1
00:00:21,563 --> 00:00:23,857
Uhnite! Pozor.
2
00:00:23,857 --> 00:00:24,900
Hej!
3
00:00:38,789 --> 00:00:39,790
Čo, doriti?
4
00:00:40,958 --> 00:00:43,001
Musíš ma poslúchnuť na slovo, River.
5
00:00:44,086 --> 00:00:47,130
- Máš Catherine?
- O Catherine nič neviem.
6
00:00:49,466 --> 00:00:51,385
Vieš, že ak jej ublížiš, zabijem ťa.
7
00:00:51,385 --> 00:00:53,804
Mal som sem prísť a odovzdať ti správu.
8
00:00:56,682 --> 00:00:58,433
- Hovadina.
- Prosím.
9
00:00:59,226 --> 00:01:02,354
Poslali mi fotku mojej sestry
a jej detí na hojdačkách.
10
00:01:03,772 --> 00:01:05,774
- Kto?
- To, kurva, neviem. Jasné?
11
00:01:05,774 --> 00:01:08,944
Ale musím poslúchnuť,
inak zabijú deti pred matkou.
12
00:01:09,444 --> 00:01:11,321
Sú to zlí ľudia. Prosím...
13
00:01:11,321 --> 00:01:12,656
Som debil a hajzel
14
00:01:12,656 --> 00:01:15,909
a nedivím sa ti, že ma neznášaš,
ale ide o deti, River.
15
00:01:17,035 --> 00:01:18,453
Zabijú deti.
16
00:01:21,456 --> 00:01:23,792
Ale zabijú aj Catherine, tak čo sú zač?
17
00:01:23,792 --> 00:01:26,795
Koľkokrát... Neviem.
Už nie som v rozviedke. Ty mi povedz.
18
00:01:30,090 --> 00:01:32,801
Mám ti odovzdať odkaz.
Napísal som to.
19
00:01:38,432 --> 00:01:41,268
Previerkový spis premiéra?
Vieš, kde je, však?
20
00:01:41,268 --> 00:01:43,020
Jasné, že viem.
21
00:01:43,020 --> 00:01:45,272
Tak vieš, že sa k nemu nedostanem.
22
00:01:46,064 --> 00:01:48,025
- Musíš.
- Je to nemožné.
23
00:01:48,609 --> 00:01:50,485
Do tej časti Parku sa nedostane nikto.
24
00:01:50,485 --> 00:01:52,446
- Musíš.
- Aj keby som sa tam dostal...
25
00:01:52,446 --> 00:01:53,572
Máš čas do poludnia.
26
00:01:53,572 --> 00:01:55,991
Po... O hodinu?
27
00:01:56,575 --> 00:01:59,494
Inak môj synovec, neter, sestra
a aj Catherine umrú.
28
00:02:03,207 --> 00:02:05,584
- Potrebujem viac času.
- Musíš to skúsiť!
29
00:02:06,376 --> 00:02:08,503
- Prosím.
- Dobre.
30
00:02:11,006 --> 00:02:13,300
- Komu by som ho mal odovzdať?
- Neviem.
31
00:02:13,884 --> 00:02:15,219
Ja neviem.
32
00:02:15,219 --> 00:02:17,179
Vraj sa opäť ozvú na poludnie.
33
00:02:18,889 --> 00:02:22,392
- Prečo ho nechceli od teba?
- Už nie som v rozviedke.
34
00:02:22,392 --> 00:02:23,310
Veď to vieš.
35
00:02:23,310 --> 00:02:25,771
A ja som v Odpadlisku,
čo mi vždy rád pripomínaš.
36
00:02:25,771 --> 00:02:28,440
Hej, ale nepatríš tam. A všetci to vedia.
37
00:02:29,358 --> 00:02:30,567
Možno aj oni.
38
00:02:32,277 --> 00:02:35,989
Možno chcú teba, lebo si... Prekrista...
39
00:02:36,532 --> 00:02:37,950
Lebo si jedinečný.
40
00:02:39,117 --> 00:02:41,328
A si jediný, kto to dokáže.
41
00:02:46,959 --> 00:02:49,127
Čo? Prečo sa na mňa tak pozeráš?
42
00:02:50,879 --> 00:02:52,965
Kriste. Bože.
43
00:02:56,510 --> 00:02:57,511
Ježiši.
44
00:02:59,763 --> 00:03:02,307
River, prosím. Choď. Bež. Hneď.
45
00:03:04,017 --> 00:03:05,936
Nech ma nezabijú, prosím.
46
00:03:05,936 --> 00:03:07,521
Doriti. Tak dobre, fajn.
47
00:03:08,814 --> 00:03:10,023
Prosím.
48
00:03:16,405 --> 00:03:18,448
Čo to robíš?
49
00:03:19,992 --> 00:03:21,910
Čo robíš? River!
50
00:03:27,499 --> 00:03:28,750
Kurva.
51
00:04:13,086 --> 00:04:15,088
{\an8}PODĽA KNIHY REAL TIGERS
OD MICKA HERRONA
52
00:04:29,144 --> 00:04:30,687
Pozor pri nástupe.
53
00:04:44,076 --> 00:04:45,202
Pozor!
54
00:04:46,662 --> 00:04:48,121
Vďaka. Pardon. Prepáčte.
55
00:04:49,706 --> 00:04:52,584
Pozor. Prepáčte, pardon. Ďakujem.
56
00:04:53,085 --> 00:04:54,962
- Môžete...
- Kam sa ponáhľate?
57
00:04:56,547 --> 00:04:57,548
Prepáčte.
58
00:04:58,715 --> 00:04:59,716
Pozor!
59
00:05:06,265 --> 00:05:09,601
{\an8}STANICA REGENTOV PARK
60
00:05:17,651 --> 00:05:20,904
Pustite ma. Vpusťte ma. No tak.
61
00:05:26,994 --> 00:05:29,496
No tak.
62
00:05:35,919 --> 00:05:37,796
Musím hovoriť s vedením ochranky.
63
00:05:38,797 --> 00:05:40,090
Čaká sa v rade.
64
00:05:41,758 --> 00:05:43,510
Okamžite mi ho dajte k telefónu.
65
00:05:44,094 --> 00:05:46,388
S tým sa nedostanete ani do budovy.
66
00:05:49,516 --> 00:05:50,851
Bože, tak ste mi chýbali.
67
00:05:54,605 --> 00:05:55,606
Vypnite ho.
68
00:05:55,606 --> 00:05:57,357
CATHERINE
OSTÁVA 25 MINÚT
69
00:05:57,357 --> 00:05:58,358
Vravím vypnúť.
70
00:05:58,358 --> 00:05:59,443
Áno, minútku.
71
00:06:01,653 --> 00:06:02,863
Vypnúť.
72
00:06:27,095 --> 00:06:28,388
Je tu, pane.
73
00:06:34,019 --> 00:06:34,853
Vďaka.
74
00:06:39,358 --> 00:06:40,651
Chceš ma ojebať?
75
00:06:40,651 --> 00:06:42,945
- Nie.
- Takže to nie je chujovina?
76
00:06:44,154 --> 00:06:46,698
- Musíš niekde byť, River?
- Nie.
77
00:06:47,658 --> 00:06:50,661
Nie je to chujovina
a nie, nemusím nikde byť.
78
00:06:50,661 --> 00:06:53,539
Nechcem ťa tu dlhšie, než treba,
ty zasraný Jonáš.
79
00:06:53,539 --> 00:06:55,165
- Chápem.
- Hej!
80
00:06:55,165 --> 00:06:59,002
Tá stolička
je pre poriadnych dorastených špiónov.
81
00:06:59,002 --> 00:07:03,757
Takých, ktorí nezničia Stansted
a neohlásia falošný kód September.
82
00:07:03,757 --> 00:07:08,637
Pozrite, niekedy sa mi zdá,
že ma nemáte radi.
83
00:07:09,263 --> 00:07:12,850
Chcel by som vidieť,
ako ťa prasatá zožerú nohami napred.
84
00:07:13,851 --> 00:07:15,727
Tak to máte zaujímavý zoznam prianí.
85
00:07:15,727 --> 00:07:17,145
Ale toto nie je kravina.
86
00:07:22,317 --> 00:07:23,443
Máš ten diamant?
87
00:07:41,461 --> 00:07:44,214
Niet za čo. Tak zatiaľ.
88
00:07:44,214 --> 00:07:45,299
Stoj.
89
00:07:47,176 --> 00:07:49,178
- Odkiaľ ho máš?
- Čože?
90
00:07:50,095 --> 00:07:52,139
Na tej streche boli iba traja ľudia.
91
00:07:52,723 --> 00:07:56,226
Standishová, Longridge, Guyová. Ty nie.
92
00:07:58,812 --> 00:08:01,273
Ten, kto ho vzal,
93
00:08:01,273 --> 00:08:04,318
konal impulzívne a oľutoval to.
94
00:08:05,402 --> 00:08:07,654
- Ktorý z nich to bol?
- Neviem, Duffy.
95
00:08:07,654 --> 00:08:10,699
Našiel som ho na stole s papierikom,
že vám ho mám vrátiť.
96
00:08:11,283 --> 00:08:12,534
Máš tu ten papierik?
97
00:08:12,534 --> 00:08:14,912
Nie. Aj tak z neho nezistíte, kto to bol.
98
00:08:14,912 --> 00:08:16,663
Ty očividne nie.
99
00:08:17,539 --> 00:08:20,417
Máte svoj diamant. To je dôležité, dobre?
100
00:08:20,417 --> 00:08:21,502
Počkaj.
101
00:08:24,671 --> 00:08:26,965
Poďme zistiť, či je pravý, dobre?
102
00:08:27,925 --> 00:08:30,719
- Prečo by nebol?
- Neviem, ty mi povedz.
103
00:08:31,720 --> 00:08:33,514
- Pozrite, dostal som ho...
- Hej.
104
00:08:33,514 --> 00:08:35,265
...a ja ho dávam vám. Viac neviem.
105
00:08:35,265 --> 00:08:37,893
Tak to poďme spolu zistiť, áno?
106
00:08:39,144 --> 00:08:40,645
Musím tam byť aj ja? Prečo?
107
00:08:40,645 --> 00:08:43,649
Povedal si, že nemáš kde byť.
108
00:08:45,734 --> 00:08:46,818
Áno, dobre, poďme.
109
00:08:52,783 --> 00:08:55,994
River, ak ma ojebávaš,
110
00:08:56,620 --> 00:09:00,082
vrazím ti takou silou,
že si vyserieš zuby.
111
00:09:06,296 --> 00:09:08,966
Standishová nie je v márniciach
ani v nemocniciach.
112
00:09:11,343 --> 00:09:12,469
Uniesli ju.
113
00:09:13,303 --> 00:09:16,765
Ozvala sa Cartwrightovi,
aspoň tak povedal, než zdrhol.
114
00:09:16,765 --> 00:09:19,059
- A kde je?
- Netuším.
115
00:09:19,852 --> 00:09:21,478
- Tak mu zavolaj.
- Skúšal som.
116
00:09:21,478 --> 00:09:24,815
Má vypnutý mobil,
takže ho neviem ani vystopovať.
117
00:09:24,815 --> 00:09:29,319
Krista, máš asi také využitie
ako papierový kondóm.
118
00:09:30,571 --> 00:09:32,072
Kde sú Malá a Veľký?
119
00:09:33,615 --> 00:09:36,076
- Vieš, čo v tom je?
- Áno.
120
00:09:36,827 --> 00:09:39,913
Zmrzlina, poleva, šľahačka,
marshmallows. Preto si to kupujem.
121
00:09:40,414 --> 00:09:42,416
Dosť kalórií na týždeň.
122
00:09:42,416 --> 00:09:45,085
Spálim ich.
Viem, že v tvojom veku je to ťažšie.
123
00:09:45,919 --> 00:09:48,505
Pozri, možno by sme si
jeden druhého nevybrali,
124
00:09:48,505 --> 00:09:49,840
ale sme v tom spolu.
125
00:09:50,507 --> 00:09:51,967
Iba sa delíme o kancel.
126
00:09:51,967 --> 00:09:54,553
Áno, a River a Louisa majú ten ďalší.
127
00:09:54,553 --> 00:09:56,597
Ho je samostatná jednotka.
128
00:09:56,597 --> 00:09:59,725
A Lamb a Standishová
sú od seba čudne závislí.
129
00:09:59,725 --> 00:10:02,561
Takže, by sme možno
mali začať spolupracovať.
130
00:10:03,645 --> 00:10:04,855
A čo budeme robiť?
131
00:10:04,855 --> 00:10:06,315
Dostaneme sa z Odpadliska.
132
00:10:07,065 --> 00:10:08,817
Pokiaľ tam nechceš ostať navždy.
133
00:10:10,694 --> 00:10:13,488
Mám čas zhodnotiť svoje možnosti,
nie ako ty.
134
00:10:14,114 --> 00:10:15,866
Som len o päť rokov starší.
135
00:10:18,535 --> 00:10:19,536
Lamb.
136
00:10:20,454 --> 00:10:22,873
Ozvala sa ti či Shirley Standishová?
137
00:10:22,873 --> 00:10:24,666
Nie. Dali by sme vedieť.
138
00:10:24,666 --> 00:10:28,295
No neviem, keď vidím,
že sa flákate na zmrzke.
139
00:10:28,295 --> 00:10:30,964
Vráťte sa. Uniesli ju.
140
00:10:34,635 --> 00:10:37,471
- Vraj ju uniesli.
- Kto? Čo chcú?
141
00:10:37,471 --> 00:10:39,681
To nepovedal.
Vraj sa máme hneď vrátiť.
142
00:10:40,516 --> 00:10:42,267
Ako vôbec vie, kde sme?
143
00:10:42,267 --> 00:10:44,061
Presne tým by som sa trápila.
144
00:10:44,645 --> 00:10:47,564
Standishovú uniesli a čo?
Spracoval si to a šiel ďalej?
145
00:10:47,564 --> 00:10:49,107
Poď. Ak vie, že sme tu,
146
00:10:49,107 --> 00:10:51,235
vie aj to, že sme sa ešte nepohli.
147
00:10:51,235 --> 00:10:53,612
Bože, pekne nás pošle do riti.
148
00:10:54,112 --> 00:10:56,073
Ho vystopoval naše služobné mobily.
149
00:10:56,073 --> 00:10:58,700
Určite má kamery
aj na našich záchodoch doma.
150
00:10:58,700 --> 00:11:00,953
Musíš ho znova preplieskať.
151
00:11:04,998 --> 00:11:08,293
- Potrvá to dlho?
- Nemáš kde byť.
152
00:11:08,794 --> 00:11:10,712
Tým nikde som myslel Odpadlisko.
153
00:11:10,712 --> 00:11:12,381
- Cartwright?
- Tak... Madam?
154
00:11:12,381 --> 00:11:13,757
Čo tu robíte?
155
00:11:13,757 --> 00:11:15,843
Vraj vracia stratený diamant.
156
00:11:15,843 --> 00:11:18,345
Nepýtam sa teba, ale jeho.
157
00:11:18,929 --> 00:11:21,431
Naozaj som vrátil stratený diamant.
158
00:11:21,431 --> 00:11:23,475
A ja ho beriem
na preskúmanie a potvrdenie.
159
00:11:23,475 --> 00:11:25,894
To môžeš aj sám.
Musím hovoriť s Cartwrightom.
160
00:11:25,894 --> 00:11:30,232
Technicky už nedohliadate
na mňa ani na Psov, madam.
161
00:11:30,232 --> 00:11:33,610
Ale dohliadam na stratené prípady.
Mám ja ale šťastie.
162
00:11:33,610 --> 00:11:35,070
Poďte, Cartwright.
163
00:11:35,070 --> 00:11:36,989
Keď s tebou skončí, vráť sa.
164
00:11:36,989 --> 00:11:39,366
Ak ťa budem musieť hľadať,
nebude to pekné.
165
00:11:40,868 --> 00:11:41,869
Madam.
166
00:11:45,455 --> 00:11:47,332
Nechcem vás v tejto budove. Nikdy.
167
00:11:47,332 --> 00:11:49,334
Ste postrachom mojej kariéry.
168
00:11:49,334 --> 00:11:51,670
Keď sa ukážete, začnú pršať žaby
169
00:11:51,670 --> 00:11:53,463
a z kohútikov tečie krv.
170
00:11:54,089 --> 00:11:57,176
- Vracal som stratený diamant.
- Nezaujíma ma.
171
00:11:57,176 --> 00:12:00,679
Keď sa stratil, Duffy bol za blázna,
čo som si užívala.
172
00:12:00,679 --> 00:12:03,765
A potom ste to pokašľali,
ako všetko, čo chytíte do rúk.
173
00:12:03,765 --> 00:12:06,518
- Nechcel som nič pokašľať.
- Buďte ticho.
174
00:12:06,518 --> 00:12:08,228
- Kvôli vašim katastrofám...
- Hej.
175
00:12:08,228 --> 00:12:10,397
...mám na starosti presúvanie škatúľ.
176
00:12:11,857 --> 00:12:14,193
{\an8}A vy s ostatnými prázdnymi hlavami
v Odpadlisku
177
00:12:14,193 --> 00:12:15,944
z toho robíte poriadnu vedu.
178
00:12:16,528 --> 00:12:18,947
- Máme veľa škatúľ.
- Nechcem výhovorky,
179
00:12:18,947 --> 00:12:21,450
ale aby ste sa nikdy nenarodili.
180
00:12:23,327 --> 00:12:24,995
- Asi by som mal ísť. Hej.
- Áno.
181
00:12:24,995 --> 00:12:26,955
Kráčajte, kým sa nedostanete k moru.
182
00:12:26,955 --> 00:12:29,333
Potom kráčajte ďalej s otvorenými ústami.
183
00:12:29,333 --> 00:12:30,417
Východ nájdete.
184
00:13:09,331 --> 00:13:10,707
Ahoj.
185
00:13:13,168 --> 00:13:16,338
- Ahoj?
- Ahoj, čudné, čo?
186
00:13:16,338 --> 00:13:17,464
Hej.
187
00:13:18,590 --> 00:13:21,176
- Neviem, prečo som zastavil.
- Ani ja.
188
00:13:21,176 --> 00:13:23,178
- Nechceš ísť na pohárik?
- Nie, vďaka.
189
00:13:23,178 --> 00:13:26,682
Hej, dobre teda. Tak sa uvidíme.
190
00:13:27,266 --> 00:13:28,267
To asi nie.
191
00:13:29,768 --> 00:13:31,103
Pokiaľ ti nedám číslo.
192
00:13:32,479 --> 00:13:34,106
Pamätáš, že som ťa vykopla z bytu?
193
00:13:34,690 --> 00:13:38,360
Hej. Ale dúfal som,
že sa rozídeme v lepšom.
194
00:13:39,528 --> 00:13:40,904
Viem, že som pre teba debil.
195
00:13:41,405 --> 00:13:42,573
Aj som.
196
00:13:43,866 --> 00:13:47,202
Ale asi nie až taký, ako si myslíš.
197
00:13:48,078 --> 00:13:51,248
Pozri, momentálne
na tom nie som najlepšie,
198
00:13:51,248 --> 00:13:54,918
takže je možné,
že som to trochu prehnala a...
199
00:13:57,462 --> 00:13:58,463
Hej!
200
00:14:02,009 --> 00:14:04,178
Prepáčte, prečo ho odťahujete?
201
00:14:04,178 --> 00:14:06,763
Nesmie sa tu parkovať. Je vaše?
202
00:14:06,763 --> 00:14:08,682
- Nie.
- Tak to nie je váš problém.
203
00:14:10,475 --> 00:14:11,518
{\an8}Vlastne je.
204
00:14:13,896 --> 00:14:14,897
{\an8}To ste vyrobili vy?
205
00:14:14,897 --> 00:14:17,024
{\an8}Som z MI5 a musím sa pozrieť dovnútra.
206
00:14:17,024 --> 00:14:18,108
{\an8}Hej, jasné.
207
00:14:18,942 --> 00:14:20,152
Blbá krava.
208
00:14:34,708 --> 00:14:37,294
- Hej!
- Čo robíš, doriti?
209
00:14:38,879 --> 00:14:39,963
Pokoj.
210
00:14:39,963 --> 00:14:41,048
Šialená ženská.
211
00:14:46,720 --> 00:14:47,846
Hej!
212
00:14:47,846 --> 00:14:49,681
To si vypiješ.
213
00:14:58,232 --> 00:14:59,816
Nabudúce poslúchni.
214
00:15:10,619 --> 00:15:12,037
{\an8}PROTEÍNY
215
00:15:15,040 --> 00:15:18,418
- Uniesli ju?
- Áno, to tvrdí Lamb.
216
00:15:18,418 --> 00:15:20,170
Kto? Čo chcú?
217
00:15:20,838 --> 00:15:22,464
Opýtaj sa Cartwrighta.
218
00:15:22,464 --> 00:15:25,384
Dostal správu,
pravdepodobne od Standishovej,
219
00:15:25,884 --> 00:15:28,303
a potom vybehol, akoby sa šiel posrať.
220
00:15:28,303 --> 00:15:31,223
- Čo robí Lamb?
- Viac než vy dvaja.
221
00:15:32,391 --> 00:15:35,894
Sledoval som vás prísť pre prípad,
že by vás niekto sledoval.
222
00:15:35,894 --> 00:15:37,855
- Ušetril vám námahu.
- Vedeli by sme to.
223
00:15:37,855 --> 00:15:42,192
Ale. Nikto vás nesledoval,
ale títo ľudia sú dobrí.
224
00:15:43,569 --> 00:15:46,363
Budú tam. Zavolaj tiesňovú linku.
225
00:15:46,947 --> 00:15:50,284
Daj im adresu a povedz,
že nejaký chlap na ulici
226
00:15:50,284 --> 00:15:52,077
máva ľuďom svojím vtákom.
227
00:15:55,080 --> 00:15:58,876
Standishovú odtiaľto sledovali až k AA.
228
00:15:58,876 --> 00:16:03,505
A vedeli, že keď sa skontaktujú
s Cartwrightom, bude tu.
229
00:16:03,505 --> 00:16:05,883
Predpokladám, že sledujú celú budovu
230
00:16:05,883 --> 00:16:07,509
a odpočúvajú nás.
231
00:16:07,509 --> 00:16:10,846
Choďte sledovať každého,
kto sa pohne od kaviarne po zastávku,
232
00:16:10,846 --> 00:16:12,723
keď prebehne hovor.
233
00:16:12,723 --> 00:16:14,016
Ako dlho ich máme sledovať?
234
00:16:14,016 --> 00:16:17,311
Kým nezistíme, kto sú a čo chcú.
235
00:16:20,272 --> 00:16:21,523
Držte si odstup.
236
00:16:21,523 --> 00:16:22,858
Polícia.
237
00:16:22,858 --> 00:16:25,235
Som na Aldersgatskej ulici 152.
238
00:16:25,819 --> 00:16:28,322
Istý muž má v jednej ruke vtáka
a v druhej zbraň,
239
00:16:28,322 --> 00:16:30,365
vraj mu Boh hovorí, aby zabíjal.
240
00:16:36,205 --> 00:16:37,331
To by ich malo urýchliť.
241
00:16:46,632 --> 00:16:47,633
Ani zďaleka.
242
00:17:01,855 --> 00:17:03,857
Tu Duffy. Je Cartwright ešte v budove?
243
00:17:06,527 --> 00:17:07,528
Kurva!
244
00:17:21,375 --> 00:17:22,376
Vstúpte.
245
00:17:25,295 --> 00:17:26,296
Madam.
246
00:17:27,673 --> 00:17:29,591
Kam šiel Cartwright po vašom rozhovore?
247
00:17:30,175 --> 00:17:31,677
Neviem. Odišiel z budovy.
248
00:17:32,636 --> 00:17:35,138
Neodišiel z budovy. Netušíme, kde je.
249
00:17:35,931 --> 00:17:37,266
To nie je dobré.
250
00:17:38,350 --> 00:17:39,351
Kto ho zapísal?
251
00:17:41,436 --> 00:17:42,271
Ja.
252
00:17:43,772 --> 00:17:44,815
Ach jaj.
253
00:17:47,067 --> 00:17:48,068
A čo ten diamant?
254
00:17:52,447 --> 00:17:53,532
Madam.
255
00:18:02,374 --> 00:18:05,419
Je to také hektické.
Zabudla som na výročie rodičov.
256
00:18:05,419 --> 00:18:06,336
Bože.
257
00:18:06,336 --> 00:18:10,132
Ešteže mi brat povedal,
že im môžeme dať darček spolu. Záchrana.
258
00:18:26,148 --> 00:18:28,483
Poondiaty River Cartwright.
259
00:18:31,778 --> 00:18:35,949
Keď sme šli naposledy výťahom, vrazil
si mi hasiacim prístrojom do ksichtu.
260
00:18:35,949 --> 00:18:37,534
Hej, prepáč mi to.
261
00:18:37,534 --> 00:18:41,496
Ale chcel si ma zbaliť za niečo,
za čo som nemohol.
262
00:18:45,000 --> 00:18:46,001
Vtipné.
263
00:18:49,296 --> 00:18:52,341
Čistá hra, chlape.
Máš predo mnou náskok.
264
00:18:53,175 --> 00:18:54,259
Musím to rešpektovať.
265
00:18:54,760 --> 00:18:55,719
Hej.
266
00:18:56,220 --> 00:19:00,182
Tak čo tu robíš, doriti?
Stále si stratený prípad?
267
00:19:01,141 --> 00:19:04,186
Ešte to tam zasmraďuješ
ako zdochnutý kôň plný sračiek?
268
00:19:05,729 --> 00:19:09,107
Áno, vlastne preto som tu.
269
00:19:09,107 --> 00:19:13,529
Mám prednášku pre nováčikov o tom,
ako neskončiť v Odpadlisku.
270
00:19:15,739 --> 00:19:16,990
Nebuď chuj.
271
00:19:17,908 --> 00:19:19,868
Teda, niežeby som ti neveril.
272
00:19:19,868 --> 00:19:22,663
Ale tá tvoja prednáška by mala byť o tom.
273
00:19:22,663 --> 00:19:25,207
Mal by si povedať: „Nebuďte chujovia.“
274
00:19:25,207 --> 00:19:27,501
Stále dokola, celú hodinu.
275
00:19:27,501 --> 00:19:32,381
Hej. Teda, asi to trochu rozviniem,
276
00:19:32,381 --> 00:19:36,468
ale ak ťa to poteší,
bude to v podstate o tom. Hej.
277
00:19:37,302 --> 00:19:39,638
Som rád, že na mňa nemáš ťažké srdce.
278
00:19:39,638 --> 00:19:43,642
Nie, kámo. Ty si tam a ja som tu.
279
00:19:43,642 --> 00:19:46,478
A radšej sa utopím v šťankách,
než si vymeniť miesta.
280
00:19:47,271 --> 00:19:48,272
Presne.
281
00:19:50,524 --> 00:19:51,733
Vlastne, vieš čo?
282
00:19:54,403 --> 00:19:55,779
Nechcem prísť o hodinu,
283
00:19:55,779 --> 00:19:58,115
keď budeš hovoriť o tom, aký si jebo.
284
00:19:59,366 --> 00:20:00,617
Nevadí?
285
00:20:01,410 --> 00:20:02,494
To sa nedá odmietnuť.
286
00:20:36,111 --> 00:20:39,031
Hajzel v šiltovke. Autobusová zastávka.
287
00:20:39,031 --> 00:20:43,702
A nevystrašte ho.
Môže nás priviesť k Standishovej.
288
00:20:59,259 --> 00:21:00,427
Čo robíš, doriti?
289
00:21:00,427 --> 00:21:03,555
Sledujem spredu.
Je to nenápadnejšie.
290
00:21:03,555 --> 00:21:05,224
A nevolaj mi, doriti.
291
00:21:05,224 --> 00:21:07,559
Nezdvíhaj, ak sa nechceš rozprávať.
292
00:21:24,952 --> 00:21:25,953
Ku...
293
00:21:25,953 --> 00:21:28,497
- Drž sa ho. Odrežem mu cestu.
- Dobre. Kurva.
294
00:21:33,168 --> 00:21:35,295
Hej! Ty zmrd.
295
00:21:36,672 --> 00:21:37,673
Kurva.
296
00:21:53,564 --> 00:21:56,066
- Doriti.
- Pekne.
297
00:22:09,872 --> 00:22:10,873
Doriti.
298
00:22:15,919 --> 00:22:16,920
K...
299
00:22:39,359 --> 00:22:40,360
Kurva.
300
00:22:47,409 --> 00:22:53,248
Vravel som držať si zasratý odstup,
nie ho vyplašiť ako holuba.
301
00:22:54,625 --> 00:22:55,834
Zapamätala som si ŠPZ.
302
00:22:58,045 --> 00:22:59,254
Lamb.
303
00:23:00,297 --> 00:23:02,257
Áno, musím si vyprať.
304
00:23:07,262 --> 00:23:08,263
Hej. Takže...
305
00:23:14,353 --> 00:23:15,771
O koľkej sa to začína?
306
00:23:17,064 --> 00:23:19,650
O desať minút. Hej.
307
00:23:22,402 --> 00:23:24,947
Počkaj. Vydrž.
308
00:23:25,822 --> 00:23:27,574
O jednej, nie o dvanástej.
309
00:23:27,574 --> 00:23:29,743
- To je škoda.
- Hej.
310
00:23:29,743 --> 00:23:31,328
O jednej musím niekde byť.
311
00:23:32,287 --> 00:23:35,290
Niekto to určite nahrá, takže...
312
00:23:35,290 --> 00:23:36,500
To dúfam.
313
00:23:37,876 --> 00:23:39,586
Aby som si mal nad čím vyhoniť.
314
00:23:45,425 --> 00:23:48,679
Hej. Tak ja tu asi ešte, vieš, ostanem.
315
00:23:49,763 --> 00:23:52,099
Zrovnám si myšlienky.
316
00:23:53,517 --> 00:23:55,102
Pokúsim sa zabudnúť, čo si povedal.
317
00:23:55,102 --> 00:23:57,938
Hej, do toho.
318
00:24:03,819 --> 00:24:05,153
Než odídem...
319
00:24:07,114 --> 00:24:08,866
Ukáž mi bezpečnostný preukaz.
320
00:24:10,742 --> 00:24:12,369
Preukaz? Vieš, že som v rozviedke.
321
00:24:12,369 --> 00:24:15,080
Nie. Si skurvený stratený prípad,
322
00:24:15,080 --> 00:24:17,499
takže sem potrebuješ preukaz.
323
00:24:20,043 --> 00:24:22,880
Hej. Jeden mi dali.
324
00:24:24,673 --> 00:24:26,550
Ten je pre návštevy.
325
00:24:26,550 --> 00:24:28,135
Dostane ťa cez recepciu,
326
00:24:28,677 --> 00:24:32,514
ale sem do vnútra budovy
potrebuješ bezpečnostný preukaz.
327
00:24:35,100 --> 00:24:37,936
Áno. Mám ho v mobile.
328
00:24:45,152 --> 00:24:46,862
- Ukáž. Hej.
- Chceš ho vidieť? Dobre.
329
00:24:47,821 --> 00:24:49,406
Skontroloval si ŠPZ?
330
00:24:49,406 --> 00:24:50,782
Je falošná.
331
00:24:50,782 --> 00:24:52,201
Preto si ju Lamb nezapísal.
332
00:24:52,201 --> 00:24:53,660
Tak kam zmizol?
333
00:24:54,161 --> 00:24:56,914
- Nemá s čím pracovať.
- Zistíš, kto ju sfalšoval?
334
00:24:57,831 --> 00:25:01,335
Na dark webe tú službu ponúka 500 ľudí
335
00:25:01,335 --> 00:25:03,378
a nevedia, kto si to kúpi.
336
00:25:03,378 --> 00:25:05,714
Prečo to musím vysvetľovať?
337
00:25:06,298 --> 00:25:09,801
Takto sa asi cítil Ježiš.
Obklopený debilmi.
338
00:25:09,801 --> 00:25:12,304
Hej, bol známy tým,
že ho všetci neznášali.
339
00:25:15,098 --> 00:25:18,352
Pred kaviarňou, kde uniesli Catherine,
ostalo prenajaté auto.
340
00:25:18,352 --> 00:25:20,938
Tu sú podrobnosti muža,
ktorý si ho prenajal.
341
00:25:20,938 --> 00:25:24,608
Myslíš, že únosca použil
svoje pravé meno a adresu?
342
00:25:25,275 --> 00:25:26,610
Sean Donovan.
343
00:25:27,277 --> 00:25:28,820
Aj to môžeme preveriť, nie?
344
00:25:28,820 --> 00:25:30,656
To nás nikam nedostane, zlato.
345
00:25:32,199 --> 00:25:33,367
To je tá dodávka?
346
00:25:33,367 --> 00:25:35,118
Daj mi s ňou už zasraný pokoj.
347
00:25:36,286 --> 00:25:37,621
Mal by si ju sledovať.
348
00:25:38,205 --> 00:25:39,665
Sledujem ju.
349
00:25:39,665 --> 00:25:42,960
Ale vystrašil si ich,
takže falošnú ŠPZ vymenili za ďalšiu.
350
00:25:42,960 --> 00:25:44,044
Tak čo to píplo?
351
00:25:44,044 --> 00:25:46,380
Cartwright. Zapol si mobil.
352
00:25:46,380 --> 00:25:48,966
- Kde je?
- V Parku.
353
00:25:49,466 --> 00:25:52,219
Pohni si, doriti. Nemáš ho, však?
354
00:25:52,219 --> 00:25:57,182
Iba mám otvorených pár okien,
čo by som mal zavrieť.
355
00:25:57,182 --> 00:25:59,351
Tu je. Nech sa páči.
356
00:26:06,108 --> 00:26:08,986
Ty skurvený hajzel!
357
00:26:23,292 --> 00:26:24,877
Cartwright je v Parku.
358
00:26:24,877 --> 00:26:26,628
Čo robí v Parku, doriti?
359
00:26:26,628 --> 00:26:29,298
Majú ho tam asi tak radi
ako hovno vo vírivke.
360
00:26:29,298 --> 00:26:30,465
Čo ja viem.
361
00:26:30,465 --> 00:26:31,925
Zapísal sa?
362
00:26:31,925 --> 00:26:34,428
Hej. A teraz ho hľadajú v budove.
363
00:26:37,139 --> 00:26:39,016
Meno a adresa sú pravé.
364
00:26:39,641 --> 00:26:41,852
- Jasné.
- Pozrime sa naňho.
365
00:26:42,561 --> 00:26:44,479
- Skontrolujeme adresu.
- Hej.
366
00:26:44,479 --> 00:26:46,648
- Je to moja stopa.
- Nie je to stopa.
367
00:26:47,441 --> 00:26:49,026
Nenechávajte ma tu s Hoom, prosím.
368
00:26:54,781 --> 00:26:56,617
Stále myslíš, že je falošný?
369
00:26:56,617 --> 00:26:58,493
VYSOKO RIZIKOVÝ BEZPEČNOSTNÝ AGENT
370
00:26:58,493 --> 00:26:59,661
Urobil som chybu.
371
00:27:00,579 --> 00:27:01,872
Som zraniteľný.
372
00:27:05,250 --> 00:27:06,793
PRÁČOVŇA
373
00:27:20,057 --> 00:27:21,058
Nechcem.
374
00:27:22,184 --> 00:27:23,227
Až také zlé?
375
00:27:24,228 --> 00:27:25,479
Majú Standishovú.
376
00:27:27,773 --> 00:27:29,816
- To si nepovedal.
- Nepovedal som nič.
377
00:27:29,816 --> 00:27:31,485
Napichli nám mobily.
378
00:27:31,985 --> 00:27:34,488
- Sledovali ťa sem?
- Ale, zbavil som sa ich.
379
00:27:36,657 --> 00:27:38,283
Prečo nehovoríš so Psami?
380
00:27:39,910 --> 00:27:44,164
Nadviazali kontakt s jedným z môjho tímu,
ktorý sa práve objavil v Parku.
381
00:27:44,164 --> 00:27:48,168
Asi musí urobiť, čo chcú,
inak sa Standishová objaví po kúskoch.
382
00:27:48,168 --> 00:27:50,963
Nechcem ten proces urýchliť.
383
00:27:50,963 --> 00:27:53,549
- Čo máš?
- Sú to bývalí vojaci.
384
00:27:54,132 --> 00:27:55,467
To hodnotíš podľa výzoru?
385
00:27:55,467 --> 00:27:58,262
Hej, chodia, akoby mali v riti bajonet
386
00:27:58,262 --> 00:28:01,723
a trávia tri hodiny denne v posilke,
takže im nesedia handry.
387
00:28:02,307 --> 00:28:05,018
- Takže žoldnieri?
- Nie. Tí sú zasraní blázni.
388
00:28:05,018 --> 00:28:08,730
Títo sú organizovaní, zdržanliví.
389
00:28:08,730 --> 00:28:10,107
Súkromná bezpečnosť?
390
00:28:15,571 --> 00:28:19,199
Kto je dosť veľký na to,
aby sa pokúsil preniknúť do Parku?
391
00:28:20,450 --> 00:28:22,911
Na takú operáciu by sa podujali tri firmy.
392
00:28:22,911 --> 00:28:24,496
Búrka a Zásahovka...
393
00:28:24,496 --> 00:28:27,457
Ježiši. Zasrané názvy.
394
00:28:27,457 --> 00:28:29,960
Prečo si nedali meno Stoporené vtáky?
395
00:28:31,545 --> 00:28:33,881
Chlapi z Búrky majú operáciu v Sýrii.
396
00:28:33,881 --> 00:28:37,718
A Zásahovka sa chystá zlikvidovať
libérijského vojenského vodcu.
397
00:28:37,718 --> 00:28:38,844
Ako vieš?
398
00:28:38,844 --> 00:28:40,470
Robím logistiku.
399
00:28:40,470 --> 00:28:41,763
A kto sú tí tretí?
400
00:28:41,763 --> 00:28:44,433
Vodcovia. Noví debili v okolí.
401
00:28:45,267 --> 00:28:47,394
A vedie ich Sly Monteith.
402
00:28:47,394 --> 00:28:50,230
Ak by som mal súdiť ľudí podľa mena,
403
00:28:50,230 --> 00:28:52,441
bol by to úplný buzík.
404
00:28:53,400 --> 00:28:56,695
Na Etonskú chodil s polovicou vlády,
má dobré konexie.
405
00:28:57,571 --> 00:28:59,239
Svoje hodnotenie nemením.
406
00:28:59,239 --> 00:29:02,117
Hej. Splnil sa mu mokrý sen
o vlastnej armáde.
407
00:29:02,117 --> 00:29:05,704
Pôsobivý krok,
uniesť a vydierať agentov rozviedky.
408
00:29:05,704 --> 00:29:07,372
Kto mu za to zaplatí?
409
00:29:07,372 --> 00:29:11,376
Nepriateľská zahraničná mocnosť asi nie.
Dostal by sa tu do veľkých sračiek.
410
00:29:13,712 --> 00:29:15,172
Niekto mi napadol.
411
00:29:18,509 --> 00:29:20,385
Ale doboha.
412
00:29:23,639 --> 00:29:24,681
Hej.
413
00:29:38,320 --> 00:29:39,738
Je na východnom schodisku.
414
00:29:40,948 --> 00:29:43,951
Hej, som na schodoch.
Mieri do zasratého suterénu.
415
00:29:52,626 --> 00:29:53,877
Ani na to nemysli.
416
00:30:00,843 --> 00:30:02,010
Bežte!
417
00:30:03,178 --> 00:30:04,304
Doriti.
418
00:30:08,475 --> 00:30:09,810
Doriti.
419
00:30:13,313 --> 00:30:14,314
Doriti.
420
00:30:26,451 --> 00:30:28,036
Poď sem.
421
00:30:32,207 --> 00:30:34,334
- Otvor dvere.
- Haló?
422
00:30:34,334 --> 00:30:35,627
Nežartujem, Cartwright.
423
00:30:35,627 --> 00:30:37,504
- Otvor tie dvere!
- Haló?
424
00:30:37,504 --> 00:30:39,173
- Ak ich neotvoríš...
- Hej.
425
00:30:39,173 --> 00:30:40,883
- ...rozkopem ti hlavu.
- Haló?
426
00:30:45,012 --> 00:30:46,263
Duffy, tu Hobbs.
427
00:30:47,347 --> 00:30:49,391
Cartwright je v suteréne.
428
00:30:50,809 --> 00:30:54,563
Napadol ma a vzal mi preukaz.
Ale do tej miestnosti sa nedostanem.
429
00:30:54,563 --> 00:30:56,315
Ten zasratý trol ma nevpustí.
430
00:30:59,985 --> 00:31:01,111
Si Pes?
431
00:31:01,945 --> 00:31:04,323
Nie. Ale jeden je za dverami.
432
00:31:04,323 --> 00:31:06,283
- Nechaj ho tam.
- Môže byť.
433
00:31:06,283 --> 00:31:10,204
Ale hneď potrebujem toto,
inak niekto umrie.
434
00:31:10,704 --> 00:31:12,581
Si Cartwright mladší, však?
435
00:31:12,581 --> 00:31:15,083
- Áno.
- Vidím v tebe starého otca.
436
00:31:15,083 --> 00:31:16,376
Potrebujem to. No tak.
437
00:31:16,960 --> 00:31:18,545
Nemôžem ti to dať.
438
00:31:19,129 --> 00:31:21,798
Musíte, lebo ak nie...
439
00:31:21,798 --> 00:31:25,302
Vidíte ju? Umrie. Jasné?
440
00:31:25,302 --> 00:31:26,970
Tak sa obávam, že umrie.
441
00:31:28,138 --> 00:31:31,391
Čo? Sranduj... Je z rozviedky.
Zabijú ju, doriti.
442
00:31:31,391 --> 00:31:34,228
Nemala som rada tvojho starého otca.
443
00:31:34,228 --> 00:31:37,523
Ale radšej on než Psi.
444
00:31:37,523 --> 00:31:40,526
Ak odtiaľto odídeš s tým spisom,
445
00:31:40,526 --> 00:31:44,363
Psi ťa zmrzačia,
kým neskončíš na takomto kresle.
446
00:31:44,363 --> 00:31:46,573
a ona aj tak umrie.
447
00:31:47,157 --> 00:31:52,287
Ale zavolám niekomu,
kto by ti mohol pomôcť.
448
00:31:52,287 --> 00:31:55,874
Dobre, nech to je ktokoľvek,
má na to tri a pol minúty, takže...
449
00:31:56,875 --> 00:31:59,795
Seriem na to.
Srať na to, na toto nemám čas.
450
00:31:59,795 --> 00:32:02,339
Len mi dajte ten spis.
Srať na to, nájdem si ho.
451
00:32:17,938 --> 00:32:19,565
Doriti, je po nej.
452
00:32:20,148 --> 00:32:22,526
Kurva. Catherine.
453
00:32:25,779 --> 00:32:28,198
Cartwright, telefón, teraz.
454
00:32:32,369 --> 00:32:33,370
Čo...
455
00:32:34,204 --> 00:32:35,205
Áno, čo je?
456
00:32:35,205 --> 00:32:37,374
Doriti, padaj odtiaľ.
457
00:32:37,374 --> 00:32:39,501
Čo, prečo? Lamb, počúvajte.
458
00:32:39,501 --> 00:32:41,712
Majú Standishovú, a ak nezískam spis,
459
00:32:41,712 --> 00:32:43,755
- zabijú ju.
- Nie, ty počúvaj mňa.
460
00:32:43,755 --> 00:32:48,051
Možno si myslíš, že si horúca špecialitka,
ale si studené hovno.
461
00:32:48,051 --> 00:32:50,387
Počuli ste ma? Standishová umrie.
462
00:32:50,387 --> 00:32:55,142
Neumrie. A teraz odtiaľ padaj,
kým nám to všetkým neposerieš.
463
00:32:59,855 --> 00:33:03,317
Čo to znamená?
Čo mám robiť? Čo mám robiť, doriti?
464
00:33:03,317 --> 00:33:06,528
- Poslúchni Lamba.
- Povedal, nech vypadnem.
465
00:33:07,029 --> 00:33:10,574
Vzadu je servisný poklop.
Vedie do vozového parku.
466
00:33:10,574 --> 00:33:14,077
Na svojom poschodí Psov nestrpím,
takže máš nejaký čas.
467
00:33:19,625 --> 00:33:20,626
Čo ak sa mýli?
468
00:33:21,335 --> 00:33:23,420
Bolo by to prvý raz.
469
00:33:25,255 --> 00:33:26,256
Doriti.
470
00:33:28,675 --> 00:33:29,676
Kurva.
471
00:34:07,130 --> 00:34:09,382
Naposledy si mi priložil k hlave zbraň.
472
00:34:09,382 --> 00:34:11,592
A teraz mi ponúkaš izbovú službu?
473
00:34:11,592 --> 00:34:13,428
Fotka musela vyzerať reálne.
474
00:34:13,428 --> 00:34:14,847
Komu si ju poslal? Lambovi?
475
00:34:14,847 --> 00:34:17,099
Ak sa ho pokúšaš vydierať
vyhrážaním sa mi,
476
00:34:17,099 --> 00:34:19,476
- asi to nezaberie.
- Musíme ťa presunúť.
477
00:34:19,476 --> 00:34:21,478
Dojedz to do 20 minút.
478
00:34:21,478 --> 00:34:23,480
Ak chceš niečo iné, povedz.
479
00:34:23,480 --> 00:34:25,232
Chcem ísť domov, prosím.
480
00:34:26,692 --> 00:34:30,737
Nevedela som, či nie ste vegetariánka,
tak jeden je so syrom a druhý so šunkou.
481
00:34:32,531 --> 00:34:34,241
Kde to sme?
482
00:34:34,241 --> 00:34:38,871
Bezpečné úkryty sú väčšinou prázdne,
neosobné. Tento pôsobí ako obývaný.
483
00:34:41,581 --> 00:34:45,627
Môžete ich skombinovať. Šunka a syr.
484
00:35:00,267 --> 00:35:04,438
Spred kaviarne, odkiaľ uniesli Catherine,
odtiahli požičané auto.
485
00:35:04,438 --> 00:35:07,733
Požičal si ho istý Sean Donovan,
486
00:35:07,733 --> 00:35:10,235
- pracuje pre V...
- Vodcov. Ešte niečo?
487
00:35:10,777 --> 00:35:11,904
Nečum!
488
00:35:12,487 --> 00:35:14,615
Marcus a Shirley sú na jeho adrese.
489
00:35:14,615 --> 00:35:17,075
Ešte neprišli na to, o čo ide?
490
00:35:17,075 --> 00:35:17,993
O čo ide?
491
00:35:19,036 --> 00:35:21,163
O poriadnu chobotinu.
492
00:35:21,163 --> 00:35:22,706
Ako to?
493
00:35:22,706 --> 00:35:24,666
Vodcovia to robia len pre zábavu?
494
00:35:24,666 --> 00:35:25,792
Nie, pre peniaze.
495
00:35:25,792 --> 00:35:27,377
Choď do ich kancelárie.
496
00:35:27,377 --> 00:35:30,797
Ak na to dovtedy neprídeš, nevracaj sa.
497
00:35:33,842 --> 00:35:35,886
- Môžem už otvoriť oči?
- Nie.
498
00:35:42,768 --> 00:35:43,769
Ostrá.
499
00:35:57,032 --> 00:35:58,242
Neotvorí.
500
00:35:58,825 --> 00:35:59,826
Slečna Doranová!
501
00:36:01,954 --> 00:36:02,955
Tu Duffy!
502
00:36:04,164 --> 00:36:05,624
Idem dnu!
503
00:36:06,792 --> 00:36:08,126
Choď doriti.
504
00:36:10,087 --> 00:36:14,091
Ak nemôžem vojsť,
pošleš River Cartwrighta von, prosím?
505
00:36:18,512 --> 00:36:20,347
Netuším, kto to je.
506
00:36:20,347 --> 00:36:21,890
Som tu sama.
507
00:36:22,641 --> 00:36:24,852
Pozvala by som vás dnu pozrieť sa, ale...
508
00:36:24,852 --> 00:36:26,728
Na svojom poschodí Psov nestrpíš.
509
00:36:26,728 --> 00:36:30,023
Hej, ale nebudem to brať do úvahy,
pokiaľ ukrývaš votrelca.
510
00:36:31,149 --> 00:36:33,235
Dobre, poďte ďalej.
511
00:36:34,152 --> 00:36:38,115
Ale dáte mi svoje informácie,
najmä ten, čo ma nazval trolom.
512
00:36:38,866 --> 00:36:43,120
Budem potrebovať jeho meno
do sťažnosti pre personálne.
513
00:36:45,664 --> 00:36:46,665
Hobbs!
514
00:36:49,126 --> 00:36:51,420
- Necháme ho tam?
- Už tam nie je.
515
00:36:53,797 --> 00:36:55,799
Majú zlaté výročie svadby.
516
00:36:55,799 --> 00:36:57,676
Nekúpim im poukážku
517
00:36:57,676 --> 00:36:59,595
na donáškovú službu slaniny.
518
00:37:00,512 --> 00:37:02,848
Je mi jedno, aká je dobrá.
519
00:37:03,640 --> 00:37:06,226
Áno, viem, že ocko ju chce, ale čo mama?
520
00:37:08,478 --> 00:37:12,858
Keď hovorí, že je to jedno,
nech si nerobíme starosti, klame.
521
00:37:15,986 --> 00:37:17,112
Dobre, fajn.
522
00:37:17,112 --> 00:37:20,407
Ty im kúp to
a ja zoženiem obstojný darček.
523
00:37:20,908 --> 00:37:23,744
Aspoň mama nezasmradí celý víkend.
524
00:37:24,912 --> 00:37:25,954
Dobre.
525
00:37:56,860 --> 00:37:58,654
Ahoj, už ideš domov?
526
00:37:58,654 --> 00:38:00,322
Nie. Ešte pracujem.
527
00:38:00,322 --> 00:38:02,032
Mám stretnutie na mestskej.
528
00:38:02,032 --> 00:38:03,825
Napíšeš im niečo dôležité?
529
00:38:05,536 --> 00:38:07,663
Kedysi som chodila s polišom.
530
00:38:08,330 --> 00:38:09,373
Prepáč.
531
00:38:09,373 --> 00:38:10,874
To nič.
532
00:38:10,874 --> 00:38:13,043
Suspendovali ho,
použil na seba paralyzér.
533
00:38:13,043 --> 00:38:15,546
A to dokonca nebol dôvod rozchodu...
534
00:38:15,546 --> 00:38:16,964
Páni.
535
00:38:16,964 --> 00:38:18,090
{\an8}Dobre.
536
00:38:18,090 --> 00:38:20,592
- Dobre, tak sa maj.
- Uvidíme sa.
537
00:38:48,203 --> 00:38:49,329
Som vonku.
538
00:38:49,329 --> 00:38:51,248
Nedostaneš zlatú hviezdu.
539
00:38:51,248 --> 00:38:53,750
Vlámal som sa a vyšiel z Parku.
To nie je len tak.
540
00:38:53,750 --> 00:38:58,338
Tak beriem späť.
Vďaka za slnko, ktoré ti žiari z riti.
541
00:38:58,338 --> 00:39:00,424
Poviete mi, prečo ste ma stiahli?
542
00:39:00,424 --> 00:39:03,010
Lebo si tam vôbec nemal byť.
543
00:39:03,010 --> 00:39:05,053
Myslel som, že Standishovej ide o život.
544
00:39:05,053 --> 00:39:06,847
Nie, vôbec si nemyslel.
545
00:39:07,347 --> 00:39:09,183
Čo sa deje, doriti? Kto ju vzal?
546
00:39:10,058 --> 00:39:11,602
Tigrí tím.
547
00:39:12,686 --> 00:39:14,188
Doriti.
548
00:39:15,898 --> 00:39:19,276
River! Neverím,
že si odišiel bez rozlúčky.
549
00:39:19,276 --> 00:39:22,070
- Si sprostý debil? Pozri hore.
- Nie, pozrite...
550
00:39:24,364 --> 00:39:26,491
Ešte sa to len začína, drahý.
551
00:39:26,491 --> 00:39:27,868
Naložte ho do auta.
552
00:40:42,359 --> 00:40:44,361
Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová