1
00:00:21,563 --> 00:00:23,857
Sai da frente! Vai.
2
00:00:23,857 --> 00:00:24,900
Ei!
3
00:00:38,789 --> 00:00:39,790
Que porra é essa?
4
00:00:40,958 --> 00:00:43,001
River, faça como eu mandar.
5
00:00:44,086 --> 00:00:47,130
- Está com a Catherine?
- Não sei nada da Catherine.
6
00:00:49,466 --> 00:00:51,385
Se a machucar, sabe que te mato.
7
00:00:51,385 --> 00:00:53,804
Só me falaram para vir dar um recado.
8
00:00:56,682 --> 00:00:58,433
- Que palhaçada.
- Por favor.
9
00:00:59,226 --> 00:01:02,354
Mandaram uma foto
da minha irmã com os filhos no balanço.
10
00:01:03,772 --> 00:01:05,774
- Quem?
- Não sei, tá?
11
00:01:05,774 --> 00:01:08,944
Se eu não obedecer,
matam as crianças na frente da mãe.
12
00:01:09,444 --> 00:01:11,321
É gente ruim, River... Por favor...
13
00:01:11,321 --> 00:01:12,656
Olha, sou um escroto
14
00:01:12,656 --> 00:01:15,909
e não te culpo por me odiar,
mas são crianças, River.
15
00:01:17,035 --> 00:01:18,453
Vão matar crianças.
16
00:01:21,456 --> 00:01:23,792
Também vão matar a Catherine. Quem são?
17
00:01:23,792 --> 00:01:26,795
Quantas vezes... Não sei.
Não estou no Serviço. Você me diz.
18
00:01:30,090 --> 00:01:32,801
Querem te dar isto. Eu anotei.
19
00:01:38,432 --> 00:01:41,268
O arquivo do premiê?
Sabe onde isso está, né?
20
00:01:41,268 --> 00:01:43,020
Claro que eu sei.
21
00:01:43,020 --> 00:01:45,272
Então sabe que não posso pegar.
22
00:01:46,064 --> 00:01:48,025
- Não, você precisa.
- Impossível.
23
00:01:48,609 --> 00:01:50,485
Ninguém acessa o Arquivo.
24
00:01:50,485 --> 00:01:52,446
- Faça isso.
- Mesmo entrando, eu nunca...
25
00:01:52,446 --> 00:01:55,991
- Tem até o meio-dia.
- Uma hora?
26
00:01:56,575 --> 00:01:59,494
Ou meus sobrinhos, minha irmã
e Catherine vão morrer.
27
00:02:03,207 --> 00:02:05,584
- Preciso de tempo.
- Ora, tente!
28
00:02:06,376 --> 00:02:08,503
- Por favor...
- Está bem.
29
00:02:11,006 --> 00:02:13,300
- Pra quem entrego se pegar?
- Não sei.
30
00:02:13,884 --> 00:02:15,219
Simplesmente não sei.
31
00:02:15,219 --> 00:02:17,179
Eles fariam contato ao meio-dia.
32
00:02:18,889 --> 00:02:22,392
- Por que não te mandaram fazer?
- Não sou mais do Serviço.
33
00:02:22,392 --> 00:02:23,310
Sabe disso.
34
00:02:23,310 --> 00:02:25,771
Estou na Slough House, como adora falar.
35
00:02:25,771 --> 00:02:28,440
Sim, mas lá não é seu lugar.
Todo mundo sabe.
36
00:02:29,358 --> 00:02:30,567
Talvez até eles.
37
00:02:32,277 --> 00:02:35,989
Talvez queiram você porque é...
Puta que o pariu...
38
00:02:36,532 --> 00:02:37,950
Porque você é especial.
39
00:02:39,117 --> 00:02:41,328
Só você daria conta disso.
40
00:02:46,959 --> 00:02:49,127
Que é? Por que está me olhando assim?
41
00:02:50,879 --> 00:02:52,965
Meu Jesus. Meu Deus.
42
00:02:56,510 --> 00:02:57,511
Meu Jesus.
43
00:02:59,763 --> 00:03:02,307
River, por favor, vai. Corre. Agora.
44
00:03:04,017 --> 00:03:05,936
Por favor, não deixe me matarem.
45
00:03:05,936 --> 00:03:07,521
Cacete. Está certo.
46
00:03:08,814 --> 00:03:10,023
Por favor.
47
00:03:16,405 --> 00:03:18,448
O que está fazendo?
48
00:03:19,992 --> 00:03:21,910
O que está fazendo? River!
49
00:03:27,499 --> 00:03:28,750
Ai, porra.
50
00:04:13,086 --> 00:04:15,088
{\an8}BASEADO NO LIVRO REAL TIGERS
DE MICK HERRON
51
00:04:29,144 --> 00:04:30,687
Cuidado com o vão.
52
00:04:44,076 --> 00:04:45,202
Sai!
53
00:04:46,662 --> 00:04:48,121
Valeu. Licença. Desculpe.
54
00:04:49,706 --> 00:04:52,584
Passando. Desculpe. Obrigado.
55
00:04:53,085 --> 00:04:54,962
- Pode...
- Qual a pressa, amigo?
56
00:04:56,547 --> 00:04:57,548
Foi mal.
57
00:04:58,715 --> 00:04:59,716
Sai!
58
00:05:06,265 --> 00:05:09,601
{\an8}ESTAÇÃO REGENT'S PARK
59
00:05:17,651 --> 00:05:20,904
Me deixa entrar. Vamos.
60
00:05:26,994 --> 00:05:29,496
Anda logo.
61
00:05:35,919 --> 00:05:37,796
Preciso falar com o chefe de segurança.
62
00:05:38,797 --> 00:05:40,090
Tem fila.
63
00:05:41,758 --> 00:05:43,510
Quero falar já.
64
00:05:44,094 --> 00:05:46,388
Com isso você nem entra no prédio.
65
00:05:49,516 --> 00:05:50,851
Nossa, que saudade.
66
00:05:54,605 --> 00:05:55,606
Desligue.
67
00:05:55,606 --> 00:05:57,357
FALTAM 25 MINUTOS
68
00:05:57,357 --> 00:05:58,358
Mandei desligar!
69
00:05:58,358 --> 00:05:59,443
Sim, já vai.
70
00:06:01,653 --> 00:06:02,863
Desliga.
71
00:06:27,095 --> 00:06:28,388
Ele está aqui, senhor.
72
00:06:34,019 --> 00:06:34,853
Obrigado.
73
00:06:39,358 --> 00:06:40,651
Veio me sacanear?
74
00:06:40,651 --> 00:06:42,945
- Não.
- Não é palhaçada?
75
00:06:44,154 --> 00:06:46,698
- Não tem o que fazer, River?
- Não.
76
00:06:47,658 --> 00:06:50,661
Não é palhaçada
e não tenho mais o que fazer.
77
00:06:50,661 --> 00:06:53,539
Quero que se mande logo,
pé-frio do caralho.
78
00:06:53,539 --> 00:06:55,165
- Entendi.
- Ei!
79
00:06:55,165 --> 00:06:59,002
A cadeira é pra espiões de verdade, porra.
80
00:06:59,002 --> 00:07:03,757
Espião que não despenca em Stansted
nem aciona Código Setembro de araque.
81
00:07:03,757 --> 00:07:08,637
Às vezes tenho a impressão
que você não gosta de mim.
82
00:07:09,263 --> 00:07:12,850
Queria ver você sendo comido por porcos,
começando pelos pés.
83
00:07:13,851 --> 00:07:17,145
Que desejos mais ecléticos,
mas não é palhaçada.
84
00:07:22,317 --> 00:07:23,443
Trouxe o diamante?
85
00:07:41,461 --> 00:07:44,214
De nada. Até mais.
86
00:07:44,214 --> 00:07:45,299
Espere aí.
87
00:07:47,176 --> 00:07:49,178
- Como o achou?
- O quê?
88
00:07:50,095 --> 00:07:52,139
Só havia três pessoas no terraço.
89
00:07:52,723 --> 00:07:56,226
Standish, Longridge, Guy. Você não estava.
90
00:07:58,812 --> 00:08:01,273
Olha, quem pegou obviamente
91
00:08:01,273 --> 00:08:04,318
agiu por impulso e se arrependeu.
92
00:08:05,402 --> 00:08:07,654
- Quem foi?
- Não sei, Duffy.
93
00:08:07,654 --> 00:08:10,699
Deixaram na minha mesa
com um bilhete para devolver.
94
00:08:11,283 --> 00:08:12,534
Trouxe o bilhete?
95
00:08:12,534 --> 00:08:14,912
Não. E não dá para saber quem foi
pelo bilhete.
96
00:08:14,912 --> 00:08:16,663
Obviamente não dá pra você.
97
00:08:17,539 --> 00:08:20,417
Tem seu diamante de volta.
É o que importa, tá?
98
00:08:20,417 --> 00:08:21,502
Espere aí.
99
00:08:24,671 --> 00:08:26,965
Vamos ver se é o genuíno, pode ser?
100
00:08:27,925 --> 00:08:30,719
- Por que não seria?
- Não sei. Você que sabe.
101
00:08:31,720 --> 00:08:33,514
- Foi entregue a mim...
- Sim.
102
00:08:33,514 --> 00:08:35,265
...e dei a você. Só sei isso.
103
00:08:35,265 --> 00:08:37,893
Vamos descobrir a verdade juntos, que tal?
104
00:08:39,144 --> 00:08:40,645
Preciso ir? Por quê?
105
00:08:40,645 --> 00:08:43,649
Você disse que não tinha
mais o que fazer, River.
106
00:08:45,734 --> 00:08:46,818
É, vamos nessa.
107
00:08:52,783 --> 00:08:55,994
River, se estiver me sacaneando,
108
00:08:56,620 --> 00:09:00,082
vai apanhar tanto
que não sobra um dente na sua boca.
109
00:09:06,296 --> 00:09:08,966
Standish não está no IML nem em hospitais.
110
00:09:11,343 --> 00:09:12,469
Ela foi capturada.
111
00:09:13,303 --> 00:09:16,765
Ela contatou Cartwright,
ele contou antes de dar no pé.
112
00:09:16,765 --> 00:09:19,059
- Onde ele está?
- Nem imagino.
113
00:09:19,852 --> 00:09:21,478
- Liga pra ele.
- Eu tentei.
114
00:09:21,478 --> 00:09:24,815
Telefone desligado, não dá pra rastrear.
115
00:09:24,815 --> 00:09:29,319
Credo, vocês são tão úteis
quanto camisinha de papel.
116
00:09:30,571 --> 00:09:32,072
E a miúda e o graúdo?
117
00:09:33,615 --> 00:09:36,076
- Sabe o que tem aí?
- Sei.
118
00:09:36,827 --> 00:09:39,913
Sorvete, cobertura, chantili,
marshmallows. Comprei por isso.
119
00:09:40,414 --> 00:09:42,416
Tem caloria para uma semana.
120
00:09:42,416 --> 00:09:45,085
Eu queimo tudo.
Na sua idade é mais difícil.
121
00:09:45,919 --> 00:09:49,840
Olha, a gente não se bica,
mas somos só nós dois.
122
00:09:50,507 --> 00:09:51,967
Só dividimos uma sala.
123
00:09:51,967 --> 00:09:54,553
Sim. River e Louisa têm a outra.
124
00:09:54,553 --> 00:09:56,597
Ho é outra história.
125
00:09:56,597 --> 00:09:59,725
Lamb e Standish
têm uma codependência perversa.
126
00:09:59,725 --> 00:10:02,561
A gente devia ser uma equipe.
127
00:10:03,645 --> 00:10:04,855
Pra fazer o quê?
128
00:10:04,855 --> 00:10:06,315
Sair da Slough House.
129
00:10:07,065 --> 00:10:08,817
Ou quer ficar lá para sempre?
130
00:10:10,694 --> 00:10:13,488
Tenho tempo para avaliar as opções,
você não tem.
131
00:10:14,114 --> 00:10:15,866
Só sou cinco anos mais velho.
132
00:10:18,535 --> 00:10:19,536
Lamb.
133
00:10:20,454 --> 00:10:22,873
Standish ligou pra você ou pra Shirley?
134
00:10:22,873 --> 00:10:24,666
Não. Ou teríamos avisado.
135
00:10:24,666 --> 00:10:28,295
Não sei, já que estão enrolando
tomando sorvete.
136
00:10:28,295 --> 00:10:30,964
Voltem aqui. Ela foi sequestrada.
137
00:10:34,635 --> 00:10:37,471
- Ele disse que ela foi sequestrada.
- Por quem? O que querem?
138
00:10:37,471 --> 00:10:39,681
Não falou. Mandou voltarmos já.
139
00:10:40,516 --> 00:10:42,267
Como ele sabia onde estamos?
140
00:10:42,267 --> 00:10:44,061
É, essa seria minha dúvida.
141
00:10:44,645 --> 00:10:47,564
Standish foi sequestrada.
Entrou por um ouvido e saiu por outro?
142
00:10:47,564 --> 00:10:51,235
Vem. Se ele sabe onde estamos,
deve saber que estamos parados.
143
00:10:51,235 --> 00:10:53,612
Nossa, vai ser uma puta encrenca.
144
00:10:54,112 --> 00:10:56,073
Ho deve ter rastreado nossos celulares.
145
00:10:56,073 --> 00:10:58,700
Deve ter posto câmeras
nos banheiros das nossas casas.
146
00:10:58,700 --> 00:11:00,953
Precisa dar outro safanão nele.
147
00:11:04,998 --> 00:11:08,293
- Vai demorar?
- Você falou que não tinha compromisso.
148
00:11:08,794 --> 00:11:10,712
Eu falava da Slough House.
149
00:11:10,712 --> 00:11:12,381
- Cartwright?
- Então... Senhora.
150
00:11:12,381 --> 00:11:13,757
O que faz aqui?
151
00:11:13,757 --> 00:11:15,843
Disse que veio devolver o diamante.
152
00:11:15,843 --> 00:11:18,345
Não perguntei a você. Perguntei a ele.
153
00:11:18,929 --> 00:11:21,431
Devolvi o diamante sumido.
154
00:11:21,431 --> 00:11:23,475
E vou levá-lo para ser verificado.
155
00:11:23,475 --> 00:11:25,894
Vá sozinho. Quero falar com Cartwright.
156
00:11:25,894 --> 00:11:30,232
Senhora, tecnicamente não
manda mais em mim nem nos Cães.
157
00:11:30,232 --> 00:11:33,610
Ainda mando nos pangarés.
Que sorte a minha.
158
00:11:33,610 --> 00:11:35,070
Anda, Cartwright.
159
00:11:35,070 --> 00:11:39,366
Passe na minha sala depois.
Se eu for te procurar, a coisa fica feia.
160
00:11:40,868 --> 00:11:41,869
Senhora.
161
00:11:44,162 --> 00:11:45,372
HORAS - MINUTOS - SEGUNDOS
162
00:11:45,372 --> 00:11:47,332
Não te quero no edifício.
163
00:11:47,332 --> 00:11:49,334
Você é a perdição da minha carreira.
164
00:11:49,334 --> 00:11:53,463
Quando aparece, chovem sapos do céu
e sai sangue das torneiras.
165
00:11:54,089 --> 00:11:57,176
- Vim devolver o diamante.
- Que se dane.
166
00:11:57,176 --> 00:12:00,679
O sumiço deixou o Duffy
com cara de pastel, e eu curti.
167
00:12:00,679 --> 00:12:03,765
Até você estragar tudo como sempre.
168
00:12:03,765 --> 00:12:06,518
- Não foi a minha intenção.
- Calado.
169
00:12:06,518 --> 00:12:08,228
- Pelos seus desastres...
- É.
170
00:12:08,228 --> 00:12:10,397
...agora sou encarregada
de transportar caixas.
171
00:12:10,397 --> 00:12:11,773
{\an8}HORAS - MINUTOS - SEGUNDOS
172
00:12:11,773 --> 00:12:15,944
{\an8}Vocês tapados da Slough House
fazem até disso um bicho de sete cabeças.
173
00:12:16,528 --> 00:12:18,947
- São muitas caixas.
- Não quero desculpas.
174
00:12:18,947 --> 00:12:21,450
Queria que você não existisse.
175
00:12:23,327 --> 00:12:24,995
- Melhor eu me mandar.
- Sim.
176
00:12:24,995 --> 00:12:26,955
Caminhe até chegar ao mar.
177
00:12:26,955 --> 00:12:29,333
No mar, caminhe de boca aberta.
178
00:12:29,333 --> 00:12:30,417
Conhece a saída.
179
00:13:09,331 --> 00:13:10,707
Oi.
180
00:13:13,168 --> 00:13:16,338
- Oi?
- Oi, estranho, né?
181
00:13:16,338 --> 00:13:17,464
Sim.
182
00:13:18,590 --> 00:13:21,176
- Não sei por que parei.
- Nem eu.
183
00:13:21,176 --> 00:13:23,178
- Uma bebida?
- Não, obrigada.
184
00:13:23,178 --> 00:13:26,682
Pois é, beleza. A gente se vê.
185
00:13:27,266 --> 00:13:28,267
Improvável.
186
00:13:29,768 --> 00:13:31,103
Só se te der meu número.
187
00:13:32,479 --> 00:13:34,106
Lembra que te expulsei de casa?
188
00:13:34,690 --> 00:13:38,360
Sim. Eu queria terminar
de um jeito melhor.
189
00:13:39,528 --> 00:13:42,573
Sei que me acha um babaca. Eu sou.
190
00:13:43,866 --> 00:13:47,202
Mas não tanto quanto você pensa.
191
00:13:48,078 --> 00:13:51,248
Olha, não é um bom momento para mim,
192
00:13:51,248 --> 00:13:54,918
então eu posso ter exagerado na dose...
193
00:13:57,462 --> 00:13:58,463
Ei!
194
00:14:02,009 --> 00:14:04,178
Desculpe, por que vai apreender?
195
00:14:04,178 --> 00:14:06,763
Proibido estacionar. É seu?
196
00:14:06,763 --> 00:14:08,682
- Não.
- Então não é da sua conta.
197
00:14:10,475 --> 00:14:11,518
{\an8}Na verdade, é.
198
00:14:11,518 --> 00:14:13,812
{\an8}REMOÇÃO DE VEÍCULOS
199
00:14:13,812 --> 00:14:14,897
{\an8}Você que fez?
200
00:14:14,897 --> 00:14:17,024
{\an8}Sou do MI5,
preciso examinar dentro do carro.
201
00:14:17,024 --> 00:14:18,108
{\an8}Sim, até parece.
202
00:14:18,942 --> 00:14:20,152
Vaca idiota.
203
00:14:34,708 --> 00:14:37,294
- Ei!
- Que porra está fazendo?
204
00:14:38,879 --> 00:14:39,963
Calma.
205
00:14:39,963 --> 00:14:41,048
Doida de pedra.
206
00:14:46,720 --> 00:14:47,846
Ei.
207
00:14:47,846 --> 00:14:49,681
Você vai ver só, cacete.
208
00:14:58,232 --> 00:14:59,816
Da próxima vez, faça o que pedem.
209
00:15:10,619 --> 00:15:12,037
{\an8}PROTEÍNAS
210
00:15:15,040 --> 00:15:18,418
- Ela foi sequestrada?
- É o que o Lamb tem dito.
211
00:15:18,418 --> 00:15:20,170
Por quem? O que querem?
212
00:15:20,838 --> 00:15:22,464
Pergunte ao Cartwright.
213
00:15:22,464 --> 00:15:25,384
Ele recebeu uma mensagem
que seria da Standish
214
00:15:25,884 --> 00:15:28,303
e saiu correndo
como se tivesse fogo no rabo.
215
00:15:28,303 --> 00:15:31,223
- O que o Lamb está fazendo?
- Mais do que vocês dois.
216
00:15:32,391 --> 00:15:35,894
Fiquei observando chegarem
caso fossem seguidos.
217
00:15:35,894 --> 00:15:37,855
- Pra facilitar.
- A gente notaria.
218
00:15:37,855 --> 00:15:42,192
Não. Ninguém seguiu vocês,
de fato, mas eles são bons.
219
00:15:43,569 --> 00:15:46,363
Acho que estão lá fora.
Liguem pra polícia.
220
00:15:46,947 --> 00:15:50,284
Digam que tem um cara na rua
221
00:15:50,284 --> 00:15:52,077
mostrando o pau pras pessoas.
222
00:15:55,080 --> 00:15:58,876
Seguiram a Standish daqui até o AA.
223
00:15:58,876 --> 00:16:03,505
E sabiam que o Cartwright estaria aqui
quando o contataram.
224
00:16:03,505 --> 00:16:05,883
Devem estar vigiando o prédio todo
225
00:16:05,883 --> 00:16:07,509
e grampearam os telefones.
226
00:16:07,509 --> 00:16:10,846
Vão lá e sigam quem sair do café
até o ponto de ônibus
227
00:16:10,846 --> 00:16:12,723
assim que telefonarem.
228
00:16:12,723 --> 00:16:14,016
Quanto tempo seguimos?
229
00:16:14,016 --> 00:16:17,311
Até descobrirmos quem são e o que querem.
230
00:16:20,272 --> 00:16:21,523
Não se aproximem.
231
00:16:21,523 --> 00:16:22,858
Polícia, por favor.
232
00:16:22,858 --> 00:16:25,235
Sim, estou na rua Aldersgate, 152.
233
00:16:25,819 --> 00:16:28,322
Tem um homem com o pau
na mão e uma arma na outra
234
00:16:28,322 --> 00:16:30,365
dizendo que Deus o mandou matar.
235
00:16:36,205 --> 00:16:37,331
Vai apressá-los.
236
00:16:46,632 --> 00:16:47,633
Nem de longe.
237
00:17:01,855 --> 00:17:03,857
É o Duffy. Cartwright continua no prédio?
238
00:17:06,527 --> 00:17:07,528
Porra!
239
00:17:21,375 --> 00:17:22,376
Entre.
240
00:17:25,295 --> 00:17:26,296
Senhora.
241
00:17:27,673 --> 00:17:29,591
Aonde Cartwright foi
depois que saiu daqui?
242
00:17:30,175 --> 00:17:31,677
Não sei. Deixou o prédio.
243
00:17:32,636 --> 00:17:35,138
Ele não saiu. Não sabemos onde ele está.
244
00:17:35,931 --> 00:17:37,266
Isso não é bom.
245
00:17:38,350 --> 00:17:39,351
Quem o deixou entrar?
246
00:17:41,436 --> 00:17:42,271
Eu deixei.
247
00:17:43,772 --> 00:17:44,815
Ai, caramba.
248
00:17:47,067 --> 00:17:48,068
E o diamante?
249
00:17:52,447 --> 00:17:53,532
Senhora.
250
00:18:02,374 --> 00:18:05,419
Que correria. Até me esqueci
das bodas dos meus pais.
251
00:18:05,419 --> 00:18:06,336
Ai, meu Deus.
252
00:18:06,336 --> 00:18:10,132
Por sorte, meu irmão deixou dividir
o presente dele. Me salvou.
253
00:18:26,148 --> 00:18:28,483
River Cartwright do caralho.
254
00:18:31,778 --> 00:18:35,949
Na última vez num elevador,
me bateu com um extintor de incêndio.
255
00:18:35,949 --> 00:18:37,534
Pois é, me desculpa.
256
00:18:37,534 --> 00:18:41,496
Mas tentou me prender por algo
que não tinha nada a ver comigo.
257
00:18:45,000 --> 00:18:46,001
Engraçado.
258
00:18:49,296 --> 00:18:52,341
Beleza, cara. Você levou a melhor.
259
00:18:53,175 --> 00:18:55,719
- É pra respeitar, né?
- Sim.
260
00:18:56,220 --> 00:19:00,182
E que merda está fazendo aqui?
Ainda é um pangaré?
261
00:19:01,141 --> 00:19:04,186
Contaminando tudo que nem cavalo morto
cheio de bosta?
262
00:19:05,729 --> 00:19:09,107
Sim, é por isso que vim aqui.
263
00:19:09,107 --> 00:19:13,529
Vou dar uma palestra aos recrutas
sobre como não terminar na Slough House.
264
00:19:15,739 --> 00:19:16,990
Não seja babaca.
265
00:19:17,908 --> 00:19:19,868
Não quis dizer que não acredito.
266
00:19:19,868 --> 00:19:22,663
Só que, nessa palestra
sobre não acabar na Slough House,
267
00:19:22,663 --> 00:19:25,207
você só precisa dizer "não seja babaca"
268
00:19:25,207 --> 00:19:27,501
várias vezes durante uma hora.
269
00:19:27,501 --> 00:19:32,381
Certo. Vou precisar
pôr um pouco mais de conteúdo,
270
00:19:32,381 --> 00:19:36,468
mas, se servir de consolo,
é basicamente isso. Sim.
271
00:19:37,302 --> 00:19:39,638
Que bom que não há ressentimentos.
272
00:19:39,638 --> 00:19:43,642
Não, cara. Você está lá, e eu estou aqui.
273
00:19:43,642 --> 00:19:46,478
Prefiro me afogar no mijo
a estar no seu lugar.
274
00:19:47,271 --> 00:19:48,272
Exatamente.
275
00:19:50,524 --> 00:19:51,733
Sabe de uma coisa?
276
00:19:54,403 --> 00:19:58,115
Quero muito ver você durante uma hora
dizendo que é um imbecil.
277
00:19:59,366 --> 00:20:00,617
Tudo bem?
278
00:20:01,410 --> 00:20:02,494
Como dizer não?
279
00:20:36,111 --> 00:20:39,031
Canalha de boné. No ponto de ônibus.
280
00:20:39,031 --> 00:20:43,702
Não assuste os caras.
Podem nos levar à Standish.
281
00:20:59,259 --> 00:21:00,427
Que porra é essa?
282
00:21:00,427 --> 00:21:03,555
Seguindo pela frente. É mais sutil.
283
00:21:03,555 --> 00:21:05,224
Não liga, cacete.
284
00:21:05,224 --> 00:21:07,559
Não atenda se não quiser falar, cacete.
285
00:21:24,952 --> 00:21:25,953
Porra...
286
00:21:25,953 --> 00:21:28,497
- Fica nele. Vou tentar pegar.
- Tá. Porra.
287
00:21:33,168 --> 00:21:35,295
Ei! Seu bostinha.
288
00:21:36,672 --> 00:21:37,673
Porra.
289
00:21:53,564 --> 00:21:56,066
- Puta que o pariu.
- Mandou bem.
290
00:22:09,872 --> 00:22:10,873
Porra.
291
00:22:39,359 --> 00:22:40,360
Porra.
292
00:22:47,409 --> 00:22:53,248
Falei pra manter distância,
não assustá-lo como um pombo.
293
00:22:54,625 --> 00:22:55,834
Anotei a placa.
294
00:22:58,045 --> 00:22:59,254
Lamb.
295
00:23:00,297 --> 00:23:02,257
Sim, preciso lavar roupa.
296
00:23:07,262 --> 00:23:08,263
Sim. Então...
297
00:23:14,353 --> 00:23:15,771
Que horas ia começar?
298
00:23:17,064 --> 00:23:19,650
Nos próximos dez minutos. Isso.
299
00:23:22,402 --> 00:23:24,947
Espere. Só um pouco.
300
00:23:25,822 --> 00:23:27,574
Começa às 13h, não ao meio-dia.
301
00:23:27,574 --> 00:23:29,743
- Que pena.
- Pois é.
302
00:23:29,743 --> 00:23:31,328
Tenho compromisso às 13h.
303
00:23:32,287 --> 00:23:35,290
Olha, sei que vão gravar, então...
304
00:23:35,290 --> 00:23:36,500
Tomara que sim.
305
00:23:37,876 --> 00:23:39,586
Preciso de coisa nova pra bater uma.
306
00:23:45,425 --> 00:23:48,679
Pois é, acho que ficarei aqui.
307
00:23:49,763 --> 00:23:52,099
Organizando as ideias, sabe?
308
00:23:53,517 --> 00:23:55,102
Esquecer o que você falou.
309
00:23:55,102 --> 00:23:57,938
Sim, meu. Faz isso.
310
00:24:03,819 --> 00:24:05,153
Antes de eu sair...
311
00:24:07,114 --> 00:24:08,866
Mostra que foi autorizado?
312
00:24:10,742 --> 00:24:12,369
Autorizado? Sabe que sou do Serviço.
313
00:24:12,369 --> 00:24:15,080
Não. Você é um pangaré de merda,
314
00:24:15,080 --> 00:24:17,499
ou seja, precisam autorizar sua entrada.
315
00:24:20,043 --> 00:24:22,880
Sim. Me deram uma.
316
00:24:24,673 --> 00:24:26,550
Essa é a de visitante.
317
00:24:26,550 --> 00:24:28,135
Consegue passar pela recepção,
318
00:24:28,677 --> 00:24:32,514
mas, para entrar nesta área,
só com autorização da segurança.
319
00:24:35,100 --> 00:24:37,936
Sim. Está no meu celular.
320
00:24:45,152 --> 00:24:46,862
- Mostre. Sim.
- Quer ver? Ok.
321
00:24:47,821 --> 00:24:49,406
Conferiu a placa?
322
00:24:49,406 --> 00:24:50,782
É falsa.
323
00:24:50,782 --> 00:24:52,201
Por isso Lamb nem quis anotar.
324
00:24:52,201 --> 00:24:53,660
E pra onde ele foi?
325
00:24:54,161 --> 00:24:56,914
- Ele não tem nada.
- Dá pra saber quem fez a placa?
326
00:24:57,831 --> 00:25:01,335
Tem umas 500 pessoas
na dark web oferecendo o serviço,
327
00:25:01,335 --> 00:25:03,378
e eles não sabem pra quem vendem.
328
00:25:03,378 --> 00:25:05,714
Por que preciso explicar isso?
329
00:25:06,298 --> 00:25:09,801
Jesus devia se sentir assim,
cercado por panacas.
330
00:25:09,801 --> 00:25:12,304
É, ele ganhou fama
por ser odiado por quem o conhecia.
331
00:25:15,098 --> 00:25:18,352
Deixaram um carro alugado perto
de onde pegaram a Catherine.
332
00:25:18,352 --> 00:25:20,938
Os dados do cara que alugou.
333
00:25:20,938 --> 00:25:24,608
Acha que o sequestrador
usou o nome e o endereço verdadeiros?
334
00:25:25,275 --> 00:25:26,610
Sean Donovan.
335
00:25:27,277 --> 00:25:28,820
Já é algo, não é?
336
00:25:28,820 --> 00:25:30,656
Isso não serve pra nada, gata.
337
00:25:32,199 --> 00:25:33,367
Essa é a van?
338
00:25:33,367 --> 00:25:35,118
Chega de falar dessa van.
339
00:25:36,286 --> 00:25:37,621
Devia rastreá-la.
340
00:25:38,205 --> 00:25:39,665
Estou rastreando.
341
00:25:39,665 --> 00:25:42,960
Mas, depois que os assustou,
devem ter trocado a placa.
342
00:25:42,960 --> 00:25:44,044
E o que é aquilo?
343
00:25:44,044 --> 00:25:46,380
Cartwright. Ele ligou o celular.
344
00:25:46,380 --> 00:25:48,966
- Onde ele está?
- Na Central.
345
00:25:49,466 --> 00:25:52,219
Porra, cara. Não tem autorização, né?
346
00:25:52,219 --> 00:25:57,182
Tenho, sim, são só algumas abas abertas
que eu devia ter fechado.
347
00:25:57,182 --> 00:25:59,351
Achei. Aqui está.
348
00:26:06,108 --> 00:26:08,986
Filho da puta do caralho!
349
00:26:23,292 --> 00:26:24,877
Cartwright está na Central.
350
00:26:24,877 --> 00:26:26,628
Que porra ele faz lá?
351
00:26:26,628 --> 00:26:29,298
Ele é tão bem-vindo
quanto bosta na banheira.
352
00:26:29,298 --> 00:26:30,465
Sei lá eu.
353
00:26:30,465 --> 00:26:31,925
Ele se registrou?
354
00:26:31,925 --> 00:26:34,428
Sim, e agora está desaparecido no prédio.
355
00:26:37,139 --> 00:26:39,016
Nome e endereço conferem.
356
00:26:39,641 --> 00:26:41,852
- Até parece.
- Vamos ver quem é.
357
00:26:42,561 --> 00:26:44,479
- Vamos checar o endereço.
- Sim.
358
00:26:44,479 --> 00:26:46,648
- A pista é minha.
- Não é pista.
359
00:26:47,441 --> 00:26:49,026
Não me deixem com o Ho.
360
00:26:54,781 --> 00:26:56,617
Ainda acha que é identidade falsa?
361
00:26:56,617 --> 00:26:58,493
AGENTE DE SEGURANÇA
DE ALTO RISCO
362
00:26:58,493 --> 00:27:01,872
Então eu errei. Eu sou vulnerável.
363
00:27:05,250 --> 00:27:06,793
LAVANDERIA
364
00:27:20,057 --> 00:27:21,058
Não.
365
00:27:22,184 --> 00:27:23,227
Ruim assim, é?
366
00:27:24,228 --> 00:27:25,479
Pegaram a Standish.
367
00:27:27,773 --> 00:27:29,816
- Não tinha contado.
- Não contei nada.
368
00:27:29,816 --> 00:27:31,485
Grampearam os telefones.
369
00:27:31,985 --> 00:27:34,488
- Seguiram você?
- Despistei todos.
370
00:27:36,657 --> 00:27:38,283
Por que não procurou os Cães?
371
00:27:39,910 --> 00:27:44,164
Contataram alguém da minha equipe,
que correu pra Central.
372
00:27:44,164 --> 00:27:48,168
Devem ter mandado ir lá
ou fariam picadinho da Standish.
373
00:27:48,168 --> 00:27:50,963
Não quero acelerar esse processo.
374
00:27:50,963 --> 00:27:53,549
- O que sabe?
- São ex-militares.
375
00:27:54,132 --> 00:27:55,467
Sabe dizer pela aparência?
376
00:27:55,467 --> 00:27:58,262
Eles andam como se tivessem
uma baioneta no rabo
377
00:27:58,262 --> 00:28:01,723
e malham três horas por dia,
ou seja, a roupa não cabe.
378
00:28:02,307 --> 00:28:05,018
- Mercenários?
- Não. Mercenários são lunáticos.
379
00:28:05,018 --> 00:28:08,730
Não, esses caras
são organizados, controlados.
380
00:28:08,730 --> 00:28:10,107
Segurança privada?
381
00:28:15,571 --> 00:28:19,199
Quem é grande pra invadir a Central?
382
00:28:20,450 --> 00:28:22,911
Três firmas podem montar operações assim.
383
00:28:22,911 --> 00:28:24,496
Tempestade, Força Bruta...
384
00:28:24,496 --> 00:28:27,457
Deus do céu, que nomes de merda.
385
00:28:27,457 --> 00:28:29,960
Por que não usam Paus Duros como Pedra?
386
00:28:31,545 --> 00:28:33,881
A Tempestade está atuando na Síria.
387
00:28:33,881 --> 00:28:37,718
Sei com certeza que a Força Bruta
vai pegar um chefão da Libéria.
388
00:28:37,718 --> 00:28:38,844
Sabe como?
389
00:28:38,844 --> 00:28:40,470
Eu cuido da logística.
390
00:28:40,470 --> 00:28:41,763
E a terceira opção?
391
00:28:41,763 --> 00:28:44,433
Chieftain. São novatos na parada.
392
00:28:45,267 --> 00:28:47,394
Chefiados por um tal Sly Monteith.
393
00:28:47,394 --> 00:28:50,230
Detesto julgar a pessoa só pelo nome,
394
00:28:50,230 --> 00:28:52,441
mas parece ser muito bichona.
395
00:28:53,400 --> 00:28:56,695
Aluno de Eton, cheio de contatos,
colega de meio governo.
396
00:28:57,571 --> 00:28:59,239
Não mudei de ideia.
397
00:28:59,239 --> 00:29:02,117
Ele realizou o sonho
de ter um exército privado.
398
00:29:02,117 --> 00:29:05,704
Mas é impressionante
ele sequestrar e chantagear agentes.
399
00:29:05,704 --> 00:29:07,372
Quem pagaria por isso?
400
00:29:07,372 --> 00:29:11,376
Tirando um governo hostil,
que só causaria problemas pra ele aqui.
401
00:29:13,712 --> 00:29:15,172
Eu pensei em alguém.
402
00:29:18,509 --> 00:29:20,385
Ah, puta que o pariu.
403
00:29:23,639 --> 00:29:24,681
Pois é.
404
00:29:38,320 --> 00:29:39,738
Cartwright na escada leste.
405
00:29:40,948 --> 00:29:43,951
Estou na escada leste,
e ele vai pro porão.
406
00:29:52,626 --> 00:29:53,877
Nem pense nisso.
407
00:30:00,843 --> 00:30:02,010
Vão!
408
00:30:03,178 --> 00:30:04,304
Porra.
409
00:30:08,475 --> 00:30:09,810
Porra.
410
00:30:13,313 --> 00:30:14,314
Ah, porra.
411
00:30:26,451 --> 00:30:28,036
Venha cá, seu cretino.
412
00:30:32,207 --> 00:30:34,334
- Abre essa merda de porta.
- Olá?
413
00:30:34,334 --> 00:30:35,627
Cartwright, é sério.
414
00:30:35,627 --> 00:30:37,504
- Abre essa porta!
- Olá?
415
00:30:37,504 --> 00:30:39,173
- Se não abrir essa merda...
- Ei.
416
00:30:39,173 --> 00:30:40,883
- ...leva porrada.
- Olá?
417
00:30:45,012 --> 00:30:46,263
Duffy, é o Hobbs.
418
00:30:47,347 --> 00:30:49,391
Cartwright está no porão. Ele...
419
00:30:50,809 --> 00:30:54,563
Ele me atacou e roubou meu crachá.
Não consigo entrar na sala.
420
00:30:54,563 --> 00:30:56,315
A troll de merda não deixa.
421
00:30:59,985 --> 00:31:01,111
Você é um cão?
422
00:31:01,945 --> 00:31:04,323
Não. Tem um deles atrás da porta.
423
00:31:04,323 --> 00:31:06,283
- Não deixe entrar.
- Beleza.
424
00:31:06,283 --> 00:31:10,204
Certo, preciso disso agora
ou alguém morre, tá?
425
00:31:10,704 --> 00:31:12,581
Você é Cartwright Jr., não é?
426
00:31:12,581 --> 00:31:15,083
- Sou.
- Reconheço seu avô em você.
427
00:31:15,083 --> 00:31:16,376
Preciso disso. Vamos.
428
00:31:16,960 --> 00:31:18,545
Não tem como te dar isso.
429
00:31:19,129 --> 00:31:21,798
Você precisa porque se não...
430
00:31:21,798 --> 00:31:25,302
Viu essa mulher? Ela morre. Entendeu?
431
00:31:25,302 --> 00:31:26,970
Infelizmente, ela morre.
432
00:31:28,138 --> 00:31:31,391
O quê? Ela é do Serviço.
Vão matá-la, porra.
433
00:31:31,391 --> 00:31:34,228
Eu não gostava muito do seu avô.
434
00:31:34,228 --> 00:31:37,523
Mas gosto mais dele do que de Cães.
435
00:31:37,523 --> 00:31:40,526
Se eu deixar você sair daqui
com esse arquivo,
436
00:31:40,526 --> 00:31:44,363
vai apanhar dos Cães até parar
numa cadeira como a minha,
437
00:31:44,363 --> 00:31:46,573
já ela provavelmente morre mesmo assim.
438
00:31:47,157 --> 00:31:52,287
Mas vou ligar para alguém
que pode te ajudar.
439
00:31:52,287 --> 00:31:55,874
Seja quem for, têm três minutos e meio
pra me ajudar. Então...
440
00:31:56,875 --> 00:31:59,795
Que se foda, eu... Foda-se, não tenho tempo.
441
00:31:59,795 --> 00:32:02,339
É só dar o arquivo. Foda-se, eu acho.
442
00:32:17,938 --> 00:32:19,565
Ai, merda, ela está morta.
443
00:32:20,148 --> 00:32:22,526
Porra. Ai, Catherine.
444
00:32:25,779 --> 00:32:28,198
Cartwright, telefone, já.
445
00:32:32,369 --> 00:32:33,370
O que...
446
00:32:34,204 --> 00:32:35,205
Sim, como é?
447
00:32:35,205 --> 00:32:37,374
Caia fora daí, cacete.
448
00:32:37,374 --> 00:32:39,501
Por quê? Lamb, me escute.
449
00:32:39,501 --> 00:32:41,712
Pegaram a Standish,
e preciso levar um arquivo
450
00:32:41,712 --> 00:32:43,755
- ou vão matá-la.
- Não. Escute.
451
00:32:43,755 --> 00:32:48,051
Você pode se achar o cara,
Cartwright, mas não é nada disso.
452
00:32:48,051 --> 00:32:50,387
Lamb, você me ouviu? Standish morre.
453
00:32:50,387 --> 00:32:55,142
Não, ela não morre. Se manda daí
antes de foder com todos nós.
454
00:32:59,855 --> 00:33:03,317
Como assim?
O que eu faço? Que porra eu faço?
455
00:33:03,317 --> 00:33:06,528
- O que o Lamb falou.
- Ele falou para sair daqui.
456
00:33:07,029 --> 00:33:10,574
Tem uma entrada de serviço nos fundos
dando no estacionamento.
457
00:33:10,574 --> 00:33:14,077
Não deixo Cães no meu andar,
então terá algum tempo.
458
00:33:19,625 --> 00:33:20,626
E se ele errou?
459
00:33:21,335 --> 00:33:23,420
Seria a primeira vez.
460
00:33:25,255 --> 00:33:26,256
Ai, que porra.
461
00:33:28,675 --> 00:33:29,676
Porra.
462
00:34:07,130 --> 00:34:09,382
Da última vez,
pôs uma arma na minha cabeça.
463
00:34:09,382 --> 00:34:11,592
Agora traz serviço de quarto?
464
00:34:11,592 --> 00:34:13,428
A foto precisava parecer real.
465
00:34:13,428 --> 00:34:14,847
Pra quem mandou? Lamb?
466
00:34:14,847 --> 00:34:17,099
Se querem chantageá-lo me ameaçando,
467
00:34:17,099 --> 00:34:19,476
- não sei se funcionará.
- Vamos levar você.
468
00:34:19,476 --> 00:34:23,480
Tem 20 minutos para comer isso.
Se quiser outra coisa, avise.
469
00:34:23,480 --> 00:34:25,232
Quero ir pra casa, por favor.
470
00:34:26,692 --> 00:34:30,737
Não sabia se era vegetariana,
então tem de presunto e de queijo.
471
00:34:32,531 --> 00:34:34,241
Que lugar é este?
472
00:34:34,241 --> 00:34:38,871
Esconderijos são vazios, impessoais.
Esta casa parece ser de alguém.
473
00:34:41,581 --> 00:34:45,627
Ou pode misturar presunto e queijo.
474
00:35:00,267 --> 00:35:04,438
Guincharam um carro alugado
do café onde pegaram a Catherine.
475
00:35:04,438 --> 00:35:07,733
O aluguel está em nome de Sean Donovan,
476
00:35:07,733 --> 00:35:10,235
- que é da Ch...
- Chieftain. Algo mais?
477
00:35:10,777 --> 00:35:11,904
Não olhe pra mim!
478
00:35:12,487 --> 00:35:14,615
Marcus e Shirley estão no endereço dele.
479
00:35:14,615 --> 00:35:17,075
Ainda não entenderam o que é?
480
00:35:17,075 --> 00:35:17,993
O que é?
481
00:35:19,036 --> 00:35:21,163
É uma puta perda de tempo.
482
00:35:21,163 --> 00:35:24,666
Como assim?
A Chieftain fez isso por prazer?
483
00:35:24,666 --> 00:35:27,377
Não, por dinheiro. Vá ao escritório deles.
484
00:35:27,377 --> 00:35:30,797
E, se não entender tudo até lá, não volte.
485
00:35:33,842 --> 00:35:35,886
- Já posso abrir os olhos?
- Não.
486
00:35:42,768 --> 00:35:43,769
Pimentinha.
487
00:35:57,032 --> 00:35:58,242
Ela não abre.
488
00:35:58,825 --> 00:35:59,826
Sra. Doran!
489
00:36:01,954 --> 00:36:02,955
É o Duffy!
490
00:36:04,164 --> 00:36:05,624
Eu vou entrar!
491
00:36:06,792 --> 00:36:08,126
Vai à merda.
492
00:36:10,087 --> 00:36:14,091
Se não posso entrar, pode,
por favor, fazer River Cartwright sair?
493
00:36:18,512 --> 00:36:21,890
Não sei quem é ele.
Não tem mais ninguém aqui.
494
00:36:22,641 --> 00:36:24,852
Convidaria a olhar, mas não aceito...
495
00:36:24,852 --> 00:36:26,728
Não aceita Cães no seu andar.
496
00:36:26,728 --> 00:36:30,023
Mas preciso desconsiderar isso
se abrigou um intruso.
497
00:36:31,149 --> 00:36:33,235
Está bem, entre.
498
00:36:34,152 --> 00:36:38,115
Mas quero seus dados, principalmente
desse aí que me chamou de troll.
499
00:36:38,866 --> 00:36:43,120
Quero o nome dele
para a queixa que farei no RH.
500
00:36:45,664 --> 00:36:46,665
Hobbs!
501
00:36:49,126 --> 00:36:51,420
- Vamos deixá-lo lá?
- Ele não está lá.
502
00:36:53,797 --> 00:36:55,799
São as bodas de ouro deles.
503
00:36:55,799 --> 00:36:59,595
Não vou dar uma assinatura
de entrega de bacon.
504
00:37:00,512 --> 00:37:02,848
Não interessa se o bacon é bom.
505
00:37:03,640 --> 00:37:06,226
Sim, sei o que o pai quer, mas e a mãe?
506
00:37:08,478 --> 00:37:11,148
Sabe que ela é toda
"tudo bem, deixa pra lá"?
507
00:37:11,148 --> 00:37:12,858
Ela sempre mente.
508
00:37:15,986 --> 00:37:17,112
Tá, beleza.
509
00:37:17,112 --> 00:37:20,407
Dê isso para eles,
eu darei um presente bom.
510
00:37:20,908 --> 00:37:23,744
Pra ela não cheirar bacon
o fim de semana inteiro.
511
00:37:24,912 --> 00:37:25,954
Está certo.
512
00:37:56,860 --> 00:37:58,654
Oi, saindo mais cedo?
513
00:37:58,654 --> 00:38:00,322
Não, saindo a trabalho.
514
00:38:00,322 --> 00:38:03,825
- Tenho reunião na polícia.
- Vai anotar o que não entendem?
515
00:38:05,536 --> 00:38:07,663
Namorei um policial.
516
00:38:08,330 --> 00:38:09,373
Desculpe.
517
00:38:09,373 --> 00:38:13,043
Na boa, não precisa.
Suspenso por se atingir com arma elétrica.
518
00:38:13,043 --> 00:38:15,546
E nem foi por isso que terminei com ele...
519
00:38:15,546 --> 00:38:16,964
Minha nossa.
520
00:38:16,964 --> 00:38:18,090
{\an8}Está bem.
521
00:38:18,090 --> 00:38:20,592
- Então se cuida.
- Até mais.
522
00:38:48,203 --> 00:38:49,329
Certo, saí.
523
00:38:49,329 --> 00:38:51,248
Não pense que ganhará parabéns.
524
00:38:51,248 --> 00:38:53,750
Ora, invadi e saí da Central. Tem valor.
525
00:38:53,750 --> 00:38:58,338
Retiro o que eu disse.
Obrigado por ter o rei na barriga.
526
00:38:58,338 --> 00:39:00,424
Vai me contar por que me tirou?
527
00:39:00,424 --> 00:39:03,010
Porque você nem devia ter entrado.
528
00:39:03,010 --> 00:39:05,053
Pensei que a Standish corresse perigo.
529
00:39:05,053 --> 00:39:06,847
Não, você não pensou em nada.
530
00:39:07,347 --> 00:39:09,183
O que aconteceu? Quem a pegou?
531
00:39:10,058 --> 00:39:11,602
Uma força-tarefa.
532
00:39:12,686 --> 00:39:14,188
Ai, que merda...
533
00:39:15,898 --> 00:39:19,276
River! Não acredito que saiu
sem se despedir.
534
00:39:19,276 --> 00:39:22,070
- Ei, otário? Olha em cima.
- Escute, vamos...
535
00:39:24,364 --> 00:39:26,491
Estou só começando, meu querido.
536
00:39:26,491 --> 00:39:27,868
Joguem ele no carro!
537
00:40:42,359 --> 00:40:44,361
Legendas: Leandro Woyakoski