1 00:00:21,563 --> 00:00:23,857 Çekilin yoldan! Çekilin! 2 00:00:23,857 --> 00:00:24,900 Hey! 3 00:00:38,789 --> 00:00:39,790 Nasıl yani? 4 00:00:40,958 --> 00:00:43,001 Söylediklerimi harfiyen yapmalısın River. 5 00:00:44,086 --> 00:00:47,130 - Catherine elinde mi? - Catherine hakkında bir şey bilmiyorum. 6 00:00:49,466 --> 00:00:51,385 Ona zarar verirsen seni öldürürüm. 7 00:00:51,385 --> 00:00:53,804 Buraya gelip sana bir mesaj iletmem istendi. 8 00:00:56,682 --> 00:00:58,433 - Palavra. - Lütfen. 9 00:00:59,226 --> 00:01:02,354 Kız kardeşimin ve salıncaktaki çocuklarının fotosunu attılar. 10 00:01:03,772 --> 00:01:05,774 - Kim? - Bilmiyorum, tamam mı? 11 00:01:05,774 --> 00:01:08,944 Ama dediklerini yapmazsam çocukları annelerinin önünde öldürecekler. 12 00:01:09,444 --> 00:01:12,656 Bunlar kötü insanlar. Lütfen... Boktan ve serseri biriyim, 13 00:01:12,656 --> 00:01:15,909 bana olan nefretin için seni suçlamıyorum ama onlar çocuk River. 14 00:01:17,035 --> 00:01:18,453 Çocukları öldürecekler. 15 00:01:21,456 --> 00:01:23,792 Catherine'i de öldürecekler. Kim onlar? 16 00:01:23,792 --> 00:01:26,795 Kaç kere... Bilmiyorum, Teşkilatta değilim. Sen söyle. 17 00:01:30,090 --> 00:01:32,801 Bunu almanı istiyorlar. Yazdım. 18 00:01:38,432 --> 00:01:41,268 Başbakanın güvenlik dosyası mı? O nerede, biliyor musun? 19 00:01:41,268 --> 00:01:43,020 Elbette biliyorum. 20 00:01:43,020 --> 00:01:45,272 O zaman alamayacağımı da biliyorsun. 21 00:01:46,064 --> 00:01:48,025 - Hayır, alman gerek. - Bu imkânsız. 22 00:01:48,609 --> 00:01:50,485 Park'ın o bölümüne kimse giremez. 23 00:01:50,485 --> 00:01:52,446 - Almak zorundasın. - İçeri girebilsem bile hiç... 24 00:01:52,446 --> 00:01:55,991 - Öğlene kadar almış olman gerek. - Bir saat içinde mi? 25 00:01:56,575 --> 00:01:59,494 Yoksa yeğenlerim, kız kardeşim, Catherine, hepsi ölecek. 26 00:02:03,207 --> 00:02:05,584 - Hayır, daha çok zaman lazım. - Hadi! Denemen gerek! 27 00:02:06,376 --> 00:02:08,503 - Lütfen... - Tamam. 28 00:02:11,006 --> 00:02:13,300 - Onu alsam bile kime vereceğim? - Bilmiyorum. 29 00:02:13,884 --> 00:02:15,219 Bilmiyorum işte. 30 00:02:15,219 --> 00:02:17,179 Öğlen tekrar arayacaklarını söylediler. 31 00:02:18,889 --> 00:02:23,310 - Neden sana aldırmıyorlar? - Artık Teşkilatta değilim. Biliyorsun. 32 00:02:23,310 --> 00:02:25,771 Ben de Iskarta Bürosundayım. Hatırlatmayı seversin. 33 00:02:25,771 --> 00:02:28,440 Ama yerin orası değil. Bunu herkes biliyor. 34 00:02:29,358 --> 00:02:30,567 Belki onlar da biliyordur. 35 00:02:32,277 --> 00:02:35,989 Belki de seni istemelerinin sebebi... Siktir be... 36 00:02:36,532 --> 00:02:37,950 Belki de özel olmandır. 37 00:02:39,117 --> 00:02:41,328 Bunu becerebilecek tek kişi olmandır. 38 00:02:46,959 --> 00:02:49,127 Ne? Bana neden öyle bakıyorsun? 39 00:02:50,879 --> 00:02:52,965 Tanrım... Olamaz. 40 00:02:56,510 --> 00:02:57,511 Tanrım. 41 00:02:59,763 --> 00:03:02,307 River, lütfen git. Koş. Hemen. 42 00:03:04,017 --> 00:03:07,521 - Lütfen beni öldürmelerine izin verme. - Siktir. Pekâlâ, tamam. 43 00:03:08,814 --> 00:03:10,023 Lütfen. 44 00:03:16,405 --> 00:03:18,448 Ne yapıyorsun? 45 00:03:19,992 --> 00:03:21,910 Ne yapıyorsun? River! 46 00:03:27,499 --> 00:03:28,750 Siktir... 47 00:04:13,086 --> 00:04:15,088 {\an8}MICK HERRON'UN GERÇEK KAPLANLAR ROMANINDAN UYARLAMA 48 00:04:29,144 --> 00:04:30,687 Boşluğa dikkat. 49 00:04:44,076 --> 00:04:45,202 Çekilin! 50 00:04:46,662 --> 00:04:48,121 Teşekkürler. Pardon. İzin verin. 51 00:04:49,706 --> 00:04:52,584 Çekilin! Pardon. Teşekkürler. 52 00:04:53,085 --> 00:04:54,962 - Müsaade... - Acelen nedir evlat? 53 00:04:56,547 --> 00:04:57,548 Pardon. 54 00:04:58,715 --> 00:04:59,716 Çekilin! 55 00:05:06,265 --> 00:05:09,601 {\an8}REGENT'S PARK DURAĞI 56 00:05:17,651 --> 00:05:20,904 Beni içeri alın! Hadi! Hadi. 57 00:05:26,994 --> 00:05:29,496 Hadi. Hadi. 58 00:05:35,919 --> 00:05:37,796 Güvenlik şefinizle görüşmeliyim. 59 00:05:38,797 --> 00:05:40,090 Sıra var. 60 00:05:41,758 --> 00:05:43,510 Onu hemen ara. 61 00:05:44,094 --> 00:05:46,388 O, seni binaya bile sokmaz. 62 00:05:49,516 --> 00:05:50,851 Tanrım, seni özlemişim. 63 00:05:54,605 --> 00:05:55,606 Telefonu kapa. 64 00:05:55,606 --> 00:05:57,357 CATHERINE 25 DAKİKA KALDI 65 00:05:57,357 --> 00:05:59,443 - Kapa dedim. - Tamam, bir dakika. 66 00:06:01,653 --> 00:06:02,863 Kapa. 67 00:06:27,095 --> 00:06:28,388 Geldi efendim. 68 00:06:34,019 --> 00:06:34,853 Sağ ol. 69 00:06:39,358 --> 00:06:40,651 Benimle kafa mı buluyorsun? 70 00:06:40,651 --> 00:06:42,945 - Hayır. - Bu, palavra değil yani? 71 00:06:44,154 --> 00:06:46,698 - Başka işin mi var River? - Hayır. 72 00:06:47,658 --> 00:06:50,661 Hayır, palavra değil ve başka bir işim de yok. 73 00:06:50,661 --> 00:06:53,539 O zaman burada gereğinden uzun kalmanı istemiyorum puşt. 74 00:06:53,539 --> 00:06:55,165 - Anlaşıldı. - Hey! 75 00:06:55,165 --> 00:06:59,002 O sandalye düzgün ve olgun ajanlar için. 76 00:06:59,002 --> 00:07:03,757 Stansted'ı patlatmayan ve yanlış terör alarmı vermeyen ajanlar için. 77 00:07:03,757 --> 00:07:08,637 Bak, bazen benden hoşlanmadığın hissine kapılıyorum. 78 00:07:09,263 --> 00:07:12,850 Domuzlar tarafından yenmeni izlemek isterim. Ayaklarından başlayarak. 79 00:07:13,851 --> 00:07:15,727 Çok seçmece bir istek listen var. 80 00:07:15,727 --> 00:07:17,145 Ama palavra değil bu. 81 00:07:22,317 --> 00:07:23,443 Pırlanta sende mi? 82 00:07:41,461 --> 00:07:44,214 Bir şey değil. Görüşürüz. 83 00:07:44,214 --> 00:07:45,299 Bekle. 84 00:07:47,176 --> 00:07:49,178 - Nasıl aldın? - Ne? 85 00:07:50,095 --> 00:07:52,139 O çatıda sadece üç kişi vardı. 86 00:07:52,723 --> 00:07:56,226 Standish, Longridge, Guy. Sen yoktun. 87 00:07:58,812 --> 00:08:04,318 Bak, belli ki onu alan kişi düşünmeden hareket etmiş ve pişman olmuş. 88 00:08:05,402 --> 00:08:07,654 - Hangisi almış? - Bilmiyorum Duffy. 89 00:08:07,654 --> 00:08:10,699 Yanında sana vermem yazan bir notla masama bırakılmış. 90 00:08:11,283 --> 00:08:12,534 Notu getirdin mi? 91 00:08:12,534 --> 00:08:14,912 Hayır. Zaten nottan kim olduğunu anlayamazsın. 92 00:08:14,912 --> 00:08:16,663 Senin anlayamayacağın belli. 93 00:08:17,539 --> 00:08:20,417 Pırlantayı geri aldın. Önemli olan bu, tamam mı? 94 00:08:20,417 --> 00:08:21,502 Bekle. 95 00:08:24,671 --> 00:08:26,965 Gidip bu gerçek miymiş diye bakalım, olur mu? 96 00:08:27,925 --> 00:08:30,719 - Neden gerçek olmasın? - Bilmem ki River. Sen söyle. 97 00:08:31,720 --> 00:08:33,514 - Bak, onu bana verdiler... - Evet. 98 00:08:33,514 --> 00:08:37,893 - ...ben de sana verdim. Tek bildiğim bu. - O zaman gidip birlikte öğrenelim. 99 00:08:39,144 --> 00:08:43,649 - Benim de gelmem gerekiyor mu? Niye... - Başka işim yok demiştin River. 100 00:08:45,734 --> 00:08:46,818 Evet, tamam. Gidelim. 101 00:08:52,783 --> 00:08:55,994 River, benimle dalga geçiyorsan 102 00:08:56,620 --> 00:09:00,082 sana öyle sert yumruk atarım ki dişlerini sıçarsın. 103 00:09:06,296 --> 00:09:08,966 Standish morg ya da hastanelerde yok. 104 00:09:11,343 --> 00:09:12,469 Biri onu kaçırmış. 105 00:09:13,303 --> 00:09:16,765 Cartwright'la irtibat kurmuş ya da gitmeden önce öyle dedi. 106 00:09:16,765 --> 00:09:19,059 - E, nereye gitti? - Bilmiyorum. 107 00:09:19,852 --> 00:09:21,478 - Ara. - Aradım. 108 00:09:21,478 --> 00:09:24,815 Telefonu kapalı. Yani onu takip de edemem. 109 00:09:24,815 --> 00:09:29,319 Tanrı aşkına, hepiniz kâğıt prezervatif kadar işe yararsınız. 110 00:09:30,571 --> 00:09:32,072 Minik'le Büyük nerede? 111 00:09:33,615 --> 00:09:36,076 - İçinde ne var, biliyor musun? - Evet. 112 00:09:36,827 --> 00:09:39,913 Dondurma, sos, krema, marşmelov. O yüzden aldım. 113 00:09:40,414 --> 00:09:42,416 Sana bir hafta yetecek kalori var. 114 00:09:42,416 --> 00:09:45,085 Onları yakıyorum. Senin yaşında kilo almamak zor, biliyorum. 115 00:09:45,919 --> 00:09:49,840 Bak, birbirimizin ilk tercihi olmayabiliriz ama sadece sen ve ben varız. 116 00:09:50,507 --> 00:09:51,967 Sadece ofisi paylaşıyoruz. 117 00:09:51,967 --> 00:09:54,553 Evet ve diğerini de River'la Louisa aldı. 118 00:09:54,553 --> 00:09:56,597 Ho zaten kendi bir âlem. 119 00:09:56,597 --> 00:09:59,725 Lamb ve Standish'in de birbirlerine çarpık bir bağımlılıkları var. 120 00:09:59,725 --> 00:10:02,561 Yani belki biz de ekip olmalıyız. 121 00:10:03,645 --> 00:10:06,315 - Ne yapmak için? - Iskarta Bürosundan çıkmak için. 122 00:10:07,065 --> 00:10:08,817 Tabii sonsuza dek kalmak istemiyorsan. 123 00:10:10,694 --> 00:10:13,488 Senin aksine benim durup seçeneklerimi tartma opsiyonum var. 124 00:10:14,114 --> 00:10:15,866 Senden sadece beş yaş büyüğüm. 125 00:10:18,535 --> 00:10:19,536 Şşş. Lamb. 126 00:10:20,454 --> 00:10:22,873 Standish seni ya da Shirley'yi aradı mı? 127 00:10:22,873 --> 00:10:24,666 Hayır, arasa haber verirdik. 128 00:10:24,666 --> 00:10:28,295 Dondurma molası verdiğiniz için bundan çok emin değilim. 129 00:10:28,295 --> 00:10:30,964 Buraya dönün. Catherine kaçırıldı. 130 00:10:34,635 --> 00:10:37,471 - Kaçırıldı dedi. - Kim kaçırmış? Ne istiyormuş? 131 00:10:37,471 --> 00:10:39,681 Söylemedi. Hemen dönmemizi istiyor. 132 00:10:40,516 --> 00:10:44,061 - Burada olduğumuzu nereden bildi? - Evet, ben de olsam ona odaklanırdım. 133 00:10:44,645 --> 00:10:47,564 Standish kaçırılmış ve ne? Onu hazmedip devam mı ettin? 134 00:10:47,564 --> 00:10:51,235 Gel. Burada olduğumuzu biliyorsa daha yola çıkmadığımızı da biliyordur. 135 00:10:51,235 --> 00:10:53,612 Tanrım, başımız büyük derde girecek. 136 00:10:54,112 --> 00:10:56,073 Ho, iş telefonlarımızı izlemiş olmalı. 137 00:10:56,073 --> 00:10:58,700 Evdeki tuvaletlerimizde de muhtemelen kameralar vardır. 138 00:10:58,700 --> 00:11:00,953 Evet, onu tekrar tokatlamanı isteyeceğim. 139 00:11:04,998 --> 00:11:08,293 - Uzun sürecek mi? - İşim yok demiştin. 140 00:11:08,794 --> 00:11:10,712 Iskarta Bürosuna dönmem lazım elbette. 141 00:11:10,712 --> 00:11:12,381 - Cartwright? - E... Hanımefendi. 142 00:11:12,381 --> 00:11:13,757 Burada ne işin var? 143 00:11:13,757 --> 00:11:15,843 Güya kayıp pırlantayı geri getirmiş. 144 00:11:15,843 --> 00:11:18,345 Sana sormadım, ona sordum. 145 00:11:18,929 --> 00:11:21,431 Kayıp pırlantayı getirdim. 146 00:11:21,431 --> 00:11:23,475 Ben de onu inceleyip teyit ettirmeye götürüyorum. 147 00:11:23,475 --> 00:11:25,894 Kendin yapabilirsin. Cartwright'la konuşmalıyım. 148 00:11:25,894 --> 00:11:30,232 Teknik olarak artık benim ya da Tazıların üzerinde bir yetkiniz yok. 149 00:11:30,232 --> 00:11:33,610 Hâlâ Iskartalar üzerinde yetkim var. Ne şanslıyım. 150 00:11:33,610 --> 00:11:35,070 Gel Cartwright. 151 00:11:35,070 --> 00:11:39,366 Seninle işi bitince ofisime gel. Ben aramaya gelirsem hoş olmaz. 152 00:11:40,868 --> 00:11:41,869 Hanımefendi. 153 00:11:44,162 --> 00:11:45,372 SAAT DAKİKA SANİYE 154 00:11:45,372 --> 00:11:47,332 Bu binaya hiç gelmeni istemiyorum. 155 00:11:47,332 --> 00:11:49,334 Kariyerimin baş belasısın. 156 00:11:49,334 --> 00:11:53,463 Sen gelince gökten kurbağa yağıp musluklardan kan akmaya başlıyor. 157 00:11:54,089 --> 00:11:57,176 - Kayıp pırlantayı geri getirmiştim. - Pırlanta umurumda değil. 158 00:11:57,176 --> 00:11:59,178 Kayıp olması Duffy'yi aptal gibi gösteriyordu 159 00:11:59,178 --> 00:12:00,679 ki bu da hoşuma giden bir şeydi. 160 00:12:00,679 --> 00:12:03,765 Ama sonra her şeyi mahvettiğin gibi onu da mahvettin. 161 00:12:03,765 --> 00:12:06,518 - Bir şeyi mahvetmek istemedim. - Kapa çeneni. 162 00:12:06,518 --> 00:12:08,228 - Sürekli felaketlerin yüzünden... - Evet. 163 00:12:08,228 --> 00:12:10,397 ...beni koli taşıma işinin başına getirdiler. 164 00:12:10,397 --> 00:12:11,773 {\an8}SAAT - DAKİKA - SANİYE 165 00:12:11,773 --> 00:12:14,193 {\an8}Sen ve Iskarta Bürosundaki diğer ahmaklar 166 00:12:14,193 --> 00:12:15,944 onu bile zor yapıyorsunuz. 167 00:12:16,528 --> 00:12:18,947 - Çok koli var ama. - Mazeret istemiyorum. 168 00:12:18,947 --> 00:12:21,450 Senin hiç olmamış olmanı istiyorum. 169 00:12:23,327 --> 00:12:24,995 - Gitmem gerek gibi. Evet. - Evet. 170 00:12:24,995 --> 00:12:26,955 Denize varana kadar durmadan yürü. 171 00:12:26,955 --> 00:12:29,333 Denize gelince de ağzını açarak yürümeye devam et. 172 00:12:29,333 --> 00:12:30,417 Çıkışı biliyorsun. 173 00:13:09,331 --> 00:13:10,707 Hey. 174 00:13:13,168 --> 00:13:16,338 - Selam? - Selam, bu, tuhaf oldu, değil mi? 175 00:13:16,338 --> 00:13:17,464 Evet. 176 00:13:18,590 --> 00:13:21,176 - Neden durdum, bilmiyorum. - Ben de öyle. 177 00:13:21,176 --> 00:13:23,178 - Bir şey içmek ister misin? - Hayır, sağ ol. 178 00:13:23,178 --> 00:13:26,682 Peki. Tamam. Görüşürüz o zaman. 179 00:13:27,266 --> 00:13:28,267 Pek sanmam. 180 00:13:29,768 --> 00:13:34,106 - Tabii sana numaramı vermezsem. - Seni evden kovduğumu hatırladın mı? 181 00:13:34,690 --> 00:13:38,360 Evet. Sanırım daha iyi şartlarda ayrılmayı umuyordum. 182 00:13:39,528 --> 00:13:40,904 Adinin teki olduğumu düşündüğünü biliyorum. 183 00:13:41,405 --> 00:13:42,573 Öyleyim. 184 00:13:43,866 --> 00:13:47,202 Ama muhtemelen sandığın kadar adi değilimdir. 185 00:13:48,078 --> 00:13:51,248 Bak, şu anda psikolojim pek iyi değil 186 00:13:51,248 --> 00:13:54,918 o yüzden biraz aşırı tepki vermiş olabilirim ve... 187 00:13:57,462 --> 00:13:58,463 Hey! 188 00:14:02,009 --> 00:14:04,178 Pardon, bunu neden alıyorsunuz? 189 00:14:04,178 --> 00:14:06,763 Çift sıra sarı çizgi var. Sizin mi? 190 00:14:06,763 --> 00:14:08,682 - Hayır. - O zaman sizi ilgilendirmez. 191 00:14:10,475 --> 00:14:11,518 {\an8}Aslında ilgilendirir. 192 00:14:11,518 --> 00:14:13,812 {\an8}ARAÇ KURTARMA 193 00:14:13,812 --> 00:14:14,897 {\an8}Kendiniz mi yaptınız? 194 00:14:14,897 --> 00:14:17,024 {\an8}MI5'tenim ve hemen bu arabaya bakmam gerekiyor. 195 00:14:17,024 --> 00:14:18,108 {\an8}Tabii, tabii. 196 00:14:18,942 --> 00:14:20,152 Aptal inek. 197 00:14:34,708 --> 00:14:37,294 - Hey! - Sen ne halt ediyorsun? 198 00:14:38,879 --> 00:14:39,963 Yavaş ol. 199 00:14:39,963 --> 00:14:41,048 Kodumun delisi. 200 00:14:46,720 --> 00:14:47,846 Hey. 201 00:14:47,846 --> 00:14:49,681 Bunun için canına okuyacağım. 202 00:14:58,232 --> 00:14:59,816 Bir dahakine sana deneni yap. 203 00:15:10,619 --> 00:15:12,037 {\an8}MAKSİMUM HACİM PROTEİNLERİ 204 00:15:15,040 --> 00:15:18,418 - Kaçırılmış mı? - Evet, Lamb öyle diyor. 205 00:15:18,418 --> 00:15:22,464 - Kim tarafından? Ne istiyorlar? - Cartwright'a sorman lazım. 206 00:15:22,464 --> 00:15:25,384 Bir mesaj gelmiş. Galiba Standish'ten. 207 00:15:25,884 --> 00:15:28,303 Sonra kıçına neft yağı sürülmüş deve gibi koşup gitti. 208 00:15:28,303 --> 00:15:31,223 - Lamb ne yapıyor? - İkinizden fazlasını. 209 00:15:32,391 --> 00:15:35,894 Takip edilme ihtimaline karşı gelişinizi izledim. 210 00:15:35,894 --> 00:15:37,855 - Zahmet etmeyin diye. - Takip edilsek bilirdik. 211 00:15:37,855 --> 00:15:42,192 Hayır. Sizi takip eden olmadı ama bu adamlar usta. 212 00:15:43,569 --> 00:15:46,363 Sanırım dışarıdalar. 999'u ara. 213 00:15:46,947 --> 00:15:52,077 Onlara adresi ver ve sokakta bir adamın gelen geçene sikini salladığını söyle. 214 00:15:55,080 --> 00:15:58,876 Standish'i buradan AA'ya kadar takip etmişler. 215 00:15:58,876 --> 00:16:03,505 İrtibat kurdukları zaman Cartwright'ın buraya geleceğini biliyorlardı. 216 00:16:03,505 --> 00:16:07,509 Muhtemelen tüm binayı gözetim altında tutuyorlar ve telefonları dinliyorlar. 217 00:16:07,509 --> 00:16:10,846 Dışarı çıkın. Aramadan bir dakika sonra kafeden otobüs durağına geçen 218 00:16:10,846 --> 00:16:14,016 - herkesi takip edin. - Ne kadar takip edeceğiz? 219 00:16:14,016 --> 00:16:17,311 Kim olduklarını ve ne istediklerini anlayana kadar. 220 00:16:20,272 --> 00:16:21,523 Mesafenizi koruyun. 221 00:16:21,523 --> 00:16:22,858 Polis lütfen. 222 00:16:22,858 --> 00:16:25,235 152 Aldersgate Caddesi'ndeyim. 223 00:16:25,819 --> 00:16:28,322 Bir adam bir eliyle sikini tutuyor, diğerinde silah var 224 00:16:28,322 --> 00:16:30,365 ve Tanrı'nın öldür dediğini haykırıyor. 225 00:16:36,205 --> 00:16:37,331 Bu onları acele ettirir. 226 00:16:46,632 --> 00:16:47,633 Alakası bile yok. 227 00:17:01,855 --> 00:17:03,857 Ben Duffy. Cartwright hâlâ binada mı? 228 00:17:06,527 --> 00:17:07,528 Sikeyim! 229 00:17:21,375 --> 00:17:22,376 Girin. 230 00:17:25,295 --> 00:17:26,296 Hanımefendi? 231 00:17:27,673 --> 00:17:29,591 Konuşmanızdan sonra Cartwright nereye gitti? 232 00:17:30,175 --> 00:17:31,677 Bilmiyorum. Binayı terk etti. 233 00:17:32,636 --> 00:17:35,138 Binayı terk etmemiş. Nerede olduğunu bilmiyoruz. 234 00:17:35,931 --> 00:17:37,266 Bu hiç iyi değil. 235 00:17:38,350 --> 00:17:39,351 Onu içeri kim aldı? 236 00:17:41,436 --> 00:17:42,271 Ben. 237 00:17:43,772 --> 00:17:44,815 Hay aksi. 238 00:17:47,067 --> 00:17:48,068 Peki ya pırlanta? 239 00:17:52,447 --> 00:17:53,532 Hanımefendi. 240 00:18:02,374 --> 00:18:05,419 Çok telaşlı geçti. Bizimkilerin evlilik yıl dönümünü unuttum. 241 00:18:05,419 --> 00:18:06,336 Yapma ya. 242 00:18:06,336 --> 00:18:10,132 Neyse ki kardeşim hediyesine ortak olabileceğimi söyledi. Cankurtaran. 243 00:18:26,148 --> 00:18:28,483 Koduğumun River Cartwright'ı. 244 00:18:31,778 --> 00:18:35,949 Asansörün yanına en son gittiğimizde yüzüme yangın söndürücüyle vurmuştun. 245 00:18:35,949 --> 00:18:37,534 Evet, kusura bakma 246 00:18:37,534 --> 00:18:41,496 ama alakam olmayan bir şey için beni yakalamaya çalışıyordun. 247 00:18:45,000 --> 00:18:46,001 Komik. 248 00:18:49,296 --> 00:18:54,259 Haklısın dostum. Beni gafil avladın. Buna saygı duymalı, değil mi? 249 00:18:54,760 --> 00:18:55,719 Evet. 250 00:18:56,220 --> 00:19:00,182 E, burada ne işin var? Hâlâ Iskarta mısın? 251 00:19:01,141 --> 00:19:04,186 Ortamı hâlâ ölü at gibi, at tezeği gibi mi kokutuyorsun? 252 00:19:05,729 --> 00:19:09,107 Evet, şey, aslında o yüzden buradayım. 253 00:19:09,107 --> 00:19:13,529 Yeni gelenlere Iskarta Bürosuna düşmeme konusunda konuşma yapıyorum. 254 00:19:15,739 --> 00:19:16,990 Aptal aptal konuşma. 255 00:19:17,908 --> 00:19:19,868 Sana inanmadığımı söylemiyorum. 256 00:19:19,868 --> 00:19:22,663 Iskarta Bürosuna düşmeme konuşmasında 257 00:19:22,663 --> 00:19:25,207 ne diyeceğini söylüyorum. "Ahmak olmayın." 258 00:19:25,207 --> 00:19:27,501 Bir saat boyunca tekrar edeceksin. 259 00:19:27,501 --> 00:19:32,381 Doğru. Muhtemelen daha fazla detay vereceğim. 260 00:19:32,381 --> 00:19:36,468 Ama senin için teselli olacaksa işin özü o, evet. 261 00:19:37,302 --> 00:19:39,638 Darılmadığına sevindim. 262 00:19:39,638 --> 00:19:43,642 Hayır, dostum. Şimdi sen oradasın, ben buradayım. 263 00:19:43,642 --> 00:19:46,478 Seninle yer değişeceğime kendi sidiğimde boğulurum daha iyi. 264 00:19:47,271 --> 00:19:48,272 Aynen öyle. 265 00:19:50,524 --> 00:19:51,733 Aslında biliyor musun? 266 00:19:54,403 --> 00:19:58,115 Yeni gelenlere ne kadar gerzek olduğunu anlatışını kaçırmayı istemiyorum. 267 00:19:59,366 --> 00:20:00,617 Uygun mudur? 268 00:20:01,410 --> 00:20:02,494 Nasıl hayır diyebilirim? 269 00:20:36,111 --> 00:20:39,031 Beyzbol şapkalı herif. Otobüs durağında. 270 00:20:39,031 --> 00:20:43,702 Onu korkutma. Bizi Standish'e götürebilir. 271 00:20:59,259 --> 00:21:00,427 Sen ne halt ediyorsun? 272 00:21:00,427 --> 00:21:03,555 Önden takip ediyorum. Böylesi daha ustaca. 273 00:21:03,555 --> 00:21:05,224 Beni arama. 274 00:21:05,224 --> 00:21:07,559 Konuşmak istemiyorsan telefonu açma. 275 00:21:24,952 --> 00:21:25,953 Hay... 276 00:21:25,953 --> 00:21:28,497 - Takip et, önüne geçmeye çalışacağım. - Tamam. Siktir. 277 00:21:33,168 --> 00:21:35,295 Hey! Sik kafalı! 278 00:21:36,672 --> 00:21:37,673 Siktir. 279 00:21:53,564 --> 00:21:56,066 - Hay anasını. - Çok iyiydi. 280 00:22:09,872 --> 00:22:10,873 Siktir. 281 00:22:15,919 --> 00:22:16,920 S... 282 00:22:39,359 --> 00:22:40,360 Siktir. 283 00:22:47,409 --> 00:22:53,248 Size mesafenizi koruyun, onu güvercin gibi ürkütüp kaçırmayın dedim. 284 00:22:54,625 --> 00:22:55,834 Plakayı aldım. 285 00:22:58,045 --> 00:22:59,254 Lamb. 286 00:23:00,297 --> 00:23:02,257 Evet, çamaşır yıkatmam lazım. 287 00:23:07,262 --> 00:23:08,263 Evet. İşte... 288 00:23:14,353 --> 00:23:15,771 Kaçta başlıyor demiştin? 289 00:23:17,064 --> 00:23:19,650 On dakika içinde. Evet. 290 00:23:22,402 --> 00:23:24,947 Dur. Bekle. 291 00:23:25,822 --> 00:23:27,574 Saat 12.00'de değil 13.00'te başlıyor. 292 00:23:27,574 --> 00:23:29,743 - Çok yazık. - Evet. 293 00:23:29,743 --> 00:23:31,328 Saat 13.00'te işim var. 294 00:23:32,287 --> 00:23:35,290 Eminim biri kaydedecektir. Yani... 295 00:23:35,290 --> 00:23:36,500 Umarım. 296 00:23:37,876 --> 00:23:39,586 Mastürbasyon için yeni bir şey lazım. 297 00:23:45,425 --> 00:23:48,679 Evet. Ben burada kalayım. 298 00:23:49,763 --> 00:23:52,099 Kafamı toparlamak için. Anladın mı? 299 00:23:53,517 --> 00:23:57,938 - Az önce dediğini unutmaya çalışayım. - Evet dostum. Öyle yap. 300 00:24:03,819 --> 00:24:05,153 Gitmeden önce... 301 00:24:07,114 --> 00:24:12,369 - Güvenlik kartını göstersene. - Kartımı mı? Teşkilattanım, biliyorsun. 302 00:24:12,369 --> 00:24:15,080 Hayır. Sen Iskartasın. 303 00:24:15,080 --> 00:24:17,499 Yani burada bulunmak için güvenlik kartın olmalı. 304 00:24:20,043 --> 00:24:22,880 Evet. Bana vermişlerdi. 305 00:24:24,673 --> 00:24:26,550 Ziyaretçi kartı o. 306 00:24:26,550 --> 00:24:28,135 Resepsiyondan geçmeni sağlar 307 00:24:28,677 --> 00:24:32,514 ama binanın bu kadar içine girmek için güvenlik kartın olması gerek. 308 00:24:35,100 --> 00:24:37,936 Evet. Telefonumda. 309 00:24:45,152 --> 00:24:46,862 - Göster. - Görmek mi istiyorsun? Peki. 310 00:24:47,821 --> 00:24:49,406 Plakaya baktın mı? 311 00:24:49,406 --> 00:24:52,201 - Sahte. - Lamb o yüzden ilgilenmedi. 312 00:24:52,201 --> 00:24:53,660 Nereye gitti o zaman? 313 00:24:54,161 --> 00:24:56,914 - Elinde bir şey yok ki. - Plakayı kim yapmış bulabilir miyiz? 314 00:24:57,831 --> 00:25:01,335 Dark Web'de bu hizmeti sunan yaklaşık 500 kişi var 315 00:25:01,335 --> 00:25:03,378 ve kime sattıklarını da bilmezler. 316 00:25:03,378 --> 00:25:05,714 Neden bunları açıklıyorum ki? 317 00:25:06,298 --> 00:25:09,801 İsa da böyle hissetmiş olmalı. Etrafı salaklarla çevriliyken. 318 00:25:09,801 --> 00:25:12,304 Evet, tanışan herkesin ondan nefret etmesiyle ünlü. 319 00:25:15,098 --> 00:25:18,352 Catherine'in kaçırıldığı kafenin önünde kiralık bir araba bırakılmış. 320 00:25:18,352 --> 00:25:20,938 Bu da kiralayan adamın detayları. 321 00:25:20,938 --> 00:25:24,608 Kaçıran kişi kendi adını ve adresini mi yazdı yani? 322 00:25:25,275 --> 00:25:26,610 Sean Donovan. 323 00:25:27,277 --> 00:25:30,656 - Bu da üzerine gidecek bir şey, ha? - Üzerine gidecek bir şey yok kızlar. 324 00:25:32,199 --> 00:25:33,367 Minibüs mü o? 325 00:25:33,367 --> 00:25:35,118 Kes şu lanet minibüs konusunu. 326 00:25:36,286 --> 00:25:37,621 Onu takip etmelisin. 327 00:25:38,205 --> 00:25:39,665 Ediyorum zaten. 328 00:25:39,665 --> 00:25:42,960 Ama siz onları korkutunca sahte plakaları değiştirmişlerdir. 329 00:25:42,960 --> 00:25:44,044 Şu sinyal ne o zaman? 330 00:25:44,044 --> 00:25:46,380 Cartwright. Telefonunu açtı. 331 00:25:46,380 --> 00:25:48,966 - Nerede? - Park'ta. 332 00:25:49,466 --> 00:25:52,219 Hadi ama dostum. Kartın falan yok, değil mi? 333 00:25:52,219 --> 00:25:57,182 Var, sadece birkaç ekran açıktı, onu kapatmış olmalıyım. 334 00:25:57,182 --> 00:25:59,351 İşte burada. Al bakalım. 335 00:26:06,108 --> 00:26:08,986 Amına koduğumun piçi! 336 00:26:23,292 --> 00:26:24,877 Cartwright, Park'ta. 337 00:26:24,877 --> 00:26:26,628 Park'ta ne bok yiyormuş? 338 00:26:26,628 --> 00:26:29,298 Onu orada jakuzideki bok kadar bile istemezler. 339 00:26:29,298 --> 00:26:30,465 Bilemiyorum. 340 00:26:30,465 --> 00:26:31,925 Girerken kayıt yaptırmış mı? 341 00:26:31,925 --> 00:26:34,428 Evet ve şimdi bina içinde kayıp vaziyette. 342 00:26:37,139 --> 00:26:39,016 İsim ve adres çıkıyor. 343 00:26:39,641 --> 00:26:41,852 - Evet, doğru. - Bakalım kimmiş. 344 00:26:42,561 --> 00:26:44,479 - Adresi kontrol ederiz. - Evet. 345 00:26:44,479 --> 00:26:46,648 - Durun, bu benim ipucum. - İpucu değil. 346 00:26:47,441 --> 00:26:49,026 Lütfen beni Ho'yla bırakmayın. 347 00:26:54,781 --> 00:26:56,617 Hâlâ sahte kimlik olduğunu mu düşünüyorsun? 348 00:26:56,617 --> 00:26:58,493 KIDEMLİ YÜKSEK-RİSKLİ GÜVENLİK GÖREVLİSİ 349 00:26:58,493 --> 00:26:59,661 Demek hata yapmışım. 350 00:27:00,579 --> 00:27:01,872 Savunmasızım. 351 00:27:05,250 --> 00:27:06,793 BARBICAN ÇAMAŞIRHANESİ 352 00:27:20,057 --> 00:27:21,058 Hayır. 353 00:27:22,184 --> 00:27:23,227 O kadar kötü ha? 354 00:27:24,228 --> 00:27:25,479 Standish ellerinde. 355 00:27:27,773 --> 00:27:29,816 - Bana bunu söylemedin. - Hiçbir şey söylemedim. 356 00:27:29,816 --> 00:27:31,485 Telefonlarımızı dinliyorlar. 357 00:27:31,985 --> 00:27:34,488 - Seni buraya takip ettiler mi? - Onları ektim. 358 00:27:36,657 --> 00:27:38,283 Niye Tazılarla değil de benimle konuşuyorsun? 359 00:27:39,910 --> 00:27:44,164 Ekibimden biriyle irtibat kurmuşlar, o da az önce Park'a gitmiş. 360 00:27:44,164 --> 00:27:48,168 Sanırım dediklerini yapmazsa Standish parçalar hâlinde dönecek dediler. 361 00:27:48,168 --> 00:27:50,963 Bu süreci hızlandırmaya niyetim yok. 362 00:27:50,963 --> 00:27:53,549 - Bana ne verebilirsin? - Hepsi eski asker. 363 00:27:54,132 --> 00:27:55,467 Bakarak mı anladın? 364 00:27:55,467 --> 00:27:58,262 Evet, kıçlarına süngü saplanmış gibi dolaşıyorlar 365 00:27:58,262 --> 00:28:01,723 ve günde üç saat spor yapıyorlar, yani kıyafetleri üzerlerine olmuyor. 366 00:28:02,307 --> 00:28:05,018 - Paralı askerler mi yani? - Hayır. Onlar kaçık olur. 367 00:28:05,018 --> 00:28:08,730 Bu adamlar organize, kontrollü. 368 00:28:08,730 --> 00:28:10,107 Özel güvenlik o zaman. 369 00:28:15,571 --> 00:28:19,199 Kim Park'a sızmayı deneyecek kadar büyüktür? 370 00:28:20,450 --> 00:28:22,911 Öyle bir operasyona soyunabilecek üç firma var. 371 00:28:22,911 --> 00:28:24,496 Fırtına Durduran ve Saldırı Gücü... 372 00:28:24,496 --> 00:28:27,457 Tanrı aşkına. İsimlere bak. 373 00:28:27,457 --> 00:28:29,960 Neden Kaya Gibi Sik ismini kullanmıyorlar ki? 374 00:28:31,545 --> 00:28:33,881 Fırtına Durduran'ın adamları Suriye'de meşgul. 375 00:28:33,881 --> 00:28:37,718 Saldırı Gücü de Liberyalı bir savaş lordunu devirmek üzere, biliyorum. 376 00:28:37,718 --> 00:28:40,470 - Nereden biliyorsun? - Lojistiğini ben yapıyorum. 377 00:28:40,470 --> 00:28:41,763 Üçüncü seçenek ne? 378 00:28:41,763 --> 00:28:44,433 Kabile Şefi. Sokağın yeni sik kafalıları. 379 00:28:45,267 --> 00:28:47,394 Başlarında Sly Monteith diye biri var. 380 00:28:47,394 --> 00:28:52,441 Bir insanı ismiyle değerlendirmeyi sevmem ama tam bir ibneye benziyor. 381 00:28:53,400 --> 00:28:56,695 Eski Eton mezunu, iyi bağlantıları var. Kabinenin yarısı okul arkadaşı. 382 00:28:57,571 --> 00:28:59,239 Yorumum değişmedi. 383 00:28:59,239 --> 00:29:02,117 Evet, şimdi ve kendi özel ordusu olma fantezisini yaşıyor. 384 00:29:02,117 --> 00:29:05,704 Ama Teşkilat ajanlarını kaçırıp şantaj yapmak çok cesurca bir hamle. 385 00:29:05,704 --> 00:29:09,166 Bunu yapması için kim para verecek ki? Ancak düşman bir yabancı güç verir, 386 00:29:09,166 --> 00:29:11,376 bu da onun başını burada bir sürü belaya sokar. 387 00:29:13,712 --> 00:29:15,172 Aklıma biri geliyor. 388 00:29:18,509 --> 00:29:20,385 Yok daha neler. 389 00:29:23,639 --> 00:29:24,681 Evet. 390 00:29:38,320 --> 00:29:39,738 Cartwright doğu merdivenlerinde. 391 00:29:40,948 --> 00:29:43,951 Evet, doğu merdivenindeyim ve o da bodruma iniyor. 392 00:29:52,626 --> 00:29:53,877 Aklına getirme. 393 00:30:00,843 --> 00:30:02,010 Yürüyün! 394 00:30:03,178 --> 00:30:04,304 Siktir. 395 00:30:08,475 --> 00:30:09,810 Siktir. 396 00:30:13,313 --> 00:30:14,314 Siktir. 397 00:30:26,451 --> 00:30:28,036 Gel buraya piç! 398 00:30:32,207 --> 00:30:34,334 - Aç şu kapıyı. - Hey? 399 00:30:34,334 --> 00:30:35,627 Çok ciddiyim Cartwright. 400 00:30:35,627 --> 00:30:37,504 - Aç şu kapıyı! - Hey? 401 00:30:37,504 --> 00:30:39,173 - Bu kapıyı açmazsan... - Hey. 402 00:30:39,173 --> 00:30:40,883 - ...kafanı ezeceğim. - Hey? 403 00:30:45,012 --> 00:30:46,263 Duffy, Hobbs. 404 00:30:47,347 --> 00:30:49,391 Cartwright bodrumda ve... 405 00:30:50,809 --> 00:30:54,563 Beni gafil avladı ve kartımı aldı. Neyse, o odaya giremiyorum. 406 00:30:54,563 --> 00:30:56,315 Sikik troll beni içeri almıyor. 407 00:30:59,985 --> 00:31:01,111 Sen Tazı mısın? 408 00:31:01,945 --> 00:31:04,323 Ha? Hayır. Kapının arkasında biri var ama. 409 00:31:04,323 --> 00:31:06,283 - Orada kalsın. - Bana uyar. 410 00:31:06,283 --> 00:31:10,204 Bana hemen bu lazım yoksa biri ölecek. 411 00:31:10,704 --> 00:31:12,581 Sen Cartwright Jr.'sın, değil mi? 412 00:31:12,581 --> 00:31:15,083 - Evet. - Sende büyükbabanı görüyorum. 413 00:31:15,083 --> 00:31:16,376 Bu lazım. Hadi. 414 00:31:16,960 --> 00:31:18,545 Sana bunu veremem. 415 00:31:19,129 --> 00:31:21,798 Vermen gerek çünkü vermezsen... 416 00:31:21,798 --> 00:31:25,302 Bu kadını görüyor musun? Ölecek. 417 00:31:25,302 --> 00:31:26,970 O zaman korkarım ki ölecek. 418 00:31:28,138 --> 00:31:31,391 Ne? Sen... O, Teşkilattan. Onu öldürecekler. 419 00:31:31,391 --> 00:31:37,523 Büyükbabanı da pek sevmezdim. Ama onu Tazılardan daha çok severim. 420 00:31:37,523 --> 00:31:40,526 O dosyayla buradan çıkmana izin verirsem 421 00:31:40,526 --> 00:31:44,363 Tazılar seni de benim gibi sandalyeye mahkûm eder 422 00:31:44,363 --> 00:31:46,573 ve o kadın muhtemelen yine de ölür. 423 00:31:47,157 --> 00:31:52,287 Ama sana yardım edebilecek birini arayacağım. 424 00:31:52,287 --> 00:31:55,874 Tamam, o her kimse bana yardım için 3,5 dakikası var. 425 00:31:56,875 --> 00:31:59,795 Sikeyim. Ben... Sikerim, buna vaktim yok. 426 00:31:59,795 --> 00:32:02,339 Bana dosyayı ver. Siktir... Kendim bulurum. 427 00:32:17,938 --> 00:32:19,565 Siktir, o ölecek. 428 00:32:20,148 --> 00:32:22,526 Siktir. Catherine. 429 00:32:25,779 --> 00:32:28,198 Cartwright, hemen telefona. 430 00:32:32,369 --> 00:32:33,370 Ne... 431 00:32:34,204 --> 00:32:35,205 Evet, ne var? 432 00:32:35,205 --> 00:32:37,374 Hemen oradan çık. 433 00:32:37,374 --> 00:32:39,501 Ne? Neden? Beni dinle Lamb. 434 00:32:39,501 --> 00:32:41,712 Biri Standish'i kaçırdı ve bir dosya almazsam 435 00:32:41,712 --> 00:32:43,755 - onu öldürecekler. - Hayır, beni dinle. 436 00:32:43,755 --> 00:32:48,051 Kendini önemli sanıyor olabilirsin Cartwright ama boktan herifin tekisin. 437 00:32:48,051 --> 00:32:50,387 Ne dediğimi duydun mu Lamb? Standish ölecek. 438 00:32:50,387 --> 00:32:55,142 Hayır, ölmeyecek. Şimdi hepimizin ağzına sıçmadan önce oradan çık. 439 00:32:59,855 --> 00:33:03,317 Ne? Bu ne demek? Ne yapmam lazım? 440 00:33:03,317 --> 00:33:06,528 - Lamb ne yapmanı söylediyse. - Çıkmamı söyledi. 441 00:33:07,029 --> 00:33:10,574 Arkada bir servis kapağı var, otoparka açılıyor. 442 00:33:10,574 --> 00:33:14,077 Tazıları katıma sokmam o yüzden biraz vaktin olacak. 443 00:33:19,625 --> 00:33:20,626 Ya yanılıyorsa? 444 00:33:21,335 --> 00:33:23,420 İlk kez olur. 445 00:33:25,255 --> 00:33:26,256 Siktir ya. 446 00:33:28,675 --> 00:33:29,676 Siktir. 447 00:34:07,130 --> 00:34:09,382 Seni son gördüğümde kafama silah dayamıştın, 448 00:34:09,382 --> 00:34:11,592 şimdi oda servisi mi getirdin? 449 00:34:11,592 --> 00:34:14,847 - Fotoğraf gerçekçi olmalıydı. - Kime yolladınız? Lamb'e mi? 450 00:34:14,847 --> 00:34:17,099 Çünkü beni kullanarak ona şantaj yapacaksanız 451 00:34:17,099 --> 00:34:19,476 - işe yarayacağını sanmam. - Seni götürmeliyiz. 452 00:34:19,476 --> 00:34:21,478 Onu bitirmek için 20 dakikamız var. 453 00:34:21,478 --> 00:34:23,480 Başka bir şey lazım olursa haber ver lütfen. 454 00:34:23,480 --> 00:34:25,232 Eve gitmek istiyorum. 455 00:34:26,692 --> 00:34:30,737 Vejetaryen misin emin olamadığımdan jambonlu ve peynirli var. 456 00:34:32,531 --> 00:34:34,241 Burası nedir? 457 00:34:34,241 --> 00:34:38,871 Güvenli evler genelde boş ve kişiliksiz olur. Burası yaşanan ev gibi. 458 00:34:41,581 --> 00:34:45,627 Ya da istersen onları karıştırabilirsin. Jambon ve peyniri. 459 00:35:00,267 --> 00:35:04,438 Catherine'in kaçırıldığı kafenin önünden bir kiralık araba çekilmiş. 460 00:35:04,438 --> 00:35:07,733 Kiralama sözleşmesi de Sean Donovan adına yapılmış. 461 00:35:07,733 --> 00:35:10,235 - Çalıştığı yer Ka... - Kabile Şefi. Başka bir şey? 462 00:35:10,777 --> 00:35:11,904 Bana bakma 463 00:35:12,487 --> 00:35:14,615 Marcus ve Shirley evine gittiler. 464 00:35:14,615 --> 00:35:17,075 Bunun ne olduğunu hâlâ anlamadılar mı? 465 00:35:17,075 --> 00:35:17,993 Neymiş? 466 00:35:19,036 --> 00:35:21,163 Nafile bir iş. 467 00:35:21,163 --> 00:35:22,706 Ne demek o? 468 00:35:22,706 --> 00:35:24,666 Kabile Şefi bunu eğlence için mi yapıyor? 469 00:35:24,666 --> 00:35:25,792 Hayır, para için. 470 00:35:25,792 --> 00:35:27,377 Ofislerine git. 471 00:35:27,377 --> 00:35:30,797 O zamana kadar çözemezsen geri gelme. 472 00:35:33,842 --> 00:35:35,886 - Gözlerimi açabilir miyim? - Hayır. 473 00:35:42,768 --> 00:35:43,769 Ateşli. 474 00:35:57,032 --> 00:35:58,242 Açmıyor. 475 00:35:58,825 --> 00:35:59,826 Bayan Doran! 476 00:36:01,954 --> 00:36:02,955 Ben Duffy! 477 00:36:04,164 --> 00:36:05,624 İçeri giriyorum! 478 00:36:06,792 --> 00:36:08,126 Siktir git. 479 00:36:10,087 --> 00:36:14,091 Ben giremiyorsam da lütfen River Cartwright'ı dışarı yollar mısınız? 480 00:36:18,512 --> 00:36:20,347 Onun kim olduğunu bilmiyorum. 481 00:36:20,347 --> 00:36:21,890 Burada başka kimse yok. 482 00:36:22,641 --> 00:36:24,852 İçeri girip bakmanızı isterdim ama mekânıma... 483 00:36:24,852 --> 00:36:26,728 Mekânınıza Tazı sokmazsınız. 484 00:36:26,728 --> 00:36:30,023 Evet ama bir kaçağı saklıyorsanız o durumu göz ardı etmem gerekir. 485 00:36:31,149 --> 00:36:33,235 Tamam, gelin. 486 00:36:34,152 --> 00:36:38,115 Ama detaylarınızı istiyorum. Özellikle de bana troll diyenin. 487 00:36:38,866 --> 00:36:43,120 İK'ya yazacağım şikâyet için ismine ihtiyacım var. 488 00:36:45,664 --> 00:36:46,665 Hobbs! 489 00:36:49,126 --> 00:36:51,420 - Onu orada mı bırakacağız? - Orada değil. 490 00:36:53,797 --> 00:36:55,799 Ellinci evlilik yıl dönümü hediyeleri. 491 00:36:55,799 --> 00:36:59,595 Onlara pastırma teslimat servisi aboneliği almayacağım. 492 00:37:00,512 --> 00:37:02,848 Pastırmanın çok iyi olması umurumda değil. 493 00:37:03,640 --> 00:37:06,226 Evet, babamın onu istediğini biliyorum ama ya annem? 494 00:37:08,478 --> 00:37:11,148 "Benim için fark etmez, abartmayın" demesini biliyorsun. 495 00:37:11,148 --> 00:37:12,858 Hep yalan söyler. 496 00:37:15,986 --> 00:37:17,112 Tamam. Peki. 497 00:37:17,112 --> 00:37:20,407 Sen onu al, ben düzgün bir hediye alacağım. 498 00:37:20,908 --> 00:37:23,744 Annemin bütün hafta sonu evi kokutmasını önlemek için. 499 00:37:24,912 --> 00:37:25,954 Tamam. 500 00:37:56,860 --> 00:37:58,654 Selam, erken mi çıkıyorsunuz? 501 00:37:58,654 --> 00:38:00,322 Hayır, hâlâ çalışıyorum. 502 00:38:00,322 --> 00:38:02,032 Met'te bir toplantım var. 503 00:38:02,032 --> 00:38:03,825 Uzun cümlelerini yazabilmek için mi? 504 00:38:05,536 --> 00:38:07,663 Eskiden bir polis memuruyla çıkıyordum. 505 00:38:08,330 --> 00:38:09,373 Pardon. 506 00:38:09,373 --> 00:38:10,874 Hiç gerek yok. 507 00:38:10,874 --> 00:38:13,043 Taser'la kendi ayağını vurdu diye açığa alındı. 508 00:38:13,043 --> 00:38:15,546 Bu, onu terk etmemin esas sebeplerinden değildi... 509 00:38:15,546 --> 00:38:16,964 Vay canına. 510 00:38:16,964 --> 00:38:18,090 {\an8}Okay. 511 00:38:18,090 --> 00:38:20,592 - Tamam, kendine iyi bak. - Görüşürüz. 512 00:38:48,203 --> 00:38:51,248 - Tamam. Çıktım. - Altın yıldız alacağını sanma. 513 00:38:51,248 --> 00:38:53,750 Yapma. Gizlice Park'a girip çıktım. Basit bir şey değil bu. 514 00:38:53,750 --> 00:38:58,338 Geri alıyorum. Kıçında parlayan güneş için teşekkürler. 515 00:38:58,338 --> 00:39:00,424 Beni neden çıkardığını söyleyecek misin? 516 00:39:00,424 --> 00:39:03,010 Çünkü en baştan oraya girmemen gerekiyordu. 517 00:39:03,010 --> 00:39:05,053 Standish'in hayatı tehlikede sanıyordum. 518 00:39:05,053 --> 00:39:06,847 Hayır, hiçbir şey düşünmedin. 519 00:39:07,347 --> 00:39:09,183 O zaman ne oluyor? Onu kaçıran kim? 520 00:39:10,058 --> 00:39:11,602 Bir Kaplan Timi. 521 00:39:12,686 --> 00:39:14,188 Siktir... 522 00:39:15,898 --> 00:39:19,276 River! Veda etmeden gittiğine inanamıyorum. 523 00:39:19,276 --> 00:39:22,070 - Hey, salak herif. Şuraya bak. - Şimdi dinle. Hayır... 524 00:39:24,364 --> 00:39:26,491 Daha yeni başlıyor canım. 525 00:39:26,491 --> 00:39:27,868 Onu arabaya bindirin! 526 00:40:42,359 --> 00:40:44,361 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher