1 00:00:21,563 --> 00:00:23,857 Umaknite se! Dajte. 2 00:00:23,857 --> 00:00:24,900 Ej! 3 00:00:38,789 --> 00:00:39,790 Kaj, jebenti... 4 00:00:40,958 --> 00:00:43,001 River, ubogati me moraš. 5 00:00:44,086 --> 00:00:47,130 - Ti imaš Catherine? - Catherine? 6 00:00:49,466 --> 00:00:53,804 - Če ji boš kaj naredil, te bom ubil. - Samo sporočilo moram prenesti. 7 00:00:56,682 --> 00:00:58,433 - Nakladaš. - Prosim. 8 00:00:59,226 --> 00:01:02,354 Poslali so mi sliko sestre z otrokoma pri gugalnicah. 9 00:01:03,772 --> 00:01:05,774 - Kdo? - Nimam pojma, prav? 10 00:01:05,774 --> 00:01:08,944 Ampak moram ubogati, sicer bodo otroka ubili pred mamo. 11 00:01:09,444 --> 00:01:11,321 Hudobni so, River. Prosim... 12 00:01:11,321 --> 00:01:15,909 Vem, da sem rit. Ne zamerim ti, da me sovražiš, ampak gre za otroka. 13 00:01:17,035 --> 00:01:18,453 Ubili ju bodo. 14 00:01:21,456 --> 00:01:23,792 Catherine tudi. Kdo so? 15 00:01:23,792 --> 00:01:26,795 Kolikokrat še? Ne vem. Nisem več v tajni službi. 16 00:01:30,090 --> 00:01:32,801 Od tebe hočejo tole. Zapisal sem si. 17 00:01:38,432 --> 00:01:41,268 Preverjanje premierja? Veš, kje je mapa, ne? 18 00:01:41,268 --> 00:01:43,020 Seveda vem. 19 00:01:43,020 --> 00:01:45,272 Potem veš, da ne morem do nje. 20 00:01:46,064 --> 00:01:48,025 - Moraš jo dobiti. - Ni izvedljivo. 21 00:01:48,609 --> 00:01:50,485 V tisti del štaba ne pride nihče. 22 00:01:50,485 --> 00:01:52,446 - Moraš jo dobiti. - Tudi če bi šlo... 23 00:01:52,446 --> 00:01:55,991 - Do poldneva. - Kaj? V eni uri? 24 00:01:56,575 --> 00:01:59,494 Sicer moji nečak, nečakinja, sestra in Catherine umrejo. 25 00:02:03,207 --> 00:02:05,584 - Več časa potrebujem. - Moraš poskusiti! 26 00:02:06,376 --> 00:02:08,503 - Prosim... - V redu. 27 00:02:11,006 --> 00:02:13,300 - In komu naj jo dam? - Ne vem. 28 00:02:13,884 --> 00:02:17,179 Res ne. Opoldne bodo spet poklicali. 29 00:02:18,889 --> 00:02:23,310 - Zakaj ne greš ponjo ti? - Nisem več v tajni službi. To veš. 30 00:02:23,310 --> 00:02:25,771 V odložišču delam, na kar me rad spomniš. 31 00:02:25,771 --> 00:02:28,440 Že, ampak ne spadaš tja. To vsi vedo. 32 00:02:29,358 --> 00:02:30,567 Mogoče oni tudi. 33 00:02:32,277 --> 00:02:35,989 Mogoče te hočejo, ker si... Jebenti, no. 34 00:02:36,532 --> 00:02:37,950 Ker si nekaj posebnega. 35 00:02:39,117 --> 00:02:41,328 Ker lahko to izpelješ samo ti. 36 00:02:46,959 --> 00:02:49,127 Kaj je? Zakaj me tako gledaš? 37 00:02:50,879 --> 00:02:52,965 Ojej. O bog. 38 00:02:56,510 --> 00:02:57,511 Ojoj. 39 00:02:59,763 --> 00:03:02,307 River, pojdi, prosim. Teci. Takoj. 40 00:03:04,017 --> 00:03:05,936 Ne dovoli, da me ubijejo. 41 00:03:05,936 --> 00:03:07,521 Klinc. Prav. 42 00:03:08,814 --> 00:03:10,023 Prosim. 43 00:03:16,405 --> 00:03:18,448 Kaj počneš? 44 00:03:19,992 --> 00:03:21,910 Kaj počneš? River! 45 00:03:27,499 --> 00:03:28,750 Jebenti. 46 00:04:13,086 --> 00:04:15,088 {\an8}PO KNJIGI REAL TIGERS MICKA HERRONA 47 00:04:29,144 --> 00:04:30,687 Pazite na vrzel. 48 00:04:44,076 --> 00:04:45,202 Umaknite se! 49 00:04:46,662 --> 00:04:48,121 Hvala. Oprostite. 50 00:04:49,706 --> 00:04:52,584 Umaknite se. Oprostite. Hvala. 51 00:04:53,085 --> 00:04:54,962 - Lahko... - Kam se ti tako mudi? 52 00:04:56,547 --> 00:04:57,548 Oprostite. 53 00:04:58,715 --> 00:04:59,716 Umaknite se! 54 00:05:17,651 --> 00:05:20,904 Spustite me noter. Dajte že. 55 00:05:26,994 --> 00:05:29,496 Daj že, no! 56 00:05:35,919 --> 00:05:37,796 Z vodjo varnostnikov moram govoriti. 57 00:05:38,797 --> 00:05:40,090 Postavi se v vrsto. 58 00:05:41,758 --> 00:05:43,510 Takoj ga pokliči. 59 00:05:44,094 --> 00:05:46,388 S tem niti sem ne moreš. 60 00:05:49,516 --> 00:05:50,851 Uh, sem te pogrešal. 61 00:05:54,605 --> 00:05:55,606 Ugasnite telefon. 62 00:05:55,606 --> 00:05:57,357 CATHERINE ŠE 25 MINUT 63 00:05:57,357 --> 00:05:59,443 - Ugasnite, sem rekel! - Ja, takoj. 64 00:06:01,653 --> 00:06:02,863 Ugasnite. 65 00:06:27,095 --> 00:06:28,388 Tu je. 66 00:06:34,019 --> 00:06:34,853 Hvala. 67 00:06:39,358 --> 00:06:40,651 Se zajebavaš z mano? 68 00:06:40,651 --> 00:06:42,945 - Ne. - Torej ne serješ klamf? 69 00:06:44,154 --> 00:06:46,698 - Se ti kam mudi, River? - Ne. 70 00:06:47,658 --> 00:06:50,661 Ne, ne serjem klamf in nikamor se mi ne mudi. 71 00:06:50,661 --> 00:06:53,539 Ne zadržuj me, škis. 72 00:06:53,539 --> 00:06:59,002 - Razumem. - Ej! Ta sedež je za prave vohune. 73 00:06:59,002 --> 00:07:03,757 Take, ki prepoznajo, kdaj gre za lažen teroristični napad. 74 00:07:03,757 --> 00:07:08,637 Občutek imam, da me ne maraš. 75 00:07:09,263 --> 00:07:12,850 Najraje bi te vrgel prašičem. 76 00:07:13,851 --> 00:07:17,145 Zelo nenavadne želje imaš. Ampak tole ni hec. 77 00:07:22,317 --> 00:07:23,443 Imaš diamant? 78 00:07:41,461 --> 00:07:45,299 - Malenkost. Se vidiva. - Čakaj. 79 00:07:47,176 --> 00:07:49,178 - Kako si ga dobil? - Kaj? 80 00:07:50,095 --> 00:07:52,139 Na strehi so bili samo trije. 81 00:07:52,723 --> 00:07:56,226 Standish, Longridge, Guy. Ti pa ne. 82 00:07:58,812 --> 00:08:04,318 Očitno je, da je oseba, ki ga je vzela, ravnala impulzivno in to obžalovala. 83 00:08:05,402 --> 00:08:07,654 - Kdo je bil? - Ne vem, Duffy. 84 00:08:07,654 --> 00:08:10,699 Bil je na moji mizi. S sporočilom, naj ti ga vrnem. 85 00:08:11,283 --> 00:08:14,912 - Si prinesel sporočilo? - Ne. Ne bi ugotovil, kdo ga je napisal. 86 00:08:14,912 --> 00:08:16,663 Ti res ne. 87 00:08:17,539 --> 00:08:20,417 Svoj diamant si dobil nazaj. Samo to je pomembno. 88 00:08:20,417 --> 00:08:21,502 Počakaj. 89 00:08:24,671 --> 00:08:26,965 Pojdiva preverit, ali je pristen. 90 00:08:27,925 --> 00:08:30,719 - Zakaj pa ne bi bil? - Ne vem. Ti mi povej. 91 00:08:31,720 --> 00:08:35,265 Poslušaj, izročili so mi ga, jaz pa sem ga tebi. Samo to vem. 92 00:08:35,265 --> 00:08:37,893 Potem pa pojdiva ugotovit skupaj. 93 00:08:39,144 --> 00:08:40,645 Res moram? Zakaj? 94 00:08:40,645 --> 00:08:43,649 Rekel si, da se ti nikamor ne mudi. 95 00:08:45,734 --> 00:08:46,818 Prav. Pojdiva. 96 00:08:52,783 --> 00:08:55,994 River, če me zajebavaš, 97 00:08:56,620 --> 00:09:00,082 ti bom izbil vse zobe, jasno? 98 00:09:06,296 --> 00:09:08,966 Standishice ni ne v mrtvašnicah ne v bolnišnicah. 99 00:09:11,343 --> 00:09:12,469 Ugrabili so jo. 100 00:09:13,303 --> 00:09:16,765 Kontaktirala je Cartwrighta. To je rekel, preden je odbezljal. 101 00:09:16,765 --> 00:09:19,059 - Kje je? - Nimam pojma. 102 00:09:19,852 --> 00:09:21,478 - Pokliči ga. - Poskušal sem. 103 00:09:21,478 --> 00:09:24,815 Ugasnil je telefon, zato mu ne morem slediti. 104 00:09:24,815 --> 00:09:29,319 Zaboga, od vas je toliko haska kot od papirnatega kondoma. 105 00:09:30,571 --> 00:09:32,072 Kje sta Mala in Veliki? 106 00:09:33,615 --> 00:09:36,076 - Veš, kaj je notri? - Ja. 107 00:09:36,827 --> 00:09:39,913 Sladoled, omaka, stepena smetana, penice. Zato sem jo kupila. 108 00:09:40,414 --> 00:09:42,416 Dovolj kalorij za ves teden. 109 00:09:42,416 --> 00:09:45,085 Pokurim jih. Vem, v tvojih letih je drugače. 110 00:09:45,919 --> 00:09:49,840 Mogoče si nisva najbolj simpatična, vendar sva naveza. 111 00:09:50,507 --> 00:09:51,967 Samo v isti pisarni sva. 112 00:09:51,967 --> 00:09:54,553 Ja. River in Louisa pa v svoji. 113 00:09:54,553 --> 00:09:56,597 Ho ima svojo. 114 00:09:56,597 --> 00:09:59,725 Lamb in Standishica pa imata sprevrženo soodvisnost. 115 00:09:59,725 --> 00:10:02,561 Zato sodelujva. 116 00:10:03,645 --> 00:10:06,315 - Zakaj? - Da se rešiva odložišča. 117 00:10:07,065 --> 00:10:08,817 Razen če bi rada ostala v njem. 118 00:10:10,694 --> 00:10:15,866 - V nasprotju s tabo imam čas za razmislek. - Samo pet let sem starejši od tebe. 119 00:10:18,535 --> 00:10:19,536 Lamb. 120 00:10:20,454 --> 00:10:24,666 - Je Standishica klicala tebe ali Shirley? - Ne. Povedala bi ti. 121 00:10:24,666 --> 00:10:28,295 Kaj pa vem. Izmuznila sta se na sladoled. 122 00:10:28,295 --> 00:10:30,964 Vrnita se. Ugrabili so jo. 123 00:10:34,635 --> 00:10:37,471 - Pravi, da so jo ugrabili. - Kdo? Kaj hočejo? 124 00:10:37,471 --> 00:10:39,681 Ni povedal. Hoče, da se takoj vrneva. 125 00:10:40,516 --> 00:10:44,061 - Kako je sploh vedel, da sva tu? - Ja, razmisli o tem. 126 00:10:44,645 --> 00:10:47,564 Standishico so ugrabili, ti pa to mirno sprejmeš? 127 00:10:47,564 --> 00:10:53,612 Če ve, da sva tu, ve, da se še nisva zmigala. Mater, nama jih bo napel. 128 00:10:54,112 --> 00:10:58,700 Ho sledi najinemu službenemu telefonu. Verjetno naju opazuje tudi v kopalnici. 129 00:10:58,700 --> 00:11:00,953 Spet ga boš morala mahniti. 130 00:11:04,998 --> 00:11:08,293 - Bo dolgo trajalo? - Rekel si, da se ti nikamor ne mudi. 131 00:11:08,794 --> 00:11:13,757 - Z nikamor sem mislil odložišče. - Cartwright? Kaj počneš tukaj? 132 00:11:13,757 --> 00:11:18,345 - Menda vrača pogrešani diamant. - Njega sem vprašala, ne tebe. 133 00:11:18,929 --> 00:11:23,475 - Vrnil sem pogrešani diamant. - Peljem ga na preverjanje. 134 00:11:23,475 --> 00:11:25,894 Sam ga preveri. Govoriti moram z njim. 135 00:11:25,894 --> 00:11:30,232 Gospa, mene in agentov v bistvu ne nadzorujete več. 136 00:11:30,232 --> 00:11:33,610 Kljuseta pa še vedno. Res imam srečo. 137 00:11:33,610 --> 00:11:35,070 Pridi, Cartwright. 138 00:11:35,070 --> 00:11:39,366 Ko bosta končala, se vrni v mojo pisarno. Raje glej, da te ne bom iskal. 139 00:11:40,868 --> 00:11:41,869 Gospa. 140 00:11:45,455 --> 00:11:49,334 Nočem te videti v tem poslopju. Strup za mojo kariero si. 141 00:11:49,334 --> 00:11:53,463 Ko se prikažeš, začnejo deževati žabe, iz pip pa teči kri. 142 00:11:54,089 --> 00:11:57,176 - Vrnil sem pogrešani diamant. - Briga me zanj. 143 00:11:57,176 --> 00:12:00,679 Zaradi izginotja je Duffy izpadel bedak in v tem sem uživala. 144 00:12:00,679 --> 00:12:03,765 Dokler nisi tega zašuštral, tako kot zašuštraš vse. 145 00:12:03,765 --> 00:12:06,518 - Nisem nameraval. - Utihni. 146 00:12:06,518 --> 00:12:10,397 Zaradi tvojih stalnih polomij so me zadolžili za selitev škatel. 147 00:12:11,857 --> 00:12:15,944 {\an8}Ti in drugi bebci iz odložišča pa zafrknete tudi to. 148 00:12:16,528 --> 00:12:18,947 - Hja, škatel je veliko. - Brez izgovorov. 149 00:12:18,947 --> 00:12:21,450 Le zakaj si se rodil? 150 00:12:23,327 --> 00:12:24,995 - Najbolje bo, da grem. - Ja. 151 00:12:24,995 --> 00:12:29,333 Hodi, dokler ne prideš do morja. In vanj zabredi z odprtimi usti. 152 00:12:29,333 --> 00:12:30,417 Veš, kje je izhod. 153 00:13:09,331 --> 00:13:10,707 Hej. 154 00:13:13,168 --> 00:13:16,338 - Živjo? - Ojla. Nenavadno, ne? 155 00:13:16,338 --> 00:13:17,464 Ja. 156 00:13:18,590 --> 00:13:21,176 - Ne vem, zakaj sem se ustavil. - Jaz tudi ne. 157 00:13:21,176 --> 00:13:23,178 - Greva na pijačo? - Ne, hvala. 158 00:13:23,178 --> 00:13:26,682 Tudi prav. No, saj se kaj vidiva. 159 00:13:27,266 --> 00:13:28,267 Dvomim. 160 00:13:29,768 --> 00:13:31,103 Lahko ti dam telefonsko. 161 00:13:32,479 --> 00:13:34,106 Iz stanovanja sem te vrgla. 162 00:13:34,690 --> 00:13:38,360 Ja. Upal sem, da se bova razšla prijateljsko. 163 00:13:39,528 --> 00:13:42,573 Vem, da misliš, da sem kreten. Res sem. 164 00:13:43,866 --> 00:13:47,202 Ampak ne tako velik, kot misliš. 165 00:13:48,078 --> 00:13:51,248 Poslušaj, trenutno imam težave s sabo, 166 00:13:51,248 --> 00:13:54,918 zato sem mogoče nekoliko pretiravala in... 167 00:13:57,462 --> 00:13:58,463 Hej! 168 00:14:02,009 --> 00:14:04,178 Oprostite, zakaj ga odvažate? 169 00:14:04,178 --> 00:14:06,763 Napačno parkiranje. Je vaš? 170 00:14:06,763 --> 00:14:08,682 - Ne. - Potem pa to ni vaša stvar. 171 00:14:10,475 --> 00:14:11,518 {\an8}Pa je. 172 00:14:13,896 --> 00:14:17,024 {\an8}- Ste jo sami izdelali? - Iz MI5 sem. Pregledati moram avto. 173 00:14:17,024 --> 00:14:18,108 {\an8}Pa ja. 174 00:14:18,942 --> 00:14:20,152 Krava butasta. 175 00:14:34,708 --> 00:14:37,294 - Oj! - Jebenti, kaj počneš? 176 00:14:38,879 --> 00:14:39,963 Pomiri se. 177 00:14:39,963 --> 00:14:41,048 Fuknjena je. 178 00:14:46,720 --> 00:14:49,681 Oj. Nastradala boš. 179 00:14:58,232 --> 00:14:59,816 Prihodnjič me ubogaj. 180 00:15:15,040 --> 00:15:18,418 - Ugrabili so jo? - Tako pravi Lamb. 181 00:15:18,418 --> 00:15:22,464 - Kdo? Kaj hočejo? - Cartwrighta vprašaj. 182 00:15:22,464 --> 00:15:25,384 Dobil je sporočilo, menda od Standishice, 183 00:15:25,884 --> 00:15:28,303 in odbrzel kot sneta sekira. 184 00:15:28,303 --> 00:15:31,223 - Kaj v zvezi s tem počne Lamb? - Več kot vidva. 185 00:15:32,391 --> 00:15:35,894 Opazoval sem vaju na poti sem, če bi vama kdo sledil. 186 00:15:35,894 --> 00:15:37,855 - Zahvalita se. - Vedela bi. 187 00:15:37,855 --> 00:15:42,192 Ne. Res vama ni nihče sledil, ampak ti ljudje obvladajo. 188 00:15:43,569 --> 00:15:46,363 Zunaj so. Pokliči nujno pomoč. 189 00:15:46,947 --> 00:15:52,077 Daj jim naslov in reci, da nekdo na ulici pred ljudmi maha s curakom. 190 00:15:55,080 --> 00:15:58,876 Standishici so od tod sledili na srečanje AA. 191 00:15:58,876 --> 00:16:03,505 In vedeli so, da bo Cartwight tu, ko so ga kontaktirali. 192 00:16:03,505 --> 00:16:07,509 Verjetno nadzorujejo vse poslopje in prisluškujejo telefonom. 193 00:16:07,509 --> 00:16:12,723 Pojdita in sledita vsakomur, ki bo takoj po klicu odšel izpred kavarne. 194 00:16:12,723 --> 00:16:17,311 - Kako dolgo naj mu slediva? - Dokler ne izvemo, kdo so in kaj hočejo. 195 00:16:20,272 --> 00:16:21,523 Ohranjajta razdaljo. 196 00:16:21,523 --> 00:16:25,235 Policijo, prosim. Ja, naslov je Aldersgate 152. 197 00:16:25,819 --> 00:16:28,322 Zunaj je moški s tičem v eni roki in pištolo v drugi. 198 00:16:28,322 --> 00:16:30,365 Vpije, da mu Bog pravi, naj ubija. 199 00:16:36,205 --> 00:16:37,331 Dali bodo v peto, ne? 200 00:16:46,632 --> 00:16:47,633 Niti približno. 201 00:17:01,855 --> 00:17:03,857 Duffy tu. Je Cartwright še v hiši? 202 00:17:06,527 --> 00:17:07,528 Jebenti! 203 00:17:21,375 --> 00:17:22,376 Naprej. 204 00:17:25,295 --> 00:17:26,296 Gospa. 205 00:17:27,673 --> 00:17:31,677 - Kam je šel Cartwright po pogovoru z vami? - Ne vem. Iz hiše. 206 00:17:32,636 --> 00:17:35,138 Ni je zapustil. Pojma nimamo, kje je. 207 00:17:35,931 --> 00:17:37,266 To pa ni dobro. 208 00:17:38,350 --> 00:17:42,271 - Kdo mu je dovolil sem? - Jaz. 209 00:17:43,772 --> 00:17:44,815 Ojej. 210 00:17:47,067 --> 00:17:48,068 Pa diamant? 211 00:17:52,447 --> 00:17:53,532 Gospa. 212 00:18:02,374 --> 00:18:05,419 Kakšna norišnica! Pozabila sem na obletnico poroke staršev. 213 00:18:05,419 --> 00:18:06,336 Ojoj. 214 00:18:06,336 --> 00:18:10,132 Na srečo bo brat rekel, da je darilo od obeh. Rešil mi je kožo. 215 00:18:26,148 --> 00:18:28,483 Jebeni River Cartwright. 216 00:18:31,778 --> 00:18:35,949 Ko sva bila nazadnje pri dvigalu, si me z gasilnim aparatom po ksihtu. 217 00:18:35,949 --> 00:18:37,534 No, oprosti. 218 00:18:37,534 --> 00:18:41,496 Ampak si me hotel po krivem aretirati. 219 00:18:45,000 --> 00:18:46,001 Duhovito. 220 00:18:49,296 --> 00:18:52,341 Pošteno. Premagal si me. 221 00:18:53,175 --> 00:18:55,719 - To moram spoštovati. - Ja. 222 00:18:56,220 --> 00:19:00,182 Kaj počneš tukaj? Si še vedno kljuse? 223 00:19:01,141 --> 00:19:04,186 Še vedno tako zaželen kot usran crknjen konj? 224 00:19:05,729 --> 00:19:09,107 Hja... Zato sem tukaj. 225 00:19:09,107 --> 00:19:13,529 Novincem predavam, kako naj se izognejo odložišču. 226 00:19:15,739 --> 00:19:16,990 Ne bodi teslo. 227 00:19:17,908 --> 00:19:19,868 Ne pravim, da ti ne verjamem. 228 00:19:19,868 --> 00:19:22,663 Toda predavanje o tem, kako se izogniti odložišču, 229 00:19:22,663 --> 00:19:25,207 lahko strneš v tri besede. "Ne bodi teslo." 230 00:19:25,207 --> 00:19:27,501 In to ponavljaš vso uro. 231 00:19:27,501 --> 00:19:32,381 Ja. Verjetno bom moral biti nekoliko natančnejši. 232 00:19:32,381 --> 00:19:36,468 Ampak če te kaj tolaži, je to bistvo. Ja. 233 00:19:37,302 --> 00:19:39,638 Fino, da ne zameriš. 234 00:19:39,638 --> 00:19:43,642 Ne, prijatelj. Zdaj si tam, jaz pa tukaj. 235 00:19:43,642 --> 00:19:46,478 Raje utonem v lastni scalnici, kot menjam s tabo. 236 00:19:47,271 --> 00:19:48,272 Res je. 237 00:19:50,524 --> 00:19:51,733 Veš, kaj? 238 00:19:54,403 --> 00:19:58,115 Nočem zamuditi, kako novincem eno uro ponavljaš, kakšen idiot si. 239 00:19:59,366 --> 00:20:00,617 Ti je prav? 240 00:20:01,410 --> 00:20:02,494 Ne morem te zavrniti. 241 00:20:36,111 --> 00:20:39,031 Gnida z bejzbolsko čepico. Avtobusna. 242 00:20:39,031 --> 00:20:43,702 Ne prestraši ga. Lahko nas pripelje do Standishice. 243 00:20:59,259 --> 00:21:00,427 Kaj počneš? 244 00:21:00,427 --> 00:21:03,555 Od spredaj mu sledim. Manj opazno je. 245 00:21:03,555 --> 00:21:05,224 In ne kliči me. 246 00:21:05,224 --> 00:21:07,559 Pa se ne javljaj, če nočeš govoriti. 247 00:21:24,952 --> 00:21:25,953 Jeb... 248 00:21:25,953 --> 00:21:28,497 - Za njim. Poskusila ga bom prestreči. - Prav. 249 00:21:33,168 --> 00:21:35,295 Oj! Drekač. 250 00:21:36,672 --> 00:21:37,673 Jebenti. 251 00:21:53,564 --> 00:21:56,066 - Jebentiboga. - Bravo. 252 00:22:09,872 --> 00:22:10,873 Pizda. 253 00:22:15,919 --> 00:22:16,920 Je... 254 00:22:39,359 --> 00:22:40,360 Jebenti. 255 00:22:47,409 --> 00:22:53,248 Rekel sem vama, da mu sledita od daleč, ne pa splašita kot goloba. 256 00:22:54,625 --> 00:22:55,834 Vem registrsko. 257 00:22:58,045 --> 00:22:59,254 Lamb. 258 00:23:00,297 --> 00:23:02,257 Ja, žehto moram oprati. 259 00:23:07,262 --> 00:23:08,263 Ja. Torej... 260 00:23:14,353 --> 00:23:15,771 Kdaj se začne, si rekel? 261 00:23:17,064 --> 00:23:19,650 Čez deset minut. Ja. 262 00:23:22,402 --> 00:23:24,947 Joj, počakaj. Samo malo. 263 00:23:25,822 --> 00:23:27,574 Šele ob enih se začne. 264 00:23:27,574 --> 00:23:29,743 - Joj, škoda. - Ja. 265 00:23:29,743 --> 00:23:31,328 Ob enih moram nekje biti. 266 00:23:32,287 --> 00:23:35,290 Gotovo bodo posneli, zato... 267 00:23:35,290 --> 00:23:36,500 Upam. 268 00:23:37,876 --> 00:23:39,586 Nekaj novega za drkanje rabim. 269 00:23:45,425 --> 00:23:48,679 Ja. Kar tukaj bom ostal. 270 00:23:49,763 --> 00:23:52,099 Da se zberem, veš? 271 00:23:53,517 --> 00:23:57,938 - Pozabim, kar si pravkar rekel. - Ja, stari. Daj. 272 00:24:03,819 --> 00:24:05,153 Preden grem... 273 00:24:07,114 --> 00:24:08,866 Pokaži mi prepustnico. 274 00:24:10,742 --> 00:24:15,080 - Kaj? Veš, da sem agent. - Ne. Klinčevo kljuse si. 275 00:24:15,080 --> 00:24:17,499 Zato za sem potrebuješ prepustnico. 276 00:24:20,043 --> 00:24:22,880 Ja. Dali so mi jo. 277 00:24:24,673 --> 00:24:28,135 To je dovolilnica za obiskovalce. Z njo prideš čez recepcijo. 278 00:24:28,677 --> 00:24:32,514 Za to območje pa potrebuješ prepustnico. 279 00:24:35,100 --> 00:24:37,936 Ja. Na telefonu jo imam. 280 00:24:45,152 --> 00:24:46,862 - Pokaži. - Bi jo rad videl? Prav. 281 00:24:47,821 --> 00:24:49,406 Si preveril registrsko? 282 00:24:49,406 --> 00:24:50,782 Ponarejena je. 283 00:24:50,782 --> 00:24:53,660 - Zato se Lamb ni ustavil. - Kam je mrknil? 284 00:24:54,161 --> 00:24:56,914 - Nima na čem graditi. - Lahko najdemo ponarejevalca? 285 00:24:57,831 --> 00:25:01,335 Na temnem spletu jih ponuja približno 500 ljudi. 286 00:25:01,335 --> 00:25:03,378 Kupcev ne poznajo. 287 00:25:03,378 --> 00:25:05,714 Zakaj moram to razlagati? 288 00:25:06,298 --> 00:25:09,801 Tako se je moral počutiti Jezus med tistimi bumbarji. 289 00:25:09,801 --> 00:25:12,304 Ja, sovražili so ga vsi, ki so ga spoznali. 290 00:25:15,098 --> 00:25:18,352 Pred kavarno, kjer so ugrabili Catherine, je ostal avto. 291 00:25:18,352 --> 00:25:20,938 To so podatki o tistem, ki ga je najel. 292 00:25:20,938 --> 00:25:24,608 Kaj, misliš, da je ugrabitelj navedel pravo ime in naslov? 293 00:25:25,275 --> 00:25:26,610 Sean Donovan. 294 00:25:27,277 --> 00:25:28,820 Izhodišče je pa le, ne? 295 00:25:28,820 --> 00:25:30,656 Nikamor ne vodi, punči. 296 00:25:32,199 --> 00:25:33,367 Je to tisti kombi? 297 00:25:33,367 --> 00:25:35,118 Ne omenjaj kombija. 298 00:25:36,286 --> 00:25:39,665 - Slediti bi mu moral. - Saj mu. 299 00:25:39,665 --> 00:25:42,960 Splašila sta jih in so lažne tablice zamenjali z novimi. 300 00:25:42,960 --> 00:25:46,380 - Kaj je pa zapiskalo? - Cartwright. Telefon je prižgal. 301 00:25:46,380 --> 00:25:48,966 - Kje je? - V štabu. 302 00:25:49,466 --> 00:25:52,219 Nehaj zajebavati. Nimaš prepustnice, ne? 303 00:25:52,219 --> 00:25:57,182 Imam. Samo nekaj zavihkov sem pustil odprtih. 304 00:25:57,182 --> 00:25:59,351 Tu je. Izvoli. 305 00:26:06,108 --> 00:26:08,986 Prekleti prasec! 306 00:26:23,292 --> 00:26:24,877 Cartwright je v štabu. 307 00:26:24,877 --> 00:26:26,628 Kaj, klinca, počne tam? 308 00:26:26,628 --> 00:26:29,298 Tako dobrodošel je kot drek v masažni kadi. 309 00:26:29,298 --> 00:26:30,465 Nimam pojma. 310 00:26:30,465 --> 00:26:31,925 Se je vpisal? 311 00:26:31,925 --> 00:26:34,428 Ja. In zdaj je poniknil nekje v hiši. 312 00:26:37,139 --> 00:26:39,016 Ime in naslov sta prava. 313 00:26:39,641 --> 00:26:41,852 - Pa ja. - Poglejmo, kdo je. 314 00:26:42,561 --> 00:26:44,479 - Opazovat greva. - Ja. 315 00:26:44,479 --> 00:26:46,648 - Hej, to je moja sled. - Ni sled. 316 00:26:47,441 --> 00:26:49,026 Ne pustita me s Hojem. 317 00:26:54,781 --> 00:26:56,617 Še misliš, da je lažna identiteta? 318 00:26:58,577 --> 00:27:01,872 Sem se pač zmotil. Ranljiv sem. 319 00:27:20,057 --> 00:27:21,058 Ne. 320 00:27:22,184 --> 00:27:23,227 Tako hudo, a? 321 00:27:24,228 --> 00:27:25,479 Standishico imajo. 322 00:27:27,773 --> 00:27:31,485 - Nisi mi povedal. - Ne. Našim telefonom prisluškujejo. 323 00:27:31,985 --> 00:27:34,488 - So ti sledili sem? - Znebil sem se jih. 324 00:27:36,657 --> 00:27:38,283 Zakaj govoriš z mano, ne z agenti? 325 00:27:39,910 --> 00:27:44,164 Navezali so stik z enim od mojih, ki je kar odbezljal v štab. 326 00:27:44,164 --> 00:27:48,168 Verjetno so mu zagrozili, da bodo ubili Standishico, če ne bo ubogal. 327 00:27:48,168 --> 00:27:50,963 Tega nočem pospešiti. 328 00:27:50,963 --> 00:27:53,549 - Kaj mi lahko poveš? - Bivši vojaki so. 329 00:27:54,132 --> 00:27:55,467 Iz videza si razbral? 330 00:27:55,467 --> 00:27:58,262 Ja, hodijo, kot da imajo kol v riti. 331 00:27:58,262 --> 00:28:01,723 Po tri ure na dan so v telovadnici, zato jim je vse pretesno. 332 00:28:02,307 --> 00:28:05,018 - Plačanci? - Ne. Plačanci so zblojeni. 333 00:28:05,018 --> 00:28:08,730 Tile so organizirani, obvladujejo se. 334 00:28:08,730 --> 00:28:10,107 Zasebni varnostniki? 335 00:28:15,571 --> 00:28:19,199 Kdo je tako pomemben, da bi vdrl v štab? 336 00:28:20,450 --> 00:28:22,911 Take akcije so zmožna tri podjetja. 337 00:28:22,911 --> 00:28:24,496 Jurišniki, Specialci... 338 00:28:24,496 --> 00:28:29,960 Jebentiboga, kakšna imena. Zakaj se ne poimenujejo kar Tiči kot skala kost? 339 00:28:31,545 --> 00:28:33,881 Jurišniki so v Siriji. 340 00:28:33,881 --> 00:28:37,718 In vem, da Specialci pripravljajo atentat na liberijskega generala. 341 00:28:37,718 --> 00:28:40,470 - Kako to? - Jaz skrbim za logistiko. 342 00:28:40,470 --> 00:28:44,433 - Pa tretja možnost? - Poglavar. Novi klinci na sceni. 343 00:28:45,267 --> 00:28:47,394 Vodi jih Sly Monteith. 344 00:28:47,394 --> 00:28:52,441 Ljudi nočem soditi po imenu, ampak zveni kot prava pederčina. 345 00:28:53,400 --> 00:28:56,695 Ima zveze. Hodil je na Eton. S polovico vladnega kabineta. 346 00:28:57,571 --> 00:28:59,239 Ne bom spremenil mnenja. 347 00:28:59,239 --> 00:29:02,117 Ja. Izživlja svoje sanjarije o zasebni vojski. 348 00:29:02,117 --> 00:29:05,704 Ampak si pa veliko upa, da ugrabi tajnega agenta in izsiljuje. 349 00:29:05,704 --> 00:29:09,166 Kdo mu bo to plačal? Razen sovražna tuja sila. 350 00:29:09,166 --> 00:29:11,376 In tu bi bil v hudem zosu. 351 00:29:13,712 --> 00:29:15,172 Nekdo mi pa res pride na misel. 352 00:29:18,509 --> 00:29:20,385 Jebenti, no. 353 00:29:23,639 --> 00:29:24,681 Ja. 354 00:29:38,320 --> 00:29:39,738 Cartwright je na vzhodnem stopnišču. 355 00:29:40,948 --> 00:29:43,951 Ja, tudi jaz sem. Namenjen je v jebeno klet. 356 00:29:52,626 --> 00:29:53,877 Da ne bi! 357 00:30:00,843 --> 00:30:02,010 Gremo! 358 00:30:03,178 --> 00:30:04,304 Jeba. 359 00:30:08,475 --> 00:30:09,810 Jebenti. 360 00:30:13,313 --> 00:30:14,314 Pizda. 361 00:30:26,451 --> 00:30:28,036 Pridi sem, prasec. 362 00:30:32,207 --> 00:30:34,334 - Odpri, jebenti. - Halo? 363 00:30:34,334 --> 00:30:37,504 - Cartwright, resno mislim. Odpri! - Je kdo tu? 364 00:30:37,504 --> 00:30:39,173 - Če ne boš odprl... - Hej. 365 00:30:39,173 --> 00:30:40,883 - Fasal jih boš. - Je kdo tu? 366 00:30:45,012 --> 00:30:46,263 Duffy, jaz sem, Hobbs. 367 00:30:47,347 --> 00:30:49,391 Cartwright je v kleti. V... 368 00:30:50,809 --> 00:30:54,563 Napadel me je in mi vzel prepustnico. Ne morem v sobo. 369 00:30:54,563 --> 00:30:56,315 Ne, usrana pokveka mi ne odpre. 370 00:30:59,985 --> 00:31:01,111 Si agent? 371 00:31:01,945 --> 00:31:04,323 Ne. Na drugi strani vrat je eden. 372 00:31:04,323 --> 00:31:06,283 - Naj ostane tam. - Meni je prav. 373 00:31:06,283 --> 00:31:10,204 Tole rabim, sicer bo nekdo umrl. 374 00:31:10,704 --> 00:31:12,581 Cartwright mlajši si, ne? 375 00:31:12,581 --> 00:31:15,083 - Ja. - Podoben si svojemu dedu. 376 00:31:15,083 --> 00:31:18,545 - To rabim. Daj no. - Tega ti ne morem dati. 377 00:31:19,129 --> 00:31:21,798 Moraš. Če ne boš... 378 00:31:21,798 --> 00:31:25,302 Vidiš to žensko? Umrla bo. Ja? 379 00:31:25,302 --> 00:31:26,970 Potem bo žal umrla. 380 00:31:28,138 --> 00:31:31,391 Kaj? Si f... Iz tajne službe je. Ubili jo bodo. 381 00:31:31,391 --> 00:31:34,228 Tvojega deda nisem marala. 382 00:31:34,228 --> 00:31:37,523 Ampak ga imam raje kot agente. 383 00:31:37,523 --> 00:31:40,526 Če ti dovolim oditi s tem dokumentom, 384 00:31:40,526 --> 00:31:44,363 te bodo agenti mlatili, da boš tudi ti na invalidskem vozičku, 385 00:31:44,363 --> 00:31:46,573 ona pa bo vseeno umrla. 386 00:31:47,157 --> 00:31:52,287 Bom pa poklicala nekoga, ki ti morda lahko pomaga. 387 00:31:52,287 --> 00:31:55,874 Kdorkoli je, ima za pomoč tri minute in pol časa. Zato... 388 00:31:56,875 --> 00:31:59,795 Jebiga. Nimam časa za to. 389 00:31:59,795 --> 00:32:02,339 Daj mi dokument. Klinc, našel ga bom. 390 00:32:17,938 --> 00:32:19,565 Sranje. Mrtva je. 391 00:32:20,148 --> 00:32:22,526 Jebenti. O, Catherine. 392 00:32:25,779 --> 00:32:28,198 Cartwright, k telefonu. Takoj. 393 00:32:32,369 --> 00:32:33,370 Kaj... 394 00:32:34,204 --> 00:32:35,205 Ja, kaj? 395 00:32:35,205 --> 00:32:37,374 Takoj se poberi stran. 396 00:32:37,374 --> 00:32:41,712 Kaj? Zakaj? Lamb, poslušaj. Standishico so ugrabili. Hočejo neki dokument. 397 00:32:41,712 --> 00:32:43,755 - Ali pa jo ubijejo. - Ne. Ti poslušaj mene. 398 00:32:43,755 --> 00:32:48,051 Morda se imaš za hudega frajerja, ampak v resnici si navaden usrane. 399 00:32:48,051 --> 00:32:50,387 Si me slišal? Standishica bo umrla. 400 00:32:50,387 --> 00:32:55,142 Ne bo. Zdaj pa se poberi stran, preden nas vse zajebeš. 401 00:32:59,855 --> 00:33:03,317 Kaj? Kaj to pomeni? Kaj naj naredim, mater? 402 00:33:03,317 --> 00:33:06,528 - To, kar ti je naročil Lamb. - Rekel je, naj odidem. 403 00:33:07,029 --> 00:33:10,574 Zadaj je loputa. Skoznjo prideš v garažo. 404 00:33:10,574 --> 00:33:14,077 Agentov ne bom spustila sem, zato imaš nekaj časa. 405 00:33:19,625 --> 00:33:20,626 Pa če se moti? 406 00:33:21,335 --> 00:33:23,420 Nikoli se ne. 407 00:33:25,255 --> 00:33:26,256 Jeba. 408 00:33:28,675 --> 00:33:29,676 Jebenti. 409 00:34:07,130 --> 00:34:11,592 Prej si mi prislanjal pištolo na glavo, zdaj pa ponujaš sobno strežbo? 410 00:34:11,592 --> 00:34:14,847 - Slika je morala biti prepričljiva. - Komu si jo poslal? Lambu? 411 00:34:14,847 --> 00:34:17,099 Če ga poskušaš tako izsiljevati, 412 00:34:17,099 --> 00:34:19,476 - ti ne bo uspelo. - Preseliti te moramo. 413 00:34:19,476 --> 00:34:21,478 V 20 minutah moraš pojesti. 414 00:34:21,478 --> 00:34:23,480 Če želiš še kaj, samo reci. 415 00:34:23,480 --> 00:34:25,232 Rada bi šla domov. 416 00:34:26,692 --> 00:34:30,737 Nisem vedela, ali si vegetarijanka, zato je eden s šunko, eden pa s sirom. 417 00:34:32,531 --> 00:34:34,241 Kje smo? 418 00:34:34,241 --> 00:34:38,871 Varne hiše so navadno prazne, brezosebne. V tej pa nekdo živi. 419 00:34:41,581 --> 00:34:45,627 Ali pa ju skombiniraš. V šunko in sir. 420 00:35:00,267 --> 00:35:04,438 Izpred kavarne, kjer so ugrabili Catherine, so odvlekli najet avto. 421 00:35:04,438 --> 00:35:07,733 Najemnik je bil Sean Donovan, 422 00:35:07,733 --> 00:35:10,235 - ki dela za Po... - Poglavarja. Še kaj? 423 00:35:10,777 --> 00:35:14,615 Ne bulji vame! Marcus in Shirley sta pred njegovo hišo. 424 00:35:14,615 --> 00:35:17,075 Še nista ugotovila, za kaj gre? 425 00:35:17,075 --> 00:35:17,993 Za kaj? 426 00:35:19,036 --> 00:35:21,163 Za velik nateg. 427 00:35:21,163 --> 00:35:24,666 Ne razumem. Poglavarji to počnejo za hec? 428 00:35:24,666 --> 00:35:27,377 Ne, za denar. Pojdi v njihovo pisarno. 429 00:35:27,377 --> 00:35:30,797 In če se ti do takrat ne bo posvetilo, se ne vračaj. 430 00:35:33,842 --> 00:35:35,886 - Smem že odpreti oči? - Ne. 431 00:35:42,768 --> 00:35:43,769 Ognjevita. 432 00:35:57,032 --> 00:35:58,242 Ne bo odprla. 433 00:35:58,825 --> 00:35:59,826 Ga. Doran! 434 00:36:01,954 --> 00:36:02,955 Jaz sem, Duffy! 435 00:36:04,164 --> 00:36:05,624 Vstopil bom. 436 00:36:06,792 --> 00:36:08,126 Odjebi. 437 00:36:10,087 --> 00:36:14,091 Lahko pošljete Riverja Cartwrighta ven, če jaz ne morem noter? 438 00:36:18,512 --> 00:36:20,347 Ne vem, kdo je to. 439 00:36:20,347 --> 00:36:21,890 Razen mene ni tu nikogar. 440 00:36:22,641 --> 00:36:26,728 - Saj bi vas povabila naprej, pa... - Agentom ne dovolite sem. 441 00:36:26,728 --> 00:36:30,023 Že, a če skrivate vsiljivca, se za to ne smem zmeniti. 442 00:36:31,149 --> 00:36:33,235 Prav, vstopita. 443 00:36:34,152 --> 00:36:38,115 Ampak potrebujem vajine podatke, zlasti tistega, ki mi je rekel pokveka. 444 00:36:38,866 --> 00:36:43,120 Njegovo ime potrebujem za pritožbo kadrovski. 445 00:36:45,664 --> 00:36:46,665 Hobbs! 446 00:36:49,126 --> 00:36:51,420 - Ga bova kar pustila tam? - Ni ga tam. 447 00:36:53,797 --> 00:36:59,595 Zlato obletnico praznujeta. Ne bom jima kupila naročnine za dostavo šunke. 448 00:37:00,512 --> 00:37:02,848 Briga me, kako dobra je. 449 00:37:03,640 --> 00:37:06,226 Vem, da to hoče oče. Kaj pa mami? 450 00:37:08,478 --> 00:37:11,148 Kadar govori, da ji je vseeno... 451 00:37:11,148 --> 00:37:12,858 Laže. 452 00:37:15,986 --> 00:37:20,407 V redu. Prav. Ti jima kupi to, jaz jima bom pa nekaj spodobnega. 453 00:37:20,908 --> 00:37:23,744 Da se mami ne bo ves konec tedna kujala. 454 00:37:24,912 --> 00:37:25,954 Prav. 455 00:37:56,860 --> 00:37:58,654 Greš prej iz službe? 456 00:37:58,654 --> 00:38:00,322 Ne. Še delam. 457 00:38:00,322 --> 00:38:03,825 - Na policijo moram na sestanek. - Zapisuješ zapletene besede? 458 00:38:05,536 --> 00:38:09,373 - Hodila sem s policistom, veš? - Oprosti. 459 00:38:09,373 --> 00:38:13,043 V redu je. Suspendirali so ga, ker se je s paralizatorjem v nogo. 460 00:38:13,043 --> 00:38:15,546 Ampak ga nisem zapustila samo zaradi tega. 461 00:38:15,546 --> 00:38:16,964 Vau. 462 00:38:16,964 --> 00:38:18,090 {\an8}Okej. 463 00:38:18,090 --> 00:38:20,592 - No, pa adijo. - Se vidiva. 464 00:38:48,203 --> 00:38:49,329 Zunaj sem. 465 00:38:49,329 --> 00:38:51,248 Ne pričakuj čestitk. 466 00:38:51,248 --> 00:38:53,750 Izmuznil sem se v štab in ven. To ni od muh. 467 00:38:53,750 --> 00:38:58,338 Jemljem nazaj. Hvala za sonce, ki sije iz tvoje riti. 468 00:38:58,338 --> 00:39:03,010 - Boš povedal, zakaj sem moral oditi? - Ker sploh ne bi smel biti tam. 469 00:39:03,010 --> 00:39:06,847 - Mislil sem, da je Standishica ogrožena. - Ne. Nisi razmišljal. 470 00:39:07,347 --> 00:39:09,183 Kaj se pa potem dogaja? Kdo jo ima? 471 00:39:10,058 --> 00:39:11,602 Tigri. 472 00:39:12,686 --> 00:39:14,188 O, drek... 473 00:39:15,898 --> 00:39:19,276 River! Pa kar brez slovesa si odšel? 474 00:39:19,276 --> 00:39:22,070 - Ej, bebec? Poglej gor. - Poslušaj. Dajmo... 475 00:39:24,364 --> 00:39:26,491 Sonček, tole je šele začetek. 476 00:39:26,491 --> 00:39:27,868 Spravite ga v avto! 477 00:40:42,359 --> 00:40:44,361 Prevedla Polona Mertelj