1 00:00:21,563 --> 00:00:23,857 Uhnite! Pozor. 2 00:00:23,857 --> 00:00:24,900 Hej! 3 00:00:38,789 --> 00:00:39,790 Čo, doriti? 4 00:00:40,958 --> 00:00:43,001 Musíš ma poslúchnuť na slovo, River. 5 00:00:44,086 --> 00:00:47,130 - Máš Catherine? - O Catherine nič neviem. 6 00:00:49,466 --> 00:00:51,385 Vieš, že ak jej ublížiš, zabijem ťa. 7 00:00:51,385 --> 00:00:53,804 Mal som sem prísť a odovzdať ti správu. 8 00:00:56,682 --> 00:00:58,433 - Hovadina. - Prosím. 9 00:00:59,226 --> 00:01:02,354 Poslali mi fotku mojej sestry a jej detí na hojdačkách. 10 00:01:03,772 --> 00:01:05,774 - Kto? - To, kurva, neviem. Jasné? 11 00:01:05,774 --> 00:01:08,944 Ale musím poslúchnuť, inak zabijú deti pred matkou. 12 00:01:09,444 --> 00:01:11,321 Sú to zlí ľudia. Prosím... 13 00:01:11,321 --> 00:01:12,656 Som debil a hajzel 14 00:01:12,656 --> 00:01:15,909 a nedivím sa ti, že ma neznášaš, ale ide o deti, River. 15 00:01:17,035 --> 00:01:18,453 Zabijú deti. 16 00:01:21,456 --> 00:01:23,792 Ale zabijú aj Catherine, tak čo sú zač? 17 00:01:23,792 --> 00:01:26,795 Koľkokrát... Neviem. Už nie som v rozviedke. Ty mi povedz. 18 00:01:30,090 --> 00:01:32,801 Mám ti odovzdať odkaz. Napísal som to. 19 00:01:38,432 --> 00:01:41,268 Previerkový spis premiéra? Vieš, kde je, však? 20 00:01:41,268 --> 00:01:43,020 Jasné, že viem. 21 00:01:43,020 --> 00:01:45,272 Tak vieš, že sa k nemu nedostanem. 22 00:01:46,064 --> 00:01:48,025 - Musíš. - Je to nemožné. 23 00:01:48,609 --> 00:01:50,485 Do tej časti Parku sa nedostane nikto. 24 00:01:50,485 --> 00:01:52,446 - Musíš. - Aj keby som sa tam dostal... 25 00:01:52,446 --> 00:01:53,572 Máš čas do poludnia. 26 00:01:53,572 --> 00:01:55,991 Po... O hodinu? 27 00:01:56,575 --> 00:01:59,494 Inak môj synovec, neter, sestra a aj Catherine umrú. 28 00:02:03,207 --> 00:02:05,584 - Potrebujem viac času. - Musíš to skúsiť! 29 00:02:06,376 --> 00:02:08,503 - Prosím. - Dobre. 30 00:02:11,006 --> 00:02:13,300 - Komu by som ho mal odovzdať? - Neviem. 31 00:02:13,884 --> 00:02:15,219 Ja neviem. 32 00:02:15,219 --> 00:02:17,179 Vraj sa opäť ozvú na poludnie. 33 00:02:18,889 --> 00:02:22,392 - Prečo ho nechceli od teba? - Už nie som v rozviedke. 34 00:02:22,392 --> 00:02:23,310 Veď to vieš. 35 00:02:23,310 --> 00:02:25,771 A ja som v Odpadlisku, čo mi vždy rád pripomínaš. 36 00:02:25,771 --> 00:02:28,440 Hej, ale nepatríš tam. A všetci to vedia. 37 00:02:29,358 --> 00:02:30,567 Možno aj oni. 38 00:02:32,277 --> 00:02:35,989 Možno chcú teba, lebo si... Prekrista... 39 00:02:36,532 --> 00:02:37,950 Lebo si jedinečný. 40 00:02:39,117 --> 00:02:41,328 A si jediný, kto to dokáže. 41 00:02:46,959 --> 00:02:49,127 Čo? Prečo sa na mňa tak pozeráš? 42 00:02:50,879 --> 00:02:52,965 Kriste. Bože. 43 00:02:56,510 --> 00:02:57,511 Ježiši. 44 00:02:59,763 --> 00:03:02,307 River, prosím. Choď. Bež. Hneď. 45 00:03:04,017 --> 00:03:05,936 Nech ma nezabijú, prosím. 46 00:03:05,936 --> 00:03:07,521 Doriti. Tak dobre, fajn. 47 00:03:08,814 --> 00:03:10,023 Prosím. 48 00:03:16,405 --> 00:03:18,448 Čo to robíš? 49 00:03:19,992 --> 00:03:21,910 Čo robíš? River! 50 00:03:27,499 --> 00:03:28,750 Kurva. 51 00:04:13,086 --> 00:04:15,088 {\an8}PODĽA KNIHY REAL TIGERS OD MICKA HERRONA 52 00:04:29,144 --> 00:04:30,687 Pozor pri nástupe. 53 00:04:44,076 --> 00:04:45,202 Pozor! 54 00:04:46,662 --> 00:04:48,121 Vďaka. Pardon. Prepáčte. 55 00:04:49,706 --> 00:04:52,584 Pozor. Prepáčte, pardon. Ďakujem. 56 00:04:53,085 --> 00:04:54,962 - Môžete... - Kam sa ponáhľate? 57 00:04:56,547 --> 00:04:57,548 Prepáčte. 58 00:04:58,715 --> 00:04:59,716 Pozor! 59 00:05:06,265 --> 00:05:09,601 {\an8}STANICA REGENTOV PARK 60 00:05:17,651 --> 00:05:20,904 Pustite ma. Vpusťte ma. No tak. 61 00:05:26,994 --> 00:05:29,496 No tak. 62 00:05:35,919 --> 00:05:37,796 Musím hovoriť s vedením ochranky. 63 00:05:38,797 --> 00:05:40,090 Čaká sa v rade. 64 00:05:41,758 --> 00:05:43,510 Okamžite mi ho dajte k telefónu. 65 00:05:44,094 --> 00:05:46,388 S tým sa nedostanete ani do budovy. 66 00:05:49,516 --> 00:05:50,851 Bože, tak ste mi chýbali. 67 00:05:54,605 --> 00:05:55,606 Vypnite ho. 68 00:05:55,606 --> 00:05:57,357 CATHERINE OSTÁVA 25 MINÚT 69 00:05:57,357 --> 00:05:58,358 Vravím vypnúť. 70 00:05:58,358 --> 00:05:59,443 Áno, minútku. 71 00:06:01,653 --> 00:06:02,863 Vypnúť. 72 00:06:27,095 --> 00:06:28,388 Je tu, pane. 73 00:06:34,019 --> 00:06:34,853 Vďaka. 74 00:06:39,358 --> 00:06:40,651 Chceš ma ojebať? 75 00:06:40,651 --> 00:06:42,945 - Nie. - Takže to nie je chujovina? 76 00:06:44,154 --> 00:06:46,698 - Musíš niekde byť, River? - Nie. 77 00:06:47,658 --> 00:06:50,661 Nie je to chujovina a nie, nemusím nikde byť. 78 00:06:50,661 --> 00:06:53,539 Nechcem ťa tu dlhšie, než treba, ty zasraný Jonáš. 79 00:06:53,539 --> 00:06:55,165 - Chápem. - Hej! 80 00:06:55,165 --> 00:06:59,002 Tá stolička je pre poriadnych dorastených špiónov. 81 00:06:59,002 --> 00:07:03,757 Takých, ktorí nezničia Stansted a neohlásia falošný kód September. 82 00:07:03,757 --> 00:07:08,637 Pozrite, niekedy sa mi zdá, že ma nemáte radi. 83 00:07:09,263 --> 00:07:12,850 Chcel by som vidieť, ako ťa prasatá zožerú nohami napred. 84 00:07:13,851 --> 00:07:15,727 Tak to máte zaujímavý zoznam prianí. 85 00:07:15,727 --> 00:07:17,145 Ale toto nie je kravina. 86 00:07:22,317 --> 00:07:23,443 Máš ten diamant? 87 00:07:41,461 --> 00:07:44,214 Niet za čo. Tak zatiaľ. 88 00:07:44,214 --> 00:07:45,299 Stoj. 89 00:07:47,176 --> 00:07:49,178 - Odkiaľ ho máš? - Čože? 90 00:07:50,095 --> 00:07:52,139 Na tej streche boli iba traja ľudia. 91 00:07:52,723 --> 00:07:56,226 Standishová, Longridge, Guyová. Ty nie. 92 00:07:58,812 --> 00:08:01,273 Ten, kto ho vzal, 93 00:08:01,273 --> 00:08:04,318 konal impulzívne a oľutoval to. 94 00:08:05,402 --> 00:08:07,654 - Ktorý z nich to bol? - Neviem, Duffy. 95 00:08:07,654 --> 00:08:10,699 Našiel som ho na stole s papierikom, že vám ho mám vrátiť. 96 00:08:11,283 --> 00:08:12,534 Máš tu ten papierik? 97 00:08:12,534 --> 00:08:14,912 Nie. Aj tak z neho nezistíte, kto to bol. 98 00:08:14,912 --> 00:08:16,663 Ty očividne nie. 99 00:08:17,539 --> 00:08:20,417 Máte svoj diamant. To je dôležité, dobre? 100 00:08:20,417 --> 00:08:21,502 Počkaj. 101 00:08:24,671 --> 00:08:26,965 Poďme zistiť, či je pravý, dobre? 102 00:08:27,925 --> 00:08:30,719 - Prečo by nebol? - Neviem, ty mi povedz. 103 00:08:31,720 --> 00:08:33,514 - Pozrite, dostal som ho... - Hej. 104 00:08:33,514 --> 00:08:35,265 ...a ja ho dávam vám. Viac neviem. 105 00:08:35,265 --> 00:08:37,893 Tak to poďme spolu zistiť, áno? 106 00:08:39,144 --> 00:08:40,645 Musím tam byť aj ja? Prečo? 107 00:08:40,645 --> 00:08:43,649 Povedal si, že nemáš kde byť. 108 00:08:45,734 --> 00:08:46,818 Áno, dobre, poďme. 109 00:08:52,783 --> 00:08:55,994 River, ak ma ojebávaš, 110 00:08:56,620 --> 00:09:00,082 vrazím ti takou silou, že si vyserieš zuby. 111 00:09:06,296 --> 00:09:08,966 Standishová nie je v márniciach ani v nemocniciach. 112 00:09:11,343 --> 00:09:12,469 Uniesli ju. 113 00:09:13,303 --> 00:09:16,765 Ozvala sa Cartwrightovi, aspoň tak povedal, než zdrhol. 114 00:09:16,765 --> 00:09:19,059 - A kde je? - Netuším. 115 00:09:19,852 --> 00:09:21,478 - Tak mu zavolaj. - Skúšal som. 116 00:09:21,478 --> 00:09:24,815 Má vypnutý mobil, takže ho neviem ani vystopovať. 117 00:09:24,815 --> 00:09:29,319 Krista, máš asi také využitie ako papierový kondóm. 118 00:09:30,571 --> 00:09:32,072 Kde sú Malá a Veľký? 119 00:09:33,615 --> 00:09:36,076 - Vieš, čo v tom je? - Áno. 120 00:09:36,827 --> 00:09:39,913 Zmrzlina, poleva, šľahačka, marshmallows. Preto si to kupujem. 121 00:09:40,414 --> 00:09:42,416 Dosť kalórií na týždeň. 122 00:09:42,416 --> 00:09:45,085 Spálim ich. Viem, že v tvojom veku je to ťažšie. 123 00:09:45,919 --> 00:09:48,505 Pozri, možno by sme si jeden druhého nevybrali, 124 00:09:48,505 --> 00:09:49,840 ale sme v tom spolu. 125 00:09:50,507 --> 00:09:51,967 Iba sa delíme o kancel. 126 00:09:51,967 --> 00:09:54,553 Áno, a River a Louisa majú ten ďalší. 127 00:09:54,553 --> 00:09:56,597 Ho je samostatná jednotka. 128 00:09:56,597 --> 00:09:59,725 A Lamb a Standishová sú od seba čudne závislí. 129 00:09:59,725 --> 00:10:02,561 Takže, by sme možno mali začať spolupracovať. 130 00:10:03,645 --> 00:10:04,855 A čo budeme robiť? 131 00:10:04,855 --> 00:10:06,315 Dostaneme sa z Odpadliska. 132 00:10:07,065 --> 00:10:08,817 Pokiaľ tam nechceš ostať navždy. 133 00:10:10,694 --> 00:10:13,488 Mám čas zhodnotiť svoje možnosti, nie ako ty. 134 00:10:14,114 --> 00:10:15,866 Som len o päť rokov starší. 135 00:10:18,535 --> 00:10:19,536 Lamb. 136 00:10:20,454 --> 00:10:22,873 Ozvala sa ti či Shirley Standishová? 137 00:10:22,873 --> 00:10:24,666 Nie. Dali by sme vedieť. 138 00:10:24,666 --> 00:10:28,295 No neviem, keď vidím, že sa flákate na zmrzke. 139 00:10:28,295 --> 00:10:30,964 Vráťte sa. Uniesli ju. 140 00:10:34,635 --> 00:10:37,471 - Vraj ju uniesli. - Kto? Čo chcú? 141 00:10:37,471 --> 00:10:39,681 To nepovedal. Vraj sa máme hneď vrátiť. 142 00:10:40,516 --> 00:10:42,267 Ako vôbec vie, kde sme? 143 00:10:42,267 --> 00:10:44,061 Presne tým by som sa trápila. 144 00:10:44,645 --> 00:10:47,564 Standishovú uniesli a čo? Spracoval si to a šiel ďalej? 145 00:10:47,564 --> 00:10:49,107 Poď. Ak vie, že sme tu, 146 00:10:49,107 --> 00:10:51,235 vie aj to, že sme sa ešte nepohli. 147 00:10:51,235 --> 00:10:53,612 Bože, pekne nás pošle do riti. 148 00:10:54,112 --> 00:10:56,073 Ho vystopoval naše služobné mobily. 149 00:10:56,073 --> 00:10:58,700 Určite má kamery aj na našich záchodoch doma. 150 00:10:58,700 --> 00:11:00,953 Musíš ho znova preplieskať. 151 00:11:04,998 --> 00:11:08,293 - Potrvá to dlho? - Nemáš kde byť. 152 00:11:08,794 --> 00:11:10,712 Tým nikde som myslel Odpadlisko. 153 00:11:10,712 --> 00:11:12,381 - Cartwright? - Tak... Madam? 154 00:11:12,381 --> 00:11:13,757 Čo tu robíte? 155 00:11:13,757 --> 00:11:15,843 Vraj vracia stratený diamant. 156 00:11:15,843 --> 00:11:18,345 Nepýtam sa teba, ale jeho. 157 00:11:18,929 --> 00:11:21,431 Naozaj som vrátil stratený diamant. 158 00:11:21,431 --> 00:11:23,475 A ja ho beriem na preskúmanie a potvrdenie. 159 00:11:23,475 --> 00:11:25,894 To môžeš aj sám. Musím hovoriť s Cartwrightom. 160 00:11:25,894 --> 00:11:30,232 Technicky už nedohliadate na mňa ani na Psov, madam. 161 00:11:30,232 --> 00:11:33,610 Ale dohliadam na stratené prípady. Mám ja ale šťastie. 162 00:11:33,610 --> 00:11:35,070 Poďte, Cartwright. 163 00:11:35,070 --> 00:11:36,989 Keď s tebou skončí, vráť sa. 164 00:11:36,989 --> 00:11:39,366 Ak ťa budem musieť hľadať, nebude to pekné. 165 00:11:40,868 --> 00:11:41,869 Madam. 166 00:11:45,455 --> 00:11:47,332 Nechcem vás v tejto budove. Nikdy. 167 00:11:47,332 --> 00:11:49,334 Ste postrachom mojej kariéry. 168 00:11:49,334 --> 00:11:51,670 Keď sa ukážete, začnú pršať žaby 169 00:11:51,670 --> 00:11:53,463 a z kohútikov tečie krv. 170 00:11:54,089 --> 00:11:57,176 - Vracal som stratený diamant. - Nezaujíma ma. 171 00:11:57,176 --> 00:12:00,679 Keď sa stratil, Duffy bol za blázna, čo som si užívala. 172 00:12:00,679 --> 00:12:03,765 A potom ste to pokašľali, ako všetko, čo chytíte do rúk. 173 00:12:03,765 --> 00:12:06,518 - Nechcel som nič pokašľať. - Buďte ticho. 174 00:12:06,518 --> 00:12:08,228 - Kvôli vašim katastrofám... - Hej. 175 00:12:08,228 --> 00:12:10,397 ...mám na starosti presúvanie škatúľ. 176 00:12:11,857 --> 00:12:14,193 {\an8}A vy s ostatnými prázdnymi hlavami v Odpadlisku 177 00:12:14,193 --> 00:12:15,944 z toho robíte poriadnu vedu. 178 00:12:16,528 --> 00:12:18,947 - Máme veľa škatúľ. - Nechcem výhovorky, 179 00:12:18,947 --> 00:12:21,450 ale aby ste sa nikdy nenarodili. 180 00:12:23,327 --> 00:12:24,995 - Asi by som mal ísť. Hej. - Áno. 181 00:12:24,995 --> 00:12:26,955 Kráčajte, kým sa nedostanete k moru. 182 00:12:26,955 --> 00:12:29,333 Potom kráčajte ďalej s otvorenými ústami. 183 00:12:29,333 --> 00:12:30,417 Východ nájdete. 184 00:13:09,331 --> 00:13:10,707 Ahoj. 185 00:13:13,168 --> 00:13:16,338 - Ahoj? - Ahoj, čudné, čo? 186 00:13:16,338 --> 00:13:17,464 Hej. 187 00:13:18,590 --> 00:13:21,176 - Neviem, prečo som zastavil. - Ani ja. 188 00:13:21,176 --> 00:13:23,178 - Nechceš ísť na pohárik? - Nie, vďaka. 189 00:13:23,178 --> 00:13:26,682 Hej, dobre teda. Tak sa uvidíme. 190 00:13:27,266 --> 00:13:28,267 To asi nie. 191 00:13:29,768 --> 00:13:31,103 Pokiaľ ti nedám číslo. 192 00:13:32,479 --> 00:13:34,106 Pamätáš, že som ťa vykopla z bytu? 193 00:13:34,690 --> 00:13:38,360 Hej. Ale dúfal som, že sa rozídeme v lepšom. 194 00:13:39,528 --> 00:13:40,904 Viem, že som pre teba debil. 195 00:13:41,405 --> 00:13:42,573 Aj som. 196 00:13:43,866 --> 00:13:47,202 Ale asi nie až taký, ako si myslíš. 197 00:13:48,078 --> 00:13:51,248 Pozri, momentálne na tom nie som najlepšie, 198 00:13:51,248 --> 00:13:54,918 takže je možné, že som to trochu prehnala a... 199 00:13:57,462 --> 00:13:58,463 Hej! 200 00:14:02,009 --> 00:14:04,178 Prepáčte, prečo ho odťahujete? 201 00:14:04,178 --> 00:14:06,763 Nesmie sa tu parkovať. Je vaše? 202 00:14:06,763 --> 00:14:08,682 - Nie. - Tak to nie je váš problém. 203 00:14:10,475 --> 00:14:11,518 {\an8}Vlastne je. 204 00:14:13,896 --> 00:14:14,897 {\an8}To ste vyrobili vy? 205 00:14:14,897 --> 00:14:17,024 {\an8}Som z MI5 a musím sa pozrieť dovnútra. 206 00:14:17,024 --> 00:14:18,108 {\an8}Hej, jasné. 207 00:14:18,942 --> 00:14:20,152 Blbá krava. 208 00:14:34,708 --> 00:14:37,294 - Hej! - Čo robíš, doriti? 209 00:14:38,879 --> 00:14:39,963 Pokoj. 210 00:14:39,963 --> 00:14:41,048 Šialená ženská. 211 00:14:46,720 --> 00:14:47,846 Hej! 212 00:14:47,846 --> 00:14:49,681 To si vypiješ. 213 00:14:58,232 --> 00:14:59,816 Nabudúce poslúchni. 214 00:15:10,619 --> 00:15:12,037 {\an8}PROTEÍNY 215 00:15:15,040 --> 00:15:18,418 - Uniesli ju? - Áno, to tvrdí Lamb. 216 00:15:18,418 --> 00:15:20,170 Kto? Čo chcú? 217 00:15:20,838 --> 00:15:22,464 Opýtaj sa Cartwrighta. 218 00:15:22,464 --> 00:15:25,384 Dostal správu, pravdepodobne od Standishovej, 219 00:15:25,884 --> 00:15:28,303 a potom vybehol, akoby sa šiel posrať. 220 00:15:28,303 --> 00:15:31,223 - Čo robí Lamb? - Viac než vy dvaja. 221 00:15:32,391 --> 00:15:35,894 Sledoval som vás prísť pre prípad, že by vás niekto sledoval. 222 00:15:35,894 --> 00:15:37,855 - Ušetril vám námahu. - Vedeli by sme to. 223 00:15:37,855 --> 00:15:42,192 Ale. Nikto vás nesledoval, ale títo ľudia sú dobrí. 224 00:15:43,569 --> 00:15:46,363 Budú tam. Zavolaj tiesňovú linku. 225 00:15:46,947 --> 00:15:50,284 Daj im adresu a povedz, že nejaký chlap na ulici 226 00:15:50,284 --> 00:15:52,077 máva ľuďom svojím vtákom. 227 00:15:55,080 --> 00:15:58,876 Standishovú odtiaľto sledovali až k AA. 228 00:15:58,876 --> 00:16:03,505 A vedeli, že keď sa skontaktujú s Cartwrightom, bude tu. 229 00:16:03,505 --> 00:16:05,883 Predpokladám, že sledujú celú budovu 230 00:16:05,883 --> 00:16:07,509 a odpočúvajú nás. 231 00:16:07,509 --> 00:16:10,846 Choďte sledovať každého, kto sa pohne od kaviarne po zastávku, 232 00:16:10,846 --> 00:16:12,723 keď prebehne hovor. 233 00:16:12,723 --> 00:16:14,016 Ako dlho ich máme sledovať? 234 00:16:14,016 --> 00:16:17,311 Kým nezistíme, kto sú a čo chcú. 235 00:16:20,272 --> 00:16:21,523 Držte si odstup. 236 00:16:21,523 --> 00:16:22,858 Polícia. 237 00:16:22,858 --> 00:16:25,235 Som na Aldersgatskej ulici 152. 238 00:16:25,819 --> 00:16:28,322 Istý muž má v jednej ruke vtáka a v druhej zbraň, 239 00:16:28,322 --> 00:16:30,365 vraj mu Boh hovorí, aby zabíjal. 240 00:16:36,205 --> 00:16:37,331 To by ich malo urýchliť. 241 00:16:46,632 --> 00:16:47,633 Ani zďaleka. 242 00:17:01,855 --> 00:17:03,857 Tu Duffy. Je Cartwright ešte v budove? 243 00:17:06,527 --> 00:17:07,528 Kurva! 244 00:17:21,375 --> 00:17:22,376 Vstúpte. 245 00:17:25,295 --> 00:17:26,296 Madam. 246 00:17:27,673 --> 00:17:29,591 Kam šiel Cartwright po vašom rozhovore? 247 00:17:30,175 --> 00:17:31,677 Neviem. Odišiel z budovy. 248 00:17:32,636 --> 00:17:35,138 Neodišiel z budovy. Netušíme, kde je. 249 00:17:35,931 --> 00:17:37,266 To nie je dobré. 250 00:17:38,350 --> 00:17:39,351 Kto ho zapísal? 251 00:17:41,436 --> 00:17:42,271 Ja. 252 00:17:43,772 --> 00:17:44,815 Ach jaj. 253 00:17:47,067 --> 00:17:48,068 A čo ten diamant? 254 00:17:52,447 --> 00:17:53,532 Madam. 255 00:18:02,374 --> 00:18:05,419 Je to také hektické. Zabudla som na výročie rodičov. 256 00:18:05,419 --> 00:18:06,336 Bože. 257 00:18:06,336 --> 00:18:10,132 Ešteže mi brat povedal, že im môžeme dať darček spolu. Záchrana. 258 00:18:26,148 --> 00:18:28,483 Poondiaty River Cartwright. 259 00:18:31,778 --> 00:18:35,949 Keď sme šli naposledy výťahom, vrazil si mi hasiacim prístrojom do ksichtu. 260 00:18:35,949 --> 00:18:37,534 Hej, prepáč mi to. 261 00:18:37,534 --> 00:18:41,496 Ale chcel si ma zbaliť za niečo, za čo som nemohol. 262 00:18:45,000 --> 00:18:46,001 Vtipné. 263 00:18:49,296 --> 00:18:52,341 Čistá hra, chlape. Máš predo mnou náskok. 264 00:18:53,175 --> 00:18:54,259 Musím to rešpektovať. 265 00:18:54,760 --> 00:18:55,719 Hej. 266 00:18:56,220 --> 00:19:00,182 Tak čo tu robíš, doriti? Stále si stratený prípad? 267 00:19:01,141 --> 00:19:04,186 Ešte to tam zasmraďuješ ako zdochnutý kôň plný sračiek? 268 00:19:05,729 --> 00:19:09,107 Áno, vlastne preto som tu. 269 00:19:09,107 --> 00:19:13,529 Mám prednášku pre nováčikov o tom, ako neskončiť v Odpadlisku. 270 00:19:15,739 --> 00:19:16,990 Nebuď chuj. 271 00:19:17,908 --> 00:19:19,868 Teda, niežeby som ti neveril. 272 00:19:19,868 --> 00:19:22,663 Ale tá tvoja prednáška by mala byť o tom. 273 00:19:22,663 --> 00:19:25,207 Mal by si povedať: „Nebuďte chujovia.“ 274 00:19:25,207 --> 00:19:27,501 Stále dokola, celú hodinu. 275 00:19:27,501 --> 00:19:32,381 Hej. Teda, asi to trochu rozviniem, 276 00:19:32,381 --> 00:19:36,468 ale ak ťa to poteší, bude to v podstate o tom. Hej. 277 00:19:37,302 --> 00:19:39,638 Som rád, že na mňa nemáš ťažké srdce. 278 00:19:39,638 --> 00:19:43,642 Nie, kámo. Ty si tam a ja som tu. 279 00:19:43,642 --> 00:19:46,478 A radšej sa utopím v šťankách, než si vymeniť miesta. 280 00:19:47,271 --> 00:19:48,272 Presne. 281 00:19:50,524 --> 00:19:51,733 Vlastne, vieš čo? 282 00:19:54,403 --> 00:19:55,779 Nechcem prísť o hodinu, 283 00:19:55,779 --> 00:19:58,115 keď budeš hovoriť o tom, aký si jebo. 284 00:19:59,366 --> 00:20:00,617 Nevadí? 285 00:20:01,410 --> 00:20:02,494 To sa nedá odmietnuť. 286 00:20:36,111 --> 00:20:39,031 Hajzel v šiltovke. Autobusová zastávka. 287 00:20:39,031 --> 00:20:43,702 A nevystrašte ho. Môže nás priviesť k Standishovej. 288 00:20:59,259 --> 00:21:00,427 Čo robíš, doriti? 289 00:21:00,427 --> 00:21:03,555 Sledujem spredu. Je to nenápadnejšie. 290 00:21:03,555 --> 00:21:05,224 A nevolaj mi, doriti. 291 00:21:05,224 --> 00:21:07,559 Nezdvíhaj, ak sa nechceš rozprávať. 292 00:21:24,952 --> 00:21:25,953 Ku... 293 00:21:25,953 --> 00:21:28,497 - Drž sa ho. Odrežem mu cestu. - Dobre. Kurva. 294 00:21:33,168 --> 00:21:35,295 Hej! Ty zmrd. 295 00:21:36,672 --> 00:21:37,673 Kurva. 296 00:21:53,564 --> 00:21:56,066 - Doriti. - Pekne. 297 00:22:09,872 --> 00:22:10,873 Doriti. 298 00:22:15,919 --> 00:22:16,920 K... 299 00:22:39,359 --> 00:22:40,360 Kurva. 300 00:22:47,409 --> 00:22:53,248 Vravel som držať si zasratý odstup, nie ho vyplašiť ako holuba. 301 00:22:54,625 --> 00:22:55,834 Zapamätala som si ŠPZ. 302 00:22:58,045 --> 00:22:59,254 Lamb. 303 00:23:00,297 --> 00:23:02,257 Áno, musím si vyprať. 304 00:23:07,262 --> 00:23:08,263 Hej. Takže... 305 00:23:14,353 --> 00:23:15,771 O koľkej sa to začína? 306 00:23:17,064 --> 00:23:19,650 O desať minút. Hej. 307 00:23:22,402 --> 00:23:24,947 Počkaj. Vydrž. 308 00:23:25,822 --> 00:23:27,574 O jednej, nie o dvanástej. 309 00:23:27,574 --> 00:23:29,743 - To je škoda. - Hej. 310 00:23:29,743 --> 00:23:31,328 O jednej musím niekde byť. 311 00:23:32,287 --> 00:23:35,290 Niekto to určite nahrá, takže... 312 00:23:35,290 --> 00:23:36,500 To dúfam. 313 00:23:37,876 --> 00:23:39,586 Aby som si mal nad čím vyhoniť. 314 00:23:45,425 --> 00:23:48,679 Hej. Tak ja tu asi ešte, vieš, ostanem. 315 00:23:49,763 --> 00:23:52,099 Zrovnám si myšlienky. 316 00:23:53,517 --> 00:23:55,102 Pokúsim sa zabudnúť, čo si povedal. 317 00:23:55,102 --> 00:23:57,938 Hej, do toho. 318 00:24:03,819 --> 00:24:05,153 Než odídem... 319 00:24:07,114 --> 00:24:08,866 Ukáž mi bezpečnostný preukaz. 320 00:24:10,742 --> 00:24:12,369 Preukaz? Vieš, že som v rozviedke. 321 00:24:12,369 --> 00:24:15,080 Nie. Si skurvený stratený prípad, 322 00:24:15,080 --> 00:24:17,499 takže sem potrebuješ preukaz. 323 00:24:20,043 --> 00:24:22,880 Hej. Jeden mi dali. 324 00:24:24,673 --> 00:24:26,550 Ten je pre návštevy. 325 00:24:26,550 --> 00:24:28,135 Dostane ťa cez recepciu, 326 00:24:28,677 --> 00:24:32,514 ale sem do vnútra budovy potrebuješ bezpečnostný preukaz. 327 00:24:35,100 --> 00:24:37,936 Áno. Mám ho v mobile. 328 00:24:45,152 --> 00:24:46,862 - Ukáž. Hej. - Chceš ho vidieť? Dobre. 329 00:24:47,821 --> 00:24:49,406 Skontroloval si ŠPZ? 330 00:24:49,406 --> 00:24:50,782 Je falošná. 331 00:24:50,782 --> 00:24:52,201 Preto si ju Lamb nezapísal. 332 00:24:52,201 --> 00:24:53,660 Tak kam zmizol? 333 00:24:54,161 --> 00:24:56,914 - Nemá s čím pracovať. - Zistíš, kto ju sfalšoval? 334 00:24:57,831 --> 00:25:01,335 Na dark webe tú službu ponúka 500 ľudí 335 00:25:01,335 --> 00:25:03,378 a nevedia, kto si to kúpi. 336 00:25:03,378 --> 00:25:05,714 Prečo to musím vysvetľovať? 337 00:25:06,298 --> 00:25:09,801 Takto sa asi cítil Ježiš. Obklopený debilmi. 338 00:25:09,801 --> 00:25:12,304 Hej, bol známy tým, že ho všetci neznášali. 339 00:25:15,098 --> 00:25:18,352 Pred kaviarňou, kde uniesli Catherine, ostalo prenajaté auto. 340 00:25:18,352 --> 00:25:20,938 Tu sú podrobnosti muža, ktorý si ho prenajal. 341 00:25:20,938 --> 00:25:24,608 Myslíš, že únosca použil svoje pravé meno a adresu? 342 00:25:25,275 --> 00:25:26,610 Sean Donovan. 343 00:25:27,277 --> 00:25:28,820 Aj to môžeme preveriť, nie? 344 00:25:28,820 --> 00:25:30,656 To nás nikam nedostane, zlato. 345 00:25:32,199 --> 00:25:33,367 To je tá dodávka? 346 00:25:33,367 --> 00:25:35,118 Daj mi s ňou už zasraný pokoj. 347 00:25:36,286 --> 00:25:37,621 Mal by si ju sledovať. 348 00:25:38,205 --> 00:25:39,665 Sledujem ju. 349 00:25:39,665 --> 00:25:42,960 Ale vystrašil si ich, takže falošnú ŠPZ vymenili za ďalšiu. 350 00:25:42,960 --> 00:25:44,044 Tak čo to píplo? 351 00:25:44,044 --> 00:25:46,380 Cartwright. Zapol si mobil. 352 00:25:46,380 --> 00:25:48,966 - Kde je? - V Parku. 353 00:25:49,466 --> 00:25:52,219 Pohni si, doriti. Nemáš ho, však? 354 00:25:52,219 --> 00:25:57,182 Iba mám otvorených pár okien, čo by som mal zavrieť. 355 00:25:57,182 --> 00:25:59,351 Tu je. Nech sa páči. 356 00:26:06,108 --> 00:26:08,986 Ty skurvený hajzel! 357 00:26:23,292 --> 00:26:24,877 Cartwright je v Parku. 358 00:26:24,877 --> 00:26:26,628 Čo robí v Parku, doriti? 359 00:26:26,628 --> 00:26:29,298 Majú ho tam asi tak radi ako hovno vo vírivke. 360 00:26:29,298 --> 00:26:30,465 Čo ja viem. 361 00:26:30,465 --> 00:26:31,925 Zapísal sa? 362 00:26:31,925 --> 00:26:34,428 Hej. A teraz ho hľadajú v budove. 363 00:26:37,139 --> 00:26:39,016 Meno a adresa sú pravé. 364 00:26:39,641 --> 00:26:41,852 - Jasné. - Pozrime sa naňho. 365 00:26:42,561 --> 00:26:44,479 - Skontrolujeme adresu. - Hej. 366 00:26:44,479 --> 00:26:46,648 - Je to moja stopa. - Nie je to stopa. 367 00:26:47,441 --> 00:26:49,026 Nenechávajte ma tu s Hoom, prosím. 368 00:26:54,781 --> 00:26:56,617 Stále myslíš, že je falošný? 369 00:26:56,617 --> 00:26:58,493 VYSOKO RIZIKOVÝ BEZPEČNOSTNÝ AGENT 370 00:26:58,493 --> 00:26:59,661 Urobil som chybu. 371 00:27:00,579 --> 00:27:01,872 Som zraniteľný. 372 00:27:05,250 --> 00:27:06,793 PRÁČOVŇA 373 00:27:20,057 --> 00:27:21,058 Nechcem. 374 00:27:22,184 --> 00:27:23,227 Až také zlé? 375 00:27:24,228 --> 00:27:25,479 Majú Standishovú. 376 00:27:27,773 --> 00:27:29,816 - To si nepovedal. - Nepovedal som nič. 377 00:27:29,816 --> 00:27:31,485 Napichli nám mobily. 378 00:27:31,985 --> 00:27:34,488 - Sledovali ťa sem? - Ale, zbavil som sa ich. 379 00:27:36,657 --> 00:27:38,283 Prečo nehovoríš so Psami? 380 00:27:39,910 --> 00:27:44,164 Nadviazali kontakt s jedným z môjho tímu, ktorý sa práve objavil v Parku. 381 00:27:44,164 --> 00:27:48,168 Asi musí urobiť, čo chcú, inak sa Standishová objaví po kúskoch. 382 00:27:48,168 --> 00:27:50,963 Nechcem ten proces urýchliť. 383 00:27:50,963 --> 00:27:53,549 - Čo máš? - Sú to bývalí vojaci. 384 00:27:54,132 --> 00:27:55,467 To hodnotíš podľa výzoru? 385 00:27:55,467 --> 00:27:58,262 Hej, chodia, akoby mali v riti bajonet 386 00:27:58,262 --> 00:28:01,723 a trávia tri hodiny denne v posilke, takže im nesedia handry. 387 00:28:02,307 --> 00:28:05,018 - Takže žoldnieri? - Nie. Tí sú zasraní blázni. 388 00:28:05,018 --> 00:28:08,730 Títo sú organizovaní, zdržanliví. 389 00:28:08,730 --> 00:28:10,107 Súkromná bezpečnosť? 390 00:28:15,571 --> 00:28:19,199 Kto je dosť veľký na to, aby sa pokúsil preniknúť do Parku? 391 00:28:20,450 --> 00:28:22,911 Na takú operáciu by sa podujali tri firmy. 392 00:28:22,911 --> 00:28:24,496 Búrka a Zásahovka... 393 00:28:24,496 --> 00:28:27,457 Ježiši. Zasrané názvy. 394 00:28:27,457 --> 00:28:29,960 Prečo si nedali meno Stoporené vtáky? 395 00:28:31,545 --> 00:28:33,881 Chlapi z Búrky majú operáciu v Sýrii. 396 00:28:33,881 --> 00:28:37,718 A Zásahovka sa chystá zlikvidovať libérijského vojenského vodcu. 397 00:28:37,718 --> 00:28:38,844 Ako vieš? 398 00:28:38,844 --> 00:28:40,470 Robím logistiku. 399 00:28:40,470 --> 00:28:41,763 A kto sú tí tretí? 400 00:28:41,763 --> 00:28:44,433 Vodcovia. Noví debili v okolí. 401 00:28:45,267 --> 00:28:47,394 A vedie ich Sly Monteith. 402 00:28:47,394 --> 00:28:50,230 Ak by som mal súdiť ľudí podľa mena, 403 00:28:50,230 --> 00:28:52,441 bol by to úplný buzík. 404 00:28:53,400 --> 00:28:56,695 Na Etonskú chodil s polovicou vlády, má dobré konexie. 405 00:28:57,571 --> 00:28:59,239 Svoje hodnotenie nemením. 406 00:28:59,239 --> 00:29:02,117 Hej. Splnil sa mu mokrý sen o vlastnej armáde. 407 00:29:02,117 --> 00:29:05,704 Pôsobivý krok, uniesť a vydierať agentov rozviedky. 408 00:29:05,704 --> 00:29:07,372 Kto mu za to zaplatí? 409 00:29:07,372 --> 00:29:11,376 Nepriateľská zahraničná mocnosť asi nie. Dostal by sa tu do veľkých sračiek. 410 00:29:13,712 --> 00:29:15,172 Niekto mi napadol. 411 00:29:18,509 --> 00:29:20,385 Ale doboha. 412 00:29:23,639 --> 00:29:24,681 Hej. 413 00:29:38,320 --> 00:29:39,738 Je na východnom schodisku. 414 00:29:40,948 --> 00:29:43,951 Hej, som na schodoch. Mieri do zasratého suterénu. 415 00:29:52,626 --> 00:29:53,877 Ani na to nemysli. 416 00:30:00,843 --> 00:30:02,010 Bežte! 417 00:30:03,178 --> 00:30:04,304 Doriti. 418 00:30:08,475 --> 00:30:09,810 Doriti. 419 00:30:13,313 --> 00:30:14,314 Doriti. 420 00:30:26,451 --> 00:30:28,036 Poď sem. 421 00:30:32,207 --> 00:30:34,334 - Otvor dvere. - Haló? 422 00:30:34,334 --> 00:30:35,627 Nežartujem, Cartwright. 423 00:30:35,627 --> 00:30:37,504 - Otvor tie dvere! - Haló? 424 00:30:37,504 --> 00:30:39,173 - Ak ich neotvoríš... - Hej. 425 00:30:39,173 --> 00:30:40,883 - ...rozkopem ti hlavu. - Haló? 426 00:30:45,012 --> 00:30:46,263 Duffy, tu Hobbs. 427 00:30:47,347 --> 00:30:49,391 Cartwright je v suteréne. 428 00:30:50,809 --> 00:30:54,563 Napadol ma a vzal mi preukaz. Ale do tej miestnosti sa nedostanem. 429 00:30:54,563 --> 00:30:56,315 Ten zasratý trol ma nevpustí. 430 00:30:59,985 --> 00:31:01,111 Si Pes? 431 00:31:01,945 --> 00:31:04,323 Nie. Ale jeden je za dverami. 432 00:31:04,323 --> 00:31:06,283 - Nechaj ho tam. - Môže byť. 433 00:31:06,283 --> 00:31:10,204 Ale hneď potrebujem toto, inak niekto umrie. 434 00:31:10,704 --> 00:31:12,581 Si Cartwright mladší, však? 435 00:31:12,581 --> 00:31:15,083 - Áno. - Vidím v tebe starého otca. 436 00:31:15,083 --> 00:31:16,376 Potrebujem to. No tak. 437 00:31:16,960 --> 00:31:18,545 Nemôžem ti to dať. 438 00:31:19,129 --> 00:31:21,798 Musíte, lebo ak nie... 439 00:31:21,798 --> 00:31:25,302 Vidíte ju? Umrie. Jasné? 440 00:31:25,302 --> 00:31:26,970 Tak sa obávam, že umrie. 441 00:31:28,138 --> 00:31:31,391 Čo? Sranduj... Je z rozviedky. Zabijú ju, doriti. 442 00:31:31,391 --> 00:31:34,228 Nemala som rada tvojho starého otca. 443 00:31:34,228 --> 00:31:37,523 Ale radšej on než Psi. 444 00:31:37,523 --> 00:31:40,526 Ak odtiaľto odídeš s tým spisom, 445 00:31:40,526 --> 00:31:44,363 Psi ťa zmrzačia, kým neskončíš na takomto kresle. 446 00:31:44,363 --> 00:31:46,573 a ona aj tak umrie. 447 00:31:47,157 --> 00:31:52,287 Ale zavolám niekomu, kto by ti mohol pomôcť. 448 00:31:52,287 --> 00:31:55,874 Dobre, nech to je ktokoľvek, má na to tri a pol minúty, takže... 449 00:31:56,875 --> 00:31:59,795 Seriem na to. Srať na to, na toto nemám čas. 450 00:31:59,795 --> 00:32:02,339 Len mi dajte ten spis. Srať na to, nájdem si ho. 451 00:32:17,938 --> 00:32:19,565 Doriti, je po nej. 452 00:32:20,148 --> 00:32:22,526 Kurva. Catherine. 453 00:32:25,779 --> 00:32:28,198 Cartwright, telefón, teraz. 454 00:32:32,369 --> 00:32:33,370 Čo... 455 00:32:34,204 --> 00:32:35,205 Áno, čo je? 456 00:32:35,205 --> 00:32:37,374 Doriti, padaj odtiaľ. 457 00:32:37,374 --> 00:32:39,501 Čo, prečo? Lamb, počúvajte. 458 00:32:39,501 --> 00:32:41,712 Majú Standishovú, a ak nezískam spis, 459 00:32:41,712 --> 00:32:43,755 - zabijú ju. - Nie, ty počúvaj mňa. 460 00:32:43,755 --> 00:32:48,051 Možno si myslíš, že si horúca špecialitka, ale si studené hovno. 461 00:32:48,051 --> 00:32:50,387 Počuli ste ma? Standishová umrie. 462 00:32:50,387 --> 00:32:55,142 Neumrie. A teraz odtiaľ padaj, kým nám to všetkým neposerieš. 463 00:32:59,855 --> 00:33:03,317 Čo to znamená? Čo mám robiť? Čo mám robiť, doriti? 464 00:33:03,317 --> 00:33:06,528 - Poslúchni Lamba. - Povedal, nech vypadnem. 465 00:33:07,029 --> 00:33:10,574 Vzadu je servisný poklop. Vedie do vozového parku. 466 00:33:10,574 --> 00:33:14,077 Na svojom poschodí Psov nestrpím, takže máš nejaký čas. 467 00:33:19,625 --> 00:33:20,626 Čo ak sa mýli? 468 00:33:21,335 --> 00:33:23,420 Bolo by to prvý raz. 469 00:33:25,255 --> 00:33:26,256 Doriti. 470 00:33:28,675 --> 00:33:29,676 Kurva. 471 00:34:07,130 --> 00:34:09,382 Naposledy si mi priložil k hlave zbraň. 472 00:34:09,382 --> 00:34:11,592 A teraz mi ponúkaš izbovú službu? 473 00:34:11,592 --> 00:34:13,428 Fotka musela vyzerať reálne. 474 00:34:13,428 --> 00:34:14,847 Komu si ju poslal? Lambovi? 475 00:34:14,847 --> 00:34:17,099 Ak sa ho pokúšaš vydierať vyhrážaním sa mi, 476 00:34:17,099 --> 00:34:19,476 - asi to nezaberie. - Musíme ťa presunúť. 477 00:34:19,476 --> 00:34:21,478 Dojedz to do 20 minút. 478 00:34:21,478 --> 00:34:23,480 Ak chceš niečo iné, povedz. 479 00:34:23,480 --> 00:34:25,232 Chcem ísť domov, prosím. 480 00:34:26,692 --> 00:34:30,737 Nevedela som, či nie ste vegetariánka, tak jeden je so syrom a druhý so šunkou. 481 00:34:32,531 --> 00:34:34,241 Kde to sme? 482 00:34:34,241 --> 00:34:38,871 Bezpečné úkryty sú väčšinou prázdne, neosobné. Tento pôsobí ako obývaný. 483 00:34:41,581 --> 00:34:45,627 Môžete ich skombinovať. Šunka a syr. 484 00:35:00,267 --> 00:35:04,438 Spred kaviarne, odkiaľ uniesli Catherine, odtiahli požičané auto. 485 00:35:04,438 --> 00:35:07,733 Požičal si ho istý Sean Donovan, 486 00:35:07,733 --> 00:35:10,235 - pracuje pre V... - Vodcov. Ešte niečo? 487 00:35:10,777 --> 00:35:11,904 Nečum! 488 00:35:12,487 --> 00:35:14,615 Marcus a Shirley sú na jeho adrese. 489 00:35:14,615 --> 00:35:17,075 Ešte neprišli na to, o čo ide? 490 00:35:17,075 --> 00:35:17,993 O čo ide? 491 00:35:19,036 --> 00:35:21,163 O poriadnu chobotinu. 492 00:35:21,163 --> 00:35:22,706 Ako to? 493 00:35:22,706 --> 00:35:24,666 Vodcovia to robia len pre zábavu? 494 00:35:24,666 --> 00:35:25,792 Nie, pre peniaze. 495 00:35:25,792 --> 00:35:27,377 Choď do ich kancelárie. 496 00:35:27,377 --> 00:35:30,797 Ak na to dovtedy neprídeš, nevracaj sa. 497 00:35:33,842 --> 00:35:35,886 - Môžem už otvoriť oči? - Nie. 498 00:35:42,768 --> 00:35:43,769 Ostrá. 499 00:35:57,032 --> 00:35:58,242 Neotvorí. 500 00:35:58,825 --> 00:35:59,826 Slečna Doranová! 501 00:36:01,954 --> 00:36:02,955 Tu Duffy! 502 00:36:04,164 --> 00:36:05,624 Idem dnu! 503 00:36:06,792 --> 00:36:08,126 Choď doriti. 504 00:36:10,087 --> 00:36:14,091 Ak nemôžem vojsť, pošleš River Cartwrighta von, prosím? 505 00:36:18,512 --> 00:36:20,347 Netuším, kto to je. 506 00:36:20,347 --> 00:36:21,890 Som tu sama. 507 00:36:22,641 --> 00:36:24,852 Pozvala by som vás dnu pozrieť sa, ale... 508 00:36:24,852 --> 00:36:26,728 Na svojom poschodí Psov nestrpíš. 509 00:36:26,728 --> 00:36:30,023 Hej, ale nebudem to brať do úvahy, pokiaľ ukrývaš votrelca. 510 00:36:31,149 --> 00:36:33,235 Dobre, poďte ďalej. 511 00:36:34,152 --> 00:36:38,115 Ale dáte mi svoje informácie, najmä ten, čo ma nazval trolom. 512 00:36:38,866 --> 00:36:43,120 Budem potrebovať jeho meno do sťažnosti pre personálne. 513 00:36:45,664 --> 00:36:46,665 Hobbs! 514 00:36:49,126 --> 00:36:51,420 - Necháme ho tam? - Už tam nie je. 515 00:36:53,797 --> 00:36:55,799 Majú zlaté výročie svadby. 516 00:36:55,799 --> 00:36:57,676 Nekúpim im poukážku 517 00:36:57,676 --> 00:36:59,595 na donáškovú službu slaniny. 518 00:37:00,512 --> 00:37:02,848 Je mi jedno, aká je dobrá. 519 00:37:03,640 --> 00:37:06,226 Áno, viem, že ocko ju chce, ale čo mama? 520 00:37:08,478 --> 00:37:12,858 Keď hovorí, že je to jedno, nech si nerobíme starosti, klame. 521 00:37:15,986 --> 00:37:17,112 Dobre, fajn. 522 00:37:17,112 --> 00:37:20,407 Ty im kúp to a ja zoženiem obstojný darček. 523 00:37:20,908 --> 00:37:23,744 Aspoň mama nezasmradí celý víkend. 524 00:37:24,912 --> 00:37:25,954 Dobre. 525 00:37:56,860 --> 00:37:58,654 Ahoj, už ideš domov? 526 00:37:58,654 --> 00:38:00,322 Nie. Ešte pracujem. 527 00:38:00,322 --> 00:38:02,032 Mám stretnutie na mestskej. 528 00:38:02,032 --> 00:38:03,825 Napíšeš im niečo dôležité? 529 00:38:05,536 --> 00:38:07,663 Kedysi som chodila s polišom. 530 00:38:08,330 --> 00:38:09,373 Prepáč. 531 00:38:09,373 --> 00:38:10,874 To nič. 532 00:38:10,874 --> 00:38:13,043 Suspendovali ho, použil na seba paralyzér. 533 00:38:13,043 --> 00:38:15,546 A to dokonca nebol dôvod rozchodu... 534 00:38:15,546 --> 00:38:16,964 Páni. 535 00:38:16,964 --> 00:38:18,090 {\an8}Dobre. 536 00:38:18,090 --> 00:38:20,592 - Dobre, tak sa maj. - Uvidíme sa. 537 00:38:48,203 --> 00:38:49,329 Som vonku. 538 00:38:49,329 --> 00:38:51,248 Nedostaneš zlatú hviezdu. 539 00:38:51,248 --> 00:38:53,750 Vlámal som sa a vyšiel z Parku. To nie je len tak. 540 00:38:53,750 --> 00:38:58,338 Tak beriem späť. Vďaka za slnko, ktoré ti žiari z riti. 541 00:38:58,338 --> 00:39:00,424 Poviete mi, prečo ste ma stiahli? 542 00:39:00,424 --> 00:39:03,010 Lebo si tam vôbec nemal byť. 543 00:39:03,010 --> 00:39:05,053 Myslel som, že Standishovej ide o život. 544 00:39:05,053 --> 00:39:06,847 Nie, vôbec si nemyslel. 545 00:39:07,347 --> 00:39:09,183 Čo sa deje, doriti? Kto ju vzal? 546 00:39:10,058 --> 00:39:11,602 Tigrí tím. 547 00:39:12,686 --> 00:39:14,188 Doriti. 548 00:39:15,898 --> 00:39:19,276 River! Neverím, že si odišiel bez rozlúčky. 549 00:39:19,276 --> 00:39:22,070 - Si sprostý debil? Pozri hore. - Nie, pozrite... 550 00:39:24,364 --> 00:39:26,491 Ešte sa to len začína, drahý. 551 00:39:26,491 --> 00:39:27,868 Naložte ho do auta. 552 00:40:42,359 --> 00:40:44,361 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová