1 00:00:11,263 --> 00:00:14,516 สุดสัปดาห์นี้ไปเที่ยวกันเถอะ ไปทะเลกัน 2 00:00:19,563 --> 00:00:20,564 อะไรคะ 3 00:00:22,232 --> 00:00:24,901 คุณชอบบอกว่าเมืองนี้ถูกใจคุณทุกอย่างเลย 4 00:00:24,901 --> 00:00:26,278 ใช่ค่ะ 5 00:00:27,862 --> 00:00:29,906 แต่ถ้าคุณอยากทํางาน 6 00:00:29,906 --> 00:00:31,157 มากกว่าอยู่กับฉัน 7 00:00:31,157 --> 00:00:33,159 ฉันไปโพสต์ชวนคนที่สถานทูตก็ได้ 8 00:00:33,159 --> 00:00:35,245 ไม่เอา ผมไป 9 00:00:38,248 --> 00:00:39,249 ไปอยู่แล้ว 10 00:00:53,430 --> 00:00:56,057 ขออาบน้ําก่อน จะได้ไปทําฮัมมัสให้เสร็จ 11 00:00:56,057 --> 00:01:00,353 ที่นี่อิสตันบูลนะ หาซื้อฮัมมัสดีๆ ได้สบาย 12 00:01:00,353 --> 00:01:02,981 ฉันรักการทําอาหารน่ะ 13 00:01:13,617 --> 00:01:15,327 {\an8}(อิสตันบูล) 14 00:01:30,759 --> 00:01:31,760 ทําอะไรน่ะ 15 00:01:35,722 --> 00:01:37,140 - ผมกําลังหา... - หาอะไร 16 00:01:38,183 --> 00:01:39,768 หาของของคุณเหรอ 17 00:01:39,768 --> 00:01:41,770 จะมาอยู่บนโต๊ะฉันได้ยังไงล่ะ 18 00:01:45,398 --> 00:01:46,608 คุณหาอะไรอยู่ 19 00:01:49,569 --> 00:01:51,821 แฟ้มลับที่เขาคิดว่าคุณจะปล่อย 20 00:01:59,788 --> 00:02:02,832 โอเค ในแฟ้มนั้นมีอะไร 21 00:02:02,832 --> 00:02:05,126 ผมไม่รู้ รู้แค่ชื่อแฟ้ม 22 00:02:06,545 --> 00:02:07,546 "ฟุตพรินต์" 23 00:02:08,629 --> 00:02:12,884 แล้วคุณไม่ถามอะไรเลยเหรอ เขาให้ทําก็ทํา 24 00:02:14,553 --> 00:02:16,471 เป็นสายลับที่ไม่ได้เรื่องนะ 25 00:02:16,471 --> 00:02:18,098 ผมเองก็ลําบากใจ 26 00:02:18,098 --> 00:02:21,226 เหรอ ดูไม่ออก 27 00:02:22,310 --> 00:02:25,647 เข้ามาเอากับฉัน เสร็จแล้วมาค้นข้าวของฉัน 28 00:02:25,647 --> 00:02:26,773 งานสบายนะ 29 00:02:26,773 --> 00:02:28,858 ผมปฏิเสธไม่ได้ พวกเขาไม่รู้เรื่องเรา 30 00:02:31,194 --> 00:02:34,322 แอลิสัน แอลิ เดี๋ยวก่อน 31 00:02:40,745 --> 00:02:41,746 อัล 32 00:02:44,291 --> 00:02:45,375 แล้วหาเจอมั้ย 33 00:02:47,544 --> 00:02:48,962 คุณก็รู้ว่าผมต้องหา 34 00:02:49,504 --> 00:02:50,797 หลงคิดว่าคุณจริงใจ 35 00:02:50,797 --> 00:02:52,215 ผมจริงใจ 36 00:02:52,215 --> 00:02:54,009 จริงๆ นะ 37 00:02:54,009 --> 00:02:54,968 ไสหัวออกไป 38 00:02:54,968 --> 00:02:56,428 ขอผมแก้ตัวเถอะนะ 39 00:02:59,514 --> 00:03:00,599 เดี๋ยวนี้ 40 00:03:25,832 --> 00:03:28,293 ฉันนะ ต้องลงมือแล้วละ 41 00:03:28,877 --> 00:03:30,045 เดี๋ยวฉันออกเลยนะ 42 00:03:31,504 --> 00:03:35,508 {\an8}(ฟุตพรินต์ ห้ามนําเอกสารออก) 43 00:04:09,876 --> 00:04:11,044 ไปคาดิเคย 44 00:04:11,044 --> 00:04:12,003 ครับผม 45 00:04:25,850 --> 00:04:27,310 ตามเรือลํานั้นไป 46 00:05:00,302 --> 00:05:02,304 เลี้ยวขวาตัดหน้าเรือบรรทุกเลย 47 00:05:03,305 --> 00:05:04,639 กระชั้นชิดไปครับ 48 00:05:04,639 --> 00:05:09,936 ถ้าสลัดเรือข้างหลังได้ให้เพิ่มอีก 500 49 00:05:19,112 --> 00:05:22,198 - ตัดหน้าเรือใหญ่เลย - ไม่ได้ 50 00:05:32,542 --> 00:05:34,878 (ดันด์เลอร์ อิสตันบูล) 51 00:06:50,078 --> 00:06:51,079 หยุด 52 00:07:00,505 --> 00:07:01,882 แม่งเอ๊ย 53 00:08:00,941 --> 00:08:01,942 บ้าเอ๊ย 54 00:08:36,935 --> 00:08:39,312 รีบเผยแพร่ซะ 55 00:09:03,378 --> 00:09:06,214 เดี๋ยว แอลิหยุด เดี๋ยว อะไรเนี่ย 56 00:09:13,430 --> 00:09:14,556 แอลิ! 57 00:09:17,517 --> 00:09:18,685 แอลิสัน! 58 00:09:22,063 --> 00:09:23,189 แอลิ คุณอยู่ไหน 59 00:09:28,361 --> 00:09:29,362 แอลิ! 60 00:09:34,910 --> 00:09:35,994 อยู่ไหนเนี่ย 61 00:10:41,726 --> 00:10:43,728 {\an8}(สร้างจากหนังสือ REAL TIGERS ของมิค เฮอร์รอน) 62 00:10:53,196 --> 00:10:55,198 {\an8}(หนึ่งปีต่อมา) 63 00:11:06,251 --> 00:11:07,252 ริเวอร์! 64 00:11:11,548 --> 00:11:13,008 เอากล่องสุดท้ายไปให้เขาด้วย 65 00:11:13,008 --> 00:11:14,926 - มาแล้ว - เช็กรึยัง 66 00:11:14,926 --> 00:11:16,219 เช็กแล้ว 67 00:11:16,219 --> 00:11:17,888 เหมือนยังไม่ได้เช็กนะ 68 00:11:17,888 --> 00:11:19,222 เทปเก่ายังแปะอยู่เลย 69 00:11:19,222 --> 00:11:21,433 ใช่ ผมใช้ซ้ํา ประหยัดทรัพยากร 70 00:11:23,977 --> 00:11:25,520 ได้แยกหัวข้อรึเปล่า 71 00:11:25,520 --> 00:11:27,939 แยกไปเพื่อ ไม่มีใครกลับมาอ่านอยู่ดี 72 00:11:27,939 --> 00:11:30,025 ใช่ แต่เราก็ควรจะแยกหัวข้ออยู่ดี 73 00:11:30,025 --> 00:11:30,942 ไม่เห็นประโยชน์ 74 00:11:31,818 --> 00:11:35,614 แฟ้มพวกนี้ก็เหมือนริงโก้ เป็นข้อมูลระดับลูกกระจ๊อกของพาร์ก 75 00:11:36,281 --> 00:11:37,532 ชัดเลยว่าเขาจัดเราอยู่กลุ่มไหน 76 00:11:37,532 --> 00:11:40,577 เขาจะยิ่งเหยียดนะ ถ้างานง่ายๆ แค่นี้ยังทําให้ดีไม่ได้ 77 00:11:40,577 --> 00:11:44,039 แคเธอรีน กล่องนี้ก็เหมือนตู้เก็บของไร้สาระ 78 00:11:44,039 --> 00:11:46,333 ที่ลูกคุณต้องมารื้อตอนคุณตายนั่นแหละ 79 00:11:46,333 --> 00:11:48,376 เขาสั่งให้ทําก็ควรทําให้ดี 80 00:11:48,376 --> 00:11:50,587 กลับขึ้นไปแยกหัวข้อซะ 81 00:11:50,587 --> 00:11:53,048 ไม่ไป รถตู้จะออกแล้วด้วย 82 00:11:53,048 --> 00:11:55,926 เอาไปพรุ่งนี้ดีกว่า หลังจากอ่านเอกสารหมดแล้ว 83 00:11:55,926 --> 00:11:57,010 ไม่ 84 00:11:57,510 --> 00:11:59,346 แปะเทปไม่เรียบร้อยด้วย 85 00:12:00,263 --> 00:12:02,807 เรียบร้อยแล้ว ช่างมันเถอะ 86 00:12:03,683 --> 00:12:05,185 เฮ้ย เดี๋ยวๆๆ 87 00:12:06,478 --> 00:12:09,022 - ตายแล้ว - โอย เดี๋ยว 88 00:12:23,328 --> 00:12:24,329 ริเวอร์ 89 00:12:24,329 --> 00:12:26,831 ผมจะไปเอากล่องมาใหม่ 90 00:12:53,942 --> 00:12:58,572 ขอโทษที่รบกวนนะครับ แต่เขาเข้ามาได้เหรอ 91 00:12:58,572 --> 00:13:01,992 - ใครคะ - ก็... คนเร่ร่อนน่ะครับ 92 00:13:01,992 --> 00:13:03,076 คนเร่ร่อนไหนคะ 93 00:13:05,787 --> 00:13:10,542 - เขานัดคุณหมอไว้ค่ะ - เขาส่ง... กลิ่นน่ะ 94 00:13:11,126 --> 00:13:12,669 ภรรยาผมเครียด 95 00:13:13,169 --> 00:13:14,921 เกรงว่าฉันคงทําอะไรไม่ได้ค่ะ 96 00:13:27,309 --> 00:13:30,854 ลําไส้ เสื่อม 97 00:13:37,319 --> 00:13:38,528 ไม่ต้องถอดหรอกแจ็คสัน 98 00:13:39,571 --> 00:13:42,157 ได้ดูจ้ําบ๊ะฟรีนะ 99 00:13:42,157 --> 00:13:44,910 - ครบปีแล้วเหรอเนี่ย - ใช่ 100 00:13:45,952 --> 00:13:50,373 ไข่ผมห้อยลงน่ะ แต่นอกนั้นก็ปกติดี 101 00:13:53,919 --> 00:13:55,795 - แล้วเหล้าล่ะ - อร่อยดี ขอบคุณ 102 00:13:55,795 --> 00:13:57,756 ไม่ใช่ หมายถึงคุณดื่มหนักแค่ไหน 103 00:13:57,756 --> 00:14:00,425 อ๋อ ไม่รู้สิ อาทิตย์ละสองสามขวด 104 00:14:00,425 --> 00:14:03,011 - ไวน์เหรอ - วิสกี้ 105 00:14:04,012 --> 00:14:06,556 - เราคุยกันแล้วนี่ - มันไม่ได้กระทบกับงาน 106 00:14:06,556 --> 00:14:10,310 อีกอย่างผมก็ไม่มีห่าอะไรทํา ซึ่งก็ไม่ได้ติดอะไร 107 00:14:10,310 --> 00:14:11,561 นี่คุณใช้สิทธิ์พนักงานนะ 108 00:14:11,561 --> 00:14:15,148 มีการจํากัดปริมาณแอลกอฮอล์ต่ออาทิตย์ 109 00:14:16,775 --> 00:14:18,401 - เท่าไหร่ล่ะ - สิบสี่ 110 00:14:18,401 --> 00:14:20,946 - กรอกไปสิ - ผมโกหกไม่ได้ 111 00:14:20,946 --> 00:14:25,784 คุณเปล่า ผมโกหกเอง ผมบอกว่า 14 กรอกไปเลย 112 00:14:30,455 --> 00:14:33,041 - สูบมั้ย - เลิกแล้ว 113 00:14:33,959 --> 00:14:35,085 - ใช่เหรอ - ใช่ 114 00:14:35,085 --> 00:14:38,338 เลิกมา... โห 27 นาทีแล้ว 115 00:14:39,965 --> 00:14:42,884 ปาฏิหาริย์มากที่ผลเลือดคุณออกมาปกติ 116 00:14:42,884 --> 00:14:45,762 นั่นไง เห็นปะ ผมแม่งคงกระพัน 117 00:14:47,597 --> 00:14:49,015 ขอตรวจความดันหน่อยนะ 118 00:14:53,270 --> 00:14:54,813 เดี๋ยวไปขึ้นลู่วิ่ง 119 00:14:56,189 --> 00:15:00,819 ถ้าคุณให้ผมไปขึ้นลู่วิ่ง คุณจะกลายเป็นฆาตกรทันทีเลยนะ 120 00:15:00,819 --> 00:15:02,612 คุณต้องออกกําลังกายเบาๆ 121 00:15:02,612 --> 00:15:05,073 เดินวันละหนึ่งชั่วโมง แล้วเลือกกินหน่อย 122 00:15:05,073 --> 00:15:07,576 ผมว่าไม่ทันแล้วมั้ง 123 00:15:08,326 --> 00:15:12,414 แค่กินแกงเผ็ดกับเดินขึ้นทางชันผมก็ตายแล้ว 124 00:15:13,873 --> 00:15:15,792 ตายอย่างสงบศพสีชมพู 125 00:15:18,795 --> 00:15:20,922 เดี๋ยวพรุ่งนี้ผมจะจัดกล่องนั้นให้เสร็จ 126 00:15:20,922 --> 00:15:23,633 - จัดกล่องอื่นให้ดีด้วยนะ - ได้ 127 00:15:23,633 --> 00:15:27,637 เธอลองเต็มใจทํางานแบบสงบเสงี่ยมบ้างสิ 128 00:15:27,637 --> 00:15:30,515 นั่นก็ขอกันมากไป แต่ผมจะ... 129 00:15:30,515 --> 00:15:31,725 ฉันเครียดนะ 130 00:15:31,725 --> 00:15:34,227 - ที่ต้องมาจู้จี้กับเธอ - ก็อย่าสิ 131 00:15:34,728 --> 00:15:37,230 เลิกพลีชีพให้งานซะที 132 00:15:38,982 --> 00:15:40,066 พรุ่งนี้เจอกัน 133 00:15:42,611 --> 00:15:45,155 เดี๋ยว แคเธอรีน ผมไม่ได้ตั้งใจ 134 00:15:51,578 --> 00:15:52,579 ขอโทษครับ 135 00:15:54,247 --> 00:15:55,248 ไม่เป็นไรครับ 136 00:16:02,297 --> 00:16:04,299 (เลเด็นฮอลล์) 137 00:16:40,001 --> 00:16:41,711 ตอนนี้ถึงเวลาที่ 138 00:16:41,711 --> 00:16:44,673 เราจะให้สมาชิกใหม่เล่าประสบการณ์แล้วค่ะ 139 00:16:47,717 --> 00:16:50,971 - ผมชื่อจอห์น - สวัสดีจอห์น 140 00:16:51,888 --> 00:16:53,181 ผมยังติดเหล้า 141 00:16:55,141 --> 00:16:57,185 ยังเป็นสมาชิกใหม่ 142 00:16:59,271 --> 00:17:01,064 ยังเลิกได้แค่ไม่กี่วัน 143 00:17:01,690 --> 00:17:05,694 อยากให้วันพรุ่งนี้ง่ายกว่าวันนี้... 144 00:17:07,862 --> 00:17:10,031 ผมว่าคงไม่มีวันนั้น 145 00:17:11,074 --> 00:17:13,368 มาเรื่อยๆ สิ 146 00:17:14,995 --> 00:17:18,331 มีสมาชิกใหม่อยากพูดอีกมั้ยคะ 147 00:17:48,945 --> 00:17:50,155 สวัสดีครับ 148 00:17:50,155 --> 00:17:52,866 รถมารอรับไปที่เก็บเอกสารแล้วนะครับ 149 00:17:52,866 --> 00:17:54,284 ฉันจะไปประชุม 150 00:17:54,284 --> 00:17:57,078 มีคนบอกว่าตารางคุณเปลี่ยนครับ 151 00:17:57,078 --> 00:17:57,996 ใครบอก 152 00:18:09,841 --> 00:18:11,176 โดเนอร์แกะหนึ่ง 153 00:18:12,093 --> 00:18:13,094 ธรรมดาหรือพิเศษ 154 00:18:14,596 --> 00:18:15,430 พิเศษ 155 00:18:16,097 --> 00:18:17,515 ไม่ดีกว่า ธรรมดาสอง 156 00:18:18,141 --> 00:18:20,477 - สิบสี่ปอนด์ - สิบสี่ 157 00:18:21,186 --> 00:18:22,687 ใส่ซอสพริกมั้ยครับ 158 00:18:22,687 --> 00:18:24,731 ใส่ เอาให้กลบรสเนื้อเลยนะ 159 00:18:25,565 --> 00:18:26,566 โดเนอร์สาม 160 00:18:26,566 --> 00:18:28,151 - ขอเบียร์ด้วย - ไม่มีขาย 161 00:18:28,860 --> 00:18:30,612 เดี๋ยวไปซื้อร้านเหล้าก็ได้ 162 00:18:32,155 --> 00:18:33,448 รอข้างนอกนะ 163 00:18:56,513 --> 00:18:58,807 - แคเธอรีนใช่มั้ยครับ - ค่ะ 164 00:18:58,807 --> 00:19:02,519 สะดวกคุยมั้ยครับ ผมอยากได้คําแนะนําน่ะ 165 00:19:03,603 --> 00:19:04,896 - จากฉันเหรอ - ครับ 166 00:19:04,896 --> 00:19:06,690 ถ้าไม่สะดวกไม่เป็นไรครับ คือ 167 00:19:07,816 --> 00:19:11,903 ผมรู้สึกว่าคุณตั้งใจฟังตอนผมพูดจริงๆ น่ะ 168 00:19:12,529 --> 00:19:14,531 ขอบคุณค่ะ มันต้องทําน่ะ 169 00:19:16,283 --> 00:19:17,492 จะถามอะไรเหรอคะ 170 00:19:18,451 --> 00:19:22,205 อ๋อ ผมว่าผมควรมีพี่เลี้ยงแล้วน่ะ 171 00:19:25,125 --> 00:19:26,001 ขอบคุณครับ 172 00:19:36,720 --> 00:19:41,683 ขอบคุณที่สละเวลาครับ เมืองนี้มีแต่คนแล้งน้ําใจ 173 00:19:42,642 --> 00:19:44,519 เปลี่ยนไปจากตอนที่ผมเคยอยู่เยอะเลย 174 00:19:45,770 --> 00:19:46,938 เมื่อไหร่คะ 175 00:19:47,522 --> 00:19:49,065 ประมาณสิบปีก่อน 176 00:19:49,065 --> 00:19:50,358 แล้วกลับมาทําอะไรคะ 177 00:19:53,570 --> 00:19:54,446 ผม... 178 00:19:56,323 --> 00:19:57,449 ผมเสียคนที่รักไป 179 00:19:58,700 --> 00:20:00,410 เลยอยู่ที่เดิมไม่ได้ 180 00:20:00,410 --> 00:20:01,953 ความทรงจํามันเยอะน่ะ 181 00:20:03,204 --> 00:20:06,499 - ขอโทษนะที่ถามซอกแซก ฉัน... - ไม่เป็นไร 182 00:20:07,167 --> 00:20:10,378 ผมจะโกหกก็ได้ คุณจะได้ไม่อึดอัด 183 00:20:10,378 --> 00:20:14,007 แต่ผมเริ่มดื่มหลังจากเขาตาย 184 00:20:14,007 --> 00:20:17,260 ผมโทษตัวเอง จมจ่อม... 185 00:20:18,220 --> 00:20:21,056 ช่วงเลิกเหล้า ผมพูดถึงเรื่องนั้นตลอด 186 00:20:21,056 --> 00:20:23,600 ยอมรับ ไม่ปิดบัง 187 00:20:24,809 --> 00:20:25,894 ปิดบังได้ 188 00:20:25,894 --> 00:20:28,897 แต่สุดท้ายก็ต้องกลับมาเจออยู่ดี 189 00:20:30,899 --> 00:20:32,567 แล้วความลับไม่มีในโลก 190 00:20:34,402 --> 00:20:36,529 ยังไงก็ต้องเผยออกมา 191 00:20:42,619 --> 00:20:45,747 กาแฟดีแคฟกับคาปูชิโนเข้มๆ เพิ่มช็อกโกแลตค่ะ 192 00:20:45,747 --> 00:20:47,332 ฉันซื้อกลับบ้านดีกว่า 193 00:20:47,332 --> 00:20:49,334 อะไร อย่าเพิ่งสิ ผมกําลังสนุกเลย 194 00:20:49,334 --> 00:20:52,212 - พรุ่งนี้ฉันเริ่มงานเช้าน่ะ - อย่าเพิ่งไปสิ 195 00:20:52,212 --> 00:20:54,047 เรายังไม่ได้คุยเรื่องที่ตั้งใจจะคุยเลย 196 00:20:54,881 --> 00:20:56,007 อ๋อ เรื่องพี่เลี้ยง 197 00:20:56,007 --> 00:20:58,718 ไม่ใช่ แจ็คสัน แลมบ์ 198 00:21:52,188 --> 00:21:53,106 ขอโทษนะคะ 199 00:21:54,107 --> 00:21:57,193 ขอโทษค่ะ ฉันหลงทาง 200 00:21:57,193 --> 00:21:59,446 ถนนนอร์ทเซอร์คิวลาร์ไปทางไหนคะ 201 00:22:00,238 --> 00:22:02,866 ฉันจะไปที่นั่นพอดี ขอติดรถไปด้วยสิ เดี๋ยวฉันบอกทาง 202 00:22:02,866 --> 00:22:04,367 คุณต้องไปที่อื่น 203 00:23:40,213 --> 00:23:41,673 อย่าเข้ามา 204 00:23:45,886 --> 00:23:46,887 มาดามครับ 205 00:23:48,638 --> 00:23:52,225 ผู้ช่วยเข้ามาแล้ว เพิ่งมาถึง ยังไม่เข้า 206 00:23:52,809 --> 00:23:56,021 ที่นี่เป็นบังเกอร์จากสงครามเย็น ที่ปลดประจําการแล้ว 207 00:23:56,021 --> 00:23:58,607 ถ้าระเบิดลง ราชินีกับคณะรัฐบาลจะมาหลบกันในนี้ 208 00:23:58,607 --> 00:24:01,109 รู้แล้ว ฉันปลดประจําการมันเอง 209 00:24:01,109 --> 00:24:03,486 และเรียกมาประจําการใหม่เป็นที่เก็บข้อมูล 210 00:24:03,486 --> 00:24:04,738 ขอบคุณท่านผู้สร้าง 211 00:24:04,738 --> 00:24:06,990 - คุณคงอยากดูสถานที่ - ถึงได้มาไง 212 00:24:06,990 --> 00:24:10,243 "นี่ห้องรับแขกฉัน" แมงมุมพูดกับแมลงวัน 213 00:24:10,243 --> 00:24:14,331 นี่ไม่ใช่ห้องรับแขก ผมไม่ใช่แมงมุม ผมชื่อดักลาส คุณไม่ใช่แมลงวัน 214 00:24:14,331 --> 00:24:17,834 ช่วยคิดก่อนพูด หรือไม่ต้องพูดเลยได้มั้ย 215 00:24:18,835 --> 00:24:21,838 รับทราบและเข้าใจครับ 216 00:24:21,838 --> 00:24:23,089 แต่ยังไม่ปฏิบัติ 217 00:24:39,689 --> 00:24:41,441 คุณดูอยากมีเพื่อนนะ 218 00:24:44,152 --> 00:24:48,949 มาถึงตั้ง 37 นาทีแล้ว แต่ไม่ได้หันไปดูทางเข้าเลย 219 00:24:55,872 --> 00:24:56,998 ไม่อยากคุยเหรอ 220 00:24:59,709 --> 00:25:00,710 ได้ 221 00:25:03,505 --> 00:25:05,298 ผมนั่งดูวิวไปเรื่อยๆ แล้วกัน 222 00:25:13,723 --> 00:25:17,352 ผมเทรดสัญญาซื้อขายล่วงหน้า แต่ทํานายเหตุการณ์ล่วงหน้าไม่ได้ 223 00:25:18,144 --> 00:25:20,105 ถึงคุณจะเพิ่งได้เจอคนหน้าตาดี 224 00:25:25,151 --> 00:25:29,155 สัญญาซื้อขายล่วงหน้าคือ... ตราสารอนุพันธ์ซื้อขายสินทรัพย์ 225 00:25:29,155 --> 00:25:33,285 ในอนาคต ผมขายสินค้า... 226 00:25:33,285 --> 00:25:37,289 รําคาญ ฉันจะใช้เงินตัวเองซื้อไวน์ดื่มสองแก้ว 227 00:25:37,289 --> 00:25:40,166 เสร็จแล้วถ้าคุณยังอยู่ ก็กลับบ้านด้วยกัน 228 00:25:40,166 --> 00:25:42,961 แต่ตอนนี้ ช่วยหุบปากด้วย 229 00:25:44,546 --> 00:25:45,589 ได้ 230 00:26:01,104 --> 00:26:02,856 - ฉันให้ 30 นาที - นี่ ฉันมีปัญหา 231 00:26:02,856 --> 00:26:04,357 เออ มีเหมือนกัน 232 00:26:04,357 --> 00:26:06,526 ว่าจะออกเมาไปปลิ้นแล้วลากผู้ชายกลับบ้าน 233 00:26:06,526 --> 00:26:08,111 ฉันโดนแบล็กเมล 234 00:26:10,113 --> 00:26:11,740 - ติดหนี้เหรอ - เปล่า 235 00:26:11,740 --> 00:26:12,824 งั้นอะไร 236 00:26:13,575 --> 00:26:15,201 ฉันกลับไปเล่นพนันอีกแล้ว 237 00:26:16,786 --> 00:26:18,330 - พวกมันรู้ว่านายเป็นสายลับ - ใช่ 238 00:26:18,330 --> 00:26:19,664 นายเลยโดนล้วงข้อมูล 239 00:26:20,248 --> 00:26:21,249 ฝีมือใคร 240 00:26:21,917 --> 00:26:24,794 เชี่ยละ เอฟเอสบี เกาหลีเหนือ 241 00:26:25,295 --> 00:26:26,338 หรือองค์กรอาชญากรรม 242 00:26:26,338 --> 00:26:27,839 ว่าไงเพื่อนโฮ 243 00:26:30,008 --> 00:26:33,803 เพื่อนโฮ เป็นเพื่อนกับโฮ แต่เป็นหมาจร 244 00:26:33,803 --> 00:26:35,347 กินเหล้าย้อมใจก่อนสิ 245 00:26:35,347 --> 00:26:38,225 อะ... โฮแบล็กเมลนายเหรอ 246 00:26:39,309 --> 00:26:40,477 ไม่ใช่แบล็กเมล 247 00:26:40,477 --> 00:26:43,104 ฉันขอให้ช่วยเรื่องง่ายๆ แต่เขาไม่ยอมทํา 248 00:26:43,104 --> 00:26:46,858 ฉันเลยบีบเขาเบาๆ ให้เดินถูกทาง 249 00:26:47,400 --> 00:26:49,569 นายนี่แม่งชั่วว่ะโฮ 250 00:26:49,569 --> 00:26:52,280 - ขู่ว่าเขาจะโดนไล่ออกเหรอ - ติดพนันไล่ออกไม่ได้ 251 00:26:52,280 --> 00:26:55,992 มัน... มันเป็นอาการเสพติด แบบปัญหาทางจิตน่ะ 252 00:26:56,785 --> 00:26:57,994 แล้วมันจะเอาไปบอกใคร 253 00:26:59,746 --> 00:27:00,580 เมียเขาไง 254 00:27:00,580 --> 00:27:03,541 เขาสัญญาว่าจะเลิก แต่ดันมือบอน 255 00:27:03,541 --> 00:27:05,085 - ไปเล่นโป๊กเกอร์ออนไลน์ - พูดมาก 256 00:27:05,085 --> 00:27:09,130 - แล้วเกี่ยวอะไรกับฉันวะ - เขายังไม่ได้บอกเหรอ 257 00:27:10,131 --> 00:27:12,759 ถ้าจะให้ฉันหุบปาก เขาต้องเอาเธอมาแลก 258 00:27:13,343 --> 00:27:16,638 - ฉันไม่ใช่ของของเขานะ - เดี๋ยวสั่งเหล้าให้นะ 259 00:27:16,638 --> 00:27:18,390 เอาเงินมา สั่งเองได้เว้ย 260 00:27:20,725 --> 00:27:23,144 ขอแจ็คแดเนียลผสมโค้กค่ะ 261 00:27:23,144 --> 00:27:28,149 จะเห็นว่าเรามีพื้นที่เหลือเฟือ ไว้เก็บเอกสารระดับริงโก้กับจอร์จ 262 00:27:28,149 --> 00:27:31,319 เอกสารระดับพอลกับจอห์นจะยังอยู่ที่พาร์ก 263 00:27:32,195 --> 00:27:36,491 ผมว่าตั้งชื่อได้ใจร้ายไปหน่อยนะครับ 264 00:27:36,491 --> 00:27:38,201 ผมเป็นติ่งจอร์จ แฮร์ริสัน 265 00:27:38,201 --> 00:27:41,705 เคยนั่งสมาธิแบบล่วงพ้นอย่างเขาเหมือนกัน 266 00:27:41,705 --> 00:27:46,626 ก็สติแตกไปนิดหน่อย แต่ปกติแล้วครับ 267 00:27:48,920 --> 00:27:53,842 มอลลี่ โดแรนบอกให้มาดู ว่าชั้น 27 มาถึงโดยสวัสดิภาพมั้ย 268 00:27:53,842 --> 00:27:55,760 เห็นว่าเป็นกล่องล็อตสุดท้ายน่ะ 269 00:27:56,803 --> 00:28:00,807 มอลลี่ โดแรนถามถึงผมเหรอครับ ตํานานเลยนะนั่น 270 00:28:00,807 --> 00:28:04,269 เจ้าแม่ตู้เอกสารที่ผมแอบปลื้ม 271 00:28:04,269 --> 00:28:06,813 เดี๋ยวคราวหน้าเอารูปพร้อมลายเซ็นมาให้ 272 00:28:06,813 --> 00:28:08,064 จะให้บอกว่าอะไรดี 273 00:28:08,648 --> 00:28:12,861 บอกว่าเอกสารถึงโดยสวัสดิภาพ อยู่ในอ้อมอกอ้อมใจของผม 274 00:28:14,779 --> 00:28:16,031 เปรียบเปรยน่ะครับ 275 00:28:16,656 --> 00:28:18,450 อยู่บนนี้ครับ ไปดูได้เลย 276 00:28:18,450 --> 00:28:21,119 ไม่เป็นไร ทางออกอยู่ไหน 277 00:28:21,119 --> 00:28:24,414 เดินดูให้จบแล้วออกไปทางเดิมง่ายกว่าครับ 278 00:28:24,414 --> 00:28:26,291 พาฉันไปทางออกที่ใกล้ที่สุดก็พอ 279 00:28:32,797 --> 00:28:35,258 - จะเอาอะไรกับฉัน - หลุยซา 280 00:28:37,010 --> 00:28:39,137 - คิดว่านางมีเพชรเหรอ - ฮะ 281 00:28:39,137 --> 00:28:43,642 เพชร 357 เม็ดกระจายเต็มดาดฟ้า ตอนหลุยซาเกือบโดนยิง 282 00:28:43,642 --> 00:28:44,851 เจอแค่ 356 เม็ด 283 00:28:44,851 --> 00:28:48,396 ดัฟฟี่งมหามานานแล้ว เพราะด็อกของเขาจะโดนเพ่งเล็ง 284 00:28:48,396 --> 00:28:50,357 - อยู่ที่แกอะดิ - อยู่ที่ไหนล่ะ 285 00:28:50,941 --> 00:28:53,360 ขายแล้วไง เอาไปลงโป๊กเกอร์หมด 286 00:28:54,569 --> 00:28:55,820 ฉันไม่ได้เอาไป 287 00:28:55,820 --> 00:28:59,866 อีกคนที่อยู่บนนั้นคือแคเธอรีน แต่ไม่ใช่เขาหรอก 288 00:28:59,866 --> 00:29:03,286 ถ้าไม่ใช่เรื่องหลุยซาเอาเพชรไป แล้วเรื่องอะไรเนี่ย 289 00:29:06,998 --> 00:29:08,375 ไอ้เวรนี่ 290 00:29:08,375 --> 00:29:11,378 สาวสวยประจําออฟฟิศ ต้องคบหนุ่มหล่อประจําออฟฟิศ 291 00:29:12,003 --> 00:29:13,213 แต่มันไม่ใช่ 292 00:29:14,297 --> 00:29:15,799 นายก็เลยย้อมผมเหรอ 293 00:29:15,799 --> 00:29:19,344 ฮะ เปล่านะ นางย้อมผมเลียนแบบฉัน 294 00:29:19,344 --> 00:29:22,639 นางยิงแบทซิกแนลเต็มฟ้า แต่ทําเหมือนฉันเป็นโจ๊กเกอร์ 295 00:29:23,932 --> 00:29:26,643 นายคิดเองไม่ได้เหรอว่าทําไมเขาไม่แล 296 00:29:26,643 --> 00:29:30,021 ก็เขายังคิดถึงฮาร์เปอร์ไง 297 00:29:30,021 --> 00:29:31,940 แต่ลุงนั่นโดนฆ่าตายจนไปเกิดใหม่แล้ว 298 00:29:31,940 --> 00:29:35,569 นาง... นางต้องอยู่ต่อไปนะ ช่วยไปเตือนสติหน่อยสิ 299 00:29:36,403 --> 00:29:38,738 ตอนนี้ดูแย่มากเลย 300 00:29:38,738 --> 00:29:40,365 เห็นผลไม้เน่าคาต้น 301 00:29:40,365 --> 00:29:42,200 - แล้วมันปวดใจ - แม่ง 302 00:29:48,540 --> 00:29:51,001 นายควรจะทําแบบนี้ตั้งแต่แรก 303 00:29:51,668 --> 00:29:52,586 ไปเอาเหล้ามาอีกแก้ว 304 00:29:53,169 --> 00:29:54,796 ให้หมดโลกเลย 305 00:30:45,222 --> 00:30:48,433 คุกกี้แอนด์ครีม รสโปรดผมเลย เป็นลางแหละ 306 00:30:48,433 --> 00:30:50,352 เอาไอศกรีมคนอื่นมากินหน้าตาเฉยเลยเนอะ 307 00:30:50,352 --> 00:30:51,561 ว่าไงนะ 308 00:30:51,561 --> 00:30:54,481 - เอากลับไปแช่ซะ - เดี๋ยวผมซื้อให้ใหม่ 309 00:30:54,481 --> 00:30:56,566 ฉันมีปัญญาซื้อเอง ขอบใจ... 310 00:30:56,566 --> 00:30:57,651 ไม่เอาแล้ว ออกไป 311 00:30:59,319 --> 00:31:00,528 ไปเลยไป 312 00:31:07,911 --> 00:31:09,955 - แม่งเพี้ยน - เอาไม่มันส์ 313 00:31:47,242 --> 00:31:48,743 {\an8}(ถนนคาร์ทูเซียน) 314 00:32:12,142 --> 00:32:13,560 แม่งเอ๊ย 315 00:32:24,821 --> 00:32:27,908 สแตนดิช! สบู่! 316 00:32:39,961 --> 00:32:41,129 สแตนดิช 317 00:33:14,663 --> 00:33:16,039 - อรุณสวัสดิ์ - อรุณสวัสดิ์ 318 00:33:16,915 --> 00:33:17,999 มาถึงนานรึยังเนี่ย 319 00:33:20,585 --> 00:33:21,670 ชั่วโมงนึงแล้ว 320 00:33:21,670 --> 00:33:22,837 ทําไมล่ะ 321 00:33:22,837 --> 00:33:24,631 ทํางานเอาใจแคเธอรีนน่ะ 322 00:33:24,631 --> 00:33:27,217 เพราะเมื่อวานฉันน่าจะทําให้เขาโมโห 323 00:33:27,717 --> 00:33:29,553 เหรอ หน้าแคเธอรีนตอนโมโหเป็นยังไง 324 00:33:30,512 --> 00:33:32,889 เหมือนตอนปกติ เลยยิ่งรู้สึกผิดไง 325 00:33:33,807 --> 00:33:34,808 เดี๋ยวเขาก็หาย 326 00:33:36,893 --> 00:33:39,312 ฉันบอกให้เขาเลิกพลีชีพ 327 00:33:41,022 --> 00:33:42,357 โอเค งั้นไม่หายง่ายๆ ละ 328 00:33:43,525 --> 00:33:44,568 อะ ทําไมล่ะ 329 00:33:45,151 --> 00:33:49,281 เพราะเขาดูแลที่นี่แบบไม่หวังผลตอบแทน 330 00:33:49,281 --> 00:33:52,117 แล้วนายไปพูดเหมือนเขาทําเพื่อให้ตัวเองดูดี 331 00:33:56,204 --> 00:33:59,374 เปล่า ฉันไม่ได้หมายความแบบนั้น แค่ปากไวเฉยๆ 332 00:34:00,375 --> 00:34:01,585 ปากไวเนี่ย ยิ่งหนัก 333 00:34:01,585 --> 00:34:03,044 ฉันไม่ได้รู้สึกดีขึ้นเลยนะ 334 00:34:03,044 --> 00:34:04,671 - มองอะไรเนี่ย - แลมบ์ 335 00:34:05,255 --> 00:34:07,716 เหมือนกําลังพยายามชงกาแฟ 336 00:34:09,425 --> 00:34:11,635 ไม่ยักรู้ว่าเขาชงกาแฟเป็น 337 00:34:12,596 --> 00:34:14,931 ถ้าเขาต้องทําอะไรเอง แปลว่ามีเรื่องแล้ว 338 00:34:15,557 --> 00:34:17,017 งั้นถ่ายคลิปดิ 339 00:34:18,226 --> 00:34:19,853 ถ้าน้ําร้อนลวกขึ้นมานะ 340 00:34:19,853 --> 00:34:21,396 คุณโอเคมั้ย 341 00:34:22,021 --> 00:34:24,356 ไปเช็กซิว่าเขาไปเข้ากลุ่มเลิกเหล้ารึเปล่า 342 00:34:25,025 --> 00:34:26,568 - ใคร - แคเธอรีน 343 00:34:28,193 --> 00:34:31,280 ค่อยยังชั่วหน่อย ถึงจะนอนดึกและเอากับผู้ชายมั่วซั่ว 344 00:34:31,280 --> 00:34:33,199 แต่หัวยังแหลมอยู่ 345 00:34:34,617 --> 00:34:37,329 ไปดูซิว่าสแตนดิชตื่นรึยัง 346 00:34:38,454 --> 00:34:39,456 กุญแจบ้านเขาเหรอ 347 00:34:39,456 --> 00:34:41,916 ถามอะไรโง่ๆ เขาจะเอากุญแจบ้านคนอื่นมาให้ทําไม 348 00:34:41,916 --> 00:34:43,001 เออ คนนี้ฉลาด 349 00:34:43,001 --> 00:34:45,921 - ฉันไปด้วยมั้ย - ไม่ต้อง ขอบใจ ดูแลตัวเองได้ 350 00:34:46,421 --> 00:34:48,048 นี่ก็เข้าใจผิดอีกแล้วนะ 351 00:34:48,882 --> 00:34:51,092 เดี๋ยว คุณคิดว่าแคเธอรีนเป็นอะไร 352 00:34:51,092 --> 00:34:55,555 อาจจะตบะแตก หรือไม่ก็หนีไปเลี้ยงลา 353 00:34:55,555 --> 00:34:57,307 ฉันรู้แค่เขาไม่มาทํางาน 354 00:34:59,267 --> 00:35:01,561 คือ เมื่อคืน... 355 00:35:04,773 --> 00:35:05,941 อะไร 356 00:35:05,941 --> 00:35:08,818 อาจจะไม่มีอะไรหรอก อาจจะแค่มาสายก็ได้ 357 00:35:09,319 --> 00:35:10,487 เขาไม่เคยสาย 358 00:35:10,987 --> 00:35:12,989 และถ้าจะสาย เขาจะโทรมาบอก 359 00:35:12,989 --> 00:35:14,991 แต่นี่โทรไม่ได้ เพราะปิดมือถือ 360 00:35:16,243 --> 00:35:21,039 โอเค งั้นก็แบตหมด หรือไม่ก็อยู่ในรถไฟใต้ดิน 361 00:35:22,540 --> 00:35:24,167 เขาไม่นั่งรถไฟใต้ดิน 362 00:35:25,168 --> 00:35:26,920 แล้วแบตเขาไม่เคยหมด 363 00:35:27,587 --> 00:35:29,839 ถ้านายจะเอาแต่เดาอะไรปัญญาอ่อน 364 00:35:29,839 --> 00:35:32,884 เพราะไม่อยากยอมรับ ว่าตัวเองมีส่วนทําให้เกิดเรื่อง 365 00:35:32,884 --> 00:35:34,844 ก็เล่ามาว่าเกิดอะไรขึ้น 366 00:35:34,844 --> 00:35:37,514 ฉันจะได้คิดออกว่าจะลงโทษหนักแค่ไหน 367 00:35:39,724 --> 00:35:41,810 เมื่อวานตอนเย็นผมแยกกับเขาข้างนอก 368 00:35:42,727 --> 00:35:45,397 มีผู้ชายเดินชนผม แล้วเดินไปทางเดียวกับเขา 369 00:35:46,147 --> 00:35:47,232 อายุกับรูปพรรณสันฐาน 370 00:35:47,232 --> 00:35:51,736 สัก 30 ปลายๆ ผิวดํา หุ่นนักกีฬา ผมเห็นหน้าไม่ชัด 371 00:35:51,736 --> 00:35:53,780 เขาอาจจะไม่ได้ตามแคเธอรีนก็ได้ 372 00:35:54,990 --> 00:35:59,536 แต่นายก็ไม่ได้คิดจะรอดูเลยเหรอ 373 00:36:00,245 --> 00:36:02,622 ผมคงคิดว่าแคเธอรีนไม่น่ามีอะไรให้ตามมั้ง 374 00:36:14,718 --> 00:36:15,802 โฮ 375 00:36:17,053 --> 00:36:18,388 โฮ! 376 00:36:19,723 --> 00:36:22,267 เช็กโรงพยาบาลซิ ว่าสแตนดิชเข้าโรงพยาบาลรึเปล่า 377 00:36:22,267 --> 00:36:23,768 - ฮะ - หูไม่หนวกนี่ 378 00:36:23,768 --> 00:36:26,021 - จะให้ผมทําอะไร - ลาออก 379 00:36:26,021 --> 00:36:27,355 อย่ากวนสิ 380 00:36:27,355 --> 00:36:30,317 เออ ไม่กวน ไปลาออกซะ ไอ้เฮงซวย 381 00:36:30,317 --> 00:36:32,944 ถ้าไม่กล้าลาออกก็ไปจัดแฟ้ม 382 00:36:32,944 --> 00:36:35,697 แม่งรกอย่างกับรูหนู 383 00:36:47,208 --> 00:36:49,419 แคเธอรีนไม่อยู่บ้าน ไม่ไปทํางาน 384 00:36:49,419 --> 00:36:51,838 ถ้าไม่มาก็คือไม่มา เราทําอะไรได้ล่ะ 385 00:36:51,838 --> 00:36:53,256 เขาอาจจะอยู่นี่ไง 386 00:36:53,256 --> 00:36:54,883 อาจจะไหลตายก็ได้ 387 00:36:54,883 --> 00:36:56,885 ตอนนี้อาจจะเฮือกสุดท้ายแล้ว 388 00:36:56,885 --> 00:37:00,055 ไม่ก็จมน้ําตายในอ่าง องุ่นติดคอ 389 00:37:02,724 --> 00:37:05,393 หรือโดนฆาตกรข้างห้อง ฆ่าหั่นศพเข้าเครื่องบดไปแล้ว 390 00:37:06,561 --> 00:37:09,272 ฉันว่าเธอเหมือนโฮมากกว่าที่เธอคิดนะ 391 00:37:13,401 --> 00:37:15,820 เฮ้อ แม่งเอ๊ย เสือกมีล็อกสองชั้น 392 00:37:15,820 --> 00:37:18,448 ต้องมีอยู่แล้ว เขาคงติด 393 00:37:18,448 --> 00:37:20,909 ตอนรู้ตัวว่าแลมบ์รู้ที่ซ่อนกุญแจสํารอง 394 00:37:21,826 --> 00:37:22,827 สรุปว่าเปิดไม่ได้ 395 00:37:23,662 --> 00:37:25,497 งั้นก็ไปขอหมาย แล้วตามช่างกุญแจมา 396 00:37:25,497 --> 00:37:28,250 แต่ในนั้นก็ไม่มีอะไรอยู่ดีแหละ 397 00:37:30,085 --> 00:37:31,378 เชี่ย... 398 00:37:32,295 --> 00:37:35,465 จดหมายเมื่อวานเกลื่อนพื้นเลย น่าจะไม่ได้กลับบ้าน 399 00:37:35,465 --> 00:37:37,968 - เธอบุกรุกนะ - แลมบ์ไม่ว่าหรอก 400 00:37:37,968 --> 00:37:41,054 แต่ฉันว่า เดี๋ยวก็โดนจับหรอก แม่ง 401 00:37:41,054 --> 00:37:42,722 ไม่โดนหรอก นี่เอ็มไอ 5 นะ 402 00:37:43,515 --> 00:37:45,517 ว่าแล้วว่าห้องเขาต้องเป็นแบบนี้ 403 00:37:46,393 --> 00:37:48,728 เหรอ แล้วคิดว่าห้องโฮเป็นไง 404 00:37:49,229 --> 00:37:53,567 มีกะโหลกคน กางเกงในที่ขโมยมา รูปหลุยซาโดนเจาะตา 405 00:37:58,113 --> 00:38:00,448 ชุดเมื่อวานไม่ได้อยู่ในตะกร้าผ้าซัก 406 00:38:00,448 --> 00:38:02,117 แต่ชุดเมื่อวานซืนอยู่ 407 00:38:02,951 --> 00:38:04,160 โทรหาแลมบ์ดีกว่า 408 00:38:06,663 --> 00:38:08,748 คุณไม่รู้ว่าผู้ชายคนนั้นมาประจํารึเปล่า 409 00:38:10,000 --> 00:38:11,251 ผมไม่รู้จักเขา 410 00:38:12,168 --> 00:38:14,921 แต่มั่นใจว่าเห็นสองคนนั้น ไปร้านกาแฟด้วยกันเหรอ 411 00:38:27,642 --> 00:38:30,312 หวัดดีค่ะ ขอแบล็กอเมริกาโน่ค่ะ กลับบ้าน 412 00:38:30,854 --> 00:38:33,148 - ได้ค่ะ 3.50 ปอนด์ค่ะ - เท่าไหร่นะ 413 00:38:33,815 --> 00:38:35,233 รับกาแฟตรงปลายเคาน์เตอร์ค่ะ 414 00:38:36,026 --> 00:38:39,487 เมล็ดกาแฟขึ้นเฟิร์สคลาสมาเหรอ โคตรแพง 415 00:38:45,035 --> 00:38:47,495 - ห้องน้ําล่ะ - ออกประตูด้านหลังค่ะ 416 00:40:10,787 --> 00:40:11,788 เก้าอี้ 417 00:40:18,461 --> 00:40:22,048 ลงมือเลยนะ อย่าล่อกแล่ก 418 00:40:23,258 --> 00:40:24,342 รีบจัดการเหอะ 419 00:40:26,803 --> 00:40:27,804 นั่งนิ่งๆ 420 00:40:29,347 --> 00:40:31,224 ลุกขึ้น 421 00:40:48,575 --> 00:40:54,039 เมื่อวานตอนผมรอพบหมอ คุณจําคนไข้คนอื่นได้มั้ย 422 00:40:54,539 --> 00:40:57,918 ฉันพูดถึงคนไข้คนอื่นไม่ได้ค่ะ เป็นความลับ 423 00:40:58,627 --> 00:41:01,379 ผู้ชายที่นั่งกรอกแบบฟอร์มอยู่ตรงมุมห้อง 424 00:41:01,379 --> 00:41:02,839 แต่ผมว่าเขาไม่ได้เอามาส่ง 425 00:41:02,839 --> 00:41:05,383 ถ้าเขาไม่ได้ส่ง แปลว่าเขาไม่ใช่คนไข้ 426 00:41:05,383 --> 00:41:07,677 ผมพูดช้าลงก็ได้นะ 427 00:41:08,845 --> 00:41:12,390 ผมอยากรู้แค่ เขาออกไปตอนผมเข้าไปหาหมอใช่มั้ย 428 00:41:14,684 --> 00:41:16,728 ก็ช่วงๆ นั้น 429 00:41:21,441 --> 00:41:23,068 {\an8}(ถนนฮาร์ลีย์ W1) 430 00:41:26,529 --> 00:41:29,324 - ว่า - ฉันว่าเขาโดนจับตัวไป 431 00:41:29,324 --> 00:41:33,411 ใช่ พวกนั้นส่งคนมาสะกดรอยตามฉัน เผื่อเขาเตือนฉันทัน 432 00:41:34,120 --> 00:41:35,163 ทําไมต้องทํางั้นด้วย 433 00:41:36,373 --> 00:41:38,500 เพราะฉันโคตรเทพเลยไง 434 00:41:38,500 --> 00:41:43,004 คนดูแลกลุ่มเลิกเหล้าบอกว่า เสร็จแล้วเขาออกไปร้านกาแฟกับผู้ชายคนนึง 435 00:41:43,004 --> 00:41:44,589 แต่ฉันว่าน่าจะตกใจอะไร 436 00:41:44,589 --> 00:41:47,050 เพราะเขาทํากิ๊บติดผมตกบนถนนหลังร้าน 437 00:41:47,050 --> 00:41:48,718 รู้รูปพรรณสันฐานมั้ย 438 00:41:48,718 --> 00:41:50,178 ผิวดํา ราวๆ 30 ฟิต 439 00:41:50,178 --> 00:41:52,806 เออ น่าจะคนเดียวกับที่คาร์ทไวรท์เห็น 440 00:41:52,806 --> 00:41:55,684 ว่าเดินตามเขาตั้งแต่สลอเฮาส์ กล้องวงจรปิดล่ะ 441 00:41:55,684 --> 00:41:57,978 กล้องที่ตรอกหลังร้านโดนตัดสาย 442 00:41:57,978 --> 00:42:00,564 พวกมันคงล่อให้เขาหนีออกมาทางนั้นแล้วจับขึ้นรถ 443 00:42:00,564 --> 00:42:02,816 โอเค งั้นเช็กเส้นทางอีกรอบ 444 00:42:02,816 --> 00:42:05,610 ถ้างานเธอไม่หลุดฉันจะแปลกใจมาก 445 00:42:07,445 --> 00:42:09,030 พวกเขาจะจับแคเธอรีนไปทําไม 446 00:42:10,740 --> 00:42:12,367 สงสัยอยากตายมั้ง 447 00:42:25,505 --> 00:42:26,882 แคเธอรีนทักมา 448 00:42:27,966 --> 00:42:29,050 ว่าไงมั่ง 449 00:42:29,050 --> 00:42:30,135 ค่อยยังชั่ว 450 00:42:33,597 --> 00:42:34,598 ฉิบหาย 451 00:42:36,057 --> 00:42:37,517 (แคเธอรีน - มือถือ โทรกลับ ส่งข้อความ รับสาย) 452 00:42:39,895 --> 00:42:42,314 - แคเธอรีน - ถ้าปากโป้ง อีนี่ตาย 453 00:42:42,939 --> 00:42:46,526 สะพานบาร์บิแคน หนึ่งนาที ไม่งั้นมันตาย 454 00:44:01,810 --> 00:44:03,812 คําบรรยายโดย Navaluck K.