --> 00:14:43,927
از این میترسم
230
00:14:44,928 --> 00:14:46,338
فقط چند ثانیه طول میکِشه
231
00:14:46,388 --> 00:14:47,931
آفرین، رفیق
232
00:14:48,014 --> 00:14:51,935
انگشتهام سلاحن.
شستم از شست نرون قدرتمندتره
233
00:14:52,018 --> 00:14:53,595
اون هم شستش قدرتمند بود، مگه نه؟
234
00:14:53,645 --> 00:14:56,223
جهت شستش مرگ و زندگی ملت رو
توی میدان مبارزه مشخص میکرد
235
00:14:56,273 --> 00:14:58,934
- صحیح، نمیدونستم
- توی میدان ایتنرنت
236
00:14:58,984 --> 00:15:01,777
من یه چیزی بین امپراتور و خدام
237
00:15:08,702 --> 00:15:09,703
آره، نمیشه
238
00:15:10,287 --> 00:15:12,247
همین الان ادعا کردی خدایی، رودی
239
00:15:12,330 --> 00:15:14,207
خب، حتی خداها هم نقطۀ کور دارن
240
00:15:14,291 --> 00:15:16,293
نقطۀ کور چیه؟
241
00:15:16,376 --> 00:15:17,669
دریغ از یه اتصال
242
00:15:17,752 --> 00:15:19,102
صحیح. اونوقت یعنی چی؟
243
00:15:20,297 --> 00:15:21,414
طرف به اینترنت وصل نیست
244
00:15:21,464 --> 00:15:23,792
صحیح. پس باید آنلاین باشه
که بتونی ایمیلهاش رو هک کنی؟
245
00:15:23,842 --> 00:15:27,178
نه، اصلاً ایمیل نداره.
هیچ حضوری توی فضای مجازی نداره
246
00:15:27,262 --> 00:15:29,222
نه تو فضای ابری، نه شبکههای اجتماعی
247
00:15:29,764 --> 00:15:32,392
سنتیـه. هیچیش تو فضای مجازی نیست
248
00:15:33,101 --> 00:15:34,219
همه چیزش تو فضای واقعیه
249
00:15:34,269 --> 00:15:36,137
صحیح. من مطمئنم که کامپیوتر داره
250
00:15:36,187 --> 00:15:40,191
ممکنه کامپیوتر داشته باشه؛ ولی ایمیلی
نفرسته؛ یا پشتیبانگیری آنلاین انجام نده
251
00:15:41,192 --> 00:15:44,938
صحیح؛ پس فقط باید لپتاپش رو بگیریم
که ببینیم چی توشه
252
00:15:44,988 --> 00:15:46,281
- آره
- صحیح، خوبه
253
00:15:46,364 --> 00:15:47,858
آره، باید فِرز باشی
254
00:15:47,908 --> 00:15:50,908
کسی که اینقدر حواسش به امنیتش هست
احتمالاً یه ظرف ترمیت داره
255
00:15:51,369 --> 00:15:52,519
خیلیخب، این دیگه چیه؟
256
00:15:52,954 --> 00:15:54,664
یه ظرف پُر از ترمیت
257
00:15:54,748 --> 00:15:55,998
آره، تا اینجاشو که فهمیدم
258
00:15:56,666 --> 00:16:00,036
ترمیت ترکیبی از آلومینیوم، اکسید آهن
و یه نوار باریک منیزیمه
259
00:16:00,086 --> 00:16:02,581
میکُنیش توی یه ظرف سفالی،
میذاریش روی لپتاپ یا کامپیوترت؛
260
00:16:02,631 --> 00:16:04,291
اگه مأمورهای کثیف بریزن تو،
نواره رو آتیش میزنی؛
261
00:16:04,341 --> 00:16:05,991
ترکیبه میزنه هارد رو میسوزونه
262
00:16:08,887 --> 00:16:10,589
میدونی، اصولاً ما همون مأمورهای کثیفـیم
263
00:16:10,639 --> 00:16:13,516
من خیابونیم.
بعضاً کوچهبازاری حرف میزنم
264
00:16:14,684 --> 00:16:16,353
- باشه. منون، رودی
- آهای!
265
00:16:16,436 --> 00:16:18,855
قرار شد بهم بگی چرا فرستادنم اینجا
266
00:16:20,232 --> 00:16:23,226
خب، قرارمون این بود که ایمیلهای هابدن رو
نشونم بدی، که ندادی
267
00:16:23,276 --> 00:16:25,278
پس، باشه واسه دفعۀ بعد
268
00:16:27,530 --> 00:16:28,740
منصفانهست
269
00:16:41,836 --> 00:16:42,837
ریور برگشته
270
00:16:44,214 --> 00:16:45,590
کجا رفته بود؟
271
00:16:45,674 --> 00:16:48,176
گفت رفته بوده هواخوری.
پاپیچش نشدم
272
00:16:48,260 --> 00:16:50,554
بهجز مودی، بقیه پشت میزشونن
273
00:16:52,639 --> 00:16:55,725
تو فقط نگران ریور نیستی، مگه نه؟
274
00:16:58,270 --> 00:17:02,357
به نظرت اتفاقیه که دایانا تورنر
275
00:17:03,483 --> 00:17:06,736
درست وقتی چند تا ملیگرای دیوث یه بچه که
276
00:17:06,820 --> 00:17:10,614
رنگ پوستش قهوهایه رو میدزدن،
علیه یه طردشدۀ راستگرا
277
00:17:10,699 --> 00:17:12,534
عملیات ویژه انجام میده؟
278
00:17:15,203 --> 00:17:17,372
- خب…
- جواب نمیخواد که
279
00:17:26,548 --> 00:17:29,968
میتونم بگم که چند سازمان
در حال هماهنگی
280
00:17:30,051 --> 00:17:31,711
برای یه واکنش مشترک هستند، که شامل…
281
00:17:31,761 --> 00:17:34,848
آدمرباها تهدید به اعدام اون پسر کردن؛
282
00:17:34,931 --> 00:17:38,768
اما هنوز پیشرفتی در شناسایی
محل گروگانگیری حاصل نشده
283
00:17:39,811 --> 00:17:43,273
تعداد بازدیدهای این ویدیو
یه یک میلیون رسیده؛
284
00:17:43,356 --> 00:17:45,859
تعداد بازدیدها بهسرعت در حال افزایش است
285
00:17:45,942 --> 00:17:48,103
بهزودی واکنش واحد مقابله با تروریسمِ
« عمه زیدی »
286
00:17:48,153 --> 00:17:51,364
پلیس کلانشهری را
« فعلاً نمیتونم صحبت کنم، سر کارم »
287
00:17:51,448 --> 00:17:52,998
از زبان سخنگوی آنها خواهیم شنید
288
00:18:02,000 --> 00:18:04,411
همهش دارم خبرها رو چک میکنم؛
ولی دریغ از یه خبر واقعی
289
00:18:04,461 --> 00:18:06,705
آره، پارک جلوی پخش اخبارش رو گرفته
290
00:18:06,755 --> 00:18:07,756
آره، میدونم
291
00:18:09,090 --> 00:18:11,718
واسه بازیافت داری مرتبشون میکنی یا…
292
00:18:15,639 --> 00:18:16,789
چند ساعت پیش رفتی کجا؟
293
00:18:17,349 --> 00:18:20,385
میخواستم بفهمم پارک هم دنبال
همون اطلاعاتی بوده که
294
00:18:20,435 --> 00:18:22,135
از فلش هابدن دانلود کردی یا نه
295
00:18:23,271 --> 00:18:24,481
ولی نبوده
296
00:18:25,273 --> 00:18:27,923
به نظرت چیزی رو که دنبالشن
تو آشغالها پیدا میکنی؟
297
00:18:38,745 --> 00:18:40,447
بهتره ندونی من چیکار میکنم
298
00:18:40,497 --> 00:18:42,115
احتمالاً باعث میشه کلاً اخراجم کنن
299
00:18:42,165 --> 00:18:43,750
ریور واقعاً ارزشش رو داره؟
300
00:18:43,833 --> 00:18:45,983
نمیتونم بشینم دست رو دست بذارم، سید
301
00:18:47,170 --> 00:18:49,372
یه سر نخ دارم؛ آره، ممکنه چرند باشه
302
00:18:49,422 --> 00:18:51,922
ولی باید دنبالش کنم.
واِلا به چه دردی میخورم؟
303
00:18:53,134 --> 00:18:56,284
جمعشون میکنم. قول میدم.
نذار کسی بهشون دست بزنه
304
00:19:17,826 --> 00:19:19,035
خانم
305
00:19:19,119 --> 00:19:22,831
آقای مودی. سریع بشین.
اخبار رو دیدی. من لای منگنهام
306
00:19:24,749 --> 00:19:27,085
دیشب مزاحم رئیس حراستم شدی
307
00:19:27,168 --> 00:19:28,718
آره، طرف از دوستهای قدیمیمه
308
00:19:29,045 --> 00:19:30,095
صد البته
309
00:19:30,547 --> 00:19:32,647
بهش گفتی جکسون لمب
مشغول یه عملیاته
310
00:19:34,009 --> 00:19:35,335
دافی گفت کامل در جریانه
311
00:19:35,385 --> 00:19:38,964
ولی میدونستم داره لاف میزنه؛
چون نمیدونست سید بیکر دختره
312
00:19:39,014 --> 00:19:41,850
سیید یه زنه؛ و دو تای تو رو میذاره تو جیبش
313
00:19:43,184 --> 00:19:44,719
من ۶ سال تو تیم تحقیقات داخلی بودم
314
00:19:44,769 --> 00:19:46,229
محض رضای خدا، خفه شو
315
00:19:47,063 --> 00:19:49,713
میخوام بدونم که
تو از کجا متوجۀ قضیه شدی
316
00:19:51,276 --> 00:19:52,527
چه قضیهای، خانم؟
317
00:19:52,611 --> 00:19:55,405
اینو با یه گفتگو اشتباه گرفتی
318
00:19:55,488 --> 00:19:58,408
وقتی ازت اطلاعات میخوام، بهم میدی
319
00:19:58,909 --> 00:20:00,452
خودتو نزن به اون راه
320
00:20:00,535 --> 00:20:02,495
دروغ هم ممنوع. روشن شد؟
321
00:20:05,081 --> 00:20:08,231
من مو به مو به لمب گفتم چیکار کنه.
چرا تو در جریان قرار گرفتی؟
322
00:20:09,002 --> 00:20:11,202
نه بهت احترام میذاره؛
نه بهت اعتماد میکنه
323
00:20:13,632 --> 00:20:15,632
یادته که بهت گفتم دروغ ممنوع؟
324
00:20:17,969 --> 00:20:19,269
یه میکروفون مخفی وجود داره
325
00:20:20,931 --> 00:20:23,758
جداً داری میگی یه میکروفون مخفی
تو دفتر جکسون لمب کار گذاشتی؟
326
00:20:23,808 --> 00:20:25,552
- من هیچوقت به اون حرومی گشاد اعتماد نداشتم
- یا پیغمبر
327
00:20:25,602 --> 00:20:28,312
- قضیه اصلاً شخصی نبوده
- چرا واحد تجسس برش نداشته؟
328
00:20:29,517 --> 00:20:31,982
نگو که خودت مسئول تجسس بودی.
یا پیغمبر
329
00:20:33,526 --> 00:20:36,146
دیگه چه دست گندی توی
اون دلقکخونه بالا میارین؟
330
00:20:36,196 --> 00:20:38,857
گمونم از روی عادت بود.
من هم قبلاً تو تیم تحقیقات بودم
331
00:20:38,907 --> 00:20:40,233
واقعاً؟ نگفته بودی
332
00:20:40,283 --> 00:20:43,883
هیچ کار خاصی بهم نمیداد.
یا حداقل هیچ وظیفۀ مهمی بهم نمیسپرد
333
00:20:44,412 --> 00:20:46,122
منو مضحکۀ دست خودش کرده بود
334
00:20:46,206 --> 00:20:48,825
برای همین دنبال یه آتو ازش بودم؛
که گیر آوردم
335
00:20:48,875 --> 00:20:50,377
دیوث از کار افتاده
336
00:20:50,460 --> 00:20:52,746
احیاناً اگه بخواد غیبش بزنه،
دقیقاً میدونم چه حرکتی میزنه؛
337
00:20:52,796 --> 00:20:55,173
میدونم با چه اسمی کجا میره
338
00:20:59,052 --> 00:21:00,170
برنامه اینه
339
00:21:00,220 --> 00:21:03,098
تو بهصورت غیررسمی زحمتِ
چند تا کار رو برام میکِشی
340
00:21:03,181 --> 00:21:06,101
که یعنی اگه یک درصد هم اشتباهی بشه،
341
00:21:06,184 --> 00:21:07,427
من حتی اسمت رو هم نشنیدم
342
00:21:07,477 --> 00:21:08,603
روشن شد؟
343
00:21:09,521 --> 00:21:11,640
فقط تماسهای ورودی.
از شر اون میکروفون مخفی هم خلاص شو
344
00:21:11,690 --> 00:21:13,975
لجنزار شاید آیندهای نداشته باشه؛
ولی بازم جزو سازمانه
345
00:21:14,025 --> 00:21:15,944
اگه خبرش بپیچه که به خطر افتاده،
346
00:21:16,027 --> 00:21:19,197
رفقای قدیمیت توی بخش تحقیقات
تیکه پارهت میکنن
347
00:21:19,864 --> 00:21:23,660
راستی، مودی، این اخطار رو هم داشته باش:
از کار افتادگی لمب بیدلیل نبوده
348
00:21:23,743 --> 00:21:27,543
مأمور میدانی که بود، دغدغههای بزرگتری
داشت تا یه بیعرزه مثل تو
349
00:21:27,789 --> 00:21:31,626
خطر دستگیری، شکنجه و گلولهخوردن رو
به جون خرید، و جون سالم بهدر بُرد
350
00:21:31,710 --> 00:21:33,310
بهتره تو ذهنت بمونه
351
00:21:35,213 --> 00:21:39,134
خب، الان گزارشگر مسائل امنیت داخلی،
درک رودری، پیش منه
352
00:21:39,217 --> 00:21:42,888
درک، تحقیقات تا حالا به کجا رسیده؟
353
00:21:42,971 --> 00:21:47,767
پلیس یورکشر غربی تأیید کرده که
مشغول تحقیقاته
354
00:21:47,851 --> 00:21:49,427
- این اتفاق پس از تماس…
- خاموشش کن
355
00:21:49,477 --> 00:21:50,679
…با خانوادۀ حسن احمد افتاد
356
00:21:50,729 --> 00:21:53,023
همون کسشعرای همیشگیه
357
00:21:53,063 --> 00:21:55,649
،لحظۀ بزرگمونه
همه دنیا دارن دنبالمون میگردن
358
00:21:55,732 --> 00:21:58,503
اطلاعاتی راجع به اینکه
چرا ممکنه آقای احمد رو دزدیده باشن، داریم؟
359
00:21:58,527 --> 00:22:00,421
…لعنتی… نه. حالا، ممکنه
360
00:22:00,445 --> 00:22:03,845
،میدونی که وقتی این ماجرا تموم بشه
نمیتونی دربارهش حرفی بزنی، آره؟
361
00:22:04,074 --> 00:22:06,326
،اصلاً همدیگرو نمیشناختیم
اصلاً اینجا نبودیم
362
00:22:06,410 --> 00:22:07,411
آره
363
00:22:07,494 --> 00:22:09,639
لطفاً -
آره، به کاری که داریم برای کشورمون
364
00:22:09,663 --> 00:22:11,432
انجام میدیم، افتخار میکنم -
باید برم دستشویی -
365
00:22:11,456 --> 00:22:13,667
ولی چیزی نمیگم -
نه، نمیگی -
366
00:22:13,750 --> 00:22:15,350
چون اگر بگی، پیدات میکنم
367
00:22:17,171 --> 00:22:18,714
ببینین، وا… واقعاً باید برم
368
00:22:22,384 --> 00:22:23,677
بذارین برینه تو خودش
369
00:22:23,760 --> 00:22:25,321
هی، بذار بهت بگم -
آهای؟ -
370
00:22:25,345 --> 00:22:26,985
صبح میرینه تو خودش
371
00:22:27,055 --> 00:22:28,658
لطفاً -
من میبرمش دستشویی -
372
00:22:28,682 --> 00:22:30,362
همین الان، میخواستی به گوشِ همۀ دنیا
373
00:22:30,392 --> 00:22:31,953
برسونی کی هستیم -
…واقعاً باید -
374
00:22:31,977 --> 00:22:34,247
میخوای بدونن کونِ یه مسلمون رو شُستی؟
375
00:22:34,271 --> 00:22:35,272
نَشُستم
376
00:22:35,355 --> 00:22:37,149
برو یه سطلی چیزی پیدا کن
377
00:22:37,232 --> 00:22:39,082
قرار نیست از دستشوییمون استفاده کنه
378
00:22:40,152 --> 00:22:41,153
برو
379
00:23:19,900 --> 00:23:21,026
کجاست پس؟
380
00:23:21,109 --> 00:23:22,236
نتونستم سطل پیدا کنم
381
00:23:23,320 --> 00:23:25,697
فکر کنم توی حیات پشتی
یه سطل باشه، میدونی؟
382
00:23:27,366 --> 00:23:30,035
نمیدونیم پلیس یا مأمورانِ امنیتی
383
00:23:30,118 --> 00:23:31,828
این شخص رو میشناختن یا نه
384
00:23:31,912 --> 00:23:34,615
پس خودم انجامش میدم، باشه؟ -
ولی این یه موضوع کاملاً عادیــه -
385
00:23:34,665 --> 00:23:37,334
که در حوادثِ مربوط به ترور، مقامات
386
00:23:37,417 --> 00:23:41,017
،از انتشار اطلاعات خودداری کنن
…اطلاعاتی که ممکنه باعث بهخطر افتادنِ
387
00:23:45,133 --> 00:23:48,971
ولی حضورِ پلیس در این منطقه
…کاملاً واضح و مشخصــه، که
388
00:23:49,054 --> 00:23:50,222
چطور بود خانم؟
389
00:23:50,305 --> 00:23:53,267
،اگر دربارۀ آقای مودی صحبت میکنی
بین من و اونــه
390
00:23:53,350 --> 00:23:55,936
سفیرِ پاکستان خیلی خوشحال نبود
391
00:23:56,019 --> 00:23:57,437
شنیدم پیشرفت حاصل شده
392
00:23:57,521 --> 00:24:00,917
خب، پیشرفت که نه خانم
ولی فکر میکنیم توی لندنــه
393
00:24:00,941 --> 00:24:03,777
چرا؟ -
توی زیرزمین، آجُرِ لندن بهکار رفته -
394
00:24:03,861 --> 00:24:06,511
،فکر میکنیم یه زیرزمینــه
نور نداره، دیوارها لُختان
395
00:24:06,572 --> 00:24:08,448
از آجُر لندن ساخته شده؟ -
آره -
396
00:24:08,532 --> 00:24:11,535
پس بین ۳.۵ میلیون خونه
به ۱ میلیون خونه محدودش کردین
397
00:24:11,618 --> 00:24:13,370
نه، نه. اِ… کمتر از اون
398
00:24:13,453 --> 00:24:17,457
قدمت و سبکِ ساخت نشون میده که
میتونیم به مکانهای خاصی محدودش کنیم
399
00:24:17,541 --> 00:24:19,751
ویکتوریاییــه، قبل از گسترشِ انبوه
400
00:24:20,586 --> 00:24:24,298
هوم. خب، ادامه بدین. آدرس میخوام، نه آمار
401
00:24:24,923 --> 00:24:26,383
خبری از تصاویر نشد؟
402
00:24:26,466 --> 00:24:30,637
کاری که با آپلودِ اصلی انجام دادن
یه برگشتِ نسبتاً پیچیده بود
403
00:24:30,721 --> 00:24:32,848
و تصاویرِ زنده آفلاین شدن
404
00:24:33,515 --> 00:24:35,893
وقتی که آنلاین بشن، میخوان بُکُشَنِش
405
00:24:35,976 --> 00:24:37,845
پس جایی که ازش
ویدیو منتشر میکنن رو پیدا کن
406
00:24:37,895 --> 00:24:39,513
باید به وزارت امور خارجه گزارشِ جدید بدم
407
00:24:39,563 --> 00:24:41,583
و میخوام
همۀ راههای استخراج رو بررسی کنی
408
00:24:41,607 --> 00:24:43,901
بله خانم -
کسی نمیره خونه -
409
00:24:43,984 --> 00:24:46,737
و هر کسی که
مرخصی گرفته و خونهست رو خبر کنین
410
00:25:00,584 --> 00:25:01,919
میتونی از این استفاده کنی
411
00:25:03,670 --> 00:25:05,672
وای نه -
آروم باش -
412
00:25:05,756 --> 00:25:08,133
تا فردا خبری از کشتن نیست
413
00:25:08,717 --> 00:25:12,012
و بعدش برای کشورمون مبارزه میکنیم -
من… من بریتانیاییام -
414
00:25:12,095 --> 00:25:14,056
چی؟ چون امتحانِ شهروندی رو قبول شدی؟
415
00:25:14,139 --> 00:25:16,308
نه، نه، نه. من اینجا بهدنیا اومدم مثل شما
416
00:25:16,391 --> 00:25:18,119
…خا… خانوادهم -
مثل هم نیستن -
417
00:25:18,143 --> 00:25:22,105
،عیسی توی اصطبل بهدنیا اومده بود
باعث نمیشه خَر باشه که. بلند شو
418
00:25:26,652 --> 00:25:27,986
دستاتو بذار کنار هم
419
00:25:32,991 --> 00:25:34,576
گوش کن، لطفاً
420
00:25:35,577 --> 00:25:36,662
پاهات رو بذار کنار هم
421
00:25:39,039 --> 00:25:40,666
!تکون نخور
422
00:25:43,961 --> 00:25:45,212
حالا شد
423
00:25:46,547 --> 00:25:48,247
هر وقت خواستی میتونی بری دستشویی
424
00:25:52,761 --> 00:25:54,864
،فکر میکنی اگر چرچیل زنده بود
به کاری که داری میکنی افتخار میکرد؟
425
00:25:54,888 --> 00:25:55,889
چی؟
426
00:25:57,099 --> 00:25:58,550
بریدنِ سرِ من با خونسردیِ تمام
427
00:25:58,600 --> 00:26:01,640
تو یه نامردی
428
00:26:01,728 --> 00:26:03,564
میخوای دربارۀ نامردی صحبت کنی؟
429
00:26:04,940 --> 00:26:06,840
تو حتی نمیتونی بری بالای سَکوی یه بار
430
00:26:07,985 --> 00:26:09,236
رؤیات این بود؟
431
00:26:09,903 --> 00:26:11,321
خب، الان دیگه خیلی دیر شده
432
00:26:22,749 --> 00:26:24,168
محضِ رضای خدا
433
00:26:33,468 --> 00:26:35,762
رابرت هابدون هستم، با نیک درو کار دارم
434
00:26:36,597 --> 00:26:38,849
خب، کِی رفت؟
نه، مهم نیست
435
00:26:38,932 --> 00:26:41,732
میتونی به هر کسی که
توی میزِ اخبار کار میکنه، وصلم کنی؟
436
00:26:42,603 --> 00:26:45,397
متأسفم، نمیتونم شماره بدم
437
00:26:45,480 --> 00:26:46,815
من… دوباره تماس میگیرم
438
00:26:48,192 --> 00:26:50,227
،سلام، رابرت هابدون هستم
دوباره تماس میگیرم
439
00:26:50,277 --> 00:26:52,696
جلسۀ کِیت دِرِیپِر تموم نشد؟
440
00:26:52,779 --> 00:26:55,699
عجب جلسۀ طولانیایه
441
00:26:57,659 --> 00:26:59,244
یه جلسۀ دیگهست، نه؟
442
00:27:03,790 --> 00:27:05,751
رابرت هابدون هستم، با پیتر جاد کار دارم
443
00:27:06,710 --> 00:27:08,962
نه. خب، دوباره تماس میگیرم. و دوباره
444
00:27:24,811 --> 00:27:26,647
هی، بقیۀ پولت
445
00:27:27,272 --> 00:27:29,733
الان ۵ ساله که میاد اینجا
ولی یه بارم انعام نداده
446
00:27:30,317 --> 00:27:31,902
خب، امروز شانست زده
447
00:27:31,985 --> 00:27:33,987
« کافۀ مَکس »
448
00:30:26,326 --> 00:30:27,327
!اِستَندیش
449
00:30:38,547 --> 00:30:41,550
،آره… من اگر جای تو بودم
میرفتم عقب. من… وای خدا
450
00:30:41,633 --> 00:30:44,428
گوزیدم
451
00:30:44,511 --> 00:30:46,221
خیلی بَد بوئــه
452
00:30:49,683 --> 00:30:51,185
با تورنر تماس بگیر
453
00:30:51,727 --> 00:30:55,480
کاترین، گفتی بعداً. و بعداً یعنی الان
454
00:30:55,564 --> 00:30:57,274
یه لحظه صبر کن
455
00:31:01,320 --> 00:31:02,321
رئیس؟
456
00:31:03,071 --> 00:31:04,656
گُم شو بابا
457
00:31:04,740 --> 00:31:07,284
همین الان
458
00:31:07,367 --> 00:31:09,912
بعد از اینکه از خانم استندیش مالیات گرفتم
459
00:31:11,538 --> 00:31:13,832
دارم وصلت میکنم
460
00:31:13,916 --> 00:31:15,751
کلهکیری، میخوام صحبت کنم
461
00:31:16,960 --> 00:31:17,961
دایانا؟
462
00:31:19,421 --> 00:31:22,299
کی؟ تو دیگه کدوم خری هستی؟
463
00:31:22,382 --> 00:31:25,802
،خب، اگر نمیتونه بیاد پای تلفن
تلفنِ کیری رو ببر پیشش
464
00:31:25,886 --> 00:31:28,222
بالاخره رفتی سراغِ ۱۰ پوندی -
آره -
465
00:31:28,305 --> 00:31:30,098
…پیغام اینه که
466
00:31:30,182 --> 00:31:34,269
،خیلی زود باهام تماس بگیر»
«جوابِ آزمایشت آماده شده
467
00:31:34,353 --> 00:31:36,980
زود رفتن و
خرید نکردنِ ریور رو جبران میکنه
468
00:31:37,064 --> 00:31:38,899
آره. اِ… بهش بگو باهام تماس بگیره
469
00:31:39,900 --> 00:31:42,236
اِ… کَترایت دقیقاً کِی رفت؟
470
00:31:42,903 --> 00:31:46,323
دقیقاً نمیدونم. حدودِ ۲ ساعت پیش؟
471
00:31:46,406 --> 00:31:47,533
قبل از سید
472
00:31:47,616 --> 00:31:50,077
باشه. خب، گُم شو
473
00:32:04,591 --> 00:32:06,218
وای خدا، فردا صبح همین موقع
474
00:32:07,094 --> 00:32:09,054
آره، دوباره برگشتیم اینجا
475
00:32:09,137 --> 00:32:13,058
…همون کارهای همیشگی، فقط
من… منظورت گروگان بود
476
00:32:13,141 --> 00:32:16,353
البته، اِ… خب، … تا اون موقع
پیداش میکنن، نه؟
477
00:32:16,436 --> 00:32:17,980
منظورم اینه، مجبورن
478
00:32:18,063 --> 00:32:19,356
پهره، بهتره امیدوار باشیم
479
00:32:20,858 --> 00:32:22,568
امشب کاری داری؟
480
00:32:22,651 --> 00:32:24,945
برای بُردن قرعهکشی دعا میکنم
481
00:32:25,696 --> 00:32:28,740
،ولی منظورم اینه، میدونی
جای خاصی نیاز نداره
482
00:32:28,824 --> 00:32:30,784
می… میتونم… توی حرکت انجامش بدم
483
00:32:31,410 --> 00:32:35,497
،هی، شما ۲ تا تَنبَلها
یادتون رفته امشب قرار داریم؟
484
00:32:37,541 --> 00:32:40,752
لعنتی. ببخشید استروان، یه قرارِ دیگه دارم
485
00:32:40,836 --> 00:32:42,796
امشب با یکی از دوستام قرار دارم. ببخشید
486
00:32:42,880 --> 00:32:47,092
،دیشب هم با یکی از دوستات قرار داشتی
محبوب بودن خوبه. مین؟
487
00:32:47,968 --> 00:32:50,220
کلیر پیغام داد. خواهرش مشکل داره
488
00:32:50,304 --> 00:32:52,306
اِ… داره از دوست پسرش جُدا میشه
489
00:32:52,389 --> 00:32:55,309
پس آره، امشب باید در خدمتِ خانواده باشم
490
00:32:56,268 --> 00:33:00,665
بسیارخب، آخرین باری که
مشروب خوردیم، کُلی خندیدیم
491
00:33:00,689 --> 00:33:02,316
باید دوباره انجامش بدیم
492
00:33:02,399 --> 00:33:03,400
البته
493
00:33:03,483 --> 00:33:04,776
میتونیم واسۀ کریسمس بریم
494
00:33:05,360 --> 00:33:07,360
الان فوریهست
[تازه ۲ ماه از کریمس گذشته]
495
00:33:42,397 --> 00:33:43,815
اینجا چه غلطی میکنی؟
496
00:33:43,899 --> 00:33:45,599
منم میتونم همین سؤال رو ازت بپرسم
497
00:33:45,734 --> 00:33:46,961
با خودم گفتم شاید قهوه بخوای
498
00:33:46,985 --> 00:33:48,445
توی کافه که نخوردی
499
00:33:49,696 --> 00:33:51,073
ببخشید، تعقیبم میکردی؟
500
00:33:51,573 --> 00:33:52,983
بهتره امیدوار باشی اینکارو نکرده باشم
501
00:33:53,033 --> 00:33:55,428
چون اینجوری یعنی بدونِ اینکه متوجه بشی
نصف لندن رو تعقیبت کردم
502
00:33:55,452 --> 00:33:57,347
وای خدا -
فکر میکردم باید توی اینکار ماهر باشی -
503
00:33:57,371 --> 00:34:00,600
شاید داستانِ اینکه تورنر رو
تعقیب کردی یه افسانهست
504
00:34:00,624 --> 00:34:03,877
،اون… اِ… نه. راستش افسانه نیست
واقعاً همچین اتفاقی افتاد
505
00:34:03,961 --> 00:34:05,128
هوم
506
00:34:08,632 --> 00:34:12,844
،موظف بودم برای تمرین
جانشینِ وزیرِ آموزش و پرورش رو تعقیب کنم
507
00:34:12,928 --> 00:34:14,697
ولی شبِ قبلش دچارِ حملۀ قلبی شد
508
00:34:14,721 --> 00:34:17,641
پس بهجاش تورنر رو تعقیب کردم
509
00:34:17,724 --> 00:34:20,018
و هر کاری که کرد رو دیدم. هر کاری
510
00:34:20,101 --> 00:34:23,647
،باشگاه، صبحونه، اداره
دوباره ظهر رفت باشگاه
511
00:34:24,606 --> 00:34:26,606
تا ۳ متریش بهش نزدیک شدم و اون متوجه نشد
512
00:34:27,150 --> 00:34:30,737
خب، تا اینکه روزِ بعدش
عکسها رو نشونش دادم
513
00:34:30,821 --> 00:34:32,864
و اینکه تشویقت کرد؟
514
00:34:33,614 --> 00:34:36,469
بقیه شلوغش کردن. فقط ۳ بار برام دست زد
515
00:34:36,493 --> 00:34:39,430
باید منو تشویق کنی. وقتی که رفتی
ماشینت رو بیاری، مراقبِ هابدون بودم
516
00:34:39,454 --> 00:34:40,539
…من باید تشو
517
00:34:41,623 --> 00:34:43,833
اگر توی خیابان میایستادم، متوجه من میشد
518
00:34:43,917 --> 00:34:44,960
خب، من اینکارو نکردم
519
00:34:45,043 --> 00:34:48,338
،ولی بازم، همونجوری که مشخص شد
توی نظارت از تو بهترم
520
00:34:48,422 --> 00:34:51,216
این فقط… بستگی داره چطور بهش نگاه کنی
521
00:34:51,717 --> 00:34:52,717
بیخیال
522
00:34:53,510 --> 00:34:54,844
باور نکردنیه
523
00:34:54,928 --> 00:34:57,556
دوست داری بهت سخت بگیرم
524
00:35:00,601 --> 00:35:03,812
توی آشغالهای هابدون
چی دیدی که باعث شده جاسوس بازیت گُل کنه؟
525
00:35:05,439 --> 00:35:08,984
پیشبینی کرده که هابدون
یه چیزی به اسمِ گلدان ترمیت ساخته
526
00:35:09,943 --> 00:35:12,905
که اساساً یه راه هوشمندانه
برای افراد مشکوکــه
527
00:35:12,988 --> 00:35:14,364
تا کامپیوتر رو بسوزونن
528
00:35:14,865 --> 00:35:19,620
و توی آشغالهاش یه مقدار سیم ظرفشویی
و فیلترِ قهوۀ زنگ زده پیدا کردم
529
00:35:20,204 --> 00:35:23,957
،داشته اکسیدِ آهن درست میکرده
یکی از عناصرِ ترمیتــه
530
00:35:24,541 --> 00:35:25,977
پس روی هارد درایوش یه چیزی داره که
531
00:35:26,001 --> 00:35:28,337
نمیخواد کسی پیداش کنه؟ -
اوهوم -
532
00:35:31,298 --> 00:35:32,299
چِندِشآوره
533
00:35:32,382 --> 00:35:33,967
مَزۀ آرسنیکــه
534
00:35:35,636 --> 00:35:37,086
چطور هو رو راضی کردی کمک کنه؟
535
00:35:38,847 --> 00:35:40,974
بهش قول دادم بهش میگم چرا رفته لجنزار
536
00:35:41,058 --> 00:35:44,186
میدونی؟ -
آره، میدونم. تو میدونی؟ -
537
00:35:44,269 --> 00:35:45,395
اوهوم
538
00:35:45,479 --> 00:35:47,681
خب، بهرحال نتونست
کاری که ازش خواستم رو انجام بد
539
00:35:47,731 --> 00:35:50,851
که ازش خواسته بودم ایمیلِ هابدون رو هَک کنه
پس مجبور نبودم چیزی بهش بگم
540
00:35:50,901 --> 00:35:51,944
بهش میگفتی؟
541
00:35:52,027 --> 00:35:53,612
آره، میخواد بدونه
542
00:35:53,695 --> 00:35:56,198
چطور بهش میگفتی؟ -
نمیدونم. با استفاده از کلمات -
543
00:35:57,282 --> 00:36:01,137
باشه، وانمود کن من رودی هو هستم
و تو بهم بگو که
544
00:36:01,161 --> 00:36:04,915
دلیلِ انتقالم به لجنزار
اینه که یه عوضیِ غیر قابل تحملام
545
00:36:04,998 --> 00:36:06,142
از هر بخشی از ام.آی.۵ -
در لفافه بهش میگفتم -
546
00:36:06,166 --> 00:36:09,461
که توش کار کردم
منتقل شدم و آخرین جا لجنزار بود
547
00:36:09,545 --> 00:36:11,147
ولی اگر یه کاری میکرد
…واردِ ایمیلِ هابدون بشم
548
00:36:11,171 --> 00:36:13,221
میشه قبول کنیم که بهدرد میخورد؟ -
…این -
549
00:36:13,298 --> 00:36:15,026
یه دفعه یه نفر رو توی
لیست جرایم جنسی قرار داده بود
550
00:36:15,050 --> 00:36:16,600
چون توی اتوبوس جاش رو گرفته بود
551
00:36:16,677 --> 00:36:17,719
مجبور نبودم بهش بگم
552
00:36:17,803 --> 00:36:21,153
فکر کن چه بَلایی سر تو میاورد -
پس چرا داریم دربارهش بحث میکنیم؟ -
553
00:36:23,016 --> 00:36:27,020
فکر میکنی رودی میتونست بفهمه
چرا لمب توی لجنزاره؟
554
00:36:27,104 --> 00:36:29,356
نه. وگرنه تا الان اینکارو کرده بود
555
00:36:29,982 --> 00:36:31,733
هوم
556
00:36:34,695 --> 00:36:36,572
« خاله زِیدی »
557
00:36:40,659 --> 00:36:44,496
چرا اینجایی سید؟
توی ماشین نه، توی لجنزار
558
00:36:44,580 --> 00:36:46,540
فکر میکردم لجنزار مثل زندانــه
559
00:36:46,623 --> 00:36:49,459
نباید بپرسی چرا اونجایی
560
00:36:49,960 --> 00:36:51,295
خب، میدونی چرا اونجام
561
00:36:52,045 --> 00:36:54,131
آره ولی همه میدونن چرا اونجایی
562
00:36:55,382 --> 00:36:57,527
میخواستم ازت تعریف کنم
ولی میتونی فراموشش کنی
563
00:36:57,551 --> 00:36:59,711
،هر جور راحتی
لمب به اندازۀ کافی ازم تعریف میکنه
564
00:36:59,761 --> 00:37:02,801
ولی منظورم همینه
565
00:37:03,682 --> 00:37:05,684
میفهمه که مثل بقیه نیستی
566
00:37:06,435 --> 00:37:07,853
چون نیستی
567
00:37:09,146 --> 00:37:11,523
…منظورم اینه، مین
568
00:37:12,065 --> 00:37:13,066
…استروان
569
00:37:14,026 --> 00:37:15,027
…رودی
570
00:37:16,028 --> 00:37:19,990
،شاید لوئیزیا نه ولی مطمئناً مودی
همیشه محکوم به شکست بودن
571
00:37:20,073 --> 00:37:21,450
…بی فایدهان ولی تو
572
00:37:22,826 --> 00:37:24,870
میدونی، با عقل جور درنمیاد
573
00:37:27,039 --> 00:37:29,875
…ولی رفتن به لجنزار هر دلیلی که داشته
574
00:37:29,958 --> 00:37:33,086
حتماً… حتماً یهویی بوده، نه؟
575
00:37:36,298 --> 00:37:37,299
آره
576
00:37:38,884 --> 00:37:40,469
…آره، همینطوره و این موضوع
577
00:37:42,304 --> 00:37:43,972
به تو ربطی نداره
578
00:37:45,641 --> 00:37:46,642
باشه
579
00:37:48,268 --> 00:37:51,268
خب تا کِی باید بشینی اینجا؟ -
تا وقتی که هابدون بخوابه -
580
00:37:52,147 --> 00:37:53,583
بعدش میرم داخل و میفهمم
581
00:37:53,607 --> 00:37:56,026
روی لپتاپش
که همۀ روز باهاش بوده، چی داره
582
00:38:32,020 --> 00:38:33,397
سلام -
خوبی عزیزم؟ -
583
00:38:33,480 --> 00:38:36,558
آره، میشه یه وُدکا با سودا بهم بدی لطفاً؟ -
آره، با یخ و لیمو؟ -
584
00:38:36,608 --> 00:38:37,609
آره، لطفاً
585
00:38:41,029 --> 00:38:42,739
میرم اونجا
586
00:38:43,907 --> 00:38:45,158
باشه
587
00:38:49,162 --> 00:38:50,862
فکر کردم باید از بچهت پرستاری کنی
588
00:38:52,833 --> 00:38:54,833
فکر کردم قرار بود یکی از دوستات رو ببینی
589
00:38:55,836 --> 00:38:57,087
بیچاره استروان
590
00:38:58,088 --> 00:39:00,692
،آره، اگر ما رو اینجا میدید
فکر کنم گریه میکرد
591
00:39:00,716 --> 00:39:01,967
پس نمیری خونه؟
592
00:39:02,676 --> 00:39:05,629
اِ… خب، نه. با خودم گفتم بهتره قبلش
یکم خودم رو سبک کنم، میدونی
593
00:39:05,679 --> 00:39:06,930
آره، منصفانهست
594
00:39:07,014 --> 00:39:10,684
امروز، روزِ سختی برای محافظت از ملت بود
595
00:39:11,351 --> 00:39:13,929
میتونی تصور کنی
اگر نمیومدم سر کار چه عواقبی داشت، هان؟
596
00:39:13,979 --> 00:39:15,105
ممنون
597
00:39:15,189 --> 00:39:17,834
،خب، گیرِ استروان میافتادم
پس لطفاً همچنان بیا
598
00:39:17,858 --> 00:39:19,610
اونجوری باید اضافه حقوق بگیری
599
00:39:23,071 --> 00:39:26,366
پس به گمونم دیشب هم با دوستت قرار نداشتی؟
600
00:39:30,454 --> 00:39:32,372
میدونی، راستش دوستی ندارم
601
00:39:34,708 --> 00:39:37,628
…نه، منظورم اینه که من
602
00:39:37,711 --> 00:39:39,004
،کسایی رو میشناسم
603
00:39:39,087 --> 00:39:41,548
ولی کسی که بتونم باهاش حرف بزنم رو نه
604
00:39:41,632 --> 00:39:43,592
نه… دربارۀ کار نه
605
00:39:44,635 --> 00:39:47,113
با هیچکدوم از همکارات
توی پارک در ارتباط نیستی؟
606
00:39:47,137 --> 00:39:49,890
نه، یه جورایی ازم دوری کردن
607
00:39:50,641 --> 00:39:52,092
خب، فقط همکارام ازم دوری نکردن
608
00:39:52,142 --> 00:39:55,979
همه ازم دوری کردن
609
00:39:56,063 --> 00:39:58,565
بعد از… میدونی
610
00:39:58,649 --> 00:40:00,460
یه پروندۀ فوقِ محرمانه رو
توی قطار جا گذاشتی
611
00:40:00,484 --> 00:40:01,902
آره
612
00:40:01,985 --> 00:40:03,237
همون
613
00:40:09,785 --> 00:40:13,455
،داشتم توی حمام اصلاح میکردم
…رادیو گوش میدادم
614
00:40:13,539 --> 00:40:15,040
…وقتی خبر رو شنیدم که
615
00:40:15,999 --> 00:40:18,544
خب، یه نفر پرونده رو پیدا کرده بود
616
00:40:19,962 --> 00:40:24,132
:و کلیر گفت
«کدوم احمقی همچین کاری کرده؟»
617
00:40:26,218 --> 00:40:28,053
و من گریه کردم
618
00:40:29,596 --> 00:40:31,598
اِ… فکر میکردم شاید بغلم میکنه
619
00:40:31,682 --> 00:40:33,559
ولی نه، اینکارو نکرد
620
00:40:33,642 --> 00:40:35,519
…فقط گفت
621
00:40:36,144 --> 00:40:37,729
«مین، احمقِ نفهم»
622
00:40:37,813 --> 00:40:39,690
…وای، این
623
00:40:42,442 --> 00:40:43,569
…و
624
00:40:43,652 --> 00:40:46,822
الان اوضاعِ شما ۲ تا خوبه؟ -
وای خدا، آره. دارم طلاق میگیرم -
625
00:40:49,658 --> 00:40:51,908
به گمونم بعد از اون ماجرا
نظرش راجع بهم عوض شد
626
00:40:54,621 --> 00:40:56,307
و یه جوری رفتار کردی که
فکر کنیم زندگیِ خوبی داشتی
627
00:40:56,331 --> 00:41:00,979
خب، آره. منظورم اینه، به این دروغ
ادامه میدم چون نمیخوام قبولش کنم
628
00:41:01,003 --> 00:41:04,703
یه بخشیش بهخاطر اینه که نمیخوام
اجازه بدم لمب از این ماجرا سوءاستفاده کنه
629
00:41:04,840 --> 00:41:06,925
و خب، شاید مهمتر از همه
630
00:41:07,009 --> 00:41:09,428
چون باعث میشه با استروان نرم مِیخانه
631
00:41:09,511 --> 00:41:12,139
منظورم اینه، وای خدا
632
00:41:12,222 --> 00:41:14,183
وای
633
00:41:14,266 --> 00:41:16,593
باعث میشه دوست داشته باش آلن بلک رو ببینم -
آره -
634
00:41:16,643 --> 00:41:19,247
بلک مثل استروانِ افسرده بود
…ولی حداقل بلک، میدونی
635
00:41:19,271 --> 00:41:21,140
بعد از کار دوست نداشت به حرف زدن ادامه بده
636
00:41:21,190 --> 00:41:23,192
…خیلی هیجانزدهست. اون
637
00:41:23,275 --> 00:41:25,527
آره -
«میدونی، «ماهی یه بار شام بریم بیرون -
638
00:41:25,611 --> 00:41:26,987
…بریم پینتبال». «بریم»
639
00:41:27,070 --> 00:41:29,823
…پس به افرادی که دزدیدنش میگیم که
640
00:41:29,907 --> 00:41:33,994
،لطفاً، اون شما رو اذیت نکرده
بذ… بذارین بره
641
00:41:35,287 --> 00:41:36,556
پلیس میگه که تهدیدها
642
00:41:36,580 --> 00:41:38,749
…نسبت به دانشجوی دانشگاه لیدز، حسن
643
00:42:05,526 --> 00:42:06,902
بگو هو بیاد پیشم
644
00:42:09,029 --> 00:42:10,489
فکر کنم رفته
645
00:42:12,032 --> 00:42:13,659
پس برشگردون
646
00:43:43,207 --> 00:43:44,958
هابدون میخواست به کی زنگ بزنه؟
647
00:43:45,042 --> 00:43:48,629
یه مُشت سردبیر و روزنامه نگارِ محافظه کار
648
00:43:49,254 --> 00:43:51,173
ولی هیچکدومشون جوابِ تماسش رو ندادن
649
00:43:52,257 --> 00:43:54,426
ولی ۷ بار با پیتر جاد تماس گرفت
650
00:43:54,510 --> 00:43:56,595
وای، جاد بدترینــه
651
00:43:58,013 --> 00:43:59,223
آره
652
00:44:01,225 --> 00:44:02,643
« خاله زِیدی »
653
00:44:05,687 --> 00:44:07,481
الو؟
654
00:44:09,066 --> 00:44:10,609
من… الان نمیتونم صحبت کنم
655
00:44:12,402 --> 00:44:14,488
نه، الان جلوی چشممه -
بعداً بهم خبر بده -
656
00:44:14,571 --> 00:44:16,573
باشه ولی باید… باید برم
657
00:44:16,657 --> 00:44:18,075
باشه
658
00:44:19,993 --> 00:44:21,495
خاله زِیدی کیه؟
659
00:44:23,413 --> 00:44:24,414
…اِ
660
00:44:27,626 --> 00:44:28,660
خاله زِیدیای در کار نیست
661
00:44:28,710 --> 00:44:31,672
این اسم رو ذخیره کردم
…که اگر یه دفعه کسی رفت توی گوشیم
662
00:44:31,755 --> 00:44:33,358
نفهمه داشتم با کی حرف میزدم
663
00:44:33,382 --> 00:44:35,332
وایسا ببینم، پس داشتی با کی حرف میزدی؟
664
00:44:35,634 --> 00:44:37,784
یه نفر که میدونه
مراقبِ رابرت هابدون هستی؟
665
00:44:38,554 --> 00:44:39,555
من این رو نگفتم
666
00:44:40,180 --> 00:44:42,307
«چرا گفتی، همین الان گفتی: «جلوی چشممه
667
00:44:42,391 --> 00:44:45,727
گوش کن… به یه دلیلی
بهت نگفتم چرا اومدم لجنزار
668
00:44:45,811 --> 00:44:49,648
،نه، نه، نه. سید… واقعاً… جِدی میگم
مجبور نیستی دلیلش رو بهم بگی
669
00:44:49,731 --> 00:44:53,318
بهخاطرِ کاری که توی عملیات انجام دادی نیست
چون تو مأمورِ خیلی خوبی هستی
670
00:44:54,653 --> 00:44:55,813
یه جورایی مأمورِ خیلی خوبی هستی
671
00:44:55,863 --> 00:44:58,144
…حتماً یه ربطی به زندگیِ شخصیت داره
672
00:44:58,198 --> 00:45:00,885
که ربطی به من نداره -
…نه ریور. به تو ربط داره. من -
673
00:45:03,203 --> 00:45:04,830
فقط امروز تا اینجا تعقیبت نکردم
674
00:45:07,165 --> 00:45:08,375
…تورنر بود
675
00:45:09,209 --> 00:45:10,895
و بهش نمیگفتم مراقبِ هابدونام
676
00:45:10,919 --> 00:45:12,880
داشتم بهش میگفتم مراقبِ توام
677
00:45:18,093 --> 00:45:19,094
جِدی میگی؟
678
00:45:21,305 --> 00:45:23,348
تورنر بهت گفته مراقبِ من باشی؟
679
00:45:23,891 --> 00:45:24,892
…چـ
680
00:45:26,185 --> 00:45:27,761
چرا باید ازت بخواد مراقبِ من باشی؟
681
00:45:27,811 --> 00:45:31,148
ببین، نمیدونم
ولی دلیلِ انتقالم به لجنزار همینه
682
00:45:31,231 --> 00:45:33,150
تا… تا… تا مراقبِ تو باشم
683
00:45:35,777 --> 00:45:36,778
شوخی میکنی، نه؟
684
00:45:38,530 --> 00:45:39,698
نه
685
00:45:40,866 --> 00:45:42,868
…نه، شوخی نمیکنم. من
686
00:45:46,622 --> 00:45:47,831
لعنتی
687
00:45:49,666 --> 00:45:50,834
لعنتی. ببین
688
00:45:53,378 --> 00:45:55,047
من از جلو میام
689
00:46:19,488 --> 00:46:20,864
!بَس کن
690
00:46:23,825 --> 00:46:25,577
خواهش میکنم. خواهش میکنم
691
00:46:28,872 --> 00:46:32,459
!ازم دورش کن. ازم دورش کن
692
00:46:33,585 --> 00:46:34,795
گوش کن ببین چی میگم
693
00:46:34,878 --> 00:46:37,558
،وِلِش کن و اسلحه رو بذار زمین
نیروهای مسلح ۲ دقیقه دیگه میرسن
694
00:46:37,589 --> 00:46:40,133
اگر ببینن اسلحه دستته، میکشنت
695
00:46:40,759 --> 00:46:42,362
میفهمی چی میگم؟ -
چی میخوای؟ -
696
00:46:42,386 --> 00:46:43,637
اسلحه رو بذار زمین
697
00:47:00,737 --> 00:47:02,739
سید
698
00:47:03,323 --> 00:47:05,534
سید، تیر خوردی؟
699
00:47:06,410 --> 00:47:08,579
سید؟
لعنتی، لعنتی، لعنتی، لعنتی
700
00:47:08,662 --> 00:47:12,249
بسیارخب. باشه، باشه، باشه
701
00:47:12,958 --> 00:47:15,419
سید، بیهوش نشو. سید
702
00:47:15,502 --> 00:47:16,879
آره، یه آمبولانس میخوام
703
00:47:16,962 --> 00:47:19,590
ان.دبلیو.۱، خیابانِ مِیثورپ
704
00:47:19,673 --> 00:47:21,675
آره، شلیک گلوله به سر
705
00:47:22,342 --> 00:47:24,545
،آره، آره، آره، آره
منو میبینین. منو میبینین
706
00:47:24,595 --> 00:47:26,471
فقط عجله کنین. باشه
707
00:47:26,555 --> 00:47:27,556
سید؟
708
00:47:28,000 --> 00:47:34,000
« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و مـهـرداد »
:. Ali99 & Mehrdadss .:
709
00:47:34,500 --> 00:47:38,500
▷ Instagram.com/Aliakbar.1999
710
00:47:39,000 --> 00:47:45,000
« سینما تقدیم میکند »
:.:.: 30Nama.Com :.:.:
711
00:47:45,500 --> 00:47:49,500
« کانال رسمی تیم ترجمهی ۳۰نما »
:. @CinamaSub .: