1
00:00:21,563 --> 00:00:23,857
Çekilin yoldan! Çekilin!
2
00:00:23,857 --> 00:00:24,900
Hey!
3
00:00:38,789 --> 00:00:39,790
Nasıl yani?
4
00:00:40,958 --> 00:00:43,001
Söylediklerimi harfiyen yapmalısın River.
5
00:00:44,086 --> 00:00:47,130
- Catherine elinde mi?
- Catherine hakkında bir şey bilmiyorum.
6
00:00:49,466 --> 00:00:51,385
Ona zarar verirsen seni öldürürüm.
7
00:00:51,385 --> 00:00:53,804
Buraya gelip
sana bir mesaj iletmem istendi.
8
00:00:56,682 --> 00:00:58,433
- Palavra.
- Lütfen.
9
00:00:59,226 --> 00:01:02,354
Kız kardeşimin ve salıncaktaki
çocuklarının fotosunu attılar.
10
00:01:03,772 --> 00:01:05,774
- Kim?
- Bilmiyorum, tamam mı?
11
00:01:05,774 --> 00:01:08,944
Ama dediklerini yapmazsam
çocukları annelerinin önünde öldürecekler.
12
00:01:09,444 --> 00:01:12,656
Bunlar kötü insanlar.
Lütfen... Boktan ve serseri biriyim,
13
00:01:12,656 --> 00:01:15,909
bana olan nefretin için seni suçlamıyorum
ama onlar çocuk River.
14
00:01:17,035 --> 00:01:18,453
Çocukları öldürecekler.
15
00:01:21,456 --> 00:01:23,792
Catherine'i de öldürecekler. Kim onlar?
16
00:01:23,792 --> 00:01:26,795
Kaç kere... Bilmiyorum,
Teşkilatta değilim. Sen söyle.
17
00:01:30,090 --> 00:01:32,801
Bunu almanı istiyorlar. Yazdım.
18
00:01:38,432 --> 00:01:41,268
Başbakanın güvenlik dosyası mı?
O nerede, biliyor musun?
19
00:01:41,268 --> 00:01:43,020
Elbette biliyorum.
20
00:01:43,020 --> 00:01:45,272
O zaman alamayacağımı da biliyorsun.
21
00:01:46,064 --> 00:01:48,025
- Hayır, alman gerek.
- Bu imkânsız.
22
00:01:48,609 --> 00:01:50,485
Park'ın o bölümüne kimse giremez.
23
00:01:50,485 --> 00:01:52,446
- Almak zorundasın.
- İçeri girebilsem bile hiç...
24
00:01:52,446 --> 00:01:55,991
- Öğlene kadar almış olman gerek.
- Bir saat içinde mi?
25
00:01:56,575 --> 00:01:59,494
Yoksa yeğenlerim, kız kardeşim,
Catherine, hepsi ölecek.
26
00:02:03,207 --> 00:02:05,584
- Hayır, daha çok zaman lazım.
- Hadi! Denemen gerek!
27
00:02:06,376 --> 00:02:08,503
- Lütfen...
- Tamam.
28
00:02:11,006 --> 00:02:13,300
- Onu alsam bile kime vereceğim?
- Bilmiyorum.
29
00:02:13,884 --> 00:02:15,219
Bilmiyorum işte.
30
00:02:15,219 --> 00:02:17,179
Öğlen tekrar arayacaklarını söylediler.
31
00:02:18,889 --> 00:02:23,310
- Neden sana aldırmıyorlar?
- Artık Teşkilatta değilim. Biliyorsun.
32
00:02:23,310 --> 00:02:25,771
Ben de Iskarta Bürosundayım.
Hatırlatmayı seversin.
33
00:02:25,771 --> 00:02:28,440
Ama yerin orası değil.
Bunu herkes biliyor.
34
00:02:29,358 --> 00:02:30,567
Belki onlar da biliyordur.
35
00:02:32,277 --> 00:02:35,989
Belki de seni istemelerinin sebebi...
Siktir be...
36
00:02:36,532 --> 00:02:37,950
Belki de özel olmandır.
37
00:02:39,117 --> 00:02:41,328
Bunu becerebilecek tek kişi olmandır.
38
00:02:46,959 --> 00:02:49,127
Ne? Bana neden öyle bakıyorsun?
39
00:02:50,879 --> 00:02:52,965
Tanrım... Olamaz.
40
00:02:56,510 --> 00:02:57,511
Tanrım.
41
00:02:59,763 --> 00:03:02,307
River, lütfen git. Koş. Hemen.
42
00:03:04,017 --> 00:03:07,521
- Lütfen beni öldürmelerine izin verme.
- Siktir. Pekâlâ, tamam.
43
00:03:08,814 --> 00:03:10,023
Lütfen.
44
00:03:16,405 --> 00:03:18,448
Ne yapıyorsun?
45
00:03:19,992 --> 00:03:21,910
Ne yapıyorsun? River!
46
00:03:27,499 --> 00:03:28,750
Siktir...
47
00:04:13,086 --> 00:04:15,088
{\an8}MICK HERRON'UN GERÇEK KAPLANLAR
ROMANINDAN UYARLAMA
48
00:04:29,144 --> 00:04:30,687
Boşluğa dikkat.
49
00:04:44,076 --> 00:04:45,202
Çekilin!
50
00:04:46,662 --> 00:04:48,121
Teşekkürler. Pardon. İzin verin.
51
00:04:49,706 --> 00:04:52,584
Çekilin! Pardon. Teşekkürler.
52
00:04:53,085 --> 00:04:54,962
- Müsaade...
- Acelen nedir evlat?
53
00:04:56,547 --> 00:04:57,548
Pardon.
54
00:04:58,715 --> 00:04:59,716
Çekilin!
55
00:05:06,265 --> 00:05:09,601
{\an8}REGENT'S PARK DURAĞI
56
00:05:17,651 --> 00:05:20,904
Beni içeri alın! Hadi! Hadi.
57
00:05:26,994 --> 00:05:29,496
Hadi. Hadi.
58
00:05:35,919 --> 00:05:37,796
Güvenlik şefinizle görüşmeliyim.
59
00:05:38,797 --> 00:05:40,090
Sıra var.
60
00:05:41,758 --> 00:05:43,510
Onu hemen ara.
61
00:05:44,094 --> 00:05:46,388
O, seni binaya bile sokmaz.
62
00:05:49,516 --> 00:05:50,851
Tanrım, seni özlemişim.
63
00:05:54,605 --> 00:05:55,606
Telefonu kapa.
64
00:05:55,606 --> 00:05:57,357
CATHERINE
25 DAKİKA KALDI
65
00:05:57,357 --> 00:05:59,443
- Kapa dedim.
- Tamam, bir dakika.
66
00:06:01,653 --> 00:06:02,863
Kapa.
67
00:06:27,095 --> 00:06:28,388
Geldi efendim.
68
00:06:34,019 --> 00:06:34,853
Sağ ol.
69
00:06:39,358 --> 00:06:40,651
Benimle kafa mı buluyorsun?
70
00:06:40,651 --> 00:06:42,945
- Hayır.
- Bu, palavra değil yani?
71
00:06:44,154 --> 00:06:46,698
- Başka işin mi var River?
- Hayır.
72
00:06:47,658 --> 00:06:50,661
Hayır, palavra değil
ve başka bir işim de yok.
73
00:06:50,661 --> 00:06:53,539
O zaman burada gereğinden uzun kalmanı
istemiyorum puşt.
74
00:06:53,539 --> 00:06:55,165
- Anlaşıldı.
- Hey!
75
00:06:55,165 --> 00:06:59,002
O sandalye düzgün ve olgun ajanlar için.
76
00:06:59,002 --> 00:07:03,757
Stansted'ı patlatmayan ve yanlış terör
alarmı vermeyen ajanlar için.
77
00:07:03,757 --> 00:07:08,637
Bak, bazen benden hoşlanmadığın hissine kapılıyorum.
78
00:07:09,263 --> 00:07:12,850
Domuzlar tarafından yenmeni
izlemek isterim. Ayaklarından başlayarak.
79
00:07:13,851 --> 00:07:15,727
Çok seçmece bir istek listen var.
80
00:07:15,727 --> 00:07:17,145
Ama palavra değil bu.
81
00:07:22,317 --> 00:07:23,443
Pırlanta sende mi?
82
00:07:41,461 --> 00:07:44,214
Bir şey değil. Görüşürüz.
83
00:07:44,214 --> 00:07:45,299
Bekle.
84
00:07:47,176 --> 00:07:49,178
- Nasıl aldın?
- Ne?
85
00:07:50,095 --> 00:07:52,139
O çatıda sadece üç kişi vardı.
86
00:07:52,723 --> 00:07:56,226
Standish, Longridge, Guy. Sen yoktun.
87
00:07:58,812 --> 00:08:04,318
Bak, belli ki onu alan kişi düşünmeden
hareket etmiş ve pişman olmuş.
88
00:08:05,402 --> 00:08:07,654
- Hangisi almış?
- Bilmiyorum Duffy.
89
00:08:07,654 --> 00:08:10,699
Yanında sana vermem yazan bir notla
masama bırakılmış.
90
00:08:11,283 --> 00:08:12,534
Notu getirdin mi?
91
00:08:12,534 --> 00:08:14,912
Hayır. Zaten nottan
kim olduğunu anlayamazsın.
92
00:08:14,912 --> 00:08:16,663
Senin anlayamayacağın belli.
93
00:08:17,539 --> 00:08:20,417
Pırlantayı geri aldın.
Önemli olan bu, tamam mı?
94
00:08:20,417 --> 00:08:21,502
Bekle.
95
00:08:24,671 --> 00:08:26,965
Gidip bu gerçek miymiş diye bakalım,
olur mu?
96
00:08:27,925 --> 00:08:30,719
- Neden gerçek olmasın?
- Bilmem ki River. Sen söyle.
97
00:08:31,720 --> 00:08:33,514
- Bak, onu bana verdiler...
- Evet.
98
00:08:33,514 --> 00:08:37,893
- ...ben de sana verdim. Tek bildiğim bu.
- O zaman gidip birlikte öğrenelim.
99
00:08:39,144 --> 00:08:43,649
- Benim de gelmem gerekiyor mu? Niye...
- Başka işim yok demiştin River.
100
00:08:45,734 --> 00:08:46,818
Evet, tamam. Gidelim.
101
00:08:52,783 --> 00:08:55,994
River, benimle dalga geçiyorsan
102
00:08:56,620 --> 00:09:00,082
sana öyle sert yumruk atarım ki
dişlerini sıçarsın.
103
00:09:06,296 --> 00:09:08,966
Standish morg ya da hastanelerde yok.
104
00:09:11,343 --> 00:09:12,469
Biri onu kaçırmış.
105
00:09:13,303 --> 00:09:16,765
Cartwright'la irtibat kurmuş
ya da gitmeden önce öyle dedi.
106
00:09:16,765 --> 00:09:19,059
- E, nereye gitti?
- Bilmiyorum.
107
00:09:19,852 --> 00:09:21,478
- Ara.
- Aradım.
108
00:09:21,478 --> 00:09:24,815
Telefonu kapalı. Yani onu takip de edemem.
109
00:09:24,815 --> 00:09:29,319
Tanrı aşkına, hepiniz kâğıt prezervatif
kadar işe yararsınız.
110
00:09:30,571 --> 00:09:32,072
Minik'le Büyük nerede?
111
00:09:33,615 --> 00:09:36,076
- İçinde ne var, biliyor musun?
- Evet.
112
00:09:36,827 --> 00:09:39,913
Dondurma, sos, krema, marşmelov.
O yüzden aldım.
113
00:09:40,414 --> 00:09:42,416
Sana bir hafta yetecek kalori var.
114
00:09:42,416 --> 00:09:45,085
Onları yakıyorum. Senin yaşında
kilo almamak zor, biliyorum.
115
00:09:45,919 --> 00:09:49,840
Bak, birbirimizin ilk tercihi
olmayabiliriz ama sadece sen ve ben varız.
116
00:09:50,507 --> 00:09:51,967
Sadece ofisi paylaşıyoruz.
117
00:09:51,967 --> 00:09:54,553
Evet ve diğerini de River'la Louisa aldı.
118
00:09:54,553 --> 00:09:56,597
Ho zaten kendi bir âlem.
119
00:09:56,597 --> 00:09:59,725
Lamb ve Standish'in de birbirlerine
çarpık bir bağımlılıkları var.
120
00:09:59,725 --> 00:10:02,561
Yani belki biz de ekip olmalıyız.
121
00:10:03,645 --> 00:10:06,315
- Ne yapmak için?
- Iskarta Bürosundan çıkmak için.
122
00:10:07,065 --> 00:10:08,817
Tabii sonsuza dek kalmak istemiyorsan.
123
00:10:10,694 --> 00:10:13,488
Senin aksine benim durup
seçeneklerimi tartma opsiyonum var.
124
00:10:14,114 --> 00:10:15,866
Senden sadece beş yaş büyüğüm.
125
00:10:18,535 --> 00:10:19,536
Şşş. Lamb.
126
00:10:20,454 --> 00:10:22,873
Standish seni ya da Shirley'yi aradı mı?
127
00:10:22,873 --> 00:10:24,666
Hayır, arasa haber verirdik.
128
00:10:24,666 --> 00:10:28,295
Dondurma molası verdiğiniz için
bundan çok emin değilim.
129
00:10:28,295 --> 00:10:30,964
Buraya dönün. Catherine kaçırıldı.
130
00:10:34,635 --> 00:10:37,471
- Kaçırıldı dedi.
- Kim kaçırmış? Ne istiyormuş?
131
00:10:37,471 --> 00:10:39,681
Söylemedi. Hemen dönmemizi istiyor.
132
00:10:40,516 --> 00:10:44,061
- Burada olduğumuzu nereden bildi?
- Evet, ben de olsam ona odaklanırdım.
133
00:10:44,645 --> 00:10:47,564
Standish kaçırılmış ve ne?
Onu hazmedip devam mı ettin?
134
00:10:47,564 --> 00:10:51,235
Gel. Burada olduğumuzu biliyorsa
daha yola çıkmadığımızı da biliyordur.
135
00:10:51,235 --> 00:10:53,612
Tanrım, başımız büyük derde girecek.
136
00:10:54,112 --> 00:10:56,073
Ho, iş telefonlarımızı izlemiş olmalı.
137
00:10:56,073 --> 00:10:58,700
Evdeki tuvaletlerimizde de
muhtemelen kameralar vardır.
138
00:10:58,700 --> 00:11:00,953
Evet, onu tekrar tokatlamanı isteyeceğim.
139
00:11:04,998 --> 00:11:08,293
- Uzun sürecek mi?
- İşim yok demiştin.
140
00:11:08,794 --> 00:11:10,712
Iskarta Bürosuna dönmem lazım elbette.
141
00:11:10,712 --> 00:11:12,381
- Cartwright?
- E... Hanımefendi.
142
00:11:12,381 --> 00:11:13,757
Burada ne işin var?
143
00:11:13,757 --> 00:11:15,843
Güya kayıp pırlantayı geri getirmiş.
144
00:11:15,843 --> 00:11:18,345
Sana sormadım, ona sordum.
145
00:11:18,929 --> 00:11:21,431
Kayıp pırlantayı getirdim.
146
00:11:21,431 --> 00:11:23,475
Ben de onu inceleyip
teyit ettirmeye götürüyorum.
147
00:11:23,475 --> 00:11:25,894
Kendin yapabilirsin.
Cartwright'la konuşmalıyım.
148
00:11:25,894 --> 00:11:30,232
Teknik olarak artık benim
ya da Tazıların üzerinde bir yetkiniz yok.
149
00:11:30,232 --> 00:11:33,610
Hâlâ Iskartalar üzerinde yetkim var.
Ne şanslıyım.
150
00:11:33,610 --> 00:11:35,070
Gel Cartwright.
151
00:11:35,070 --> 00:11:39,366
Seninle işi bitince ofisime gel.
Ben aramaya gelirsem hoş olmaz.
152
00:11:40,868 --> 00:11:41,869
Hanımefendi.
153
00:11:44,162 --> 00:11:45,372
SAAT DAKİKA SANİYE
154
00:11:45,372 --> 00:11:47,332
Bu binaya hiç gelmeni istemiyorum.
155
00:11:47,332 --> 00:11:49,334
Kariyerimin baş belasısın.
156
00:11:49,334 --> 00:11:53,463
Sen gelince gökten kurbağa yağıp
musluklardan kan akmaya başlıyor.
157
00:11:54,089 --> 00:11:57,176
- Kayıp pırlantayı geri getirmiştim.
- Pırlanta umurumda değil.
158
00:11:57,176 --> 00:11:59,178
Kayıp olması
Duffy'yi aptal gibi gösteriyordu
159
00:11:59,178 --> 00:12:00,679
ki bu da hoşuma giden bir şeydi.
160
00:12:00,679 --> 00:12:03,765
Ama sonra her şeyi mahvettiğin gibi
onu da mahvettin.
161
00:12:03,765 --> 00:12:06,518
- Bir şeyi mahvetmek istemedim.
- Kapa çeneni.
162
00:12:06,518 --> 00:12:08,228
- Sürekli felaketlerin yüzünden...
- Evet.
163
00:12:08,228 --> 00:12:10,397
...beni koli taşıma işinin
başına getirdiler.
164
00:12:10,397 --> 00:12:11,773
{\an8}SAAT - DAKİKA - SANİYE
165
00:12:11,773 --> 00:12:14,193
{\an8}Sen ve Iskarta Bürosundaki diğer ahmaklar
166
00:12:14,193 --> 00:12:15,944
onu bile zor yapıyorsunuz.
167
00:12:16,528 --> 00:12:18,947
- Çok koli var ama.
- Mazeret istemiyorum.
168
00:12:18,947 --> 00:12:21,450
Senin hiç olmamış olmanı istiyorum.
169
00:12:23,327 --> 00:12:24,995
- Gitmem gerek gibi. Evet.
- Evet.
170
00:12:24,995 --> 00:12:26,955
Denize varana kadar durmadan yürü.
171
00:12:26,955 --> 00:12:29,333
Denize gelince de
ağzını açarak yürümeye devam et.
172
00:12:29,333 --> 00:12:30,417
Çıkışı biliyorsun.
173
00:13:09,331 --> 00:13:10,707
Hey.
174
00:13:13,168 --> 00:13:16,338
- Selam?
- Selam, bu, tuhaf oldu, değil mi?
175
00:13:16,338 --> 00:13:17,464
Evet.
176
00:13:18,590 --> 00:13:21,176
- Neden durdum, bilmiyorum.
- Ben de öyle.
177
00:13:21,176 --> 00:13:23,178
- Bir şey içmek ister misin?
- Hayır, sağ ol.
178
00:13:23,178 --> 00:13:26,682
Peki. Tamam. Görüşürüz o zaman.
179
00:13:27,266 --> 00:13:28,267
Pek sanmam.
180
00:13:29,768 --> 00:13:34,106
- Tabii sana numaramı vermezsem.
- Seni evden kovduğumu hatırladın mı?
181
00:13:34,690 --> 00:13:38,360
Evet. Sanırım daha iyi şartlarda
ayrılmayı umuyordum.
182
00:13:39,528 --> 00:13:40,904
Adinin teki olduğumu düşündüğünü biliyorum.
183
00:13:41,405 --> 00:13:42,573
Öyleyim.
184
00:13:43,866 --> 00:13:47,202
Ama muhtemelen
sandığın kadar adi değilimdir.
185
00:13:48,078 --> 00:13:51,248
Bak, şu anda psikolojim pek iyi değil
186
00:13:51,248 --> 00:13:54,918
o yüzden biraz
aşırı tepki vermiş olabilirim ve...
187
00:13:57,462 --> 00:13:58,463
Hey!
188
00:14:02,009 --> 00:14:04,178
Pardon, bunu neden alıyorsunuz?
189
00:14:04,178 --> 00:14:06,763
Çift sıra sarı çizgi var. Sizin mi?
190
00:14:06,763 --> 00:14:08,682
- Hayır.
- O zaman sizi ilgilendirmez.
191
00:14:10,475 --> 00:14:11,518
{\an8}Aslında ilgilendirir.
192
00:14:11,518 --> 00:14:13,812
{\an8}ARAÇ KURTARMA
193
00:14:13,812 --> 00:14:14,897
{\an8}Kendiniz mi yaptınız?
194
00:14:14,897 --> 00:14:17,024
{\an8}MI5'tenim ve hemen bu arabaya
bakmam gerekiyor.
195
00:14:17,024 --> 00:14:18,108
{\an8}Tabii, tabii.
196
00:14:18,942 --> 00:14:20,152
Aptal inek.
197
00:14:34,708 --> 00:14:37,294
- Hey!
- Sen ne halt ediyorsun?
198
00:14:38,879 --> 00:14:39,963
Yavaş ol.
199
00:14:39,963 --> 00:14:41,048
Kodumun delisi.
200
00:14:46,720 --> 00:14:47,846
Hey.
201
00:14:47,846 --> 00:14:49,681
Bunun için canına okuyacağım.
202
00:14:58,232 --> 00:14:59,816
Bir dahakine sana deneni yap.
203
00:15:10,619 --> 00:15:12,037
{\an8}MAKSİMUM HACİM PROTEİNLERİ
204
00:15:15,040 --> 00:15:18,418
- Kaçırılmış mı?
- Evet, Lamb öyle diyor.
205
00:15:18,418 --> 00:15:22,464
- Kim tarafından? Ne istiyorlar?
- Cartwright'a sorman lazım.
206
00:15:22,464 --> 00:15:25,384
Bir mesaj gelmiş. Galiba Standish'ten.
207
00:15:25,884 --> 00:15:28,303
Sonra kıçına neft yağı sürülmüş deve gibi
koşup gitti.
208
00:15:28,303 --> 00:15:31,223
- Lamb ne yapıyor?
- İkinizden fazlasını.
209
00:15:32,391 --> 00:15:35,894
Takip edilme ihtimaline karşı
gelişinizi izledim.
210
00:15:35,894 --> 00:15:37,855
- Zahmet etmeyin diye.
- Takip edilsek bilirdik.
211
00:15:37,855 --> 00:15:42,192
Hayır. Sizi takip eden olmadı
ama bu adamlar usta.
212
00:15:43,569 --> 00:15:46,363
Sanırım dışarıdalar. 999'u ara.
213
00:15:46,947 --> 00:15:52,077
Onlara adresi ver ve sokakta bir adamın
gelen geçene sikini salladığını söyle.
214
00:15:55,080 --> 00:15:58,876
Standish'i
buradan AA'ya kadar takip etmişler.
215
00:15:58,876 --> 00:16:03,505
İrtibat kurdukları zaman Cartwright'ın
buraya geleceğini biliyorlardı.
216
00:16:03,505 --> 00:16:07,509
Muhtemelen tüm binayı gözetim altında
tutuyorlar ve telefonları dinliyorlar.
217
00:16:07,509 --> 00:16:10,846
Dışarı çıkın. Aramadan bir dakika sonra
kafeden otobüs durağına geçen
218
00:16:10,846 --> 00:16:14,016
- herkesi takip edin.
- Ne kadar takip edeceğiz?
219
00:16:14,016 --> 00:16:17,311
Kim olduklarını
ve ne istediklerini anlayana kadar.
220
00:16:20,272 --> 00:16:21,523
Mesafenizi koruyun.
221
00:16:21,523 --> 00:16:22,858
Polis lütfen.
222
00:16:22,858 --> 00:16:25,235
152 Aldersgate Caddesi'ndeyim.
223
00:16:25,819 --> 00:16:28,322
Bir adam bir eliyle sikini tutuyor,
diğerinde silah var
224
00:16:28,322 --> 00:16:30,365
ve Tanrı'nın öldür dediğini haykırıyor.
225
00:16:36,205 --> 00:16:37,331
Bu onları acele ettirir.
226
00:16:46,632 --> 00:16:47,633
Alakası bile yok.
227
00:17:01,855 --> 00:17:03,857
Ben Duffy. Cartwright hâlâ binada mı?
228
00:17:06,527 --> 00:17:07,528
Sikeyim!
229
00:17:21,375 --> 00:17:22,376
Girin.
230
00:17:25,295 --> 00:17:26,296
Hanımefendi?
231
00:17:27,673 --> 00:17:29,591
Konuşmanızdan sonra
Cartwright nereye gitti?
232
00:17:30,175 --> 00:17:31,677
Bilmiyorum. Binayı terk etti.
233
00:17:32,636 --> 00:17:35,138
Binayı terk etmemiş.
Nerede olduğunu bilmiyoruz.
234
00:17:35,931 --> 00:17:37,266
Bu hiç iyi değil.
235
00:17:38,350 --> 00:17:39,351
Onu içeri kim aldı?
236
00:17:41,436 --> 00:17:42,271
Ben.
237
00:17:43,772 --> 00:17:44,815
Hay aksi.
238
00:17:47,067 --> 00:17:48,068
Peki ya pırlanta?
239
00:17:52,447 --> 00:17:53,532
Hanımefendi.
240
00:18:02,374 --> 00:18:05,419
Çok telaşlı geçti.
Bizimkilerin evlilik yıl dönümünü unuttum.
241
00:18:05,419 --> 00:18:06,336
Yapma ya.
242
00:18:06,336 --> 00:18:10,132
Neyse ki kardeşim hediyesine ortak
olabileceğimi söyledi. Cankurtaran.
243
00:18:26,148 --> 00:18:28,483
Koduğumun River Cartwright'ı.
244
00:18:31,778 --> 00:18:35,949
Asansörün yanına en son gittiğimizde
yüzüme yangın söndürücüyle vurmuştun.
245
00:18:35,949 --> 00:18:37,534
Evet, kusura bakma
246
00:18:37,534 --> 00:18:41,496
ama alakam olmayan bir şey için
beni yakalamaya çalışıyordun.
247
00:18:45,000 --> 00:18:46,001
Komik.
248
00:18:49,296 --> 00:18:54,259
Haklısın dostum. Beni gafil avladın.
Buna saygı duymalı, değil mi?
249
00:18:54,760 --> 00:18:55,719
Evet.
250
00:18:56,220 --> 00:19:00,182
E, burada ne işin var? Hâlâ Iskarta mısın?
251
00:19:01,141 --> 00:19:04,186
Ortamı hâlâ ölü at gibi,
at tezeği gibi mi kokutuyorsun?
252
00:19:05,729 --> 00:19:09,107
Evet, şey, aslında o yüzden buradayım.
253
00:19:09,107 --> 00:19:13,529
Yeni gelenlere Iskarta Bürosuna
düşmeme konusunda konuşma yapıyorum.
254
00:19:15,739 --> 00:19:16,990
Aptal aptal konuşma.
255
00:19:17,908 --> 00:19:19,868
Sana inanmadığımı söylemiyorum.
256
00:19:19,868 --> 00:19:22,663
Iskarta Bürosuna düşmeme konuşmasında
257
00:19:22,663 --> 00:19:25,207
ne diyeceğini söylüyorum. "Ahmak olmayın."
258
00:19:25,207 --> 00:19:27,501
Bir saat boyunca tekrar edeceksin.
259
00:19:27,501 --> 00:19:32,381
Doğru. Muhtemelen
daha fazla detay vereceğim.
260
00:19:32,381 --> 00:19:36,468
Ama senin için teselli olacaksa
işin özü o, evet.
261
00:19:37,302 --> 00:19:39,638
Darılmadığına sevindim.
262
00:19:39,638 --> 00:19:43,642
Hayır, dostum. Şimdi sen oradasın,
ben buradayım.
263
00:19:43,642 --> 00:19:46,478
Seninle yer değişeceğime
kendi sidiğimde boğulurum daha iyi.
264
00:19:47,271 --> 00:19:48,272
Aynen öyle.
265
00:19:50,524 --> 00:19:51,733
Aslında biliyor musun?
266
00:19:54,403 --> 00:19:58,115
Yeni gelenlere ne kadar gerzek olduğunu
anlatışını kaçırmayı istemiyorum.
267
00:19:59,366 --> 00:20:00,617
Uygun mudur?
268
00:20:01,410 --> 00:20:02,494
Nasıl hayır diyebilirim?
269
00:20:36,111 --> 00:20:39,031
Beyzbol şapkalı herif. Otobüs durağında.
270
00:20:39,031 --> 00:20:43,702
Onu korkutma. Bizi Standish'e götürebilir.
271
00:20:59,259 --> 00:21:00,427
Sen ne halt ediyorsun?
272
00:21:00,427 --> 00:21:03,555
Önden takip ediyorum. Böylesi daha ustaca.
273
00:21:03,555 --> 00:21:05,224
Beni arama.
274
00:21:05,224 --> 00:21:07,559
Konuşmak istemiyorsan telefonu açma.
275
00:21:24,952 --> 00:21:25,953
Hay...
276
00:21:25,953 --> 00:21:28,497
- Takip et, önüne geçmeye çalışacağım.
- Tamam. Siktir.
277
00:21:33,168 --> 00:21:35,295
Hey! Sik kafalı!
278
00:21:36,672 --> 00:21:37,673
Siktir.
279
00:21:53,564 --> 00:21:56,066
- Hay anasını.
- Çok iyiydi.
280
00:22:09,872 --> 00:22:10,873
Siktir.
281
00:22:15,919 --> 00:22:16,920
S...
282
00:22:39,359 --> 00:22:40,360
Siktir.
283
00:22:47,409 --> 00:22:53,248
Size mesafenizi koruyun, onu güvercin gibi
ürkütüp kaçırmayın dedim.
284
00:22:54,625 --> 00:22:55,834
Plakayı aldım.
285
00:22:58,045 --> 00:22:59,254
Lamb.
286
00:23:00,297 --> 00:23:02,257
Evet, çamaşır yıkatmam lazım.
287
00:23:07,262 --> 00:23:08,263
Evet. İşte...
288
00:23:14,353 --> 00:23:15,771
Kaçta başlıyor demiştin?
289
00:23:17,064 --> 00:23:19,650
On dakika içinde. Evet.
290
00:23:22,402 --> 00:23:24,947
Dur. Bekle.
291
00:23:25,822 --> 00:23:27,574
Saat 12.00'de değil 13.00'te başlıyor.
292
00:23:27,574 --> 00:23:29,743
- Çok yazık.
- Evet.
293
00:23:29,743 --> 00:23:31,328
Saat 13.00'te işim var.
294
00:23:32,287 --> 00:23:35,290
Eminim biri kaydedecektir. Yani...
295
00:23:35,290 --> 00:23:36,500
Umarım.
296
00:23:37,876 --> 00:23:39,586
Mastürbasyon için yeni bir şey lazım.
297
00:23:45,425 --> 00:23:48,679
Evet. Ben burada kalayım.
298
00:23:49,763 --> 00:23:52,099
Kafamı toparlamak için. Anladın mı?
299
00:23:53,517 --> 00:23:57,938
- Az önce dediğini unutmaya çalışayım.
- Evet dostum. Öyle yap.
300
00:24:03,819 --> 00:24:05,153
Gitmeden önce...
301
00:24:07,114 --> 00:24:12,369
- Güvenlik kartını göstersene.
- Kartımı mı? Teşkilattanım, biliyorsun.
302
00:24:12,369 --> 00:24:15,080
Hayır. Sen Iskartasın.
303
00:24:15,080 --> 00:24:17,499
Yani burada bulunmak için
güvenlik kartın olmalı.
304
00:24:20,043 --> 00:24:22,880
Evet. Bana vermişlerdi.
305
00:24:24,673 --> 00:24:26,550
Ziyaretçi kartı o.
306
00:24:26,550 --> 00:24:28,135
Resepsiyondan geçmeni sağlar
307
00:24:28,677 --> 00:24:32,514
ama binanın bu kadar içine girmek için
güvenlik kartın olması gerek.
308
00:24:35,100 --> 00:24:37,936
Evet. Telefonumda.
309
00:24:45,152 --> 00:24:46,862
- Göster.
- Görmek mi istiyorsun? Peki.
310
00:24:47,821 --> 00:24:49,406
Plakaya baktın mı?
311
00:24:49,406 --> 00:24:52,201
- Sahte.
- Lamb o yüzden ilgilenmedi.
312
00:24:52,201 --> 00:24:53,660
Nereye gitti o zaman?
313
00:24:54,161 --> 00:24:56,914
- Elinde bir şey yok ki.
- Plakayı kim yapmış bulabilir miyiz?
314
00:24:57,831 --> 00:25:01,335
Dark Web'de bu hizmeti sunan
yaklaşık 500 kişi var
315
00:25:01,335 --> 00:25:03,378
ve kime sattıklarını da bilmezler.
316
00:25:03,378 --> 00:25:05,714
Neden bunları açıklıyorum ki?
317
00:25:06,298 --> 00:25:09,801
İsa da böyle hissetmiş olmalı.
Etrafı salaklarla çevriliyken.
318
00:25:09,801 --> 00:25:12,304
Evet, tanışan herkesin
ondan nefret etmesiyle ünlü.
319
00:25:15,098 --> 00:25:18,352
Catherine'in kaçırıldığı kafenin önünde
kiralık bir araba bırakılmış.
320
00:25:18,352 --> 00:25:20,938
Bu da kiralayan adamın detayları.
321
00:25:20,938 --> 00:25:24,608
Kaçıran kişi
kendi adını ve adresini mi yazdı yani?
322
00:25:25,275 --> 00:25:26,610
Sean Donovan.
323
00:25:27,277 --> 00:25:30,656
- Bu da üzerine gidecek bir şey, ha?
- Üzerine gidecek bir şey yok kızlar.
324
00:25:32,199 --> 00:25:33,367
Minibüs mü o?
325
00:25:33,367 --> 00:25:35,118
Kes şu lanet minibüs konusunu.
326
00:25:36,286 --> 00:25:37,621
Onu takip etmelisin.
327
00:25:38,205 --> 00:25:39,665
Ediyorum zaten.
328
00:25:39,665 --> 00:25:42,960
Ama siz onları korkutunca
sahte plakaları değiştirmişlerdir.
329
00:25:42,960 --> 00:25:44,044
Şu sinyal ne o zaman?
330
00:25:44,044 --> 00:25:46,380
Cartwright. Telefonunu açtı.
331
00:25:46,380 --> 00:25:48,966
- Nerede?
- Park'ta.
332
00:25:49,466 --> 00:25:52,219
Hadi ama dostum.
Kartın falan yok, değil mi?
333
00:25:52,219 --> 00:25:57,182
Var, sadece birkaç ekran açıktı,
onu kapatmış olmalıyım.
334
00:25:57,182 --> 00:25:59,351
İşte burada. Al bakalım.
335
00:26:06,108 --> 00:26:08,986
Amına koduğumun piçi!
336
00:26:23,292 --> 00:26:24,877
Cartwright, Park'ta.
337
00:26:24,877 --> 00:26:26,628
Park'ta ne bok yiyormuş?
338
00:26:26,628 --> 00:26:29,298
Onu orada jakuzideki bok kadar bile istemezler.
339
00:26:29,298 --> 00:26:30,465
Bilemiyorum.
340
00:26:30,465 --> 00:26:31,925
Girerken kayıt yaptırmış mı?
341
00:26:31,925 --> 00:26:34,428
Evet ve şimdi bina içinde kayıp vaziyette.
342
00:26:37,139 --> 00:26:39,016
İsim ve adres çıkıyor.
343
00:26:39,641 --> 00:26:41,852
- Evet, doğru.
- Bakalım kimmiş.
344
00:26:42,561 --> 00:26:44,479
- Adresi kontrol ederiz.
- Evet.
345
00:26:44,479 --> 00:26:46,648
- Durun, bu benim ipucum.
- İpucu değil.
346
00:26:47,441 --> 00:26:49,026
Lütfen beni Ho'yla bırakmayın.
347
00:26:54,781 --> 00:26:56,617
Hâlâ sahte kimlik
olduğunu mu düşünüyorsun?
348
00:26:56,617 --> 00:26:58,493
KIDEMLİ
YÜKSEK-RİSKLİ GÜVENLİK GÖREVLİSİ
349
00:26:58,493 --> 00:26:59,661
Demek hata yapmışım.
350
00:27:00,579 --> 00:27:01,872
Savunmasızım.
351
00:27:05,250 --> 00:27:06,793
BARBICAN ÇAMAŞIRHANESİ
352
00:27:20,057 --> 00:27:21,058
Hayır.
353
00:27:22,184 --> 00:27:23,227
O kadar kötü ha?
354
00:27:24,228 --> 00:27:25,479
Standish ellerinde.
355
00:27:27,773 --> 00:27:29,816
- Bana bunu söylemedin.
- Hiçbir şey söylemedim.
356
00:27:29,816 --> 00:27:31,485
Telefonlarımızı dinliyorlar.
357
00:27:31,985 --> 00:27:34,488
- Seni buraya takip ettiler mi?
- Onları ektim.
358
00:27:36,657 --> 00:27:38,283
Niye Tazılarla değil de
benimle konuşuyorsun?
359
00:27:39,910 --> 00:27:44,164
Ekibimden biriyle irtibat kurmuşlar,
o da az önce Park'a gitmiş.
360
00:27:44,164 --> 00:27:48,168
Sanırım dediklerini yapmazsa
Standish parçalar hâlinde dönecek dediler.
361
00:27:48,168 --> 00:27:50,963
Bu süreci hızlandırmaya niyetim yok.
362
00:27:50,963 --> 00:27:53,549
- Bana ne verebilirsin?
- Hepsi eski asker.
363
00:27:54,132 --> 00:27:55,467
Bakarak mı anladın?
364
00:27:55,467 --> 00:27:58,262
Evet, kıçlarına süngü saplanmış gibi dolaşıyorlar
365
00:27:58,262 --> 00:28:01,723
ve günde üç saat spor yapıyorlar,
yani kıyafetleri üzerlerine olmuyor.
366
00:28:02,307 --> 00:28:05,018
- Paralı askerler mi yani?
- Hayır. Onlar kaçık olur.
367
00:28:05,018 --> 00:28:08,730
Bu adamlar organize, kontrollü.
368
00:28:08,730 --> 00:28:10,107
Özel güvenlik o zaman.
369
00:28:15,571 --> 00:28:19,199
Kim Park'a sızmayı deneyecek kadar
büyüktür?
370
00:28:20,450 --> 00:28:22,911
Öyle bir operasyona soyunabilecek
üç firma var.
371
00:28:22,911 --> 00:28:24,496
Fırtına Durduran ve Saldırı Gücü...
372
00:28:24,496 --> 00:28:27,457
Tanrı aşkına. İsimlere bak.
373
00:28:27,457 --> 00:28:29,960
Neden Kaya Gibi Sik ismini
kullanmıyorlar ki?
374
00:28:31,545 --> 00:28:33,881
Fırtına Durduran'ın adamları
Suriye'de meşgul.
375
00:28:33,881 --> 00:28:37,718
Saldırı Gücü de Liberyalı bir savaş
lordunu devirmek üzere, biliyorum.
376
00:28:37,718 --> 00:28:40,470
- Nereden biliyorsun?
- Lojistiğini ben yapıyorum.
377
00:28:40,470 --> 00:28:41,763
Üçüncü seçenek ne?
378
00:28:41,763 --> 00:28:44,433
Kabile Şefi. Sokağın yeni sik kafalıları.
379
00:28:45,267 --> 00:28:47,394
Başlarında Sly Monteith diye biri var.
380
00:28:47,394 --> 00:28:52,441
Bir insanı ismiyle değerlendirmeyi
sevmem ama tam bir ibneye benziyor.
381
00:28:53,400 --> 00:28:56,695
Eski Eton mezunu, iyi bağlantıları var.
Kabinenin yarısı okul arkadaşı.
382
00:28:57,571 --> 00:28:59,239
Yorumum değişmedi.
383
00:28:59,239 --> 00:29:02,117
Evet, şimdi ve kendi özel ordusu olma
fantezisini yaşıyor.
384
00:29:02,117 --> 00:29:05,704
Ama Teşkilat ajanlarını kaçırıp
şantaj yapmak çok cesurca bir hamle.
385
00:29:05,704 --> 00:29:09,166
Bunu yapması için kim para verecek ki?
Ancak düşman bir yabancı güç verir,
386
00:29:09,166 --> 00:29:11,376
bu da onun başını burada
bir sürü belaya sokar.
387
00:29:13,712 --> 00:29:15,172
Aklıma biri geliyor.
388
00:29:18,509 --> 00:29:20,385
Yok daha neler.
389
00:29:23,639 --> 00:29:24,681
Evet.
390
00:29:38,320 --> 00:29:39,738
Cartwright doğu merdivenlerinde.
391
00:29:40,948 --> 00:29:43,951
Evet, doğu merdivenindeyim
ve o da bodruma iniyor.
392
00:29:52,626 --> 00:29:53,877
Aklına getirme.
393
00:30:00,843 --> 00:30:02,010
Yürüyün!
394
00:30:03,178 --> 00:30:04,304
Siktir.
395
00:30:08,475 --> 00:30:09,810
Siktir.
396
00:30:13,313 --> 00:30:14,314
Siktir.
397
00:30:26,451 --> 00:30:28,036
Gel buraya piç!
398
00:30:32,207 --> 00:30:34,334
- Aç şu kapıyı.
- Hey?
399
00:30:34,334 --> 00:30:35,627
Çok ciddiyim Cartwright.
400
00:30:35,627 --> 00:30:37,504
- Aç şu kapıyı!
- Hey?
401
00:30:37,504 --> 00:30:39,173
- Bu kapıyı açmazsan...
- Hey.
402
00:30:39,173 --> 00:30:40,883
- ...kafanı ezeceğim.
- Hey?
403
00:30:45,012 --> 00:30:46,263
Duffy, Hobbs.
404
00:30:47,347 --> 00:30:49,391
Cartwright bodrumda ve...
405
00:30:50,809 --> 00:30:54,563
Beni gafil avladı ve kartımı aldı.
Neyse, o odaya giremiyorum.
406
00:30:54,563 --> 00:30:56,315
Sikik troll beni içeri almıyor.
407
00:30:59,985 --> 00:31:01,111
Sen Tazı mısın?
408
00:31:01,945 --> 00:31:04,323
Ha? Hayır. Kapının arkasında biri var ama.
409
00:31:04,323 --> 00:31:06,283
- Orada kalsın.
- Bana uyar.
410
00:31:06,283 --> 00:31:10,204
Bana hemen bu lazım yoksa biri ölecek.
411
00:31:10,704 --> 00:31:12,581
Sen Cartwright Jr.'sın, değil mi?
412
00:31:12,581 --> 00:31:15,083
- Evet.
- Sende büyükbabanı görüyorum.
413
00:31:15,083 --> 00:31:16,376
Bu lazım. Hadi.
414
00:31:16,960 --> 00:31:18,545
Sana bunu veremem.
415
00:31:19,129 --> 00:31:21,798
Vermen gerek çünkü vermezsen...
416
00:31:21,798 --> 00:31:25,302
Bu kadını görüyor musun? Ölecek.
417
00:31:25,302 --> 00:31:26,970
O zaman korkarım ki ölecek.
418
00:31:28,138 --> 00:31:31,391
Ne? Sen... O, Teşkilattan. Onu öldürecekler.
419
00:31:31,391 --> 00:31:37,523
Büyükbabanı da pek sevmezdim.
Ama onu Tazılardan daha çok severim.
420
00:31:37,523 --> 00:31:40,526
O dosyayla buradan çıkmana izin verirsem
421
00:31:40,526 --> 00:31:44,363
Tazılar seni de benim gibi
sandalyeye mahkûm eder
422
00:31:44,363 --> 00:31:46,573
ve o kadın muhtemelen yine de ölür.
423
00:31:47,157 --> 00:31:52,287
Ama sana yardım edebilecek
birini arayacağım.
424
00:31:52,287 --> 00:31:55,874
Tamam, o her kimse
bana yardım için 3,5 dakikası var.
425
00:31:56,875 --> 00:31:59,795
Sikeyim. Ben... Sikerim, buna vaktim yok.
426
00:31:59,795 --> 00:32:02,339
Bana dosyayı ver. Siktir... Kendim bulurum.
427
00:32:17,938 --> 00:32:19,565
Siktir, o ölecek.
428
00:32:20,148 --> 00:32:22,526
Siktir. Catherine.
429
00:32:25,779 --> 00:32:28,198
Cartwright, hemen telefona.
430
00:32:32,369 --> 00:32:33,370
Ne...
431
00:32:34,204 --> 00:32:35,205
Evet, ne var?
432
00:32:35,205 --> 00:32:37,374
Hemen oradan çık.
433
00:32:37,374 --> 00:32:39,501
Ne? Neden? Beni dinle Lamb.
434
00:32:39,501 --> 00:32:41,712
Biri Standish'i kaçırdı
ve bir dosya almazsam
435
00:32:41,712 --> 00:32:43,755
- onu öldürecekler.
- Hayır, beni dinle.
436
00:32:43,755 --> 00:32:48,051
Kendini önemli sanıyor olabilirsin
Cartwright ama boktan herifin tekisin.
437
00:32:48,051 --> 00:32:50,387
Ne dediğimi duydun mu Lamb?
Standish ölecek.
438
00:32:50,387 --> 00:32:55,142
Hayır, ölmeyecek. Şimdi hepimizin
ağzına sıçmadan önce oradan çık.
439
00:32:59,855 --> 00:33:03,317
Ne? Bu ne demek? Ne yapmam lazım?
440
00:33:03,317 --> 00:33:06,528
- Lamb ne yapmanı söylediyse.
- Çıkmamı söyledi.
441
00:33:07,029 --> 00:33:10,574
Arkada bir servis kapağı var,
otoparka açılıyor.
442
00:33:10,574 --> 00:33:14,077
Tazıları katıma sokmam
o yüzden biraz vaktin olacak.
443
00:33:19,625 --> 00:33:20,626
Ya yanılıyorsa?
444
00:33:21,335 --> 00:33:23,420
İlk kez olur.
445
00:33:25,255 --> 00:33:26,256
Siktir ya.
446
00:33:28,675 --> 00:33:29,676
Siktir.
447
00:34:07,130 --> 00:34:09,382
Seni son gördüğümde
kafama silah dayamıştın,
448
00:34:09,382 --> 00:34:11,592
şimdi oda servisi mi getirdin?
449
00:34:11,592 --> 00:34:14,847
- Fotoğraf gerçekçi olmalıydı.
- Kime yolladınız? Lamb'e mi?
450
00:34:14,847 --> 00:34:17,099
Çünkü beni kullanarak
ona şantaj yapacaksanız
451
00:34:17,099 --> 00:34:19,476
- işe yarayacağını sanmam.
- Seni götürmeliyiz.
452
00:34:19,476 --> 00:34:21,478
Onu bitirmek için 20 dakikamız var.
453
00:34:21,478 --> 00:34:23,480
Başka bir şey lazım olursa
haber ver lütfen.
454
00:34:23,480 --> 00:34:25,232
Eve gitmek istiyorum.
455
00:34:26,692 --> 00:34:30,737
Vejetaryen misin emin olamadığımdan
jambonlu ve peynirli var.
456
00:34:32,531 --> 00:34:34,241
Burası nedir?
457
00:34:34,241 --> 00:34:38,871
Güvenli evler genelde boş ve
kişiliksiz olur. Burası yaşanan ev gibi.
458
00:34:41,581 --> 00:34:45,627
Ya da istersen onları karıştırabilirsin.
Jambon ve peyniri.
459
00:35:00,267 --> 00:35:04,438
Catherine'in kaçırıldığı kafenin önünden
bir kiralık araba çekilmiş.
460
00:35:04,438 --> 00:35:07,733
Kiralama sözleşmesi de
Sean Donovan adına yapılmış.
461
00:35:07,733 --> 00:35:10,235
- Çalıştığı yer Ka...
- Kabile Şefi. Başka bir şey?
462
00:35:10,777 --> 00:35:11,904
Bana bakma
463
00:35:12,487 --> 00:35:14,615
Marcus ve Shirley evine gittiler.
464
00:35:14,615 --> 00:35:17,075
Bunun ne olduğunu hâlâ anlamadılar mı?
465
00:35:17,075 --> 00:35:17,993
Neymiş?
466
00:35:19,036 --> 00:35:21,163
Nafile bir iş.
467
00:35:21,163 --> 00:35:22,706
Ne demek o?
468
00:35:22,706 --> 00:35:24,666
Kabile Şefi bunu eğlence için mi yapıyor?
469
00:35:24,666 --> 00:35:25,792
Hayır, para için.
470
00:35:25,792 --> 00:35:27,377
Ofislerine git.
471
00:35:27,377 --> 00:35:30,797
O zamana kadar çözemezsen geri gelme.
472
00:35:33,842 --> 00:35:35,886
- Gözlerimi açabilir miyim?
- Hayır.
473
00:35:42,768 --> 00:35:43,769
Ateşli.
474
00:35:57,032 --> 00:35:58,242
Açmıyor.
475
00:35:58,825 --> 00:35:59,826
Bayan Doran!
476
00:36:01,954 --> 00:36:02,955
Ben Duffy!
477
00:36:04,164 --> 00:36:05,624
İçeri giriyorum!
478
00:36:06,792 --> 00:36:08,126
Siktir git.
479
00:36:10,087 --> 00:36:14,091
Ben giremiyorsam da lütfen
River Cartwright'ı dışarı yollar mısınız?
480
00:36:18,512 --> 00:36:20,347
Onun kim olduğunu bilmiyorum.
481
00:36:20,347 --> 00:36:21,890
Burada başka kimse yok.
482
00:36:22,641 --> 00:36:24,852
İçeri girip bakmanızı isterdim
ama mekânıma...
483
00:36:24,852 --> 00:36:26,728
Mekânınıza Tazı sokmazsınız.
484
00:36:26,728 --> 00:36:30,023
Evet ama bir kaçağı saklıyorsanız
o durumu göz ardı etmem gerekir.
485
00:36:31,149 --> 00:36:33,235
Tamam, gelin.
486
00:36:34,152 --> 00:36:38,115
Ama detaylarınızı istiyorum.
Özellikle de bana troll diyenin.
487
00:36:38,866 --> 00:36:43,120
İK'ya yazacağım şikâyet için
ismine ihtiyacım var.
488
00:36:45,664 --> 00:36:46,665
Hobbs!
489
00:36:49,126 --> 00:36:51,420
- Onu orada mı bırakacağız?
- Orada değil.
490
00:36:53,797 --> 00:36:55,799
Ellinci evlilik yıl dönümü hediyeleri.
491
00:36:55,799 --> 00:36:59,595
Onlara pastırma teslimat servisi
aboneliği almayacağım.
492
00:37:00,512 --> 00:37:02,848
Pastırmanın çok iyi olması umurumda değil.
493
00:37:03,640 --> 00:37:06,226
Evet, babamın onu istediğini biliyorum
ama ya annem?
494
00:37:08,478 --> 00:37:11,148
"Benim için fark etmez, abartmayın"
demesini biliyorsun.
495
00:37:11,148 --> 00:37:12,858
Hep yalan söyler.
496
00:37:15,986 --> 00:37:17,112
Tamam. Peki.
497
00:37:17,112 --> 00:37:20,407
Sen onu al,
ben düzgün bir hediye alacağım.
498
00:37:20,908 --> 00:37:23,744
Annemin bütün hafta sonu
evi kokutmasını önlemek için.
499
00:37:24,912 --> 00:37:25,954
Tamam.
500
00:37:56,860 --> 00:37:58,654
Selam, erken mi çıkıyorsunuz?
501
00:37:58,654 --> 00:38:00,322
Hayır, hâlâ çalışıyorum.
502
00:38:00,322 --> 00:38:02,032
Met'te bir toplantım var.
503
00:38:02,032 --> 00:38:03,825
Uzun cümlelerini yazabilmek için mi?
504
00:38:05,536 --> 00:38:07,663
Eskiden bir polis memuruyla çıkıyordum.
505
00:38:08,330 --> 00:38:09,373
Pardon.
506
00:38:09,373 --> 00:38:10,874
Hiç gerek yok.
507
00:38:10,874 --> 00:38:13,043
Taser'la kendi ayağını
vurdu diye açığa alındı.
508
00:38:13,043 --> 00:38:15,546
Bu, onu terk etmemin
esas sebeplerinden değildi...
509
00:38:15,546 --> 00:38:16,964
Vay canına.
510
00:38:16,964 --> 00:38:18,090
{\an8}Okay.
511
00:38:18,090 --> 00:38:20,592
- Tamam, kendine iyi bak.
- Görüşürüz.
512
00:38:48,203 --> 00:38:51,248
- Tamam. Çıktım.
- Altın yıldız alacağını sanma.
513
00:38:51,248 --> 00:38:53,750
Yapma. Gizlice Park'a girip çıktım.
Basit bir şey değil bu.
514
00:38:53,750 --> 00:38:58,338
Geri alıyorum.
Kıçında parlayan güneş için teşekkürler.
515
00:38:58,338 --> 00:39:00,424
Beni neden çıkardığını söyleyecek misin?
516
00:39:00,424 --> 00:39:03,010
Çünkü en baştan
oraya girmemen gerekiyordu.
517
00:39:03,010 --> 00:39:05,053
Standish'in hayatı tehlikede sanıyordum.
518
00:39:05,053 --> 00:39:06,847
Hayır, hiçbir şey düşünmedin.
519
00:39:07,347 --> 00:39:09,183
O zaman ne oluyor? Onu kaçıran kim?
520
00:39:10,058 --> 00:39:11,602
Bir Kaplan Timi.
521
00:39:12,686 --> 00:39:14,188
Siktir...
522
00:39:15,898 --> 00:39:19,276
River!
Veda etmeden gittiğine inanamıyorum.
523
00:39:19,276 --> 00:39:22,070
- Hey, salak herif. Şuraya bak.
- Şimdi dinle. Hayır...
524
00:39:24,364 --> 00:39:26,491
Daha yeni başlıyor canım.
525
00:39:26,491 --> 00:39:27,868
Onu arabaya bindirin!
526
00:40:42,359 --> 00:40:44,361
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher