1
00:00:21,563 --> 00:00:23,857
Umaknite se! Dajte.
2
00:00:23,857 --> 00:00:24,900
Ej!
3
00:00:38,789 --> 00:00:39,790
Kaj, jebenti...
4
00:00:40,958 --> 00:00:43,001
River, ubogati me moraš.
5
00:00:44,086 --> 00:00:47,130
- Ti imaš Catherine?
- Catherine?
6
00:00:49,466 --> 00:00:53,804
- Če ji boš kaj naredil, te bom ubil.
- Samo sporočilo moram prenesti.
7
00:00:56,682 --> 00:00:58,433
- Nakladaš.
- Prosim.
8
00:00:59,226 --> 00:01:02,354
Poslali so mi sliko sestre
z otrokoma pri gugalnicah.
9
00:01:03,772 --> 00:01:05,774
- Kdo?
- Nimam pojma, prav?
10
00:01:05,774 --> 00:01:08,944
Ampak moram ubogati,
sicer bodo otroka ubili pred mamo.
11
00:01:09,444 --> 00:01:11,321
Hudobni so, River. Prosim...
12
00:01:11,321 --> 00:01:15,909
Vem, da sem rit. Ne zamerim ti,
da me sovražiš, ampak gre za otroka.
13
00:01:17,035 --> 00:01:18,453
Ubili ju bodo.
14
00:01:21,456 --> 00:01:23,792
Catherine tudi. Kdo so?
15
00:01:23,792 --> 00:01:26,795
Kolikokrat še? Ne vem.
Nisem več v tajni službi.
16
00:01:30,090 --> 00:01:32,801
Od tebe hočejo tole.
Zapisal sem si.
17
00:01:38,432 --> 00:01:41,268
Preverjanje premierja?
Veš, kje je mapa, ne?
18
00:01:41,268 --> 00:01:43,020
Seveda vem.
19
00:01:43,020 --> 00:01:45,272
Potem veš,
da ne morem do nje.
20
00:01:46,064 --> 00:01:48,025
- Moraš jo dobiti.
- Ni izvedljivo.
21
00:01:48,609 --> 00:01:50,485
V tisti del štaba
ne pride nihče.
22
00:01:50,485 --> 00:01:52,446
- Moraš jo dobiti.
- Tudi če bi šlo...
23
00:01:52,446 --> 00:01:55,991
- Do poldneva.
- Kaj? V eni uri?
24
00:01:56,575 --> 00:01:59,494
Sicer moji nečak, nečakinja,
sestra in Catherine umrejo.
25
00:02:03,207 --> 00:02:05,584
- Več časa potrebujem.
- Moraš poskusiti!
26
00:02:06,376 --> 00:02:08,503
- Prosim...
- V redu.
27
00:02:11,006 --> 00:02:13,300
- In komu naj jo dam?
- Ne vem.
28
00:02:13,884 --> 00:02:17,179
Res ne.
Opoldne bodo spet poklicali.
29
00:02:18,889 --> 00:02:23,310
- Zakaj ne greš ponjo ti?
- Nisem več v tajni službi. To veš.
30
00:02:23,310 --> 00:02:25,771
V odložišču delam,
na kar me rad spomniš.
31
00:02:25,771 --> 00:02:28,440
Že, ampak ne spadaš tja.
To vsi vedo.
32
00:02:29,358 --> 00:02:30,567
Mogoče oni tudi.
33
00:02:32,277 --> 00:02:35,989
Mogoče te hočejo, ker si...
Jebenti, no.
34
00:02:36,532 --> 00:02:37,950
Ker si nekaj posebnega.
35
00:02:39,117 --> 00:02:41,328
Ker lahko to izpelješ samo ti.
36
00:02:46,959 --> 00:02:49,127
Kaj je? Zakaj me tako gledaš?
37
00:02:50,879 --> 00:02:52,965
Ojej. O bog.
38
00:02:56,510 --> 00:02:57,511
Ojoj.
39
00:02:59,763 --> 00:03:02,307
River, pojdi, prosim. Teci. Takoj.
40
00:03:04,017 --> 00:03:05,936
Ne dovoli, da me ubijejo.
41
00:03:05,936 --> 00:03:07,521
Klinc. Prav.
42
00:03:08,814 --> 00:03:10,023
Prosim.
43
00:03:16,405 --> 00:03:18,448
Kaj počneš?
44
00:03:19,992 --> 00:03:21,910
Kaj počneš? River!
45
00:03:27,499 --> 00:03:28,750
Jebenti.
46
00:04:13,086 --> 00:04:15,088
{\an8}PO KNJIGI REAL TIGERS
MICKA HERRONA
47
00:04:29,144 --> 00:04:30,687
Pazite na vrzel.
48
00:04:44,076 --> 00:04:45,202
Umaknite se!
49
00:04:46,662 --> 00:04:48,121
Hvala. Oprostite.
50
00:04:49,706 --> 00:04:52,584
Umaknite se. Oprostite. Hvala.
51
00:04:53,085 --> 00:04:54,962
- Lahko...
- Kam se ti tako mudi?
52
00:04:56,547 --> 00:04:57,548
Oprostite.
53
00:04:58,715 --> 00:04:59,716
Umaknite se!
54
00:05:17,651 --> 00:05:20,904
Spustite me noter. Dajte že.
55
00:05:26,994 --> 00:05:29,496
Daj že, no!
56
00:05:35,919 --> 00:05:37,796
Z vodjo varnostnikov
moram govoriti.
57
00:05:38,797 --> 00:05:40,090
Postavi se v vrsto.
58
00:05:41,758 --> 00:05:43,510
Takoj ga pokliči.
59
00:05:44,094 --> 00:05:46,388
S tem niti sem ne moreš.
60
00:05:49,516 --> 00:05:50,851
Uh, sem te pogrešal.
61
00:05:54,605 --> 00:05:55,606
Ugasnite telefon.
62
00:05:55,606 --> 00:05:57,357
CATHERINE
ŠE 25 MINUT
63
00:05:57,357 --> 00:05:59,443
- Ugasnite, sem rekel!
- Ja, takoj.
64
00:06:01,653 --> 00:06:02,863
Ugasnite.
65
00:06:27,095 --> 00:06:28,388
Tu je.
66
00:06:34,019 --> 00:06:34,853
Hvala.
67
00:06:39,358 --> 00:06:40,651
Se zajebavaš z mano?
68
00:06:40,651 --> 00:06:42,945
- Ne.
- Torej ne serješ klamf?
69
00:06:44,154 --> 00:06:46,698
- Se ti kam mudi, River?
- Ne.
70
00:06:47,658 --> 00:06:50,661
Ne, ne serjem klamf
in nikamor se mi ne mudi.
71
00:06:50,661 --> 00:06:53,539
Ne zadržuj me, škis.
72
00:06:53,539 --> 00:06:59,002
- Razumem.
- Ej! Ta sedež je za prave vohune.
73
00:06:59,002 --> 00:07:03,757
Take, ki prepoznajo,
kdaj gre za lažen teroristični napad.
74
00:07:03,757 --> 00:07:08,637
Občutek imam,
da me ne maraš.
75
00:07:09,263 --> 00:07:12,850
Najraje bi te vrgel prašičem.
76
00:07:13,851 --> 00:07:17,145
Zelo nenavadne želje imaš.
Ampak tole ni hec.
77
00:07:22,317 --> 00:07:23,443
Imaš diamant?
78
00:07:41,461 --> 00:07:45,299
- Malenkost. Se vidiva.
- Čakaj.
79
00:07:47,176 --> 00:07:49,178
- Kako si ga dobil?
- Kaj?
80
00:07:50,095 --> 00:07:52,139
Na strehi so bili samo trije.
81
00:07:52,723 --> 00:07:56,226
Standish, Longridge, Guy.
Ti pa ne.
82
00:07:58,812 --> 00:08:04,318
Očitno je, da je oseba, ki ga je vzela,
ravnala impulzivno in to obžalovala.
83
00:08:05,402 --> 00:08:07,654
- Kdo je bil?
- Ne vem, Duffy.
84
00:08:07,654 --> 00:08:10,699
Bil je na moji mizi.
S sporočilom, naj ti ga vrnem.
85
00:08:11,283 --> 00:08:14,912
- Si prinesel sporočilo?
- Ne. Ne bi ugotovil, kdo ga je napisal.
86
00:08:14,912 --> 00:08:16,663
Ti res ne.
87
00:08:17,539 --> 00:08:20,417
Svoj diamant si dobil nazaj.
Samo to je pomembno.
88
00:08:20,417 --> 00:08:21,502
Počakaj.
89
00:08:24,671 --> 00:08:26,965
Pojdiva preverit, ali je pristen.
90
00:08:27,925 --> 00:08:30,719
- Zakaj pa ne bi bil?
- Ne vem. Ti mi povej.
91
00:08:31,720 --> 00:08:35,265
Poslušaj, izročili so mi ga,
jaz pa sem ga tebi. Samo to vem.
92
00:08:35,265 --> 00:08:37,893
Potem pa pojdiva ugotovit skupaj.
93
00:08:39,144 --> 00:08:40,645
Res moram? Zakaj?
94
00:08:40,645 --> 00:08:43,649
Rekel si,
da se ti nikamor ne mudi.
95
00:08:45,734 --> 00:08:46,818
Prav. Pojdiva.
96
00:08:52,783 --> 00:08:55,994
River, če me zajebavaš,
97
00:08:56,620 --> 00:09:00,082
ti bom izbil vse zobe, jasno?
98
00:09:06,296 --> 00:09:08,966
Standishice ni ne v mrtvašnicah
ne v bolnišnicah.
99
00:09:11,343 --> 00:09:12,469
Ugrabili so jo.
100
00:09:13,303 --> 00:09:16,765
Kontaktirala je Cartwrighta.
To je rekel, preden je odbezljal.
101
00:09:16,765 --> 00:09:19,059
- Kje je?
- Nimam pojma.
102
00:09:19,852 --> 00:09:21,478
- Pokliči ga.
- Poskušal sem.
103
00:09:21,478 --> 00:09:24,815
Ugasnil je telefon,
zato mu ne morem slediti.
104
00:09:24,815 --> 00:09:29,319
Zaboga, od vas je toliko haska
kot od papirnatega kondoma.
105
00:09:30,571 --> 00:09:32,072
Kje sta Mala in Veliki?
106
00:09:33,615 --> 00:09:36,076
- Veš, kaj je notri?
- Ja.
107
00:09:36,827 --> 00:09:39,913
Sladoled, omaka, stepena smetana,
penice. Zato sem jo kupila.
108
00:09:40,414 --> 00:09:42,416
Dovolj kalorij za ves teden.
109
00:09:42,416 --> 00:09:45,085
Pokurim jih.
Vem, v tvojih letih je drugače.
110
00:09:45,919 --> 00:09:49,840
Mogoče si nisva najbolj simpatična,
vendar sva naveza.
111
00:09:50,507 --> 00:09:51,967
Samo v isti pisarni sva.
112
00:09:51,967 --> 00:09:54,553
Ja. River in Louisa pa v svoji.
113
00:09:54,553 --> 00:09:56,597
Ho ima svojo.
114
00:09:56,597 --> 00:09:59,725
Lamb in Standishica
pa imata sprevrženo soodvisnost.
115
00:09:59,725 --> 00:10:02,561
Zato sodelujva.
116
00:10:03,645 --> 00:10:06,315
- Zakaj?
- Da se rešiva odložišča.
117
00:10:07,065 --> 00:10:08,817
Razen če bi rada ostala v njem.
118
00:10:10,694 --> 00:10:15,866
- V nasprotju s tabo imam čas za razmislek.
- Samo pet let sem starejši od tebe.
119
00:10:18,535 --> 00:10:19,536
Lamb.
120
00:10:20,454 --> 00:10:24,666
- Je Standishica klicala tebe ali Shirley?
- Ne. Povedala bi ti.
121
00:10:24,666 --> 00:10:28,295
Kaj pa vem.
Izmuznila sta se na sladoled.
122
00:10:28,295 --> 00:10:30,964
Vrnita se. Ugrabili so jo.
123
00:10:34,635 --> 00:10:37,471
- Pravi, da so jo ugrabili.
- Kdo? Kaj hočejo?
124
00:10:37,471 --> 00:10:39,681
Ni povedal.
Hoče, da se takoj vrneva.
125
00:10:40,516 --> 00:10:44,061
- Kako je sploh vedel, da sva tu?
- Ja, razmisli o tem.
126
00:10:44,645 --> 00:10:47,564
Standishico so ugrabili,
ti pa to mirno sprejmeš?
127
00:10:47,564 --> 00:10:53,612
Če ve, da sva tu, ve, da se še nisva
zmigala. Mater, nama jih bo napel.
128
00:10:54,112 --> 00:10:58,700
Ho sledi najinemu službenemu telefonu.
Verjetno naju opazuje tudi v kopalnici.
129
00:10:58,700 --> 00:11:00,953
Spet ga boš morala mahniti.
130
00:11:04,998 --> 00:11:08,293
- Bo dolgo trajalo?
- Rekel si, da se ti nikamor ne mudi.
131
00:11:08,794 --> 00:11:13,757
- Z nikamor sem mislil odložišče.
- Cartwright? Kaj počneš tukaj?
132
00:11:13,757 --> 00:11:18,345
- Menda vrača pogrešani diamant.
- Njega sem vprašala, ne tebe.
133
00:11:18,929 --> 00:11:23,475
- Vrnil sem pogrešani diamant.
- Peljem ga na preverjanje.
134
00:11:23,475 --> 00:11:25,894
Sam ga preveri.
Govoriti moram z njim.
135
00:11:25,894 --> 00:11:30,232
Gospa, mene in agentov
v bistvu ne nadzorujete več.
136
00:11:30,232 --> 00:11:33,610
Kljuseta pa še vedno.
Res imam srečo.
137
00:11:33,610 --> 00:11:35,070
Pridi, Cartwright.
138
00:11:35,070 --> 00:11:39,366
Ko bosta končala, se vrni v mojo pisarno.
Raje glej, da te ne bom iskal.
139
00:11:40,868 --> 00:11:41,869
Gospa.
140
00:11:45,455 --> 00:11:49,334
Nočem te videti v tem poslopju.
Strup za mojo kariero si.
141
00:11:49,334 --> 00:11:53,463
Ko se prikažeš, začnejo deževati žabe,
iz pip pa teči kri.
142
00:11:54,089 --> 00:11:57,176
- Vrnil sem pogrešani diamant.
- Briga me zanj.
143
00:11:57,176 --> 00:12:00,679
Zaradi izginotja je Duffy izpadel bedak
in v tem sem uživala.
144
00:12:00,679 --> 00:12:03,765
Dokler nisi tega zašuštral,
tako kot zašuštraš vse.
145
00:12:03,765 --> 00:12:06,518
- Nisem nameraval.
- Utihni.
146
00:12:06,518 --> 00:12:10,397
Zaradi tvojih stalnih polomij
so me zadolžili za selitev škatel.
147
00:12:11,857 --> 00:12:15,944
{\an8}Ti in drugi bebci iz odložišča
pa zafrknete tudi to.
148
00:12:16,528 --> 00:12:18,947
- Hja, škatel je veliko.
- Brez izgovorov.
149
00:12:18,947 --> 00:12:21,450
Le zakaj si se rodil?
150
00:12:23,327 --> 00:12:24,995
- Najbolje bo, da grem.
- Ja.
151
00:12:24,995 --> 00:12:29,333
Hodi, dokler ne prideš do morja.
In vanj zabredi z odprtimi usti.
152
00:12:29,333 --> 00:12:30,417
Veš, kje je izhod.
153
00:13:09,331 --> 00:13:10,707
Hej.
154
00:13:13,168 --> 00:13:16,338
- Živjo?
- Ojla. Nenavadno, ne?
155
00:13:16,338 --> 00:13:17,464
Ja.
156
00:13:18,590 --> 00:13:21,176
- Ne vem, zakaj sem se ustavil.
- Jaz tudi ne.
157
00:13:21,176 --> 00:13:23,178
- Greva na pijačo?
- Ne, hvala.
158
00:13:23,178 --> 00:13:26,682
Tudi prav.
No, saj se kaj vidiva.
159
00:13:27,266 --> 00:13:28,267
Dvomim.
160
00:13:29,768 --> 00:13:31,103
Lahko ti dam telefonsko.
161
00:13:32,479 --> 00:13:34,106
Iz stanovanja sem te vrgla.
162
00:13:34,690 --> 00:13:38,360
Ja. Upal sem,
da se bova razšla prijateljsko.
163
00:13:39,528 --> 00:13:42,573
Vem, da misliš, da sem kreten.
Res sem.
164
00:13:43,866 --> 00:13:47,202
Ampak ne tako velik,
kot misliš.
165
00:13:48,078 --> 00:13:51,248
Poslušaj,
trenutno imam težave s sabo,
166
00:13:51,248 --> 00:13:54,918
zato sem mogoče
nekoliko pretiravala in...
167
00:13:57,462 --> 00:13:58,463
Hej!
168
00:14:02,009 --> 00:14:04,178
Oprostite, zakaj ga odvažate?
169
00:14:04,178 --> 00:14:06,763
Napačno parkiranje. Je vaš?
170
00:14:06,763 --> 00:14:08,682
- Ne.
- Potem pa to ni vaša stvar.
171
00:14:10,475 --> 00:14:11,518
{\an8}Pa je.
172
00:14:13,896 --> 00:14:17,024
{\an8}- Ste jo sami izdelali?
- Iz MI5 sem. Pregledati moram avto.
173
00:14:17,024 --> 00:14:18,108
{\an8}Pa ja.
174
00:14:18,942 --> 00:14:20,152
Krava butasta.
175
00:14:34,708 --> 00:14:37,294
- Oj!
- Jebenti, kaj počneš?
176
00:14:38,879 --> 00:14:39,963
Pomiri se.
177
00:14:39,963 --> 00:14:41,048
Fuknjena je.
178
00:14:46,720 --> 00:14:49,681
Oj. Nastradala boš.
179
00:14:58,232 --> 00:14:59,816
Prihodnjič me ubogaj.
180
00:15:15,040 --> 00:15:18,418
- Ugrabili so jo?
- Tako pravi Lamb.
181
00:15:18,418 --> 00:15:22,464
- Kdo? Kaj hočejo?
- Cartwrighta vprašaj.
182
00:15:22,464 --> 00:15:25,384
Dobil je sporočilo,
menda od Standishice,
183
00:15:25,884 --> 00:15:28,303
in odbrzel kot sneta sekira.
184
00:15:28,303 --> 00:15:31,223
- Kaj v zvezi s tem počne Lamb?
- Več kot vidva.
185
00:15:32,391 --> 00:15:35,894
Opazoval sem vaju na poti sem,
če bi vama kdo sledil.
186
00:15:35,894 --> 00:15:37,855
- Zahvalita se.
- Vedela bi.
187
00:15:37,855 --> 00:15:42,192
Ne. Res vama ni nihče sledil,
ampak ti ljudje obvladajo.
188
00:15:43,569 --> 00:15:46,363
Zunaj so.
Pokliči nujno pomoč.
189
00:15:46,947 --> 00:15:52,077
Daj jim naslov in reci, da nekdo na ulici
pred ljudmi maha s curakom.
190
00:15:55,080 --> 00:15:58,876
Standishici
so od tod sledili na srečanje AA.
191
00:15:58,876 --> 00:16:03,505
In vedeli so, da bo Cartwight tu,
ko so ga kontaktirali.
192
00:16:03,505 --> 00:16:07,509
Verjetno nadzorujejo vse poslopje
in prisluškujejo telefonom.
193
00:16:07,509 --> 00:16:12,723
Pojdita in sledita vsakomur, ki bo takoj
po klicu odšel izpred kavarne.
194
00:16:12,723 --> 00:16:17,311
- Kako dolgo naj mu slediva?
- Dokler ne izvemo, kdo so in kaj hočejo.
195
00:16:20,272 --> 00:16:21,523
Ohranjajta razdaljo.
196
00:16:21,523 --> 00:16:25,235
Policijo, prosim.
Ja, naslov je Aldersgate 152.
197
00:16:25,819 --> 00:16:28,322
Zunaj je moški s tičem v eni roki
in pištolo v drugi.
198
00:16:28,322 --> 00:16:30,365
Vpije,
da mu Bog pravi, naj ubija.
199
00:16:36,205 --> 00:16:37,331
Dali bodo v peto, ne?
200
00:16:46,632 --> 00:16:47,633
Niti približno.
201
00:17:01,855 --> 00:17:03,857
Duffy tu.
Je Cartwright še v hiši?
202
00:17:06,527 --> 00:17:07,528
Jebenti!
203
00:17:21,375 --> 00:17:22,376
Naprej.
204
00:17:25,295 --> 00:17:26,296
Gospa.
205
00:17:27,673 --> 00:17:31,677
- Kam je šel Cartwright po pogovoru z vami?
- Ne vem. Iz hiše.
206
00:17:32,636 --> 00:17:35,138
Ni je zapustil.
Pojma nimamo, kje je.
207
00:17:35,931 --> 00:17:37,266
To pa ni dobro.
208
00:17:38,350 --> 00:17:42,271
- Kdo mu je dovolil sem?
- Jaz.
209
00:17:43,772 --> 00:17:44,815
Ojej.
210
00:17:47,067 --> 00:17:48,068
Pa diamant?
211
00:17:52,447 --> 00:17:53,532
Gospa.
212
00:18:02,374 --> 00:18:05,419
Kakšna norišnica!
Pozabila sem na obletnico poroke staršev.
213
00:18:05,419 --> 00:18:06,336
Ojoj.
214
00:18:06,336 --> 00:18:10,132
Na srečo bo brat rekel,
da je darilo od obeh. Rešil mi je kožo.
215
00:18:26,148 --> 00:18:28,483
Jebeni River Cartwright.
216
00:18:31,778 --> 00:18:35,949
Ko sva bila nazadnje pri dvigalu,
si me z gasilnim aparatom po ksihtu.
217
00:18:35,949 --> 00:18:37,534
No, oprosti.
218
00:18:37,534 --> 00:18:41,496
Ampak si me hotel
po krivem aretirati.
219
00:18:45,000 --> 00:18:46,001
Duhovito.
220
00:18:49,296 --> 00:18:52,341
Pošteno. Premagal si me.
221
00:18:53,175 --> 00:18:55,719
- To moram spoštovati.
- Ja.
222
00:18:56,220 --> 00:19:00,182
Kaj počneš tukaj?
Si še vedno kljuse?
223
00:19:01,141 --> 00:19:04,186
Še vedno tako zaželen
kot usran crknjen konj?
224
00:19:05,729 --> 00:19:09,107
Hja... Zato sem tukaj.
225
00:19:09,107 --> 00:19:13,529
Novincem predavam,
kako naj se izognejo odložišču.
226
00:19:15,739 --> 00:19:16,990
Ne bodi teslo.
227
00:19:17,908 --> 00:19:19,868
Ne pravim, da ti ne verjamem.
228
00:19:19,868 --> 00:19:22,663
Toda predavanje o tem,
kako se izogniti odložišču,
229
00:19:22,663 --> 00:19:25,207
lahko strneš v tri besede.
"Ne bodi teslo."
230
00:19:25,207 --> 00:19:27,501
In to ponavljaš vso uro.
231
00:19:27,501 --> 00:19:32,381
Ja. Verjetno bom moral biti
nekoliko natančnejši.
232
00:19:32,381 --> 00:19:36,468
Ampak če te kaj tolaži,
je to bistvo. Ja.
233
00:19:37,302 --> 00:19:39,638
Fino, da ne zameriš.
234
00:19:39,638 --> 00:19:43,642
Ne, prijatelj.
Zdaj si tam, jaz pa tukaj.
235
00:19:43,642 --> 00:19:46,478
Raje utonem v lastni scalnici,
kot menjam s tabo.
236
00:19:47,271 --> 00:19:48,272
Res je.
237
00:19:50,524 --> 00:19:51,733
Veš, kaj?
238
00:19:54,403 --> 00:19:58,115
Nočem zamuditi, kako novincem
eno uro ponavljaš, kakšen idiot si.
239
00:19:59,366 --> 00:20:00,617
Ti je prav?
240
00:20:01,410 --> 00:20:02,494
Ne morem te zavrniti.
241
00:20:36,111 --> 00:20:39,031
Gnida z bejzbolsko čepico. Avtobusna.
242
00:20:39,031 --> 00:20:43,702
Ne prestraši ga.
Lahko nas pripelje do Standishice.
243
00:20:59,259 --> 00:21:00,427
Kaj počneš?
244
00:21:00,427 --> 00:21:03,555
Od spredaj mu sledim.
Manj opazno je.
245
00:21:03,555 --> 00:21:05,224
In ne kliči me.
246
00:21:05,224 --> 00:21:07,559
Pa se ne javljaj,
če nočeš govoriti.
247
00:21:24,952 --> 00:21:25,953
Jeb...
248
00:21:25,953 --> 00:21:28,497
- Za njim. Poskusila ga bom prestreči.
- Prav.
249
00:21:33,168 --> 00:21:35,295
Oj! Drekač.
250
00:21:36,672 --> 00:21:37,673
Jebenti.
251
00:21:53,564 --> 00:21:56,066
- Jebentiboga.
- Bravo.
252
00:22:09,872 --> 00:22:10,873
Pizda.
253
00:22:15,919 --> 00:22:16,920
Je...
254
00:22:39,359 --> 00:22:40,360
Jebenti.
255
00:22:47,409 --> 00:22:53,248
Rekel sem vama, da mu sledita od daleč,
ne pa splašita kot goloba.
256
00:22:54,625 --> 00:22:55,834
Vem registrsko.
257
00:22:58,045 --> 00:22:59,254
Lamb.
258
00:23:00,297 --> 00:23:02,257
Ja, žehto moram oprati.
259
00:23:07,262 --> 00:23:08,263
Ja. Torej...
260
00:23:14,353 --> 00:23:15,771
Kdaj se začne, si rekel?
261
00:23:17,064 --> 00:23:19,650
Čez deset minut. Ja.
262
00:23:22,402 --> 00:23:24,947
Joj, počakaj. Samo malo.
263
00:23:25,822 --> 00:23:27,574
Šele ob enih se začne.
264
00:23:27,574 --> 00:23:29,743
- Joj, škoda.
- Ja.
265
00:23:29,743 --> 00:23:31,328
Ob enih moram nekje biti.
266
00:23:32,287 --> 00:23:35,290
Gotovo bodo posneli, zato...
267
00:23:35,290 --> 00:23:36,500
Upam.
268
00:23:37,876 --> 00:23:39,586
Nekaj novega za drkanje rabim.
269
00:23:45,425 --> 00:23:48,679
Ja. Kar tukaj bom ostal.
270
00:23:49,763 --> 00:23:52,099
Da se zberem, veš?
271
00:23:53,517 --> 00:23:57,938
- Pozabim, kar si pravkar rekel.
- Ja, stari. Daj.
272
00:24:03,819 --> 00:24:05,153
Preden grem...
273
00:24:07,114 --> 00:24:08,866
Pokaži mi prepustnico.
274
00:24:10,742 --> 00:24:15,080
- Kaj? Veš, da sem agent.
- Ne. Klinčevo kljuse si.
275
00:24:15,080 --> 00:24:17,499
Zato za sem potrebuješ prepustnico.
276
00:24:20,043 --> 00:24:22,880
Ja. Dali so mi jo.
277
00:24:24,673 --> 00:24:28,135
To je dovolilnica za obiskovalce.
Z njo prideš čez recepcijo.
278
00:24:28,677 --> 00:24:32,514
Za to območje
pa potrebuješ prepustnico.
279
00:24:35,100 --> 00:24:37,936
Ja. Na telefonu jo imam.
280
00:24:45,152 --> 00:24:46,862
- Pokaži.
- Bi jo rad videl? Prav.
281
00:24:47,821 --> 00:24:49,406
Si preveril registrsko?
282
00:24:49,406 --> 00:24:50,782
Ponarejena je.
283
00:24:50,782 --> 00:24:53,660
- Zato se Lamb ni ustavil.
- Kam je mrknil?
284
00:24:54,161 --> 00:24:56,914
- Nima na čem graditi.
- Lahko najdemo ponarejevalca?
285
00:24:57,831 --> 00:25:01,335
Na temnem spletu
jih ponuja približno 500 ljudi.
286
00:25:01,335 --> 00:25:03,378
Kupcev ne poznajo.
287
00:25:03,378 --> 00:25:05,714
Zakaj moram to razlagati?
288
00:25:06,298 --> 00:25:09,801
Tako se je moral počutiti Jezus
med tistimi bumbarji.
289
00:25:09,801 --> 00:25:12,304
Ja, sovražili so ga vsi,
ki so ga spoznali.
290
00:25:15,098 --> 00:25:18,352
Pred kavarno, kjer so ugrabili Catherine,
je ostal avto.
291
00:25:18,352 --> 00:25:20,938
To so podatki o tistem,
ki ga je najel.
292
00:25:20,938 --> 00:25:24,608
Kaj, misliš, da je ugrabitelj
navedel pravo ime in naslov?
293
00:25:25,275 --> 00:25:26,610
Sean Donovan.
294
00:25:27,277 --> 00:25:28,820
Izhodišče je pa le, ne?
295
00:25:28,820 --> 00:25:30,656
Nikamor ne vodi, punči.
296
00:25:32,199 --> 00:25:33,367
Je to tisti kombi?
297
00:25:33,367 --> 00:25:35,118
Ne omenjaj kombija.
298
00:25:36,286 --> 00:25:39,665
- Slediti bi mu moral.
- Saj mu.
299
00:25:39,665 --> 00:25:42,960
Splašila sta jih
in so lažne tablice zamenjali z novimi.
300
00:25:42,960 --> 00:25:46,380
- Kaj je pa zapiskalo?
- Cartwright. Telefon je prižgal.
301
00:25:46,380 --> 00:25:48,966
- Kje je?
- V štabu.
302
00:25:49,466 --> 00:25:52,219
Nehaj zajebavati.
Nimaš prepustnice, ne?
303
00:25:52,219 --> 00:25:57,182
Imam. Samo nekaj zavihkov
sem pustil odprtih.
304
00:25:57,182 --> 00:25:59,351
Tu je. Izvoli.
305
00:26:06,108 --> 00:26:08,986
Prekleti prasec!
306
00:26:23,292 --> 00:26:24,877
Cartwright je v štabu.
307
00:26:24,877 --> 00:26:26,628
Kaj, klinca, počne tam?
308
00:26:26,628 --> 00:26:29,298
Tako dobrodošel je kot drek
v masažni kadi.
309
00:26:29,298 --> 00:26:30,465
Nimam pojma.
310
00:26:30,465 --> 00:26:31,925
Se je vpisal?
311
00:26:31,925 --> 00:26:34,428
Ja. In zdaj je poniknil nekje v hiši.
312
00:26:37,139 --> 00:26:39,016
Ime in naslov sta prava.
313
00:26:39,641 --> 00:26:41,852
- Pa ja.
- Poglejmo, kdo je.
314
00:26:42,561 --> 00:26:44,479
- Opazovat greva.
- Ja.
315
00:26:44,479 --> 00:26:46,648
- Hej, to je moja sled.
- Ni sled.
316
00:26:47,441 --> 00:26:49,026
Ne pustita me s Hojem.
317
00:26:54,781 --> 00:26:56,617
Še misliš, da je lažna identiteta?
318
00:26:58,577 --> 00:27:01,872
Sem se pač zmotil.
Ranljiv sem.
319
00:27:20,057 --> 00:27:21,058
Ne.
320
00:27:22,184 --> 00:27:23,227
Tako hudo, a?
321
00:27:24,228 --> 00:27:25,479
Standishico imajo.
322
00:27:27,773 --> 00:27:31,485
- Nisi mi povedal.
- Ne. Našim telefonom prisluškujejo.
323
00:27:31,985 --> 00:27:34,488
- So ti sledili sem?
- Znebil sem se jih.
324
00:27:36,657 --> 00:27:38,283
Zakaj govoriš z mano,
ne z agenti?
325
00:27:39,910 --> 00:27:44,164
Navezali so stik z enim od mojih,
ki je kar odbezljal v štab.
326
00:27:44,164 --> 00:27:48,168
Verjetno so mu zagrozili, da bodo ubili
Standishico, če ne bo ubogal.
327
00:27:48,168 --> 00:27:50,963
Tega nočem pospešiti.
328
00:27:50,963 --> 00:27:53,549
- Kaj mi lahko poveš?
- Bivši vojaki so.
329
00:27:54,132 --> 00:27:55,467
Iz videza si razbral?
330
00:27:55,467 --> 00:27:58,262
Ja, hodijo,
kot da imajo kol v riti.
331
00:27:58,262 --> 00:28:01,723
Po tri ure na dan so v telovadnici,
zato jim je vse pretesno.
332
00:28:02,307 --> 00:28:05,018
- Plačanci?
- Ne. Plačanci so zblojeni.
333
00:28:05,018 --> 00:28:08,730
Tile so organizirani,
obvladujejo se.
334
00:28:08,730 --> 00:28:10,107
Zasebni varnostniki?
335
00:28:15,571 --> 00:28:19,199
Kdo je tako pomemben,
da bi vdrl v štab?
336
00:28:20,450 --> 00:28:22,911
Take akcije so zmožna tri podjetja.
337
00:28:22,911 --> 00:28:24,496
Jurišniki, Specialci...
338
00:28:24,496 --> 00:28:29,960
Jebentiboga, kakšna imena. Zakaj se
ne poimenujejo kar Tiči kot skala kost?
339
00:28:31,545 --> 00:28:33,881
Jurišniki so v Siriji.
340
00:28:33,881 --> 00:28:37,718
In vem, da Specialci pripravljajo
atentat na liberijskega generala.
341
00:28:37,718 --> 00:28:40,470
- Kako to?
- Jaz skrbim za logistiko.
342
00:28:40,470 --> 00:28:44,433
- Pa tretja možnost?
- Poglavar. Novi klinci na sceni.
343
00:28:45,267 --> 00:28:47,394
Vodi jih Sly Monteith.
344
00:28:47,394 --> 00:28:52,441
Ljudi nočem soditi po imenu,
ampak zveni kot prava pederčina.
345
00:28:53,400 --> 00:28:56,695
Ima zveze. Hodil je na Eton.
S polovico vladnega kabineta.
346
00:28:57,571 --> 00:28:59,239
Ne bom spremenil mnenja.
347
00:28:59,239 --> 00:29:02,117
Ja. Izživlja svoje sanjarije
o zasebni vojski.
348
00:29:02,117 --> 00:29:05,704
Ampak si pa veliko upa,
da ugrabi tajnega agenta in izsiljuje.
349
00:29:05,704 --> 00:29:09,166
Kdo mu bo to plačal?
Razen sovražna tuja sila.
350
00:29:09,166 --> 00:29:11,376
In tu bi bil v hudem zosu.
351
00:29:13,712 --> 00:29:15,172
Nekdo mi pa res pride na misel.
352
00:29:18,509 --> 00:29:20,385
Jebenti, no.
353
00:29:23,639 --> 00:29:24,681
Ja.
354
00:29:38,320 --> 00:29:39,738
Cartwright
je na vzhodnem stopnišču.
355
00:29:40,948 --> 00:29:43,951
Ja, tudi jaz sem.
Namenjen je v jebeno klet.
356
00:29:52,626 --> 00:29:53,877
Da ne bi!
357
00:30:00,843 --> 00:30:02,010
Gremo!
358
00:30:03,178 --> 00:30:04,304
Jeba.
359
00:30:08,475 --> 00:30:09,810
Jebenti.
360
00:30:13,313 --> 00:30:14,314
Pizda.
361
00:30:26,451 --> 00:30:28,036
Pridi sem, prasec.
362
00:30:32,207 --> 00:30:34,334
- Odpri, jebenti.
- Halo?
363
00:30:34,334 --> 00:30:37,504
- Cartwright, resno mislim. Odpri!
- Je kdo tu?
364
00:30:37,504 --> 00:30:39,173
- Če ne boš odprl...
- Hej.
365
00:30:39,173 --> 00:30:40,883
- Fasal jih boš.
- Je kdo tu?
366
00:30:45,012 --> 00:30:46,263
Duffy, jaz sem, Hobbs.
367
00:30:47,347 --> 00:30:49,391
Cartwright je v kleti. V...
368
00:30:50,809 --> 00:30:54,563
Napadel me je in mi vzel prepustnico.
Ne morem v sobo.
369
00:30:54,563 --> 00:30:56,315
Ne, usrana pokveka mi ne odpre.
370
00:30:59,985 --> 00:31:01,111
Si agent?
371
00:31:01,945 --> 00:31:04,323
Ne. Na drugi strani vrat je eden.
372
00:31:04,323 --> 00:31:06,283
- Naj ostane tam.
- Meni je prav.
373
00:31:06,283 --> 00:31:10,204
Tole rabim,
sicer bo nekdo umrl.
374
00:31:10,704 --> 00:31:12,581
Cartwright mlajši si, ne?
375
00:31:12,581 --> 00:31:15,083
- Ja.
- Podoben si svojemu dedu.
376
00:31:15,083 --> 00:31:18,545
- To rabim. Daj no.
- Tega ti ne morem dati.
377
00:31:19,129 --> 00:31:21,798
Moraš. Če ne boš...
378
00:31:21,798 --> 00:31:25,302
Vidiš to žensko? Umrla bo. Ja?
379
00:31:25,302 --> 00:31:26,970
Potem bo žal umrla.
380
00:31:28,138 --> 00:31:31,391
Kaj? Si f... Iz tajne službe je.
Ubili jo bodo.
381
00:31:31,391 --> 00:31:34,228
Tvojega deda nisem marala.
382
00:31:34,228 --> 00:31:37,523
Ampak ga imam raje kot agente.
383
00:31:37,523 --> 00:31:40,526
Če ti dovolim oditi
s tem dokumentom,
384
00:31:40,526 --> 00:31:44,363
te bodo agenti mlatili,
da boš tudi ti na invalidskem vozičku,
385
00:31:44,363 --> 00:31:46,573
ona pa bo vseeno umrla.
386
00:31:47,157 --> 00:31:52,287
Bom pa poklicala nekoga,
ki ti morda lahko pomaga.
387
00:31:52,287 --> 00:31:55,874
Kdorkoli je,
ima za pomoč tri minute in pol časa. Zato...
388
00:31:56,875 --> 00:31:59,795
Jebiga. Nimam časa za to.
389
00:31:59,795 --> 00:32:02,339
Daj mi dokument.
Klinc, našel ga bom.
390
00:32:17,938 --> 00:32:19,565
Sranje. Mrtva je.
391
00:32:20,148 --> 00:32:22,526
Jebenti. O, Catherine.
392
00:32:25,779 --> 00:32:28,198
Cartwright, k telefonu. Takoj.
393
00:32:32,369 --> 00:32:33,370
Kaj...
394
00:32:34,204 --> 00:32:35,205
Ja, kaj?
395
00:32:35,205 --> 00:32:37,374
Takoj se poberi stran.
396
00:32:37,374 --> 00:32:41,712
Kaj? Zakaj? Lamb, poslušaj. Standishico
so ugrabili. Hočejo neki dokument.
397
00:32:41,712 --> 00:32:43,755
- Ali pa jo ubijejo.
- Ne. Ti poslušaj mene.
398
00:32:43,755 --> 00:32:48,051
Morda se imaš za hudega frajerja,
ampak v resnici si navaden usrane.
399
00:32:48,051 --> 00:32:50,387
Si me slišal?
Standishica bo umrla.
400
00:32:50,387 --> 00:32:55,142
Ne bo. Zdaj pa se poberi stran,
preden nas vse zajebeš.
401
00:32:59,855 --> 00:33:03,317
Kaj? Kaj to pomeni?
Kaj naj naredim, mater?
402
00:33:03,317 --> 00:33:06,528
- To, kar ti je naročil Lamb.
- Rekel je, naj odidem.
403
00:33:07,029 --> 00:33:10,574
Zadaj je loputa.
Skoznjo prideš v garažo.
404
00:33:10,574 --> 00:33:14,077
Agentov ne bom spustila sem,
zato imaš nekaj časa.
405
00:33:19,625 --> 00:33:20,626
Pa če se moti?
406
00:33:21,335 --> 00:33:23,420
Nikoli se ne.
407
00:33:25,255 --> 00:33:26,256
Jeba.
408
00:33:28,675 --> 00:33:29,676
Jebenti.
409
00:34:07,130 --> 00:34:11,592
Prej si mi prislanjal pištolo na glavo,
zdaj pa ponujaš sobno strežbo?
410
00:34:11,592 --> 00:34:14,847
- Slika je morala biti prepričljiva.
- Komu si jo poslal? Lambu?
411
00:34:14,847 --> 00:34:17,099
Če ga poskušaš tako izsiljevati,
412
00:34:17,099 --> 00:34:19,476
- ti ne bo uspelo.
- Preseliti te moramo.
413
00:34:19,476 --> 00:34:21,478
V 20 minutah moraš pojesti.
414
00:34:21,478 --> 00:34:23,480
Če želiš še kaj, samo reci.
415
00:34:23,480 --> 00:34:25,232
Rada bi šla domov.
416
00:34:26,692 --> 00:34:30,737
Nisem vedela, ali si vegetarijanka,
zato je eden s šunko, eden pa s sirom.
417
00:34:32,531 --> 00:34:34,241
Kje smo?
418
00:34:34,241 --> 00:34:38,871
Varne hiše so navadno prazne, brezosebne.
V tej pa nekdo živi.
419
00:34:41,581 --> 00:34:45,627
Ali pa ju skombiniraš.
V šunko in sir.
420
00:35:00,267 --> 00:35:04,438
Izpred kavarne, kjer so ugrabili
Catherine, so odvlekli najet avto.
421
00:35:04,438 --> 00:35:07,733
Najemnik je bil Sean Donovan,
422
00:35:07,733 --> 00:35:10,235
- ki dela za Po...
- Poglavarja. Še kaj?
423
00:35:10,777 --> 00:35:14,615
Ne bulji vame!
Marcus in Shirley sta pred njegovo hišo.
424
00:35:14,615 --> 00:35:17,075
Še nista ugotovila, za kaj gre?
425
00:35:17,075 --> 00:35:17,993
Za kaj?
426
00:35:19,036 --> 00:35:21,163
Za velik nateg.
427
00:35:21,163 --> 00:35:24,666
Ne razumem.
Poglavarji to počnejo za hec?
428
00:35:24,666 --> 00:35:27,377
Ne, za denar.
Pojdi v njihovo pisarno.
429
00:35:27,377 --> 00:35:30,797
In če se ti do takrat ne bo posvetilo,
se ne vračaj.
430
00:35:33,842 --> 00:35:35,886
- Smem že odpreti oči?
- Ne.
431
00:35:42,768 --> 00:35:43,769
Ognjevita.
432
00:35:57,032 --> 00:35:58,242
Ne bo odprla.
433
00:35:58,825 --> 00:35:59,826
Ga. Doran!
434
00:36:01,954 --> 00:36:02,955
Jaz sem, Duffy!
435
00:36:04,164 --> 00:36:05,624
Vstopil bom.
436
00:36:06,792 --> 00:36:08,126
Odjebi.
437
00:36:10,087 --> 00:36:14,091
Lahko pošljete Riverja Cartwrighta ven,
če jaz ne morem noter?
438
00:36:18,512 --> 00:36:20,347
Ne vem, kdo je to.
439
00:36:20,347 --> 00:36:21,890
Razen mene ni tu nikogar.
440
00:36:22,641 --> 00:36:26,728
- Saj bi vas povabila naprej, pa...
- Agentom ne dovolite sem.
441
00:36:26,728 --> 00:36:30,023
Že, a če skrivate vsiljivca,
se za to ne smem zmeniti.
442
00:36:31,149 --> 00:36:33,235
Prav, vstopita.
443
00:36:34,152 --> 00:36:38,115
Ampak potrebujem vajine podatke,
zlasti tistega, ki mi je rekel pokveka.
444
00:36:38,866 --> 00:36:43,120
Njegovo ime potrebujem
za pritožbo kadrovski.
445
00:36:45,664 --> 00:36:46,665
Hobbs!
446
00:36:49,126 --> 00:36:51,420
- Ga bova kar pustila tam?
- Ni ga tam.
447
00:36:53,797 --> 00:36:59,595
Zlato obletnico praznujeta. Ne bom jima
kupila naročnine za dostavo šunke.
448
00:37:00,512 --> 00:37:02,848
Briga me, kako dobra je.
449
00:37:03,640 --> 00:37:06,226
Vem, da to hoče oče.
Kaj pa mami?
450
00:37:08,478 --> 00:37:11,148
Kadar govori, da ji je vseeno...
451
00:37:11,148 --> 00:37:12,858
Laže.
452
00:37:15,986 --> 00:37:20,407
V redu. Prav. Ti jima kupi to,
jaz jima bom pa nekaj spodobnega.
453
00:37:20,908 --> 00:37:23,744
Da se mami ne bo
ves konec tedna kujala.
454
00:37:24,912 --> 00:37:25,954
Prav.
455
00:37:56,860 --> 00:37:58,654
Greš prej iz službe?
456
00:37:58,654 --> 00:38:00,322
Ne. Še delam.
457
00:38:00,322 --> 00:38:03,825
- Na policijo moram na sestanek.
- Zapisuješ zapletene besede?
458
00:38:05,536 --> 00:38:09,373
- Hodila sem s policistom, veš?
- Oprosti.
459
00:38:09,373 --> 00:38:13,043
V redu je. Suspendirali so ga,
ker se je s paralizatorjem v nogo.
460
00:38:13,043 --> 00:38:15,546
Ampak ga nisem zapustila
samo zaradi tega.
461
00:38:15,546 --> 00:38:16,964
Vau.
462
00:38:16,964 --> 00:38:18,090
{\an8}Okej.
463
00:38:18,090 --> 00:38:20,592
- No, pa adijo.
- Se vidiva.
464
00:38:48,203 --> 00:38:49,329
Zunaj sem.
465
00:38:49,329 --> 00:38:51,248
Ne pričakuj čestitk.
466
00:38:51,248 --> 00:38:53,750
Izmuznil sem se v štab in ven.
To ni od muh.
467
00:38:53,750 --> 00:38:58,338
Jemljem nazaj.
Hvala za sonce, ki sije iz tvoje riti.
468
00:38:58,338 --> 00:39:03,010
- Boš povedal, zakaj sem moral oditi?
- Ker sploh ne bi smel biti tam.
469
00:39:03,010 --> 00:39:06,847
- Mislil sem, da je Standishica ogrožena.
- Ne. Nisi razmišljal.
470
00:39:07,347 --> 00:39:09,183
Kaj se pa potem dogaja?
Kdo jo ima?
471
00:39:10,058 --> 00:39:11,602
Tigri.
472
00:39:12,686 --> 00:39:14,188
O, drek...
473
00:39:15,898 --> 00:39:19,276
River!
Pa kar brez slovesa si odšel?
474
00:39:19,276 --> 00:39:22,070
- Ej, bebec? Poglej gor.
- Poslušaj. Dajmo...
475
00:39:24,364 --> 00:39:26,491
Sonček, tole je šele začetek.
476
00:39:26,491 --> 00:39:27,868
Spravite ga v avto!
477
00:40:42,359 --> 00:40:44,361
Prevedla Polona Mertelj