1
00:00:11,263 --> 00:00:14,516
Bagaimana kalau akhir pekan ini
kita pergi ke pantai?
2
00:00:19,563 --> 00:00:20,564
Apa?
3
00:00:22,232 --> 00:00:24,900
Kau selalu bilang
semua yang kau mau ada di kota ini.
4
00:00:24,901 --> 00:00:26,278
Memang benar.
5
00:00:27,862 --> 00:00:29,905
Tapi jika kau lebih suka bekerja
6
00:00:29,906 --> 00:00:31,156
daripada berakhir pekan bersamaku,
7
00:00:31,157 --> 00:00:33,158
aku akan memasang iklan
di papan pengumuman kedutaan.
8
00:00:33,159 --> 00:00:35,245
Tidak. Tidak, aku akan ikut.
9
00:00:38,248 --> 00:00:39,249
Tentu saja aku akan ikut.
10
00:00:53,430 --> 00:00:56,056
Aku harus mandi
dan menyelesaikan hummus-ku.
11
00:00:56,057 --> 00:01:00,352
Ini Istanbul. Kau bisa beli
hummus enak di mana saja.
12
00:01:00,353 --> 00:01:02,981
Aku membenamkan diriku
ke dalam masakan.
13
00:01:30,759 --> 00:01:31,760
Apa yang kau lakukan?
14
00:01:35,722 --> 00:01:37,140
- Aku hanya sedang mencari...
- Mencari apa?
15
00:01:38,183 --> 00:01:39,767
Sesuatu milikmu?
16
00:01:39,768 --> 00:01:41,770
Kenapa itu ada di mejaku?
17
00:01:45,398 --> 00:01:46,608
Apa yang sedang kau cari?
18
00:01:49,569 --> 00:01:51,821
Berkas sensitif yang menurut mereka
akan kau bocorkan.
19
00:01:59,788 --> 00:02:02,831
Baiklah. Apa isi berkas itu?
20
00:02:02,832 --> 00:02:05,126
Aku tak diberi tahu. Hanya tahu namanya.
21
00:02:06,545 --> 00:02:07,546
"Tapak."
22
00:02:08,629 --> 00:02:12,884
Kau tak bertanya?
Kau hanya menjalankan tugas itu?
23
00:02:14,553 --> 00:02:16,470
Omong-omong, kau mata-mata yang buruk.
24
00:02:16,471 --> 00:02:18,097
Ini tak mudah bagiku.
25
00:02:18,098 --> 00:02:21,226
Tidak? Kelihatannya mudah bagimu.
26
00:02:22,310 --> 00:02:25,646
Datang ke sini dan meniduriku,
lalu menggeledah barang-barangku.
27
00:02:25,647 --> 00:02:26,772
Tugas yang cukup menyenangkan.
28
00:02:26,773 --> 00:02:28,858
Aku tak bisa menolaknya.
Mereka tak tahu tentang kita.
29
00:02:31,194 --> 00:02:34,322
Alison. Ali. Tidak, tunggu!
30
00:02:40,745 --> 00:02:41,746
Al.
31
00:02:44,291 --> 00:02:45,375
Apa kau menemukannya?
32
00:02:47,544 --> 00:02:48,962
Kau tahu aku harus mencarinya.
33
00:02:49,504 --> 00:02:50,796
Kupikir kau peduli padaku.
34
00:02:50,797 --> 00:02:52,214
Aku peduli padamu.
35
00:02:52,215 --> 00:02:54,008
Sungguh.
36
00:02:54,009 --> 00:02:54,968
Keluarlah.
37
00:02:54,969 --> 00:02:56,428
Biarkan aku memperbaikinya.
38
00:02:59,514 --> 00:03:00,599
Sekarang.
39
00:03:25,832 --> 00:03:28,293
Ini aku.
Kita harus melakukannya lebih awal.
40
00:03:28,877 --> 00:03:30,045
Menuju ke sana sekarang.
41
00:03:31,504 --> 00:03:35,508
{\an8}TAPAK
BERKAS TAK BOLEH DIBAWA KELUAR
42
00:04:09,876 --> 00:04:11,043
Ke Kadiköy.
43
00:04:11,044 --> 00:04:12,003
Ya, Bu.
44
00:04:25,850 --> 00:04:27,310
Ikuti perahu itu.
45
00:05:00,302 --> 00:05:02,304
Belok kanan di depan kapal tanker.
46
00:05:03,305 --> 00:05:04,638
Aku tak bisa sedekat itu.
47
00:05:04,639 --> 00:05:09,936
Kutambah 500 lagi jika kau bisa
kabur dari perahu di belakang.
48
00:05:19,112 --> 00:05:22,198
- Salip tanker itu sekarang!
- Mustahil!
49
00:06:50,078 --> 00:06:51,079
Hei!
50
00:07:00,505 --> 00:07:01,882
Astaga!
51
00:08:00,941 --> 00:08:01,942
Sial.
52
00:08:36,935 --> 00:08:39,312
Sebarkan ke seluruh dunia.
53
00:09:03,378 --> 00:09:06,214
Tidak! Ali, berhenti! Tunggu! Apa?
54
00:09:13,430 --> 00:09:14,556
Ali!
55
00:09:17,517 --> 00:09:18,685
Alison!
56
00:09:22,063 --> 00:09:23,189
Ali, di mana kau?
57
00:09:28,361 --> 00:09:29,362
Ali!
58
00:09:34,910 --> 00:09:35,994
Di mana kau?
59
00:10:41,726 --> 00:10:43,770
{\an8}BERDASARKAN BUKU REAL TIGERS
KARYA MICK HERRON
60
00:10:53,196 --> 00:10:55,198
{\an8}SATU TAHUN KEMUDIAN
61
00:11:06,251 --> 00:11:07,252
River!
62
00:11:11,548 --> 00:11:13,007
Mereka butuh kotak terakhir itu.
63
00:11:13,008 --> 00:11:14,925
- Dimengerti.
- Kau sudah memeriksanya?
64
00:11:14,926 --> 00:11:16,218
Ya.
65
00:11:16,219 --> 00:11:17,887
Kelihatannya tak begitu.
66
00:11:17,888 --> 00:11:19,221
Selotip lamanya masih terpasang.
67
00:11:19,222 --> 00:11:21,433
Ya, aku menempelkannya lagi.
Aku ingin ramah lingkungan.
68
00:11:23,977 --> 00:11:25,519
Apa kau memerincinya?
69
00:11:25,520 --> 00:11:27,938
Untuk apa?
Tak akan ada yang membaca benda ini lagi.
70
00:11:27,939 --> 00:11:30,024
Ya, tapi kita tetap harus memerincinya.
71
00:11:30,025 --> 00:11:30,942
Tak ada gunanya.
72
00:11:31,818 --> 00:11:35,614
Semua berkas ini level Ringo,
level terendah di Regent's Park.
73
00:11:36,281 --> 00:11:37,531
Menunjukkan pendapat mereka tentang kita.
74
00:11:37,532 --> 00:11:40,576
Mereka akan semakin meremehkan kita
jika kita tak bisa melakukan ini.
75
00:11:40,577 --> 00:11:44,038
Catherine, ini sama dengan mengisi
unit penyimpanan dengan sampah
76
00:11:44,039 --> 00:11:46,332
untuk disortir oleh anak-anakmu
setelah kau meninggal.
77
00:11:46,333 --> 00:11:48,375
Kita diminta melakukannya, jadi,
kita harus melakukannya dengan baik.
78
00:11:48,376 --> 00:11:50,586
Kau harus naik ke atas lagi
dan memerincinya.
79
00:11:50,587 --> 00:11:53,047
Tak akan terjadi.
Selain itu, van itu harus berangkat.
80
00:11:53,048 --> 00:11:55,925
Aku lebih suka kotaknya dibawa besok,
ketika kau sudah memeriksa isinya.
81
00:11:55,926 --> 00:11:57,010
Tidak.
82
00:11:57,510 --> 00:11:59,346
Selotipnya bahkan
tak dipasang dengan benar.
83
00:12:00,263 --> 00:12:02,807
Tak apa-apa. Lupakan saja.
84
00:12:03,683 --> 00:12:05,185
Tunggu!
85
00:12:06,478 --> 00:12:09,022
- Astaga.
- Astaga! Tunggu!
86
00:12:23,328 --> 00:12:24,328
River?
87
00:12:24,329 --> 00:12:26,831
Ya, aku hanya akan mengambil kotak lagi.
88
00:12:53,942 --> 00:12:58,571
Maaf aku harus melakukan ini,
tapi haruskah dia ada di sini?
89
00:12:58,572 --> 00:13:01,991
- Siapa?
- Si tunawisma itu.
90
00:13:01,992 --> 00:13:03,076
Si tunawisma?
91
00:13:05,787 --> 00:13:10,542
- Dia punya janji.
- Dia mengeluarkan... Bau.
92
00:13:11,126 --> 00:13:12,669
Itu membuat istriku mual.
93
00:13:13,169 --> 00:13:14,921
Sayangnya, tak ada yang bisa
kulakukan tentang itu.
94
00:13:27,309 --> 00:13:30,854
Ini usus besarku. Fatal.
95
00:13:37,319 --> 00:13:38,528
Tak perlu melakukan itu, Jackson.
96
00:13:39,571 --> 00:13:42,156
Kau tahu, keuntungan dari pekerjaan ini.
97
00:13:42,157 --> 00:13:44,910
- Apa benar sudah setahun?
- Ya.
98
00:13:45,952 --> 00:13:50,373
Testisku menggantung sedikit lebih rendah.
Tapi selain itu, semuanya baik-baik saja.
99
00:13:53,919 --> 00:13:55,794
- Bagaimana minum-minumnya?
- Baik, terima kasih.
100
00:13:55,795 --> 00:13:57,755
Tidak. Maksudku,
berapa banyak yang kau minum?
101
00:13:57,756 --> 00:14:00,424
Entahlah. Dua atau tiga botol seminggu.
102
00:14:00,425 --> 00:14:03,011
- Anggur?
- Wiski.
103
00:14:04,012 --> 00:14:06,555
- Kupikir kita sudah membicarakan ini.
- Itu tak memengaruhi pekerjaanku.
104
00:14:06,556 --> 00:14:10,309
Lagi pula, aku tak melakukan apa-apa,
dan itu masih dalam zona nyamanku.
105
00:14:10,310 --> 00:14:11,560
Ini layanan medis MI5.
106
00:14:11,561 --> 00:14:15,148
Ada batasan jumlah alkohol
yang dapat kau konsumsi dalam seminggu.
107
00:14:16,775 --> 00:14:18,400
- Berapa batasannya?
- Empat belas.
108
00:14:18,401 --> 00:14:20,945
- Tuliskan itu.
- Aku tak diperbolehkan berbohong.
109
00:14:20,946 --> 00:14:25,784
Kau tak berbohong. Aku yang berbohong.
Kubilang 14. Tuliskan.
110
00:14:30,455 --> 00:14:33,041
- Rokok?
- Aku berhenti.
111
00:14:33,959 --> 00:14:35,084
- Benarkah?
- Ya.
112
00:14:35,085 --> 00:14:38,338
Aku sudah tak merokok selama...
Dua puluh tujuh menit.
113
00:14:39,965 --> 00:14:42,883
Ajaibnya, hasil tes darahmu bagus.
114
00:14:42,884 --> 00:14:45,762
Itu dia. Kau tahu, aku seorang titan.
115
00:14:47,597 --> 00:14:49,015
Aku akan mengukur tekanan darahmu.
116
00:14:53,270 --> 00:14:54,813
Lalu kita akan membawamu
ke alat lari statis.
117
00:14:56,189 --> 00:15:00,818
Jika kau melakukan itu, kau akan
dihukum karena pembunuhan berencana.
118
00:15:00,819 --> 00:15:02,611
Kau harus melakukan olahraga ringan,
119
00:15:02,612 --> 00:15:05,072
berjalan kaki satu jam sehari,
dan memperhatikan makananmu.
120
00:15:05,073 --> 00:15:07,576
Bukankah itu sudah terlambat?
121
00:15:08,326 --> 00:15:12,414
Vindaloo dan berjalan
beberapa langkah saja akan menghabisiku.
122
00:15:13,873 --> 00:15:15,792
Tak bisa memikirkan
cara yang lebih baik untuk mati.
123
00:15:18,795 --> 00:15:20,921
Aku akan menyelesaikan
kotak itu besok pagi.
124
00:15:20,922 --> 00:15:23,632
- Dan melakukan yang lainnya dengan benar?
- Ya.
125
00:15:23,633 --> 00:15:27,636
Mungkin kau harus merangkul tugas itu
daripada melawannya.
126
00:15:27,637 --> 00:15:30,514
Merangkul mungkin agak sulit,
tapi aku akan...
127
00:15:30,515 --> 00:15:31,724
Kau tahu, aku lelah
128
00:15:31,725 --> 00:15:34,227
- harus menceramahimu seperti ini.
- Kalau begitu, jangan.
129
00:15:34,728 --> 00:15:37,230
Berhentilah menjadi martir.
130
00:15:38,982 --> 00:15:40,066
Sampai jumpa besok.
131
00:15:42,611 --> 00:15:45,155
Tunggu.
Catherine, aku tak bermaksud begitu.
132
00:15:51,578 --> 00:15:52,579
Maaf.
133
00:15:54,247 --> 00:15:55,248
Tidak, kau baik-baik saja!
134
00:16:40,001 --> 00:16:41,710
Pada pertemuan kali ini,
135
00:16:41,711 --> 00:16:44,673
kami menanyakan apa ada
pendatang baru yang ingin berbagi.
136
00:16:47,717 --> 00:16:50,971
- Namaku John.
- Halo, John.
137
00:16:51,888 --> 00:16:53,181
Masih pecandu alkohol.
138
00:16:55,141 --> 00:16:57,185
Masih pendatang baru.
139
00:16:59,271 --> 00:17:01,064
Masih hanya menghitung hari.
140
00:17:01,690 --> 00:17:05,694
Terus menunggu hari esok
yang lebih mudah dari kemarin...
141
00:17:07,862 --> 00:17:10,031
aku tak berharap hari itu akan datang.
142
00:17:11,074 --> 00:17:13,368
Teruslah kembali.
143
00:17:14,995 --> 00:17:18,331
Ada pendatang baru lain yang ingin bicara?
144
00:17:48,945 --> 00:17:50,154
Malam, Bu.
145
00:17:50,155 --> 00:17:52,865
Mobilmu menunggu untuk membawamu
ke fasilitas penyimpanan berkas.
146
00:17:52,866 --> 00:17:54,283
Aku akan pergi ke pertemuan agensi.
147
00:17:54,284 --> 00:17:57,077
Aku diberi tahu bahwa
ada sedikit perubahan pada jadwalmu.
148
00:17:57,078 --> 00:17:57,996
Oleh siapa?
149
00:18:09,841 --> 00:18:11,176
Aku pesan doner domba.
150
00:18:12,093 --> 00:18:13,094
Biasa atau besar?
151
00:18:14,596 --> 00:18:15,430
Besar.
152
00:18:16,097 --> 00:18:17,515
Tidak, dua biasa.
153
00:18:18,141 --> 00:18:20,477
- Empat belas pound.
- Empat belas.
154
00:18:21,186 --> 00:18:22,686
Saus pedas untuk kebabnya?
155
00:18:22,687 --> 00:18:24,731
Ya. Jangan banyak-banyak
agar aku bisa mencicipi dagingnya.
156
00:18:25,565 --> 00:18:26,565
Tiga doner.
157
00:18:26,566 --> 00:18:28,151
- Dan bir.
- Tak ada bir.
158
00:18:28,860 --> 00:18:30,612
Aku akan mengambil bir dari kantor, ya?
159
00:18:32,155 --> 00:18:33,448
Aku akan tunggu di luar.
160
00:18:56,513 --> 00:18:58,806
- Kau Catherine, 'kan?
- Ya.
161
00:18:58,807 --> 00:19:02,519
Kau punya waktu sebentar?
Aku hanya ingin meminta saran.
162
00:19:03,603 --> 00:19:04,895
- Dariku?
- Ya.
163
00:19:04,896 --> 00:19:06,690
Tak apa-apa jika tak bisa. Hanya saja,
164
00:19:07,816 --> 00:19:11,903
ketika aku berbicara di sana,
sepertinya kau benar-benar mendengarkan.
165
00:19:12,529 --> 00:19:14,531
Terima kasih. Aku berusaha
untuk mendengarkan.
166
00:19:16,283 --> 00:19:17,492
Apa yang ingin kau tanyakan?
167
00:19:18,451 --> 00:19:22,205
Kupikir mungkin ini saatnya
aku mendapat sponsor.
168
00:19:25,125 --> 00:19:26,001
Terima kasih.
169
00:19:36,720 --> 00:19:41,683
Terima kasih sudah meluangkan waktu.
Ini bukan kota yang paling ramah.
170
00:19:42,642 --> 00:19:44,519
Banyak perubahan
sejak terakhir kali aku ke sini.
171
00:19:45,770 --> 00:19:46,938
Kapan itu?
172
00:19:47,522 --> 00:19:49,064
Sekitar sepuluh tahun lalu.
173
00:19:49,065 --> 00:19:50,358
Dan apa yang membuatmu kembali?
174
00:19:53,570 --> 00:19:54,446
Aku...
175
00:19:56,323 --> 00:19:57,449
Aku kehilangan seseorang.
176
00:19:58,700 --> 00:20:00,409
Tak bisa tetap tinggal di tempatku dulu.
177
00:20:00,410 --> 00:20:01,953
Kenangan, kau tahu?
178
00:20:03,204 --> 00:20:06,499
- Maaf. Aku tak bermaksud mengulik...
- Tak apa-apa.
179
00:20:07,167 --> 00:20:10,377
Hei, aku bisa saja berbohong,
agar kau tak merasa canggung,
180
00:20:10,378 --> 00:20:14,006
tapi kebiasaan minum itu
dimulai saat dia meninggal.
181
00:20:14,007 --> 00:20:17,260
Aku menyalahkan diriku, menginternalisasikannya,
182
00:20:18,220 --> 00:20:21,055
dan bagian dari pemulihanku
adalah bersikap terbuka tentang itu.
183
00:20:21,056 --> 00:20:23,600
Menghadapinya, bukan menguburnya.
184
00:20:24,809 --> 00:20:25,893
Kau dapat mengesampingkan masalahmu,
185
00:20:25,894 --> 00:20:28,897
tapi cepat atau lambat,
kau harus menghadapinya.
186
00:20:30,899 --> 00:20:32,567
Dan rahasia akan selalu terungkap.
187
00:20:34,402 --> 00:20:36,529
Akan selalu ada pembalasan.
188
00:20:42,619 --> 00:20:45,746
Latte decaf dan cappuccino
ekstra kuat dengan ekstra cokelat.
189
00:20:45,747 --> 00:20:47,331
Kurasa aku akan membawa kopiku pulang.
190
00:20:47,332 --> 00:20:49,333
Apa? Tidak.
Aku senang berbicara denganmu.
191
00:20:49,334 --> 00:20:52,211
- Aku harus berangkat lebih awal besok.
- Ayolah. Jangan pergi.
192
00:20:52,212 --> 00:20:54,047
Kita belum membicarakan
yang harus kita bicarakan.
193
00:20:54,881 --> 00:20:56,006
Ya. Sponsor.
194
00:20:56,007 --> 00:20:58,718
Bukan. Jackson Lamb.
195
00:21:52,188 --> 00:21:53,106
Permisi.
196
00:21:54,107 --> 00:21:57,192
Maaf. Aku tersesat.
197
00:21:57,193 --> 00:21:59,446
Bisa kau tunjukkan arah
ke North Circular?
198
00:22:00,238 --> 00:22:02,865
Aku menuju ke sana. Jika kau memberiku
tumpangan, aku bisa mengarahkanmu.
199
00:22:02,866 --> 00:22:04,367
Kau akan menuju ke tempat lain.
200
00:23:40,213 --> 00:23:41,673
Berhenti di situ.
201
00:23:45,886 --> 00:23:46,887
Bu.
202
00:23:48,638 --> 00:23:52,225
Pimpinan Kedua ada di sini.
Maksudku, di luar kantor.
203
00:23:52,809 --> 00:23:56,020
Serangkaian bunker yang dinonaktifkan
dari Perang Dingin.
204
00:23:56,021 --> 00:23:58,606
Jika bom berjatuhan, di sinilah Ratu
dan pemerintah bersembunyi.
205
00:23:58,607 --> 00:24:01,108
Ya, aku tahu. Aku yang menonaktifkannya.
206
00:24:01,109 --> 00:24:03,485
Dan mengaktifkannya kembali
sebagai fasilitas penyimpanan dokumen.
207
00:24:03,486 --> 00:24:04,737
Terima kasih, Penciptaku.
208
00:24:04,738 --> 00:24:06,989
- Aku tahu kau ingin tur.
- Itu sebabnya aku di sini.
209
00:24:06,990 --> 00:24:10,242
"Masuklah ke ruang tamuku,"
kata laba-laba pada lalat.
210
00:24:10,243 --> 00:24:14,330
Ini bukan ruang tamu. Aku bukan laba-laba.
Aku Douglas. Kau bukan lalat.
211
00:24:14,331 --> 00:24:17,834
Bisakah kau berpikir sebelum bicara,
lalu mungkin tak bicara sama sekali?
212
00:24:18,835 --> 00:24:21,837
Pesan diterima dan dipahami.
213
00:24:21,838 --> 00:24:23,089
Tapi belum diterapkan.
214
00:24:39,689 --> 00:24:41,441
Kelihatannya kau butuh teman.
215
00:24:44,152 --> 00:24:48,949
Kau sudah di sini selama 37 menit,
dan tak sekali pun melihat ke arah pintu.
216
00:24:55,872 --> 00:24:56,998
Kau tak ingin bicara?
217
00:24:59,709 --> 00:25:00,710
Baiklah.
218
00:25:03,505 --> 00:25:05,298
Aku hanya akan duduk di sini
dan menikmati pemandangannya.
219
00:25:13,723 --> 00:25:17,352
Aku bekerja di bidang masa depan.
Jangan khawatir, aku bukan peramal.
220
00:25:18,144 --> 00:25:20,105
Meskipun kau bertemu
dengan orang asing tampan.
221
00:25:25,151 --> 00:25:29,154
Masa depan adalah kontrak derivatif
untuk membeli atau menjual suatu komoditas
222
00:25:29,155 --> 00:25:33,284
di kemudian hari.
Aku semacam komoditas dari...
223
00:25:33,285 --> 00:25:37,288
Astaga, aku akan minum dua gelas anggur,
yang akan kubayar sendiri,
224
00:25:37,289 --> 00:25:40,165
jika kau masih di sini saat aku selesai,
kau boleh pulang bersamaku.
225
00:25:40,166 --> 00:25:42,961
Tapi sementara itu tutup mulutmu.
226
00:25:44,546 --> 00:25:45,589
Ya.
227
00:26:01,104 --> 00:26:02,855
- Kau punya waktu 30 menit.
- Dengar, aku punya masalah.
228
00:26:02,856 --> 00:26:04,356
Ya, aku juga.
229
00:26:04,357 --> 00:26:06,525
Aku ingin keluar dan mabuk
dan tidur dengan siapa pun yang mau.
230
00:26:06,526 --> 00:26:08,111
Aku sedang diperas.
231
00:26:10,113 --> 00:26:11,739
- Karena utang?
- Bukan.
232
00:26:11,740 --> 00:26:12,824
Lalu apa?
233
00:26:13,575 --> 00:26:15,201
Karena aku berjudi lagi.
234
00:26:16,786 --> 00:26:18,329
- Mereka tahu kau MI5?
- Ya.
235
00:26:18,330 --> 00:26:19,664
Jadi, posisimu dipertaruhkan?
236
00:26:20,248 --> 00:26:21,249
Oleh siapa?
237
00:26:21,917 --> 00:26:24,794
Astaga. FSB? Korea Utara?
238
00:26:25,295 --> 00:26:26,337
Atau kriminal terorganisir?
239
00:26:26,338 --> 00:26:27,839
Ada kabar, Ho-Bro?
240
00:26:30,008 --> 00:26:33,802
Ho-Bro. Kau sobatku,
tapi kau juga gelandangan.
241
00:26:33,803 --> 00:26:35,346
Kau pasti butuh minum.
242
00:26:35,347 --> 00:26:38,225
Ho yang memerasmu?
243
00:26:39,309 --> 00:26:40,476
Ini bukan pemerasan.
244
00:26:40,477 --> 00:26:43,103
Aku meminta bantuan darinya. Dia menolak.
245
00:26:43,104 --> 00:26:46,858
Jadi, aku sedikit menekannya
agar dia kembali ke jalan yang benar.
246
00:26:47,400 --> 00:26:49,568
Kau benar-benar berengsek, Ho.
247
00:26:49,569 --> 00:26:52,279
- Kau mengancam untuk mengeluarkannya?
- Aku tak bisa dikeluarkan karena berjudi.
248
00:26:52,280 --> 00:26:55,992
Ini kecanduan,
jadi, ini masalah kesehatan mental.
249
00:26:56,785 --> 00:26:57,994
Jadi, siapa yang akan dia beri tahu?
250
00:26:59,746 --> 00:27:00,580
Istrinya.
251
00:27:00,581 --> 00:27:03,540
Dia berjanji akan berhenti berjudi,
tapi seseorang punya kebiasaan nakal
252
00:27:03,541 --> 00:27:05,084
- judi poker online.
- Diam.
253
00:27:05,085 --> 00:27:09,130
- Apa hubungannya ini denganku?
- Apa dia tak memberitahumu?
254
00:27:10,131 --> 00:27:12,759
Harga dari tutup mulutku
adalah dia harus mengirimmu kepadaku.
255
00:27:13,343 --> 00:27:16,637
- Tapi aku bukan miliknya untuk dikirim.
- Aku akan mengambilkanmu minuman.
256
00:27:16,638 --> 00:27:18,390
Aku yang akan membeli minuman itu
dengan uangmu.
257
00:27:20,725 --> 00:27:23,143
Aku mau Jack Daniel's dan Coke.
258
00:27:23,144 --> 00:27:28,148
Kau bisa lihat, kami punya cukup ruang
untuk berkas selevel George dan Ringo,
259
00:27:28,149 --> 00:27:31,319
level Paul dan John
masih disimpan di Regent's Park.
260
00:27:32,195 --> 00:27:36,490
Walaupun menurutku,
nomenklatur itu agak kasar.
261
00:27:36,491 --> 00:27:38,200
Aku penggemar berat George Harrison.
262
00:27:38,201 --> 00:27:41,704
Sebenarnya, aku sendiri
mengalami fase transendental,
263
00:27:41,705 --> 00:27:46,626
yang mengakibatkanku jatuh,
tapi di sinilah aku.
264
00:27:48,920 --> 00:27:53,841
Molly Doran memintaku memeriksa
apakah rak 27 tiba dengan selamat.
265
00:27:53,842 --> 00:27:55,760
Tampaknya itu tambahan
di menit-menit terakhir.
266
00:27:56,803 --> 00:28:00,806
Molly Doran bertanya kepadaku?
Dia legenda.
267
00:28:00,807 --> 00:28:04,268
Ratu pengarsipan. Cinta rahasiaku.
268
00:28:04,269 --> 00:28:06,812
Lain kali aku akan membawa
fotonya yang ditandatangani.
269
00:28:06,813 --> 00:28:08,064
Apa yang harus kukatakan padanya?
270
00:28:08,648 --> 00:28:12,861
Barang itu sudah tiba dengan selamat,
dan beristirahat dengan tenang di dadaku.
271
00:28:14,779 --> 00:28:16,031
Secara kiasan saja.
272
00:28:16,656 --> 00:28:18,449
Ada di atas sini.
Kau bisa melihatnya, jika mau.
273
00:28:18,450 --> 00:28:21,118
Tak perlu.
Bagaimana caranya keluar dari sini?
274
00:28:21,119 --> 00:28:24,413
Akan lebih cepat jika kita selesaikan tur
daripada kembali ke depan.
275
00:28:24,414 --> 00:28:26,291
Arahkan saja aku ke pintu keluar terdekat.
276
00:28:32,797 --> 00:28:35,258
- Apa yang kau inginkan dariku?
- Louisa.
277
00:28:37,010 --> 00:28:39,136
- Kau pikir dia menyimpan berliannya?
- Apa?
278
00:28:39,137 --> 00:28:43,641
Ada 357 berlian yang berceceran dari atap
ketika Louisa hampir tertembak.
279
00:28:43,642 --> 00:28:44,850
Tapi hanya 356 yang ketemu.
280
00:28:44,851 --> 00:28:48,395
Duffy terobsesi untuk menemukannya.
Jika tidak, anggotanya akan tetap curigai.
281
00:28:48,396 --> 00:28:50,357
- Ya, berliannya ada padamu.
- Tidak.
282
00:28:50,941 --> 00:28:53,360
Tidak lagi.
Kau mempertaruhkannya untuk berjudi.
283
00:28:54,569 --> 00:28:55,819
Aku tak mengambilnya.
284
00:28:55,820 --> 00:28:59,865
Satu-satunya orang lain di sana
adalah Catherine. Tak mungkin itu dia.
285
00:28:59,866 --> 00:29:03,286
Jika ini bukan tentang Louisa
yang mengambil berlian, lalu apa?
286
00:29:06,998 --> 00:29:08,374
Astaga.
287
00:29:08,375 --> 00:29:11,378
Gadis terseksi di kantor
harus bersama dengan lelaki terseksi.
288
00:29:12,003 --> 00:29:13,213
Tapi itu tak terjadi.
289
00:29:14,297 --> 00:29:15,798
Itu sebabnya kau mengecat rambutmu?
290
00:29:15,799 --> 00:29:19,343
Apa? Tidak.
Dia mengecat rambutnya untuk meniruku.
291
00:29:19,344 --> 00:29:22,639
Dia mengirimkan Sinyal Batman
tapi memperlakukanku seperti Joker.
292
00:29:23,932 --> 00:29:26,642
Kau benar-benar tak tahu
kenapa ini terjadi padamu?
293
00:29:26,643 --> 00:29:30,020
Jelas dia masih teringat pada Harper.
294
00:29:30,021 --> 00:29:31,939
Tapi dia sudah mati, dikremasi,
dan abunya sudah disebar.
295
00:29:31,940 --> 00:29:35,569
Louisa harus melupakannya.
Kau harus meluruskan dia.
296
00:29:36,403 --> 00:29:38,737
Dia sedang terpuruk.
297
00:29:38,738 --> 00:29:40,364
Hatiku hancur melihat buah ranum
298
00:29:40,365 --> 00:29:42,200
- membusuk di dahan.
- Astaga.
299
00:29:48,540 --> 00:29:51,001
Itulah yang seharusnya
kau lakukan sejak awal.
300
00:29:51,668 --> 00:29:52,586
Belikan aku minuman lagi.
301
00:29:53,169 --> 00:29:54,796
Akan kubelikan kau
minuman seumur hidup.
302
00:30:45,222 --> 00:30:48,432
Kue dan krim. Kesukaanku.
Pasti sebuah tanda.
303
00:30:48,433 --> 00:30:50,351
Kau gemar mengambil es krim orang lain?
304
00:30:50,352 --> 00:30:51,560
Apa?
305
00:30:51,561 --> 00:30:54,480
- Kembalikan es krimnya.
- Aku akan membelikanmu lagi.
306
00:30:54,481 --> 00:30:56,565
Aku bisa membeli es krim sendiri,
terima kasih banyak...
307
00:30:56,566 --> 00:30:57,651
Kau tahu apa? Keluar.
308
00:30:59,319 --> 00:31:00,528
Pergilah sekarang.
309
00:31:07,911 --> 00:31:09,955
- Aneh sekali.
- Dan kau berengsek.
310
00:32:12,142 --> 00:32:13,560
Astaga.
311
00:32:24,821 --> 00:32:27,908
Standish! Sabun mandi!
312
00:32:39,961 --> 00:32:41,129
Standish!
313
00:33:14,663 --> 00:33:16,039
- Selamat pagi.
- Pagi.
314
00:33:16,915 --> 00:33:17,999
Sudah berapa lama kau di sini?
315
00:33:20,585 --> 00:33:21,669
Sekitar satu jam.
316
00:33:21,670 --> 00:33:22,836
Kenapa?
317
00:33:22,837 --> 00:33:24,630
Ingin meluluhkan hati Catherine,
318
00:33:24,631 --> 00:33:27,217
karena sepertinya
aku membuatnya kesal kemarin.
319
00:33:27,717 --> 00:33:29,553
Benarkah?
Seperti apa ekspresi Catherine yang kesal?
320
00:33:30,512 --> 00:33:32,889
Persis sama, yang membuat itu lebih buruk.
321
00:33:33,807 --> 00:33:34,808
Dia akan baik-baik saja.
322
00:33:36,893 --> 00:33:39,312
Aku menyuruhnya
untuk berhenti menjadi martir.
323
00:33:41,022 --> 00:33:42,357
Baiklah. Dia tak akan baik-baik saja.
324
00:33:43,525 --> 00:33:44,568
Benar. Kenapa?
325
00:33:45,151 --> 00:33:49,280
Karena dia yang membuat tempat ini
tetap berjalan. Dia tak egois.
326
00:33:49,281 --> 00:33:52,117
Dan kau menyiratkan dia melakukannya
karena ingin bersikap mulia.
327
00:33:56,204 --> 00:33:59,374
Aku tak bermaksud seperti itu.
Itu hanya komentar asal.
328
00:34:00,375 --> 00:34:01,584
Komentar asal? Lebih buruk lagi.
329
00:34:01,585 --> 00:34:03,043
Ini tak membuatku merasa lebih baik.
330
00:34:03,044 --> 00:34:04,671
- Apa yang kau lihat?
- Lamb.
331
00:34:05,255 --> 00:34:07,716
Sepertinya dia sedang
mencoba membuat minuman.
332
00:34:09,425 --> 00:34:11,635
Aku tak tahu dia bisa melakukan itu.
333
00:34:12,596 --> 00:34:14,931
Jika dia melakukan sesuatu sendiri,
pasti ada yang salah.
334
00:34:15,557 --> 00:34:17,017
Kalau begitu, ayo kita rekam.
335
00:34:18,226 --> 00:34:19,852
Dia mungkin akan tersiram air panas.
336
00:34:19,853 --> 00:34:21,396
Semua baik-baik saja?
337
00:34:22,021 --> 00:34:24,356
Coba lihat apa dia pergi
ke pertemuan AA-nya.
338
00:34:25,025 --> 00:34:26,568
- Siapa?
- Catherine.
339
00:34:28,193 --> 00:34:31,279
Senang mengetahui bergadang
dan seks tak berarti
340
00:34:31,280 --> 00:34:33,199
tak menumpulkan indramu.
341
00:34:34,617 --> 00:34:37,329
Coba lihat apa Standish
terjebak di bawah selimutnya.
342
00:34:38,454 --> 00:34:39,455
Apa itu kuncinya?
343
00:34:39,456 --> 00:34:41,915
Tentu saja itu kuncinya.
Kenapa dia memberi kita sembarang kunci?
344
00:34:41,916 --> 00:34:43,000
Dia pintar.
345
00:34:43,001 --> 00:34:45,921
- Kau ingin aku ikut denganmu?
- Tidak. Aku tak perlu diasuh.
346
00:34:46,421 --> 00:34:48,048
Bukan bermaksud seperti itu juga.
347
00:34:48,882 --> 00:34:51,091
Tunggu. Menurutmu,
apa yang terjadi pada Catherine?
348
00:34:51,092 --> 00:34:55,554
Mungkin dia jatuh dari kereta atau kabur
untuk mendirikan penampungan keledai.
349
00:34:55,555 --> 00:34:57,307
Yang kutahu dia tak ada di sini.
350
00:34:59,267 --> 00:35:01,561
Tadi malam...
351
00:35:04,773 --> 00:35:05,940
Apa?
352
00:35:05,941 --> 00:35:08,818
Tidak, mungkin bukan apa-apa.
Mungkin dia hanya terlambat.
353
00:35:09,319 --> 00:35:10,487
Dia tak pernah terlambat.
354
00:35:10,987 --> 00:35:12,988
Dan jika dia terlambat,
dia akan menelepon.
355
00:35:12,989 --> 00:35:14,991
Tapi dia tak bisa menelepon,
karena ponselnya mati.
356
00:35:16,243 --> 00:35:21,039
Mungkin baterainya habis
atau dia terjebak di kereta.
357
00:35:22,540 --> 00:35:24,167
Tidak, dia tak naik kereta hari ini.
358
00:35:25,168 --> 00:35:26,920
Dan baterai ponselnya tidak habis.
359
00:35:27,587 --> 00:35:29,838
Dan kau hanya membuat saran bodoh ini
360
00:35:29,839 --> 00:35:32,883
karena kau tak mau mengakui
kau mungkin telah melakukan kesalahan.
361
00:35:32,884 --> 00:35:34,843
Jadi, kenapa tak kau
katakan saja apa yang terjadi,
362
00:35:34,844 --> 00:35:37,514
dan aku akan memutuskan
bagaimana aku akan menyakitimu?
363
00:35:39,724 --> 00:35:41,810
Tadi malam,
aku berpisah dengannya di jalan.
364
00:35:42,727 --> 00:35:45,397
Lalu ada pria yang menabrakku
yang menuju ke arahnya.
365
00:35:46,147 --> 00:35:47,231
Usia dan deskripsi.
366
00:35:47,232 --> 00:35:51,735
Akhir 30-an, Hitam, atletis.
Aku tak melihat pria itu dengan jelas.
367
00:35:51,736 --> 00:35:53,780
Dia mungkin bahkan tak mengikutinya.
368
00:35:54,990 --> 00:35:59,536
Tapi kau tak berpikir untuk mencari tahu?
369
00:36:00,245 --> 00:36:02,622
Aku berpikir,
kenapa ada orang yang mengikutinya?
370
00:36:14,718 --> 00:36:15,802
Ho.
371
00:36:17,053 --> 00:36:18,388
Ho!
372
00:36:19,723 --> 00:36:22,266
Periksa rumah sakit.
Lihat apa Standish dirawat.
373
00:36:22,267 --> 00:36:23,767
- Apa?
- Kau mendengarku.
374
00:36:23,768 --> 00:36:26,020
- Apa yang kau ingin kulakukan?
- Berhenti.
375
00:36:26,021 --> 00:36:27,354
Aku serius.
376
00:36:27,355 --> 00:36:30,316
Aku juga serius. Aku ingin kau berhenti.
Kau bodoh dalam hal ini.
377
00:36:30,317 --> 00:36:32,943
Tapi jika tidak, urus berkas-berkas ini.
378
00:36:32,944 --> 00:36:35,697
Tempat ini berantakan sekali.
379
00:36:47,208 --> 00:36:49,418
Catherine tak ada di sini.
Dia tak di kantor.
380
00:36:49,419 --> 00:36:51,837
Entah dia datang atau tidak.
Tak banyak yang bisa kita lakukan.
381
00:36:51,838 --> 00:36:53,255
Dia mungkin ada di sini.
382
00:36:53,256 --> 00:36:54,882
Dia mungkin mati dalam tidur.
383
00:36:54,883 --> 00:36:56,884
Dia mungkin sedang sekarat saat ini.
384
00:36:56,885 --> 00:37:00,055
Dia bisa saja tenggelam di bak mandi,
tersedak anggur.
385
00:37:02,724 --> 00:37:05,393
Atau tetangganya seorang pembunuh,
yang memasukkannya ke penggiling daging.
386
00:37:06,561 --> 00:37:09,272
Kau punya banyak kesamaan
dengan Ho lebih dari yang kau sadari.
387
00:37:13,401 --> 00:37:15,819
Astaga. Ada kunci kedua.
388
00:37:15,820 --> 00:37:18,447
Tentu saja ada kunci kedua.
Dia mungkin memasangnya
389
00:37:18,448 --> 00:37:20,909
ketika dia menyadari Lamb tahu
di mana dia menyembunyikan cadangannya.
390
00:37:21,826 --> 00:37:22,827
Baiklah. Sudah selesai.
391
00:37:23,662 --> 00:37:25,496
Kita harus kembali
membawa surat perintah dan tukang kunci,
392
00:37:25,497 --> 00:37:28,250
bukan berarti kita akan
menemukan apa pun di sana.
393
00:37:30,085 --> 00:37:31,378
Apa yang...
394
00:37:32,295 --> 00:37:35,464
Dia tak mengambil surat kemarin.
Sepertinya dia tidak pulang.
395
00:37:35,465 --> 00:37:37,967
- Kau menerobos masuk.
- Lamb tak masalah dengan itu.
396
00:37:37,968 --> 00:37:41,053
Tapi aku tak suka.
Bisa ditangkap karena ini. Astaga.
397
00:37:41,054 --> 00:37:42,722
Kita tak akan ditangkap. Kita MI5.
398
00:37:43,515 --> 00:37:45,517
Flatnya persis seperti
yang kubayangkan.
399
00:37:46,393 --> 00:37:48,728
Benarkah?
Bagaimana kau membayangkan flat Ho?
400
00:37:49,229 --> 00:37:53,567
Tengkorak manusia, celana dalam curian,
foto Louisa tanpa mata.
401
00:37:58,113 --> 00:38:00,447
Baju yang dia pakai kemarin belum dicuci,
402
00:38:00,448 --> 00:38:02,117
tapi baju dari kemarin lusa sudah dicuci.
403
00:38:02,951 --> 00:38:04,160
Lebih baik telepon Lamb.
404
00:38:06,663 --> 00:38:08,748
Jadi, kau tak tahu
apa dia sering datang atau tidak?
405
00:38:10,000 --> 00:38:11,251
Aku tak mengenalnya.
406
00:38:12,168 --> 00:38:14,921
Tapi kau yakin kau melihat mereka
pergi ke kafe bersama?
407
00:38:27,642 --> 00:38:30,312
Hei. Aku pesan Americano hitam
untuk dibawa pergi.
408
00:38:30,854 --> 00:38:33,148
- Tentu. Harganya 3,50.
- Berapa?
409
00:38:33,815 --> 00:38:35,233
Akan disajikan di ujung konter.
410
00:38:36,026 --> 00:38:39,487
Apa biji kopinya terbang di kelas satu?
Ini perampokan.
411
00:38:45,035 --> 00:38:47,495
- Di mana toiletmu?
- Lewat pintu belakang.
412
00:40:10,787 --> 00:40:11,788
Kursi.
413
00:40:18,461 --> 00:40:22,048
Ayo kita selesaikan ini. Lihat ke depan.
414
00:40:23,258 --> 00:40:24,342
Cepat.
415
00:40:26,803 --> 00:40:27,804
Duduk diam.
416
00:40:29,347 --> 00:40:31,224
Berdiri!
417
00:40:48,575 --> 00:40:54,039
Kemarin, ketika aku menunggu,
apa kau ingat pasien lain?
418
00:40:54,539 --> 00:40:57,918
Aku tak boleh membicarakan pasien. Kerahasiaan.
419
00:40:58,627 --> 00:41:01,378
Pria itu duduk di pojok,
mengisi formulir,
420
00:41:01,379 --> 00:41:02,838
tapi kurasa dia tak menyerahkannya.
421
00:41:02,839 --> 00:41:05,382
Jika dia tak menyerahkannya,
maka dia bukan pasien.
422
00:41:05,383 --> 00:41:07,677
Aku dapat berbicara lebih lambat
jika kau mau.
423
00:41:08,845 --> 00:41:12,390
Yang ingin kutahu hanyalah, apa dia pergi
saat aku masuk ke ruangan dr. Daley?
424
00:41:14,684 --> 00:41:16,728
Sekitar saat itu.
425
00:41:26,529 --> 00:41:29,323
- Ya?
- Kurasa dia diculik.
426
00:41:29,324 --> 00:41:33,411
Ya. Ada orang-orang yang mengawasiku
kalau-kalau Catherine membunyikan alarm.
427
00:41:34,120 --> 00:41:35,163
Kenapa mereka mengawasimu?
428
00:41:36,373 --> 00:41:38,499
Karena aku pandai dalam pekerjaanku.
429
00:41:38,500 --> 00:41:43,003
Pengurus di AA bilang dia pergi ke kafe
bersama seorang pria setelah pertemuan.
430
00:41:43,004 --> 00:41:44,588
Tapi pasti ada sesuatu
yang membuatnya takut
431
00:41:44,589 --> 00:41:47,049
karena aku menemukan
jepit rambutnya di jalan belakang.
432
00:41:47,050 --> 00:41:48,717
Kau dapat deskripsi orang itu?
433
00:41:48,718 --> 00:41:50,177
Hitam, 30-an, atletis.
434
00:41:50,178 --> 00:41:52,805
Ya, sepertinya itu pria
yang dilihat Cartwright
435
00:41:52,806 --> 00:41:55,683
yang membuntuti Catherine
dari Slough House. CCTV?
436
00:41:55,684 --> 00:41:57,977
Kabel terpotong di gang belakang kafe.
437
00:41:57,978 --> 00:42:00,563
Mereka pasti memojokkannya ke sana
untuk memasukkannya ke dalam mobil.
438
00:42:00,564 --> 00:42:02,815
Baiklah. Periksa lagi rutenya.
439
00:42:02,816 --> 00:42:05,610
Aku akan takjub
jika kau tak melewatkan sesuatu.
440
00:42:07,445 --> 00:42:09,030
Kenapa ada orang yang mau
menculik Catherine?
441
00:42:10,740 --> 00:42:12,367
Mungkin mereka ingin mati.
442
00:42:25,505 --> 00:42:26,882
Catherine mengirim pesan.
443
00:42:27,966 --> 00:42:29,049
Apa katanya?
444
00:42:29,050 --> 00:42:30,135
Syukurlah.
445
00:42:33,597 --> 00:42:34,598
Sial.
446
00:42:36,057 --> 00:42:37,517
CATHERINE - PONSEL...
INGATKAN SAYA - PESAN - TERIMA
447
00:42:39,895 --> 00:42:42,314
- Catherine?
- Jika yang lain tahu, dia mati.
448
00:42:42,939 --> 00:42:46,526
Jembatan Barbican.
Satu menit, atau dia mati.
449
00:44:01,810 --> 00:44:03,812
Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih