1
00:00:05,480 --> 00:00:12,490
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:12,490 --> 00:00:19,490
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
3
00:00:42,750 --> 00:00:46,500
اینگرید، از دیدنت واقعاً خوشحال شدم.
خیلی دلم میخواست برات چایی یا قهوه بیارم،
4
00:00:46,500 --> 00:00:49,780
اما چیزی که فکر کنم بیشتر از همه بخوای
یه قاچ گنده از کیک تواضع باشه.
5
00:00:49,780 --> 00:00:50,840
این چیه؟
6
00:00:50,840 --> 00:00:53,840
استعفانامهام.
باید قال قضیه رو بکنیم.
7
00:00:53,840 --> 00:00:55,510
کجا با این عجله؟
8
00:00:55,510 --> 00:00:58,890
مگه این که یه رسوایی شخصی که
ازش خبر نداشته باشم، پیش اومده باشه.
9
00:00:58,890 --> 00:01:01,470
با یه تیم متخصص به امآیفایو حمله کردی.
10
00:01:01,470 --> 00:01:03,440
یعنی چی؟
با این اصطلاحها آشنا نیستم.
11
00:01:06,190 --> 00:01:11,530
تیم متخصص یگانیه که ماموریتش
امتحان کردن مواضع دفاعی یه سازمانه.
12
00:01:11,530 --> 00:01:14,240
یعنی مثل این میمونه که
با کمک دزد، یه دزد دیگه رو دستگیر کنی.
13
00:01:14,240 --> 00:01:17,300
به یه افرادی پول بدی که وضعیت
سیستمهای امنیتیت رو بررسی کنن.
14
00:01:17,300 --> 00:01:18,910
دقیقاً.
15
00:01:18,910 --> 00:01:21,910
در این صورت بله، این کار رو کردم.
مچم رو گرفتی.
16
00:01:22,540 --> 00:01:25,120
اما مگه هدفش
بیشتر این نیست که نقاط ضعف
17
00:01:25,710 --> 00:01:29,980
و تواناییهای یه سازمان رو
موقع پیش اومدن خطر بسنجه؟
18
00:01:32,130 --> 00:01:34,260
آره.
کاملاً درسته.
19
00:01:34,260 --> 00:01:36,180
موضع امآیفایو چی بود؟
20
00:01:37,840 --> 00:01:41,440
یکی از مامورهامون رو
مجبور کردن تا دزدکی وارد پارک شه
21
00:01:41,440 --> 00:01:43,600
و پروندۀ سوءپیشینه نخستوزیر رو بدزده.
22
00:01:43,600 --> 00:01:45,940
پس تا اینجا که اوضاع خیت بوده.
بهش رسیدن؟
23
00:01:45,940 --> 00:01:48,190
- نه.
- حیف شد. دوستم داشتم یه نگاهی بهش بندازم.
24
00:01:48,190 --> 00:01:49,810
راست میگن
زنش رو مجبور میکنه روش بشاشه؟
25
00:01:49,810 --> 00:01:52,260
یا خودم این شایعه رو ساختم؟
یادم رفته.
26
00:01:53,740 --> 00:01:58,240
اینقدر نزدیک شدن که این یه رخنۀ امنیتی بزرگ
تحت نظارت من به حساب میومده،
27
00:01:58,240 --> 00:01:59,570
و مجبورم برم.
28
00:02:07,040 --> 00:02:09,040
نمیخوام بری اینگرید.
29
00:02:11,500 --> 00:02:12,710
پس چی میخوای؟
30
00:02:17,980 --> 00:02:20,100
بالاخره.
31
00:02:24,390 --> 00:02:27,890
برای این که یواشکی بتونی وارد پارک شی،
یه الماس تقلبی برام آوردی
32
00:02:27,890 --> 00:02:29,810
و من رو مثل این خنگها جلوه داده.
33
00:02:29,810 --> 00:02:33,570
ببین، فقط یه سوءتفاهم بزرگ پیش اومده.
خب؟
34
00:02:33,920 --> 00:02:36,950
خواهش میکنم.
دفعه هزارمه که میگم،
35
00:02:36,950 --> 00:02:39,360
مطمئن بودم که
زندگی کاترین استندیش توی خطره.
36
00:02:39,360 --> 00:02:43,410
آروم باش. چیفتن میخواد آزادش کنه.
حال استندیش خوبه.
37
00:02:43,410 --> 00:02:44,910
میدونم حالش خوبه.
38
00:02:48,560 --> 00:02:51,740
خدایا...
39
00:02:52,340 --> 00:02:53,960
بیخیال!
کیر توش.
40
00:02:53,960 --> 00:03:02,160
مترجم: «محمدعلی sm»
در تلگرام mmli_Subs@
41
00:03:06,810 --> 00:03:10,560
عالی بود رفیق. عالی بود.
ماموریت انجام شد.
42
00:03:10,560 --> 00:03:14,360
تیم متخصص به موفقیت بزرگی دست پیدا کرد.
آبجوها هم مهمون من.
43
00:03:14,980 --> 00:03:16,190
من مشروب نمیخورم.
44
00:03:16,190 --> 00:03:19,030
خب پس شندی میخوریم.
اما حتماً ترتیب یه جشن رو میدم.
45
00:03:19,030 --> 00:03:22,030
چیفتن، جاسوسها رو له کرد.
اینا باید حرفهای باشن،
46
00:03:22,030 --> 00:03:25,040
اونوقت ما یکیشون رو
عروسک خیمهشببازی خودمون کردیم.
47
00:03:25,040 --> 00:03:26,240
واسه تجارت عالیه.
48
00:03:26,910 --> 00:03:29,120
کلی مشتری پیدا میکنیم.
کُلی.
49
00:03:29,120 --> 00:03:32,040
و دوست من،
اولیش هم میتونه مال خودت باشه.
50
00:03:32,040 --> 00:03:34,630
به گمونم بعد این کار
.یه استراحتی باید بکنم
51
00:03:34,630 --> 00:03:38,340
خیلیخب، حتماً خبرم کن.
آفرین پسر.
52
00:03:40,970 --> 00:03:43,090
این کیه؟
با این باید برم؟
53
00:03:45,560 --> 00:03:48,310
شاید هم نمیدونین.
معلومه اصلاً کارهای نیستین.
54
00:03:49,060 --> 00:03:51,480
خانم استندیش،
اومدم هرجایی که میخواین برین، ببرمتون.
55
00:03:51,480 --> 00:03:54,560
اون جایی نمیره،
تو هم باهاش میای.
56
00:03:54,560 --> 00:03:56,650
چه گهی داری میخوری؟
57
00:03:56,650 --> 00:03:58,360
ماموریت تموم شده.
این جزو...
58
00:03:58,360 --> 00:04:01,470
دستات رو بذار روی سرت.
59
00:04:02,160 --> 00:04:03,110
نه.
60
00:04:04,660 --> 00:04:06,830
دستات رو بذار روی سرت.
61
00:04:08,250 --> 00:04:10,040
زده به سرت روانی؟
62
00:04:10,040 --> 00:04:12,080
تفنگش رو بردارین.
ببندینش.
63
00:04:12,080 --> 00:04:13,670
جا رو باز کنین لطفاً.
64
00:04:16,500 --> 00:04:18,670
- وایسا!
- نه!
65
00:04:35,360 --> 00:04:37,940
بدو دیگه!
بدو!
66
00:04:41,070 --> 00:04:42,740
چه تو کَلَته؟
67
00:04:49,540 --> 00:04:50,870
عالی شد.
بینظیره.
68
00:04:50,870 --> 00:04:53,210
- سرت رو بیار پایین.
- باشه بابا. لعنت بهش.
69
00:04:56,210 --> 00:04:57,380
- ردیفه؟
- آره.
70
00:04:57,880 --> 00:05:00,760
یعنی من حالا یه گروگان واقعیم؟
71
00:05:56,690 --> 00:05:58,980
« اسبهای کودن »
" فصل سوم - قسمت سوم "
72
00:05:58,980 --> 00:06:02,940
امآیفایو به روشهای قدیمی خودش پایبنده.
73
00:06:02,940 --> 00:06:06,700
برای همین از بخشهای خصوصی
مشاورهایی رو میارم که بتونن
74
00:06:06,700 --> 00:06:12,620
بهطور کارآمد و مفید بهمون کمک کنن
تا مالیاتدهندهها به چیزی که مستحقشن برسن.
75
00:06:12,620 --> 00:06:18,190
متوجهم.
و یعنی اینها آدمهای چیفتنن؟
76
00:06:18,670 --> 00:06:20,920
همین که تونسته
به سیستمهای امنیتیتون نفوذ کنه،
77
00:06:20,920 --> 00:06:24,840
حس میکنم صلاحیت بیشتری دارن
تا بهت بگن که احتمالاً کجای کار رو اشتباه کردین.
78
00:06:24,840 --> 00:06:27,470
مدیرعامل یکی از دوستان قدیمیته.
79
00:06:27,470 --> 00:06:29,680
حالا اتفاقی با اسلای مانتیث
یه مدرسه میرفتیم،
80
00:06:29,680 --> 00:06:31,600
اما با خیلیهای دیگه هم مدرسم یکی بود.
81
00:06:31,600 --> 00:06:34,380
ارتباطات مالیای با شرکت داری؟
82
00:06:34,850 --> 00:06:38,600
سوال خیلی مهمیه اینگرید،
که نمیتونم جوابش رو بدم.
83
00:06:38,600 --> 00:06:42,600
همونطور که میدونی،
تموم داراییهام رو تبدیل به سرمایه کورکورانه کردم.
84
00:06:43,780 --> 00:06:45,530
اگه سوالات بیشتری داری،
85
00:06:45,530 --> 00:06:48,820
باید اول بگی که لازمه اون نامه رو
از سطل آشغال در بیارم
86
00:06:48,820 --> 00:06:50,620
و به دایانا تورنر زنگ بزنم یا نه؟
87
00:06:51,200 --> 00:06:53,620
نه،
لازم نیست.
88
00:06:53,620 --> 00:06:57,500
خوبه. بیصبرانه منتظر شروع
مرحلۀ جدید رابطهمون هستم...
89
00:06:58,830 --> 00:07:00,330
که تو اون رابطه بابایی منم.
90
00:07:06,010 --> 00:07:10,000
پشمام،
نسخههای غیرقانونی کنسرتهای التون جان.
91
00:07:10,340 --> 00:07:13,510
باید اینا رو قرض بگیرم.
سردردم رو خوب میکنه.
92
00:07:13,510 --> 00:07:15,220
ای خدا،
چقدر نادونی.
93
00:07:15,220 --> 00:07:17,730
التون جان بزرگترین ترانهسرای
.پنجاه سال اخیر بوده
94
00:07:23,360 --> 00:07:24,650
وای،
چه حوصلهسربره.
95
00:07:24,650 --> 00:07:26,920
مثل بیرون رفتن با بچههام.
96
00:07:27,780 --> 00:07:30,880
وقتی با بچههات میری بیرون
هی سایتهای قماربازی رو چک میکنی؟
97
00:07:30,880 --> 00:07:33,120
دنبال امنیت مالیشونم.
98
00:07:33,120 --> 00:07:35,160
با وام گرفتن روی خونهات؟
99
00:07:38,370 --> 00:07:39,210
اون بهم گفت.
100
00:07:39,210 --> 00:07:41,460
واسه ساختن طبقۀ بالا وام گرفتم.
101
00:07:42,130 --> 00:07:43,290
ربطی به قماربازیهام نداره.
102
00:07:43,290 --> 00:07:45,420
البته فضولیش هم به تو نیومده.
103
00:07:45,420 --> 00:07:46,880
خودت خواستی شریک شیم.
104
00:07:46,880 --> 00:07:48,340
اما انگار هیچ امیدی بهت نیست.
105
00:07:48,340 --> 00:07:51,560
- حداقل سر کار مواد نمیزنم.
- من هیچوقت سر کار مواد نمیزنم.
106
00:07:52,840 --> 00:07:55,350
ای خدا،
همیشه گه میزنی به حالم.
107
00:07:55,350 --> 00:07:57,120
- هی، کجا داری میری؟
- میرم تو.
108
00:07:57,120 --> 00:07:57,560
چرا؟
109
00:07:57,560 --> 00:08:00,600
تا درمورد اون یارویی که استندیش رو
گروگان گرفته سر در بیارم.
110
00:08:00,600 --> 00:08:01,730
ما که حکم نداریم.
111
00:08:01,730 --> 00:08:03,810
واسه خونۀ کاترین هم نداشتیم.
112
00:08:03,810 --> 00:08:07,400
اون فرق میکرد. میشناختیمش
و اساساً آره، نباید اون کار رو میکردیم.
113
00:08:07,400 --> 00:08:08,780
خب بمون تو ماشین.
114
00:08:09,360 --> 00:08:10,360
خفهشو بابا.
115
00:08:19,500 --> 00:08:21,540
- بیخیال.
- بدو دیگه.
116
00:08:21,540 --> 00:08:22,960
بلدیها.
117
00:08:22,960 --> 00:08:24,290
میشه یکم صبر کنی؟
118
00:08:27,860 --> 00:08:29,440
خب ولش کن.
119
00:08:32,170 --> 00:08:33,640
خدایی؟
120
00:08:33,640 --> 00:08:35,300
دیدی؟
راحت بود.
121
00:08:43,310 --> 00:08:49,030
اگه اینقدر احمقین که
هنوز خونه دانوان رو میپایین،
122
00:08:49,030 --> 00:08:51,610
میتونین برگردین دفتر.
کار یه تیم متخصص بوده.
123
00:08:52,150 --> 00:08:55,660
استندیش رو بردن تا کارترایت رو
مجبور کنن یواشکی وارد پارک شه.
124
00:08:55,660 --> 00:08:57,700
پشمام.
اون هم وارد شده؟
125
00:08:59,540 --> 00:09:00,920
آره.
126
00:09:03,080 --> 00:09:06,960
لمب بود.
میگه یه تیم متخصص کاترین رو برده.
127
00:09:06,960 --> 00:09:09,670
یعنی الکی حواسمون به اینجا بوده
و به زور وارد شدیم؟
128
00:09:10,420 --> 00:09:12,010
خب حداقل یکم از اداره اومدیم بیرون.
129
00:09:12,010 --> 00:09:15,260
- بهتره برگردیم.
- قبل رفتن یه دستشویی برم.
130
00:09:15,260 --> 00:09:16,940
زودی تمومش کن.
131
00:09:17,300 --> 00:09:18,970
هرچقدر دلم بخواد طولش میدم.
132
00:09:26,060 --> 00:09:27,270
اه.
133
00:09:58,680 --> 00:10:00,890
اگه فتیش شنیدن صدای ادرار زنها رو داری،
واسهاش یه وبسایت هست.
134
00:10:00,890 --> 00:10:02,820
یه چیزی پیدا کردم که باید ببینیش.
135
00:10:23,160 --> 00:10:26,670
خب که چی؟
نقشه عملیات تیم متخصصه.
136
00:10:29,210 --> 00:10:31,140
میدونستم حواسشون بهمونه.
137
00:10:31,140 --> 00:10:32,210
[فاز یک: تیم متخصص]
138
00:10:32,210 --> 00:10:33,380
یه دیوار دیگه هم هست.
139
00:10:41,340 --> 00:10:42,680
[فاز دوم: اسناد خاکستری]
140
00:10:42,680 --> 00:10:44,060
«اسناد خاکستری»؟
141
00:10:44,560 --> 00:10:47,560
آره.
یه خلاصه از تئوریهای توطئۀ امآیفایوه.
142
00:10:47,560 --> 00:10:49,940
آره، خودم میدونم اسناد خاکستری چیان.
مرسی.
143
00:10:50,980 --> 00:10:53,230
اما این کسشرا چه ربطی به کاترین دارن؟
144
00:10:53,230 --> 00:10:53,750
[ده تئوری برتر درمورد ناپدید شدن
پرواز شماره ۳۷۰ هواپیمایی مالزی]
145
00:10:53,760 --> 00:10:55,260
[۱۱ سپتامبر و تاریخچۀ دروغپراکنیهای دولت]
146
00:11:43,240 --> 00:11:45,560
-اینا رو از کجا یپدا کردین؟
-آپارتمان دانوان.
147
00:11:45,560 --> 00:11:49,080
اونجا چیکار میکنین؟
گفتم که کار یه تیم متخصصه.
148
00:11:49,080 --> 00:11:50,710
آره اما قبلش وارد شده بودیم.
149
00:11:50,710 --> 00:11:54,880
یعنی شان دانوان با فاز دومش
میخواد بگه که توهم توطئه داره؟
150
00:11:54,880 --> 00:11:59,590
آره، فاز دوم تو «اسناد خاکستری» هست،
یه خلاصه از تئوریهای...
151
00:11:59,590 --> 00:12:02,060
.آره، آره
خودم میدونم اسناد خاکستری چیان.
152
00:12:02,510 --> 00:12:05,180
خب انگار میخواد تا وقتی که
دستش به اون اسناد نرسیده
153
00:12:05,180 --> 00:12:06,510
استندیش رو نگه داره.
154
00:12:07,100 --> 00:12:09,770
همهچیز رو مستند کن
و برسون به دست هو. باشه؟
155
00:12:09,770 --> 00:12:13,060
تا وقتی هم نفهمیدم که دانوان
چه احمقیه، هیشکی خارج از خانۀ لجنزار
156
00:12:13,060 --> 00:12:15,980
نباید از این موضوع مطلع بشه.
157
00:12:41,550 --> 00:12:44,300
- تو واقعاً دیوونهای.
- آره.
158
00:12:47,180 --> 00:12:48,270
از اینطرف.
159
00:12:50,620 --> 00:12:53,790
[سارا - آلیسون - بن]
160
00:12:54,900 --> 00:12:55,900
پله.
161
00:12:58,280 --> 00:13:00,780
بین تو و اون مرد یه شباهتی هست.
162
00:13:00,780 --> 00:13:02,860
- تصادفیه؟
- دهنت رو ببند.
163
00:13:02,860 --> 00:13:06,320
به مذاقت خوش نیومد
که باعث میشه مطمئن شم تصادفی نیست.
164
00:13:06,320 --> 00:13:07,450
گفتم دهنت رو ببند.
165
00:13:11,450 --> 00:13:13,460
دنبال کلید برق نگشتی،
166
00:13:13,460 --> 00:13:16,420
یعنی اینجا خونهاته، درسته؟
خونۀ خونوادگیت.
167
00:13:16,420 --> 00:13:22,100
اون مرده هم اسمش بنه.
پس تو یا سارایی یا آلیسون.
168
00:13:30,180 --> 00:13:32,100
چقدر کس و شعر.
169
00:13:34,200 --> 00:13:35,670
لبخند بزن.
170
00:13:38,770 --> 00:13:40,400
ببینیم نظر بچههای چیفتن چی میگن.
171
00:13:41,690 --> 00:13:43,610
خون به پا میکنن.
172
00:13:43,610 --> 00:13:46,360
آره بابا.
لحظهشماری میکنم. برو تو.
173
00:13:50,330 --> 00:13:52,620
آروم بشین و منتظر بمون تا چیزی نشه.
174
00:13:55,330 --> 00:13:57,040
چیفتن کی زنگ میزنه؟
175
00:13:57,040 --> 00:13:58,130
نمیدونم.
176
00:14:10,010 --> 00:14:12,720
حالا هم یکی از افرادتون پیش ماس
و هم یکی از اعضای امآیفایو.
177
00:14:12,720 --> 00:14:14,460
اگه میخوای جفتشون
بدون صدمه دیدن آزاد بشن
178
00:14:14,460 --> 00:14:16,310
باید دقیقاً کاری که میگیم رو بکنی.
179
00:14:16,310 --> 00:14:17,520
گوشت با منه؟
180
00:14:19,020 --> 00:14:19,900
لمب.
181
00:14:19,900 --> 00:14:21,270
عجب دل و جراتی داری.
182
00:14:21,270 --> 00:14:25,700
اول که خانه لجنزار رو دفتر بایگانی میکنی،
حالا هم من رو قال میذاری.
183
00:14:25,700 --> 00:14:30,000
خب دارن مواضع امنیتی رو بروز میکنن.
نمیدونی چه آشفتهبازاری اینجاس.
184
00:14:31,830 --> 00:14:33,870
.مشخصه
عواقبش چیه؟
185
00:14:33,870 --> 00:14:38,580
باید منتظر بمونیم.
تیرنی پیش جاده.
186
00:14:38,580 --> 00:14:41,130
خب تو چیکار میکنی؟
پردههای دفترش رو اندازه میگیری؟
187
00:14:41,130 --> 00:14:46,340
یاد گرفتم که هیچوقت
دیم اینگرید رو دستکم نگیرم. خیلی کلهشقه.
188
00:14:47,050 --> 00:14:50,010
آره خب،
فکر کنم جاد زود لاف زده.
189
00:14:50,010 --> 00:14:54,770
تیم متخصص خودسر شده.
استندیش رو ول نمیکنن.
190
00:14:54,770 --> 00:14:58,270
واسۀ چی؟
عملیاتشون که تموم شده.
191
00:14:59,190 --> 00:15:03,400
خب، فکر میکردم تا الان تماس گرفته باشن.
دنبال اسناد خاکستریان.
192
00:15:03,400 --> 00:15:04,570
خودشون بهت گفتن؟
193
00:15:05,190 --> 00:15:10,200
نه، رو دیوار خونۀ گروگانگیره بود.
اسمش شان دانوانه.
194
00:15:12,030 --> 00:15:13,450
خب، من که چیزی به گوشم نرسیده.
195
00:15:14,620 --> 00:15:16,750
اگه هم دنبال اسناد خاکستری بودن،
196
00:15:16,750 --> 00:15:21,590
میفهمیدم، چون به ساختمانی که
من بهش نظارت میکنم، منتقل شدن.
197
00:15:22,540 --> 00:15:25,240
آره که یعنی حتی
به درد دستمال توالت بودن هم نمیخورن.
198
00:15:25,240 --> 00:15:27,090
در قبال این هشداری که دادم،
199
00:15:27,090 --> 00:15:29,000
میخوام کارترایت رو برگردونین.
200
00:15:31,720 --> 00:15:33,220
مطمئنم اطلاع داری
201
00:15:33,220 --> 00:15:35,830
که بازپرسها دیگه تحت فرمان من نیستن.
202
00:15:36,680 --> 00:15:40,140
ولش کن دایانا،
وگرنه خودم میام.
203
00:15:47,440 --> 00:15:48,450
بلند شو.
204
00:15:50,280 --> 00:15:51,320
بلند شو!
205
00:15:51,320 --> 00:15:54,240
راستش، همین پایین حالم بهتره.
206
00:15:56,700 --> 00:15:58,710
دفعه آخره بهت میگم ریور.
بلند شو.
207
00:15:58,710 --> 00:16:00,620
مشکلاتی داری...
208
00:16:00,620 --> 00:16:03,500
که مشخصه داره اذیتت میکنه...
209
00:16:04,130 --> 00:16:05,750
شاید بهتر باشه با یکی حرف بزنی.
210
00:16:06,460 --> 00:16:10,010
چون طبق این اتفاقات
فکر نمیکنم خشونت راضیت کرده باشه.
211
00:16:14,550 --> 00:16:17,270
واسه چی داری گریه میکنی؟
مگه چیزی لا پاهات داری؟
212
00:16:24,980 --> 00:16:27,400
باید قبل این که لمب بیاد دنبالم
213
00:16:28,030 --> 00:16:30,360
سوابقش رو هرچه زودتر از سیستمت پاک کنی.
214
00:16:30,360 --> 00:16:32,280
فکر کردی لمب به کیرمه؟
215
00:16:32,280 --> 00:16:33,370
آره راستش.
216
00:16:33,370 --> 00:16:38,250
نکنه مثل یه پدرخوندۀ کسخل برات میمونه؟
217
00:16:38,250 --> 00:16:40,000
چون هیچوقت بابای خودت رو نمیشناسی،
218
00:16:40,000 --> 00:16:42,920
و هیچوقت هم به خوبی پدربزرگت نمیشی.
219
00:16:44,500 --> 00:16:47,250
میخوای من رو بزنی،
مگه نه؟
220
00:16:47,250 --> 00:16:48,840
میخوای با مشت بخوابونی زیر چشمم؟
221
00:16:48,840 --> 00:16:51,590
بزن دیگه پهلوون!
تلاشت رو بکن! بجنب.
222
00:16:56,600 --> 00:16:59,600
ببخشید.
223
00:17:02,020 --> 00:17:03,730
به یه مامور ارشد حمله کنم؟
224
00:17:04,980 --> 00:17:07,400
کلهبازرس؟
نه.
225
00:17:08,690 --> 00:17:10,730
نه، با این کار صد در صد اخراجم میکنن.
226
00:17:12,610 --> 00:17:15,470
پس خودت تلاشت رو بکن پهلوون.
227
00:17:17,240 --> 00:17:21,250
چون الانهاس که این در باز شه
228
00:17:22,450 --> 00:17:24,290
و من برم بیرون.
229
00:17:27,460 --> 00:17:31,380
تا اون موقع،
میتونی هرکاری که میخوای باهام بکنی.
230
00:17:38,890 --> 00:17:40,020
نکنه احساس میکنی...
231
00:17:55,320 --> 00:17:56,280
بیا تو!
232
00:17:56,280 --> 00:18:01,940
اوه، درست سر موقع.
بلیط خروجم از اینجا.
233
00:18:07,790 --> 00:18:08,710
تخماش رو گاییدی؟
234
00:18:08,710 --> 00:18:11,540
آره،
برات نرمشون کردم.
235
00:18:13,170 --> 00:18:15,090
نه، صبر کن، گوش کن...
هی، هی، هی.
236
00:18:17,260 --> 00:18:19,260
میدونم با هم یه اختلافاتی داشتیم...
237
00:18:20,180 --> 00:18:23,930
...اما باید بهت اخطار بدم،
تخمای خیلی محکمی دارم.
238
00:18:24,430 --> 00:18:26,730
و فقط واسه این میگم که...
239
00:18:31,070 --> 00:18:33,280
خب، بهتره اینا رو به دست هو برسونیم
تا ببینیم چی سر در میاره.
240
00:18:33,280 --> 00:18:36,030
قراره این رو بخونه و با بیشتر مطالبش
موافق باشه. (کتاب تئوریهای ۱۱ سپتامبر)
241
00:18:36,030 --> 00:18:38,160
احتمالاً یکمش هم خودش نوشته.
242
00:18:39,870 --> 00:18:42,160
- پلیس!
- ما اینجاییم.
243
00:18:42,160 --> 00:18:43,410
لمب شما رو فرستاده؟
244
00:18:43,410 --> 00:18:45,870
لمبی نمیشناسیم.
245
00:18:45,870 --> 00:18:48,250
همسایه زنگ زده.
دیده که یواشکی وارد شدین.
246
00:18:48,250 --> 00:18:49,790
- وایسین. اینجا یه صحنۀ جرمه.
- اسکلا.
247
00:18:49,790 --> 00:18:52,300
- آره. صحنۀ جرم برای دزدی.
- ما مامورهای امآیفایویم.
248
00:18:52,300 --> 00:18:53,380
آره.
جیبم رو نگاه کن.
249
00:18:53,380 --> 00:18:55,550
تا یه سوزن مخدر بره تو دستم؟
نه، ممنون.
250
00:18:55,550 --> 00:18:58,760
بهم میخوره معتاد باشم؟
ببین، یه کارت شناسایی امآیفایو تو جیبم هست.
251
00:18:58,760 --> 00:19:00,720
قبل از این که برات دردسر بشه
بهش نگاه کن.
252
00:19:02,560 --> 00:19:04,560
تو مال اون رو چک کن.
من هم مال این رو میکنم.
253
00:19:04,560 --> 00:19:07,920
- آره، شاید هم بهتر باشه قبلش چندتا تماس بگیری.
- تو جیب پشتیمه. همین.
254
00:19:11,730 --> 00:19:14,070
خب رئیس،
بهش میخوره قانونی باشه.
255
00:19:16,140 --> 00:19:17,780
پس این چیه؟
256
00:19:17,820 --> 00:19:19,200
شوخی میکنی.
257
00:19:19,200 --> 00:19:20,910
- من پلیس مخفیام. واسۀ تلهاس.
- آهان.
258
00:19:39,050 --> 00:19:40,390
جکسون لمب؟
259
00:19:41,220 --> 00:19:44,390
- شاید.
- افسر موزلی هستم از اداره پلیس متروپلیتن.
260
00:19:44,390 --> 00:19:48,310
تماس گرفتم تا بهتون اطلاع بدم که
مارکوس لانگریج و شرلی دندر رو
261
00:19:48,850 --> 00:19:52,610
بابت ورود غیرمجاز
و داشتن مواد مخدر نوع ۱، دستگیر کردیم.
262
00:19:54,320 --> 00:19:55,150
آها.
263
00:19:55,150 --> 00:19:58,400
لانگریج میگه که برای
ورود به آپارتمان اجازه شما رو داشته
264
00:19:58,400 --> 00:20:01,490
و دندر هم میگه که
مواد مخدر برای تلهگذاری بوده.
265
00:20:02,820 --> 00:20:07,250
خب، میتونین ولشون کنین
و بهشون یه پیغام بدین.
266
00:20:07,250 --> 00:20:08,620
بله بفرمایین.
267
00:20:11,250 --> 00:20:13,250
بله.
آهان.
268
00:20:21,380 --> 00:20:23,300
شرمنده.
میتونین برین.
269
00:20:23,300 --> 00:20:26,000
به دل نگرفتیم.
داشتین کارتون رو میکردین.
270
00:20:37,150 --> 00:20:38,150
بندازینش تو سیفون.
271
00:20:38,150 --> 00:20:39,780
برای ماموریت لازمش ندارین؟
272
00:20:41,900 --> 00:20:43,840
بندازینش تو سیفون.
273
00:20:47,200 --> 00:20:50,980
راستی، قبل این که برین،
لمب یه پیغامی براتون داشت.
274
00:20:51,500 --> 00:20:53,000
«اخراجین.
275
00:20:53,000 --> 00:20:55,630
بواسیری که دارم
از بهدردبخورترن.»
276
00:21:36,660 --> 00:21:38,300
واست یه آشغال آوردیم.
277
00:21:38,800 --> 00:21:39,920
چرا اینقدر طولش دادین؟
278
00:21:39,920 --> 00:21:44,130
ممنون که به حسابش رسیدین.
زحمتش رو از رو دوشم برداشتین.
279
00:21:44,130 --> 00:21:49,140
اون الماس رو برام میاری
و میگی کار کدوم اسب احمقت بوده
280
00:21:49,140 --> 00:21:50,390
وگرنه خودم میام اونجا
281
00:21:50,390 --> 00:21:53,690
و عین یه قوطی حلبی بازت میکنم.
فهمیدی؟
282
00:21:56,230 --> 00:21:59,070
تو کی بودی؟
283
00:22:00,480 --> 00:22:04,240
تو همونی که دور پارک محلیمون میگردی
و عنهای سگها رو جمع میکنی؟
284
00:22:05,950 --> 00:22:07,540
قبلاً با هم آشنا شدیم.
285
00:22:08,200 --> 00:22:09,700
دفعۀ بعد به حسابت میرسم.
286
00:22:10,200 --> 00:22:11,200
به همین خیال باش.
287
00:22:12,120 --> 00:22:13,910
با یه مژه میتونم دخلت رو بیارم.
288
00:22:19,290 --> 00:22:21,050
خب.
قبل این که چیزی بگی.
289
00:22:21,050 --> 00:22:23,470
اگه این رو برات میفرستادن
چیکار میکردی؟
290
00:22:24,170 --> 00:22:26,430
خب، کاری که گفتن رو میکردم.
وقتی هم ولش کردن،
291
00:22:26,430 --> 00:22:28,350
تک تک اون حرومزادهها رو میکشتم.
292
00:22:28,970 --> 00:22:31,430
- بفرمایین.
- میریم چلسی آقا.
293
00:22:31,430 --> 00:22:33,560
از طرف دیگه،
اگه تهدیدت کردن که میکشنت،
294
00:22:33,560 --> 00:22:35,600
براشون یه آبجو و چندتا گلوله میخریدم.
295
00:22:37,940 --> 00:22:39,360
یه دقیقه صبر کنین آقا.
296
00:22:40,440 --> 00:22:43,190
هی، چیکار داری میکنی؟
برو بیرون ببینم.
297
00:22:43,860 --> 00:22:45,570
واسه چی؟
خودت کجا داری میری؟
298
00:22:46,530 --> 00:22:48,570
چلسی.
مگه نشنیدی؟
299
00:22:50,160 --> 00:22:51,620
من کجا برم؟
300
00:22:52,160 --> 00:22:53,950
برو دفتر چیفتن پیش لوئیزا.
301
00:22:54,450 --> 00:22:57,250
کار خود کسکششون بود.
بهت میگه.
302
00:22:57,250 --> 00:23:03,320
اما خلاصهاش اینه که یه تیم رو با نیت نامعلوم
استخدام کردن و هنوز استندیش رو ول نکردن.
303
00:23:10,720 --> 00:23:12,510
تو راهت مگه نیست؟
نمیشه با تو با بیام؟
304
00:23:13,430 --> 00:23:14,600
چرا...
305
00:23:15,680 --> 00:23:16,940
و نه.
306
00:23:25,460 --> 00:23:35,470
«دیجــــی موویـــــز»
307
00:23:52,760 --> 00:23:54,220
[منطقۀ ممنوعه]
308
00:23:54,310 --> 00:23:55,310
خانم.
309
00:23:58,350 --> 00:24:00,860
- بعد از ظهرتون بخیر خانم.
- باید به اتاق کنترل برم.
310
00:24:01,060 --> 00:24:03,150
انگار کارترایت از پارکینگ رفته بیرون.
311
00:24:03,730 --> 00:24:04,570
آره.
312
00:24:04,570 --> 00:24:06,860
بهنظرم بهتره
با یه گزارش موقت شروع کنیم خانم.
313
00:24:07,400 --> 00:24:08,700
بله.
314
00:24:08,700 --> 00:24:10,530
سیستمهای ارتباطیتون رو قطع کردم.
315
00:24:15,160 --> 00:24:19,100
همونطور که خیلیهاتون میدونین،
امروز صبح مورد حمله قرار گرفتیم.
316
00:24:19,580 --> 00:24:23,170
یه مامور بهطور غیرمجاز
به یه منطقۀ ورود ممنوع دسترسی پیدا کرده.
317
00:24:23,170 --> 00:24:27,630
این بخشی از یک عملیات تمرینی بوده که نه من
و نه هیچکسی توی امآیفایو ازش اطلاع نداشتیم.
318
00:24:27,630 --> 00:24:29,680
عملیات تمرینیای که
داخلش شکست خوردیم.
319
00:24:30,300 --> 00:24:34,680
به همین دلیل،
بهطور کامل، سیستمهای امنیتی بررسی میشن.
320
00:24:34,680 --> 00:24:35,760
برگردین سر کارتون.
321
00:24:44,810 --> 00:24:47,070
هنوز اینجایی.
آفرین.
322
00:24:47,070 --> 00:24:48,150
جدی میگی؟
323
00:24:49,240 --> 00:24:51,040
ما یه اختلافاتی با هم داشتیم اینگرید،
324
00:24:51,040 --> 00:24:54,070
اما خیلی بدم میاد که ببینم مجبور بشی
نامه استعفات رو به یکی مثل جاد بدی.
325
00:24:54,070 --> 00:24:57,330
من همیشه به تو و اطلاعات وفادارم.
326
00:24:58,370 --> 00:25:00,920
باورم نمیشه
دارم با صدای بلند این رو میگم.
327
00:25:02,190 --> 00:25:06,060
خب،
مطمئن نیستم تا کی دووم میارم.
328
00:25:06,380 --> 00:25:10,010
چون بعد از این افتضاح
میتونه ازم سوءاستفاده کنه.
329
00:25:11,720 --> 00:25:13,340
دنبال چیه؟
330
00:25:14,590 --> 00:25:16,300
تا پای بخش خصوصی رو بیاره وسط.
331
00:25:17,060 --> 00:25:18,310
مخصوصاً چیفتن.
332
00:25:18,310 --> 00:25:21,180
هیچوقت نمیتونه تاییدیهاش رو بگیره.
حداقل نه الان.
333
00:25:21,180 --> 00:25:22,350
یه چیزی مانعمونه.
334
00:25:23,020 --> 00:25:25,310
لمب میگه تیم متخصص
نیت دیگهای رو دارن.
335
00:25:25,900 --> 00:25:27,770
باهاش تماس نگرفتن؟
336
00:25:27,770 --> 00:25:29,780
نه، یه آپارتمان پیدا کرده
که داشتن واسش آماده میشدن.
337
00:25:29,780 --> 00:25:31,610
ظاهراً دنبال اسناد خاکستریان.
338
00:25:32,110 --> 00:25:33,530
خب،
هیچوقت بهش نمیرسن.
339
00:25:34,490 --> 00:25:36,410
درمورد این قضایا چیزی از چیفتن نشنیدی؟
340
00:25:36,410 --> 00:25:39,700
حتی یه کلمه.
میخوای بپرسم؟
341
00:25:39,700 --> 00:25:40,790
نه.
342
00:25:42,370 --> 00:25:44,600
اگه گندکاریای در کار باشه،
گند خودشونه.
343
00:25:44,790 --> 00:25:46,330
خودشون میتونن جمعش کنن.
344
00:25:47,420 --> 00:25:49,080
من هم همین فکر رو میکردم.
345
00:25:54,630 --> 00:25:58,180
ممنون دایانا.
باید خسارات جانبی رو به حداقل برسونیم.
346
00:25:58,810 --> 00:26:01,000
اوه.
347
00:26:01,000 --> 00:26:01,820
بیچاره استندیش.
348
00:26:01,820 --> 00:26:05,100
اون رو نمیگم،
خودمون رو میگم اما...
349
00:26:05,100 --> 00:26:07,150
آره.
350
00:26:07,150 --> 00:26:09,860
امیدوارم آسیبی بهش نرسه.
351
00:26:19,490 --> 00:26:21,440
بعد از ظهرتون بخیر قربان.
352
00:26:25,330 --> 00:26:27,240
بعد از ظهرت بخیر اسلای.
353
00:26:30,340 --> 00:26:33,670
پشمام.
این از خونه من هم بزرگتره.
354
00:26:33,670 --> 00:26:35,260
اشکالی نداره سیگار بکشم؟
355
00:26:36,430 --> 00:26:38,090
داره.
356
00:26:38,090 --> 00:26:41,260
خب اسلای.
357
00:26:42,720 --> 00:26:46,310
وای، عجب اسم مزخرفی.
مخفف چیه؟ اسلایم؟
358
00:26:46,310 --> 00:26:47,770
نمیدونم کی هستی،
359
00:26:47,770 --> 00:26:50,020
اما باید بدونی که من
یه شرکت امنیتی خصوصی دارم،
360
00:26:50,020 --> 00:26:52,480
که یعنی آدمهای خیلی خطرناکی
واسم کار میکنن.
361
00:26:52,480 --> 00:26:55,320
آره.
واقعاً هم خطرناکن.
362
00:26:55,320 --> 00:26:58,870
اون شان دانوان هم
که عضو تیم متخصصته یه روانیه.
363
00:27:00,120 --> 00:27:01,660
کاترین استندیش.
364
00:27:01,660 --> 00:27:04,980
اگه میخوای بدونی که چرا برام مهمه،
باید بگم که از اعضای تیم منه.
365
00:27:04,980 --> 00:27:06,140
متوجهم.
366
00:27:06,140 --> 00:27:07,790
نه،
فکر نکنم باشی.
367
00:27:08,900 --> 00:27:11,000
دانوان سرکش شده.
368
00:27:11,000 --> 00:27:13,760
تا وقتی که به اسناد خاکستری نرسه
ولش نمیکنه.
369
00:27:13,760 --> 00:27:15,800
استندیش باید چندساعت پیش آزاد میشد.
370
00:27:16,380 --> 00:27:17,550
اما آزاد نشده.
371
00:27:17,550 --> 00:27:19,340
اسناد خاکستری دیگه چه کسشریه؟
372
00:27:20,800 --> 00:27:24,720
اسناد خاکستری تموم تئوریهای توطئه
تو صد سال گذشته رو بررسی میکنه.
373
00:27:24,720 --> 00:27:28,100
اما از قرار معلوم همش چرت و پرت محضه.
374
00:27:28,100 --> 00:27:31,760
اما یه چندتا دیوونه هستن
که فکر میکنن اسناد خاکستری ثابت میکنن
375
00:27:31,760 --> 00:27:36,780
که الویس به جانافکندی شلیک کرده
و هیتلر اهرام مصر رو ساخته.
376
00:27:36,780 --> 00:27:38,610
من هیچی درموردش نمیدونم.
377
00:27:38,610 --> 00:27:41,450
ای خدا.
چه فاجعهای.
378
00:27:41,450 --> 00:27:45,080
واقعاً.
برای همین گفتم یه سری بهت بزنم.
379
00:27:45,990 --> 00:27:47,960
اما اتفاقی نیفتاد.
380
00:27:47,960 --> 00:27:52,040
نه از استندیش خبری شد،
نه درخواستی برای اسناد خاکستری کردن.
381
00:27:52,440 --> 00:27:54,420
هیچی.
382
00:27:54,420 --> 00:27:55,960
باید این موضوعها حل بشن.
383
00:27:56,630 --> 00:27:57,840
آره و حالا که بحثش شد...
384
00:27:57,840 --> 00:27:59,800
اوه.
385
00:27:59,800 --> 00:28:01,720
خلاصه...
386
00:28:01,720 --> 00:28:04,810
...باید بهش رسیدگی بشه.
387
00:28:05,970 --> 00:28:08,520
فرض رو بر این میذارم که هیچکدوممون
دیگه نمیخوایم همدیگه رو ببینیم.
388
00:28:10,230 --> 00:28:15,110
پشمام پسر.
امیدوارم گوزم تو آبهای زیرزمینی نرفته باشه.
389
00:28:15,110 --> 00:28:17,110
هی، میخوای این رو نگه داری؟
جلوی بو رو بگیره؟
390
00:28:17,610 --> 00:28:19,490
نه.
391
00:28:20,070 --> 00:28:21,450
توصیه میکنم هرچه زودتر بری.
392
00:28:22,160 --> 00:28:24,960
من هم توصیه میکنم پنجرهها رو باز بذاری.
393
00:28:36,050 --> 00:28:38,130
چرا اینطوری شدی؟
394
00:28:38,840 --> 00:28:42,800
دافیه دیگه.
395
00:28:44,300 --> 00:28:45,600
بعدش هم هابز.
396
00:28:45,600 --> 00:28:46,970
چی؟
کتکت زدن؟
397
00:28:48,640 --> 00:28:49,770
آره،
معلومه.
398
00:28:50,350 --> 00:28:52,020
- وای؟
- اینجا چیکار میکنیم؟
399
00:28:52,900 --> 00:28:55,300
لمب خواسته که پرونده چیفتن
درمورد عملیات
400
00:28:55,300 --> 00:28:57,380
و پیشینه دانوان و تیمش رو پیدا کنیم.
401
00:28:57,380 --> 00:29:00,030
انگار نیت متفاوتی دارن.
402
00:29:00,030 --> 00:29:02,570
- بهمون میدن؟
- معلومه. ما امآیفایویم.
403
00:29:02,570 --> 00:29:03,910
مگه اونا کیان؟
404
00:29:04,410 --> 00:29:08,540
یه شرکت امنیتی مولتیمیلیونی
که به وزارتخونه وصله.
405
00:29:08,540 --> 00:29:11,750
خب به تخمم.
اینقدر قهوه خوردم ورشکست شدم.
406
00:29:11,750 --> 00:29:16,040
تموم وقتم داره صرف پاییدن این اسکلا میشه.
بیا.
407
00:29:22,470 --> 00:29:23,970
هی،
گوش کنین جاکشها.
408
00:29:23,970 --> 00:29:27,180
چندساعته من رو اینجا معطل کردین
و باید بهم جواب بدین.
409
00:29:27,810 --> 00:29:30,600
نمیتونین...
من رو تو همچین هچلی بندازین.
410
00:29:30,600 --> 00:29:33,190
و انتظار داشته باشین همهچیز
با یه تماس تلفنی حل و فصل بشه.
411
00:29:33,190 --> 00:29:36,520
من پولم رو میخوام. مایه تیله.
حالیتونه؟
412
00:29:36,520 --> 00:29:38,070
- راستش...
- هی هی هی!
413
00:29:38,070 --> 00:29:40,190
- اینجا چیکار میکنی؟
- وای ریور.
414
00:29:40,190 --> 00:29:42,240
لوئیزیای دوستداشتنی.
415
00:29:42,240 --> 00:29:43,450
برو درت رو بذار.
416
00:29:44,200 --> 00:29:46,370
باید با مسئول عملیات صبح حرف بزنم.
417
00:29:46,370 --> 00:29:48,490
- ببینم وقتشون آزاده یا نه.
- چی؟ آهان.
418
00:29:48,490 --> 00:29:52,160
هروقت پای امآیفایو وسط باشه گوش میدین
اما آدمهای معمولی به تخمتون هم نیستن؟
419
00:29:52,160 --> 00:29:53,790
- بیخیال.
- دهنت رو ببند.
420
00:29:53,790 --> 00:29:54,830
گوش کن.
421
00:29:55,580 --> 00:29:58,750
تو...
تو میدونی که کار یه تیم متخصص بود؟
422
00:29:58,750 --> 00:30:01,420
الان آره.
اما اونموقع که تو اون پل وایساده بودم
423
00:30:01,420 --> 00:30:03,300
و یه تکتیرانداز
سینهام رو نشونه گرفته بود نه.
424
00:30:03,300 --> 00:30:06,300
اینا... این آدمها...
معلوم نیست برا این عملیات چقدر پول گرفتن.
425
00:30:06,300 --> 00:30:08,220
بعد این اتفاقات،
من هم سهم میخوام.
426
00:30:09,380 --> 00:30:11,020
تو هم همینطور.
427
00:30:11,020 --> 00:30:13,600
هی، میخوای با هم بریم؟
هرچی گفتن، سه برابرش رو درخواست میکنیم.
428
00:30:13,600 --> 00:30:15,230
نه،
لازم ندارم رفیق.
429
00:30:15,230 --> 00:30:16,520
- هی.
- واسه کاری اومدم اینجا.
430
00:30:16,520 --> 00:30:19,320
هی،
میدونم با هم مشکلاتی داشتیم، خب؟
431
00:30:19,320 --> 00:30:21,690
اما حالا بعد یه عمری طرف همدیگهایم.
جفتمون رو بازی دادن.
432
00:30:21,690 --> 00:30:23,210
تو رو همیشه بازی میدن اسپایدر.
433
00:30:23,210 --> 00:30:24,780
نکته خوبی بود.
434
00:30:24,780 --> 00:30:26,030
پرونده به دستت رسید؟
435
00:30:26,660 --> 00:30:28,620
نه.
اما ممکن بود برسه.
436
00:30:28,620 --> 00:30:30,370
لمب نذاشت.
437
00:30:31,950 --> 00:30:33,410
حال خواهرت چطوره؟
خوبه؟
438
00:30:33,410 --> 00:30:35,960
- بد نیست.
- استندیش چی؟
439
00:30:37,750 --> 00:30:39,920
خب،
یه مانعی پیش اومده.
440
00:30:39,920 --> 00:30:43,550
اما نمیتونم درموردش حرف بزنم
چون دیگه تو اطلاعات نیستی.
441
00:30:44,960 --> 00:30:47,220
- به من هم گفتن.
- آره خلاصه.
442
00:30:48,180 --> 00:30:49,760
حالا که حرفش شد...
443
00:30:51,060 --> 00:30:54,100
میدونم که بعد از اون
ماجرای روسها فرصت نشد
444
00:30:54,100 --> 00:30:55,980
- با همدیگه حرف بزنیم.
- نه، نگهش دار واسه بعد.
445
00:30:55,980 --> 00:30:58,100
نه، نه، نه.
از موعدش خیلی گذشته و...
446
00:30:59,560 --> 00:31:02,900
کاش زود میومدم پیشت
و این رو بهت میگفتم.
447
00:31:02,900 --> 00:31:04,030
اما...
448
00:31:05,530 --> 00:31:06,610
میبخشمت.
449
00:31:08,660 --> 00:31:09,300
جانم؟
450
00:31:09,300 --> 00:31:13,120
وقتی تو مسئول تامین امنیت بودی،
من تیر خوردم اما میبخشمت.
451
00:31:16,740 --> 00:31:18,120
خب دیگه.
452
00:31:18,120 --> 00:31:20,670
- ارزشش رو نداره.
- میتونین برین.
453
00:31:20,670 --> 00:31:23,880
افسر اجرایی مرکز کنترل و فرماندهی
آماده حرف زدن باهاتونن.
454
00:31:23,880 --> 00:31:25,630
وای، چه عنوان دهنپرکنی.
455
00:31:26,800 --> 00:31:30,140
- بخش خصوصی که میگن همینه.
- هروقت مایل بودین بیاین دنبالم.
456
00:31:30,430 --> 00:31:32,640
آقای وب.
شما هم میتونین بیاین.
457
00:31:37,480 --> 00:31:39,100
دستت بند بیمارستان بود؟
458
00:31:40,230 --> 00:31:41,400
یه چندماهی.
459
00:31:43,280 --> 00:31:44,480
بعضیا شانس آوردن.
460
00:31:46,610 --> 00:31:48,280
امیدوارم غم آخرت باشه.
461
00:31:50,120 --> 00:31:52,370
شنیدم قبل این که بتونن اخراجت کنن
استعفا دادی.
462
00:31:52,370 --> 00:31:56,040
به این ترتیب که نه.
بهم حق انتخاب دادن.
463
00:31:56,540 --> 00:31:59,250
خانه لجنزار یا رفتن از اطلاعات.
من هم رفتم.
464
00:32:02,040 --> 00:32:04,460
- بهت برنخوره.
- هیچوقت نمیخوره.
465
00:32:16,520 --> 00:32:18,230
حالا کجا کار میکنی؟
466
00:32:18,230 --> 00:32:20,810
خب...
467
00:32:21,900 --> 00:32:22,900
...اینجا.
468
00:32:23,770 --> 00:32:28,490
به افسر اجرایی مرکز کنترل
و فرماندهیتون سلام کنین.
469
00:32:43,420 --> 00:32:46,460
مرتیکۀ...
جاکش.
470
00:32:46,460 --> 00:32:47,670
دروغ نمیگفتم.
471
00:32:47,670 --> 00:32:51,180
اومدم دنبال غرامت.
یه پاداش گنده و حسابی.
472
00:32:56,600 --> 00:32:58,600
باید با شما تقسیمش کنم،
اما نمیکنم.
473
00:32:58,600 --> 00:33:00,310
از کجا میدونستی داریم میایم؟
474
00:33:00,310 --> 00:33:02,810
نمیدونستم.
دیدم که داری بیرون اینجا میپلکی،
475
00:33:02,810 --> 00:33:06,230
به همه گفتم که تا اومدنت
نقش بازی کنن که اومدی...
476
00:33:06,230 --> 00:33:08,650
...با کارت-دماغسوخته.
477
00:33:08,650 --> 00:33:11,740
- خدایان امروز بهم لبخند میزنن.
- ای خدا، چقدر حال بهمزنی.
478
00:33:11,740 --> 00:33:12,660
- جدی؟
- آره.
479
00:33:12,660 --> 00:33:17,580
با حقوق ۶ رقمیم تو بخش خصوصی،
ماشین شرکتی و کیر کلفتم؟
480
00:33:18,620 --> 00:33:23,580
ممنون ریور، مچکرم.
کارت عالی بود.
481
00:33:23,580 --> 00:33:25,980
جاد میخواست چیفتن یه تیم تایگر رو
واسه عملیات توی پارک بفرسته.
482
00:33:25,980 --> 00:33:27,670
بهعنوان یه کارمند سابق اومدن پیش من
483
00:33:27,670 --> 00:33:31,930
و ازم خواستن تا بیعرضهترین کارمند
اطلاعات رو بهشون معرفی کنم.
484
00:33:31,930 --> 00:33:34,300
حقیقتش خیلی طول نکشید.
485
00:33:34,300 --> 00:33:36,220
اول ر، بعد ی بعد هم ور.
(ریور)
486
00:33:36,220 --> 00:33:37,390
این رو هم بگم.
487
00:33:37,390 --> 00:33:40,230
واقعاً بابت گرفتن این پول زیاد
بابت هردقیقه کارشناسی
488
00:33:40,230 --> 00:33:42,100
احساس گناه میکنم.
489
00:33:42,100 --> 00:33:44,980
میدونستم باز طعمه میشی.
490
00:33:44,980 --> 00:33:49,070
خودت رو جر میدی تا مثل قهرمانها باشی.
491
00:33:49,070 --> 00:33:52,110
ریور، تو رو خدا حرفم رو باور کن.
تو رو خدا باور کن.
492
00:33:52,110 --> 00:33:55,530
میخوان خواهرم...
و بچههاش... رو بکشن.
493
00:33:55,530 --> 00:33:58,580
ای رفر پدرسوخته.
بیا ببینم رفیق. بیا اینجا.
494
00:33:59,160 --> 00:34:00,250
وای رفیق.
495
00:34:01,820 --> 00:34:04,810
رفر تکتیرانداز بود.
تفنگت رو نشونشون بده.
496
00:34:06,880 --> 00:34:08,750
عالی بود رفیق.
497
00:34:08,750 --> 00:34:10,550
وای خدا.
498
00:34:11,170 --> 00:34:13,260
تو اصلاً خواهر نداری،
درسته؟
499
00:34:13,260 --> 00:34:17,470
چرا دارم اما چندساله حرف نمیزنیم.
یه سلیطه به تمام عیاره.
500
00:34:17,470 --> 00:34:19,720
حالا پروندههاتون
درمورد دانوان و تیمش رو میدین؟
501
00:34:22,640 --> 00:34:24,900
نه.
میتونی سر کثیف کیرم رو بخوری.
502
00:34:24,900 --> 00:34:27,270
آزادش نمیکنن اسپایدر.
503
00:34:27,270 --> 00:34:28,820
همهچی تحت کنترله.
504
00:34:28,820 --> 00:34:30,530
حالا هم اگه ببخشین،
505
00:34:30,530 --> 00:34:33,900
من و رئیس با وزیر قرار ناهار داریم.
506
00:34:34,490 --> 00:34:39,620
قراره جزوی از هیئت مشورتی
برای افزایش کارایی امآیفایو باشم.
507
00:34:39,620 --> 00:34:42,450
میخواین اولین توصیهام رو بدونین؟
خیلی خوبه.
508
00:34:43,960 --> 00:34:45,330
خانه لجنزار رو ببندن.
509
00:34:47,080 --> 00:34:48,580
گردن کیریت رو میشکونم...
510
00:34:49,100 --> 00:34:49,840
بسه.
بریم.
511
00:34:49,840 --> 00:34:51,760
باید ازم ممنون باشی.
512
00:34:51,760 --> 00:34:55,010
تو نباید اونجا باشی ریور.
وقتشه تخصص اصلیت رو پیدا کنی.
513
00:34:55,010 --> 00:34:57,340
این که توی اونلیفنز میوه بکنی تو کونت.
514
00:34:59,390 --> 00:35:01,310
اگه دنبال کار بودی
یه زنگ بهم بزن.
515
00:35:01,310 --> 00:35:03,850
حداقل فرصت مصاحبه پیدا میکنی.
میکروفون میافته.
516
00:35:04,890 --> 00:35:06,100
اسمش مایکدراپه...
517
00:35:09,650 --> 00:35:13,400
آره!
عالی بود بچهها.
518
00:35:13,400 --> 00:35:15,530
- اسپایدر عوضی.
- توی عوضی.
519
00:35:16,530 --> 00:35:18,450
- چی؟
- باز هم کار اسپایدر بود.
520
00:35:18,450 --> 00:35:20,530
- باید میدونستی.
- یعنی چی باید میدونستم؟
521
00:35:20,530 --> 00:35:22,450
- سنگ رو یخ شدیم.
- چطوری...
522
00:35:23,750 --> 00:35:25,000
باید بدونین چندبار
523
00:35:25,000 --> 00:35:27,790
دلم میخواست با مشت بزنم تو صورتش...
اما این کار... بهتر بود.
524
00:35:27,790 --> 00:35:30,960
بهتر از مشت زدن تو صورتش بود.
بهتر از زدن تیر تو صورتش بود.
525
00:35:30,960 --> 00:35:35,780
میدونین چی میگم؟
وای، نبودی ببینی چیشد. خیلی حال داد.
526
00:35:58,700 --> 00:36:01,420
الان یه جکسون لمب نام
مادربهخطایی اومدم تهدیدم کرد
527
00:36:01,420 --> 00:36:03,760
چون هنوز استندیش رو آزاد نکردن.
528
00:36:05,950 --> 00:36:08,160
- اون رو میگی؟
- منظورت از این حرف چیه؟
529
00:36:08,830 --> 00:36:10,750
گفته بودی همهچی طبق برنامه پیش میره.
530
00:36:10,750 --> 00:36:12,340
رفته و همینطور هم میره.
531
00:36:13,040 --> 00:36:15,420
قرار نیست هیچ بلایی سر استندیش...
532
00:36:15,420 --> 00:36:17,720
...یا اون یارو که نگه داشتن بیاد.
533
00:36:17,720 --> 00:36:18,720
کدوم یارو؟
534
00:36:20,390 --> 00:36:23,850
ای خدا. همش داره بدتر و بدتر میشه.
بگو الان اوضاع چطوریه. کسشر هم نگو.
535
00:36:23,850 --> 00:36:25,220
راستش کاملاً...
536
00:36:25,220 --> 00:36:30,190
درخواست یه ملاقات با من رو کردن،
که یکم دیگه شروع میشه.
537
00:36:30,190 --> 00:36:33,270
که من همراهیشون میکنم
که به یه چیزی به اسم
538
00:36:33,270 --> 00:36:36,650
- اسناد خاکستری نگاه کنن.
- آره. لمب بهم گفت.
539
00:36:37,280 --> 00:36:38,400
لمب از کجا میدونه؟
540
00:36:39,070 --> 00:36:41,110
فقط خدا میدونه.
انگار از همهچی خبر داره.
541
00:36:42,370 --> 00:36:43,620
میخوای چیکار کنی؟
542
00:36:44,660 --> 00:36:46,950
خب معلومه،
نمیرم.
543
00:36:48,410 --> 00:36:53,380
دوتا گروگان دارن
اونوقت تو میگی قالشون بذاریم؟
544
00:36:53,380 --> 00:36:56,600
هیچجوره راه نداره امآیفایو
اسناد خاکستری رو نشونشون بده.
545
00:36:56,600 --> 00:36:58,470
بعدش هم اونها که کسی رو نمیکشن.
546
00:36:58,470 --> 00:37:01,470
خودشون میفهمن چه مسخرهبازیای راه انداختن
و زودی آزادش میکنن.
547
00:37:01,470 --> 00:37:03,470
باید به قرار ملاقات بری.
این موضوع باید حل شه.
548
00:37:04,180 --> 00:37:05,890
با جاد قرار ناهار داریمها.
549
00:37:05,890 --> 00:37:08,270
نه.
من با جاد قرار ناهار دارم.
550
00:37:09,270 --> 00:37:12,190
تا وقتی که استندیش و آدممون
هردو آزاد نشدین، جایی نمیای.
551
00:37:12,190 --> 00:37:14,310
خب من چطوری باید این کار رو بکنم؟
552
00:37:14,310 --> 00:37:17,730
مامور سابق امآیفایوی.
از روابطت استفاده کن یا با پول بخرشون.
553
00:37:17,730 --> 00:37:21,360
- ام... از کجا؟
- با حقوقت. به تخمم نیست از کجا.
554
00:37:27,950 --> 00:37:29,960
دانوان واقعاً بعضیهاشون رو باور داره.
555
00:37:31,830 --> 00:37:33,960
البته من هم دارم.
556
00:37:33,960 --> 00:37:36,380
امکان نداره رفته باشیم ماه.
557
00:37:38,210 --> 00:37:41,720
تو سایتهای توطئه پست میذاره،
البته با با اسم مستعار.
558
00:37:42,630 --> 00:37:44,470
اصلاً شاید باهاش حرف هم زده باشم.
559
00:37:47,430 --> 00:37:51,230
یه اسکل مثل پیتر جاد
کجا ممکنه ناهار بخوره؟
560
00:38:34,190 --> 00:38:35,190
این چیه؟
561
00:38:35,690 --> 00:38:38,440
پاداش خوشگلم
که قراره بدمش بدمش به تو.
562
00:38:39,520 --> 00:38:40,530
قضیه پول نیست.
563
00:38:40,530 --> 00:38:42,900
کس نگو.
قضیه همیشه پوله.
564
00:38:44,740 --> 00:38:47,990
راستی، تو به تورنر رشوه دادی
تا من رو با اون اسم صدا بزنه؟
565
00:38:48,700 --> 00:38:51,290
تو چیفتن برام کار پیدا کرد.
خدا میدونه با تو چیکار داشته.
566
00:38:51,290 --> 00:38:53,910
- میخوام اسناد خاکستری رو ببینم.
- امکان نداره.
567
00:38:55,870 --> 00:38:58,840
- پس با هم مشکلی داریم.
- سعی کردم قانعش کنم.
568
00:38:58,840 --> 00:39:01,500
- حالا میخوای با زور مجبورشون کنم؟
- زور دست منه.
569
00:39:02,010 --> 00:39:05,220
دوتا گروگان داریم، اگه میخوای دوباره
ببینیشون، میدونی چیکار کنی.
570
00:39:05,220 --> 00:39:07,090
ببخشید.
میشه این کسشرا رو تمومش کنی؟
571
00:39:07,090 --> 00:39:09,470
اونا گروگان نیستن،
تو هم بلایی سرشون نمیاری.
572
00:39:09,970 --> 00:39:12,640
فقط یه بازیه رفیق.
یه بازی مسخره.
573
00:39:12,640 --> 00:39:16,270
نمیدونم چرا داری این کار رو میکنی،
برام هم مهم نیست، فقط باید تمومش کنی.
574
00:39:18,730 --> 00:39:21,570
همینطوری سرت رو ننداز پایین
و برو کلهکیری. وایسا.
575
00:39:22,730 --> 00:39:24,780
بهت دستور میدم وایسی.
576
00:39:27,910 --> 00:39:30,620
با وزیر تو رستوران آنا لیویا قراره ناهار دارم.
577
00:39:30,620 --> 00:39:32,580
تا استندیش آزاد نشده
نمیتونم اونجا حاضر باشم.
578
00:39:32,580 --> 00:39:35,560
حالا هم مسخرهبازی رو بذار کنار
و بگو کدوم گوریه.
579
00:39:37,250 --> 00:39:38,500
برو ناهارت رو بخور.
580
00:39:39,790 --> 00:39:41,340
از پیشغذات لذت ببر.
581
00:39:42,050 --> 00:39:44,970
اما ادای آدمگندهها رو در نیار
اسکل دغلباز.
582
00:39:46,170 --> 00:39:50,200
از کسی که وقتی رفیق فقط برای سکسش خودش
رو کشت، نتونست خودش رو جمع و جور کنه
583
00:39:50,200 --> 00:39:51,850
درس مرد بودن یاد نمیگیرم.
584
00:39:51,850 --> 00:39:54,870
آره،
پروندهات رو خوندم اسکل.
585
00:39:56,270 --> 00:39:58,080
حالا هم گوش کن ببین چی میگم...
586
00:40:01,060 --> 00:40:03,040
پیشنهاد میکنم از سر جات بلند نشی.
587
00:40:06,990 --> 00:40:07,990
هی.
588
00:40:16,960 --> 00:40:17,790
هی.
589
00:40:18,370 --> 00:40:20,460
بهنظرت نگه داشتن تیرنی منطقیه؟
590
00:40:20,460 --> 00:40:22,380
واسه یه مدتی آره.
591
00:40:22,380 --> 00:40:26,130
باید مطمئن بشیم که تغییرات فرهنگیای که
خواسته بودین به اندازه کافی جا افتاده باشه.
592
00:40:26,130 --> 00:40:28,430
که جانشینشون نتونن برشون گردونن.
593
00:40:29,090 --> 00:40:31,430
مهمونتون آقای وب اومدن.
594
00:40:31,430 --> 00:40:32,970
همم.
بفرستینش بیاد.
595
00:40:33,510 --> 00:40:35,680
بهشون یادآوری کردم که
دستورالعمل پوشش نیمهرسمیه،
596
00:40:35,680 --> 00:40:37,930
اما ایشون کاملاً گستاخ
و بیتفاوت بودن.
597
00:40:38,440 --> 00:40:42,190
چون مهمان شماست بهشون اجازۀ ورود میدم
اما اگه تونستین باهاشون حرف بزنین...
598
00:40:46,360 --> 00:40:47,940
تو اینجا چه غلطی میکنی؟
599
00:40:47,940 --> 00:40:50,860
باید این موضوع رو هردفعه
.به مقامات بالاتری برسونم تل حل بشه
600
00:40:50,860 --> 00:40:54,260
پشمام.
چقدر حرومزاده اینجا میبینم.
601
00:40:54,780 --> 00:40:57,870
فکر میکردم عملیات تیم متخصص
با موفقیت به پایان رسیده.
602
00:40:57,870 --> 00:41:00,790
همینطوره. فقط یه مشکل کوچیک داشت
که وب بهش رسیدگی میکنه.
603
00:41:00,790 --> 00:41:03,340
خب،
به محض این که برش گردوندین،
604
00:41:03,340 --> 00:41:05,090
من هم تنهاتون میذارم.
با اجازه.
605
00:41:06,340 --> 00:41:08,550
فکر نمیکنم با هم آشنا شده باشیم.
606
00:41:09,800 --> 00:41:12,470
آره خب...
ولی انگار شدیم.
607
00:41:13,470 --> 00:41:16,100
من با امثال تو زیاد آشنا شدم.
608
00:41:16,100 --> 00:41:17,970
اگه اومدی بگی
که چه فکری درموردم میکنی.
609
00:41:17,970 --> 00:41:20,270
باید اخطار بدم
که من خیلی پوستم کلفته.
610
00:41:20,270 --> 00:41:23,610
پس با توهینهات نمیتونی
اونطوری که میخوای بهم آسیب برسونی.
611
00:41:24,110 --> 00:41:27,780
ببخشید که ناامیدت میکنم.
من اصلاً به تو فکر نمیکنم.
612
00:41:32,610 --> 00:41:34,450
یا خدا،
چقدر خوبه.
613
00:41:34,950 --> 00:41:36,080
چقدر پولشه؟
614
00:41:36,080 --> 00:41:38,080
بیشتر از حقوق یه ماهت.
615
00:41:38,660 --> 00:41:41,540
چی میخوای؟
بجز استندیش.
616
00:41:41,540 --> 00:41:43,960
فقط میخوام تنها باشم.
617
00:41:43,960 --> 00:41:46,240
اما بعدش تو از راه رسیدی
و برنامهام رو خراب کردی.
618
00:41:46,240 --> 00:41:49,510
استندیش برنامههای روزانهام رو مینویسه.
619
00:41:49,510 --> 00:41:51,880
و بدون اون،
واقعاً نمیدونم باید چیکار کنم.
620
00:41:51,880 --> 00:41:56,300
برای همین وقت پیدا کردم
که با تو لاس بزنم.
621
00:42:16,120 --> 00:42:18,580
ضربانش رو چک کنین.
622
00:42:20,250 --> 00:42:21,250
چیزی حس نمیکنم.
623
00:42:22,080 --> 00:42:24,290
مجاری تنفسیش بازه
اما نفس نمیکشه.
624
00:42:24,290 --> 00:42:25,790
خدای من.
وبه.
625
00:42:27,740 --> 00:42:29,170
کی گفته بود
626
00:42:29,170 --> 00:42:32,550
«وقتی سرت تو دهن ببره
نمیتونی باهاش منطقی صحبت کنی؟»
627
00:42:32,550 --> 00:42:33,630
چرچیل.
628
00:42:35,450 --> 00:42:37,740
[وب]
629
00:42:38,760 --> 00:42:40,270
اما وب که زنگ نمیزنه،
630
00:42:40,270 --> 00:42:43,620
چون عین این حیوونهایی شده که
مردم تو جاده باهاشون تصادف میکنن.
631
00:42:43,620 --> 00:42:47,440
نه، تیم تایگرته،
دنبال سرت میگردن.
632
00:42:48,880 --> 00:42:55,880
مترجم: «محمدعلی sm»
در تلگرام mmli_Subs@
633
00:42:55,880 --> 00:43:02,880
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
634
00:43:02,880 --> 00:43:09,880
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@