1 00:00:21,563 --> 00:00:23,857 Sai da frente! Vai. 2 00:00:23,857 --> 00:00:24,900 Ei! 3 00:00:38,789 --> 00:00:39,790 Que porra é essa? 4 00:00:40,958 --> 00:00:43,001 River, faça como eu mandar. 5 00:00:44,086 --> 00:00:47,130 - Está com a Catherine? - Não sei nada da Catherine. 6 00:00:49,466 --> 00:00:51,385 Se a machucar, sabe que te mato. 7 00:00:51,385 --> 00:00:53,804 Só me falaram para vir dar um recado. 8 00:00:56,682 --> 00:00:58,433 - Que palhaçada. - Por favor. 9 00:00:59,226 --> 00:01:02,354 Mandaram uma foto da minha irmã com os filhos no balanço. 10 00:01:03,772 --> 00:01:05,774 - Quem? - Não sei, tá? 11 00:01:05,774 --> 00:01:08,944 Se eu não obedecer, matam as crianças na frente da mãe. 12 00:01:09,444 --> 00:01:11,321 É gente ruim, River... Por favor... 13 00:01:11,321 --> 00:01:12,656 Olha, sou um escroto 14 00:01:12,656 --> 00:01:15,909 e não te culpo por me odiar, mas são crianças, River. 15 00:01:17,035 --> 00:01:18,453 Vão matar crianças. 16 00:01:21,456 --> 00:01:23,792 Também vão matar a Catherine. Quem são? 17 00:01:23,792 --> 00:01:26,795 Quantas vezes... Não sei. Não estou no Serviço. Você me diz. 18 00:01:30,090 --> 00:01:32,801 Querem te dar isto. Eu anotei. 19 00:01:38,432 --> 00:01:41,268 O arquivo do premiê? Sabe onde isso está, né? 20 00:01:41,268 --> 00:01:43,020 Claro que eu sei. 21 00:01:43,020 --> 00:01:45,272 Então sabe que não posso pegar. 22 00:01:46,064 --> 00:01:48,025 - Não, você precisa. - Impossível. 23 00:01:48,609 --> 00:01:50,485 Ninguém acessa o Arquivo. 24 00:01:50,485 --> 00:01:52,446 - Faça isso. - Mesmo entrando, eu nunca... 25 00:01:52,446 --> 00:01:55,991 - Tem até o meio-dia. - Uma hora? 26 00:01:56,575 --> 00:01:59,494 Ou meus sobrinhos, minha irmã e Catherine vão morrer. 27 00:02:03,207 --> 00:02:05,584 - Preciso de tempo. - Ora, tente! 28 00:02:06,376 --> 00:02:08,503 - Por favor... - Está bem. 29 00:02:11,006 --> 00:02:13,300 - Pra quem entrego se pegar? - Não sei. 30 00:02:13,884 --> 00:02:15,219 Simplesmente não sei. 31 00:02:15,219 --> 00:02:17,179 Eles fariam contato ao meio-dia. 32 00:02:18,889 --> 00:02:22,392 - Por que não te mandaram fazer? - Não sou mais do Serviço. 33 00:02:22,392 --> 00:02:23,310 Sabe disso. 34 00:02:23,310 --> 00:02:25,771 Estou na Slough House, como adora falar. 35 00:02:25,771 --> 00:02:28,440 Sim, mas lá não é seu lugar. Todo mundo sabe. 36 00:02:29,358 --> 00:02:30,567 Talvez até eles. 37 00:02:32,277 --> 00:02:35,989 Talvez queiram você porque é... Puta que o pariu... 38 00:02:36,532 --> 00:02:37,950 Porque você é especial. 39 00:02:39,117 --> 00:02:41,328 Só você daria conta disso. 40 00:02:46,959 --> 00:02:49,127 Que é? Por que está me olhando assim? 41 00:02:50,879 --> 00:02:52,965 Meu Jesus. Meu Deus. 42 00:02:56,510 --> 00:02:57,511 Meu Jesus. 43 00:02:59,763 --> 00:03:02,307 River, por favor, vai. Corre. Agora. 44 00:03:04,017 --> 00:03:05,936 Por favor, não deixe me matarem. 45 00:03:05,936 --> 00:03:07,521 Cacete. Está certo. 46 00:03:08,814 --> 00:03:10,023 Por favor. 47 00:03:16,405 --> 00:03:18,448 O que está fazendo? 48 00:03:19,992 --> 00:03:21,910 O que está fazendo? River! 49 00:03:27,499 --> 00:03:28,750 Ai, porra. 50 00:04:13,086 --> 00:04:15,088 {\an8}BASEADO NO LIVRO REAL TIGERS DE MICK HERRON 51 00:04:29,144 --> 00:04:30,687 Cuidado com o vão. 52 00:04:44,076 --> 00:04:45,202 Sai! 53 00:04:46,662 --> 00:04:48,121 Valeu. Licença. Desculpe. 54 00:04:49,706 --> 00:04:52,584 Passando. Desculpe. Obrigado. 55 00:04:53,085 --> 00:04:54,962 - Pode... - Qual a pressa, amigo? 56 00:04:56,547 --> 00:04:57,548 Foi mal. 57 00:04:58,715 --> 00:04:59,716 Sai! 58 00:05:06,265 --> 00:05:09,601 {\an8}ESTAÇÃO REGENT'S PARK 59 00:05:17,651 --> 00:05:20,904 Me deixa entrar. Vamos. 60 00:05:26,994 --> 00:05:29,496 Anda logo. 61 00:05:35,919 --> 00:05:37,796 Preciso falar com o chefe de segurança. 62 00:05:38,797 --> 00:05:40,090 Tem fila. 63 00:05:41,758 --> 00:05:43,510 Quero falar já. 64 00:05:44,094 --> 00:05:46,388 Com isso você nem entra no prédio. 65 00:05:49,516 --> 00:05:50,851 Nossa, que saudade. 66 00:05:54,605 --> 00:05:55,606 Desligue. 67 00:05:55,606 --> 00:05:57,357 FALTAM 25 MINUTOS 68 00:05:57,357 --> 00:05:58,358 Mandei desligar! 69 00:05:58,358 --> 00:05:59,443 Sim, já vai. 70 00:06:01,653 --> 00:06:02,863 Desliga. 71 00:06:27,095 --> 00:06:28,388 Ele está aqui, senhor. 72 00:06:34,019 --> 00:06:34,853 Obrigado. 73 00:06:39,358 --> 00:06:40,651 Veio me sacanear? 74 00:06:40,651 --> 00:06:42,945 - Não. - Não é palhaçada? 75 00:06:44,154 --> 00:06:46,698 - Não tem o que fazer, River? - Não. 76 00:06:47,658 --> 00:06:50,661 Não é palhaçada e não tenho mais o que fazer. 77 00:06:50,661 --> 00:06:53,539 Quero que se mande logo, pé-frio do caralho. 78 00:06:53,539 --> 00:06:55,165 - Entendi. - Ei! 79 00:06:55,165 --> 00:06:59,002 A cadeira é pra espiões de verdade, porra. 80 00:06:59,002 --> 00:07:03,757 Espião que não despenca em Stansted nem aciona Código Setembro de araque. 81 00:07:03,757 --> 00:07:08,637 Às vezes tenho a impressão que você não gosta de mim. 82 00:07:09,263 --> 00:07:12,850 Queria ver você sendo comido por porcos, começando pelos pés. 83 00:07:13,851 --> 00:07:17,145 Que desejos mais ecléticos, mas não é palhaçada. 84 00:07:22,317 --> 00:07:23,443 Trouxe o diamante? 85 00:07:41,461 --> 00:07:44,214 De nada. Até mais. 86 00:07:44,214 --> 00:07:45,299 Espere aí. 87 00:07:47,176 --> 00:07:49,178 - Como o achou? - O quê? 88 00:07:50,095 --> 00:07:52,139 Só havia três pessoas no terraço. 89 00:07:52,723 --> 00:07:56,226 Standish, Longridge, Guy. Você não estava. 90 00:07:58,812 --> 00:08:01,273 Olha, quem pegou obviamente 91 00:08:01,273 --> 00:08:04,318 agiu por impulso e se arrependeu. 92 00:08:05,402 --> 00:08:07,654 - Quem foi? - Não sei, Duffy. 93 00:08:07,654 --> 00:08:10,699 Deixaram na minha mesa com um bilhete para devolver. 94 00:08:11,283 --> 00:08:12,534 Trouxe o bilhete? 95 00:08:12,534 --> 00:08:14,912 Não. E não dá para saber quem foi pelo bilhete. 96 00:08:14,912 --> 00:08:16,663 Obviamente não dá pra você. 97 00:08:17,539 --> 00:08:20,417 Tem seu diamante de volta. É o que importa, tá? 98 00:08:20,417 --> 00:08:21,502 Espere aí. 99 00:08:24,671 --> 00:08:26,965 Vamos ver se é o genuíno, pode ser? 100 00:08:27,925 --> 00:08:30,719 - Por que não seria? - Não sei. Você que sabe. 101 00:08:31,720 --> 00:08:33,514 - Foi entregue a mim... - Sim. 102 00:08:33,514 --> 00:08:35,265 ...e dei a você. Só sei isso. 103 00:08:35,265 --> 00:08:37,893 Vamos descobrir a verdade juntos, que tal? 104 00:08:39,144 --> 00:08:40,645 Preciso ir? Por quê? 105 00:08:40,645 --> 00:08:43,649 Você disse que não tinha mais o que fazer, River. 106 00:08:45,734 --> 00:08:46,818 É, vamos nessa. 107 00:08:52,783 --> 00:08:55,994 River, se estiver me sacaneando, 108 00:08:56,620 --> 00:09:00,082 vai apanhar tanto que não sobra um dente na sua boca. 109 00:09:06,296 --> 00:09:08,966 Standish não está no IML nem em hospitais. 110 00:09:11,343 --> 00:09:12,469 Ela foi capturada. 111 00:09:13,303 --> 00:09:16,765 Ela contatou Cartwright, ele contou antes de dar no pé. 112 00:09:16,765 --> 00:09:19,059 - Onde ele está? - Nem imagino. 113 00:09:19,852 --> 00:09:21,478 - Liga pra ele. - Eu tentei. 114 00:09:21,478 --> 00:09:24,815 Telefone desligado, não dá pra rastrear. 115 00:09:24,815 --> 00:09:29,319 Credo, vocês são tão úteis quanto camisinha de papel. 116 00:09:30,571 --> 00:09:32,072 E a miúda e o graúdo? 117 00:09:33,615 --> 00:09:36,076 - Sabe o que tem aí? - Sei. 118 00:09:36,827 --> 00:09:39,913 Sorvete, cobertura, chantili, marshmallows. Comprei por isso. 119 00:09:40,414 --> 00:09:42,416 Tem caloria para uma semana. 120 00:09:42,416 --> 00:09:45,085 Eu queimo tudo. Na sua idade é mais difícil. 121 00:09:45,919 --> 00:09:49,840 Olha, a gente não se bica, mas somos só nós dois. 122 00:09:50,507 --> 00:09:51,967 Só dividimos uma sala. 123 00:09:51,967 --> 00:09:54,553 Sim. River e Louisa têm a outra. 124 00:09:54,553 --> 00:09:56,597 Ho é outra história. 125 00:09:56,597 --> 00:09:59,725 Lamb e Standish têm uma codependência perversa. 126 00:09:59,725 --> 00:10:02,561 A gente devia ser uma equipe. 127 00:10:03,645 --> 00:10:04,855 Pra fazer o quê? 128 00:10:04,855 --> 00:10:06,315 Sair da Slough House. 129 00:10:07,065 --> 00:10:08,817 Ou quer ficar lá para sempre? 130 00:10:10,694 --> 00:10:13,488 Tenho tempo para avaliar as opções, você não tem. 131 00:10:14,114 --> 00:10:15,866 Só sou cinco anos mais velho. 132 00:10:18,535 --> 00:10:19,536 Lamb. 133 00:10:20,454 --> 00:10:22,873 Standish ligou pra você ou pra Shirley? 134 00:10:22,873 --> 00:10:24,666 Não. Ou teríamos avisado. 135 00:10:24,666 --> 00:10:28,295 Não sei, já que estão enrolando tomando sorvete. 136 00:10:28,295 --> 00:10:30,964 Voltem aqui. Ela foi sequestrada. 137 00:10:34,635 --> 00:10:37,471 - Ele disse que ela foi sequestrada. - Por quem? O que querem? 138 00:10:37,471 --> 00:10:39,681 Não falou. Mandou voltarmos já. 139 00:10:40,516 --> 00:10:42,267 Como ele sabia onde estamos? 140 00:10:42,267 --> 00:10:44,061 É, essa seria minha dúvida. 141 00:10:44,645 --> 00:10:47,564 Standish foi sequestrada. Entrou por um ouvido e saiu por outro? 142 00:10:47,564 --> 00:10:51,235 Vem. Se ele sabe onde estamos, deve saber que estamos parados. 143 00:10:51,235 --> 00:10:53,612 Nossa, vai ser uma puta encrenca. 144 00:10:54,112 --> 00:10:56,073 Ho deve ter rastreado nossos celulares. 145 00:10:56,073 --> 00:10:58,700 Deve ter posto câmeras nos banheiros das nossas casas. 146 00:10:58,700 --> 00:11:00,953 Precisa dar outro safanão nele. 147 00:11:04,998 --> 00:11:08,293 - Vai demorar? - Você falou que não tinha compromisso. 148 00:11:08,794 --> 00:11:10,712 Eu falava da Slough House. 149 00:11:10,712 --> 00:11:12,381 - Cartwright? - Então... Senhora. 150 00:11:12,381 --> 00:11:13,757 O que faz aqui? 151 00:11:13,757 --> 00:11:15,843 Disse que veio devolver o diamante. 152 00:11:15,843 --> 00:11:18,345 Não perguntei a você. Perguntei a ele. 153 00:11:18,929 --> 00:11:21,431 Devolvi o diamante sumido. 154 00:11:21,431 --> 00:11:23,475 E vou levá-lo para ser verificado. 155 00:11:23,475 --> 00:11:25,894 Vá sozinho. Quero falar com Cartwright. 156 00:11:25,894 --> 00:11:30,232 Senhora, tecnicamente não manda mais em mim nem nos Cães. 157 00:11:30,232 --> 00:11:33,610 Ainda mando nos pangarés. Que sorte a minha. 158 00:11:33,610 --> 00:11:35,070 Anda, Cartwright. 159 00:11:35,070 --> 00:11:39,366 Passe na minha sala depois. Se eu for te procurar, a coisa fica feia. 160 00:11:40,868 --> 00:11:41,869 Senhora. 161 00:11:44,162 --> 00:11:45,372 HORAS - MINUTOS - SEGUNDOS 162 00:11:45,372 --> 00:11:47,332 Não te quero no edifício. 163 00:11:47,332 --> 00:11:49,334 Você é a perdição da minha carreira. 164 00:11:49,334 --> 00:11:53,463 Quando aparece, chovem sapos do céu e sai sangue das torneiras. 165 00:11:54,089 --> 00:11:57,176 - Vim devolver o diamante. - Que se dane. 166 00:11:57,176 --> 00:12:00,679 O sumiço deixou o Duffy com cara de pastel, e eu curti. 167 00:12:00,679 --> 00:12:03,765 Até você estragar tudo como sempre. 168 00:12:03,765 --> 00:12:06,518 - Não foi a minha intenção. - Calado. 169 00:12:06,518 --> 00:12:08,228 - Pelos seus desastres... - É. 170 00:12:08,228 --> 00:12:10,397 ...agora sou encarregada de transportar caixas. 171 00:12:10,397 --> 00:12:11,773 {\an8}HORAS - MINUTOS - SEGUNDOS 172 00:12:11,773 --> 00:12:15,944 {\an8}Vocês tapados da Slough House fazem até disso um bicho de sete cabeças. 173 00:12:16,528 --> 00:12:18,947 - São muitas caixas. - Não quero desculpas. 174 00:12:18,947 --> 00:12:21,450 Queria que você não existisse. 175 00:12:23,327 --> 00:12:24,995 - Melhor eu me mandar. - Sim. 176 00:12:24,995 --> 00:12:26,955 Caminhe até chegar ao mar. 177 00:12:26,955 --> 00:12:29,333 No mar, caminhe de boca aberta. 178 00:12:29,333 --> 00:12:30,417 Conhece a saída. 179 00:13:09,331 --> 00:13:10,707 Oi. 180 00:13:13,168 --> 00:13:16,338 - Oi? - Oi, estranho, né? 181 00:13:16,338 --> 00:13:17,464 Sim. 182 00:13:18,590 --> 00:13:21,176 - Não sei por que parei. - Nem eu. 183 00:13:21,176 --> 00:13:23,178 - Uma bebida? - Não, obrigada. 184 00:13:23,178 --> 00:13:26,682 Pois é, beleza. A gente se vê. 185 00:13:27,266 --> 00:13:28,267 Improvável. 186 00:13:29,768 --> 00:13:31,103 Só se te der meu número. 187 00:13:32,479 --> 00:13:34,106 Lembra que te expulsei de casa? 188 00:13:34,690 --> 00:13:38,360 Sim. Eu queria terminar de um jeito melhor. 189 00:13:39,528 --> 00:13:42,573 Sei que me acha um babaca. Eu sou. 190 00:13:43,866 --> 00:13:47,202 Mas não tanto quanto você pensa. 191 00:13:48,078 --> 00:13:51,248 Olha, não é um bom momento para mim, 192 00:13:51,248 --> 00:13:54,918 então eu posso ter exagerado na dose... 193 00:13:57,462 --> 00:13:58,463 Ei! 194 00:14:02,009 --> 00:14:04,178 Desculpe, por que vai apreender? 195 00:14:04,178 --> 00:14:06,763 Proibido estacionar. É seu? 196 00:14:06,763 --> 00:14:08,682 - Não. - Então não é da sua conta. 197 00:14:10,475 --> 00:14:11,518 {\an8}Na verdade, é. 198 00:14:11,518 --> 00:14:13,812 {\an8}REMOÇÃO DE VEÍCULOS 199 00:14:13,812 --> 00:14:14,897 {\an8}Você que fez? 200 00:14:14,897 --> 00:14:17,024 {\an8}Sou do MI5, preciso examinar dentro do carro. 201 00:14:17,024 --> 00:14:18,108 {\an8}Sim, até parece. 202 00:14:18,942 --> 00:14:20,152 Vaca idiota. 203 00:14:34,708 --> 00:14:37,294 - Ei! - Que porra está fazendo? 204 00:14:38,879 --> 00:14:39,963 Calma. 205 00:14:39,963 --> 00:14:41,048 Doida de pedra. 206 00:14:46,720 --> 00:14:47,846 Ei. 207 00:14:47,846 --> 00:14:49,681 Você vai ver só, cacete. 208 00:14:58,232 --> 00:14:59,816 Da próxima vez, faça o que pedem. 209 00:15:10,619 --> 00:15:12,037 {\an8}PROTEÍNAS 210 00:15:15,040 --> 00:15:18,418 - Ela foi sequestrada? - É o que o Lamb tem dito. 211 00:15:18,418 --> 00:15:20,170 Por quem? O que querem? 212 00:15:20,838 --> 00:15:22,464 Pergunte ao Cartwright. 213 00:15:22,464 --> 00:15:25,384 Ele recebeu uma mensagem que seria da Standish 214 00:15:25,884 --> 00:15:28,303 e saiu correndo como se tivesse fogo no rabo. 215 00:15:28,303 --> 00:15:31,223 - O que o Lamb está fazendo? - Mais do que vocês dois. 216 00:15:32,391 --> 00:15:35,894 Fiquei observando chegarem caso fossem seguidos. 217 00:15:35,894 --> 00:15:37,855 - Pra facilitar. - A gente notaria. 218 00:15:37,855 --> 00:15:42,192 Não. Ninguém seguiu vocês, de fato, mas eles são bons. 219 00:15:43,569 --> 00:15:46,363 Acho que estão lá fora. Liguem pra polícia. 220 00:15:46,947 --> 00:15:50,284 Digam que tem um cara na rua 221 00:15:50,284 --> 00:15:52,077 mostrando o pau pras pessoas. 222 00:15:55,080 --> 00:15:58,876 Seguiram a Standish daqui até o AA. 223 00:15:58,876 --> 00:16:03,505 E sabiam que o Cartwright estaria aqui quando o contataram. 224 00:16:03,505 --> 00:16:05,883 Devem estar vigiando o prédio todo 225 00:16:05,883 --> 00:16:07,509 e grampearam os telefones. 226 00:16:07,509 --> 00:16:10,846 Vão lá e sigam quem sair do café até o ponto de ônibus 227 00:16:10,846 --> 00:16:12,723 assim que telefonarem. 228 00:16:12,723 --> 00:16:14,016 Quanto tempo seguimos? 229 00:16:14,016 --> 00:16:17,311 Até descobrirmos quem são e o que querem. 230 00:16:20,272 --> 00:16:21,523 Não se aproximem. 231 00:16:21,523 --> 00:16:22,858 Polícia, por favor. 232 00:16:22,858 --> 00:16:25,235 Sim, estou na rua Aldersgate, 152. 233 00:16:25,819 --> 00:16:28,322 Tem um homem com o pau na mão e uma arma na outra 234 00:16:28,322 --> 00:16:30,365 dizendo que Deus o mandou matar. 235 00:16:36,205 --> 00:16:37,331 Vai apressá-los. 236 00:16:46,632 --> 00:16:47,633 Nem de longe. 237 00:17:01,855 --> 00:17:03,857 É o Duffy. Cartwright continua no prédio? 238 00:17:06,527 --> 00:17:07,528 Porra! 239 00:17:21,375 --> 00:17:22,376 Entre. 240 00:17:25,295 --> 00:17:26,296 Senhora. 241 00:17:27,673 --> 00:17:29,591 Aonde Cartwright foi depois que saiu daqui? 242 00:17:30,175 --> 00:17:31,677 Não sei. Deixou o prédio. 243 00:17:32,636 --> 00:17:35,138 Ele não saiu. Não sabemos onde ele está. 244 00:17:35,931 --> 00:17:37,266 Isso não é bom. 245 00:17:38,350 --> 00:17:39,351 Quem o deixou entrar? 246 00:17:41,436 --> 00:17:42,271 Eu deixei. 247 00:17:43,772 --> 00:17:44,815 Ai, caramba. 248 00:17:47,067 --> 00:17:48,068 E o diamante? 249 00:17:52,447 --> 00:17:53,532 Senhora. 250 00:18:02,374 --> 00:18:05,419 Que correria. Até me esqueci das bodas dos meus pais. 251 00:18:05,419 --> 00:18:06,336 Ai, meu Deus. 252 00:18:06,336 --> 00:18:10,132 Por sorte, meu irmão deixou dividir o presente dele. Me salvou. 253 00:18:26,148 --> 00:18:28,483 River Cartwright do caralho. 254 00:18:31,778 --> 00:18:35,949 Na última vez num elevador, me bateu com um extintor de incêndio. 255 00:18:35,949 --> 00:18:37,534 Pois é, me desculpa. 256 00:18:37,534 --> 00:18:41,496 Mas tentou me prender por algo que não tinha nada a ver comigo. 257 00:18:45,000 --> 00:18:46,001 Engraçado. 258 00:18:49,296 --> 00:18:52,341 Beleza, cara. Você levou a melhor. 259 00:18:53,175 --> 00:18:55,719 - É pra respeitar, né? - Sim. 260 00:18:56,220 --> 00:19:00,182 E que merda está fazendo aqui? Ainda é um pangaré? 261 00:19:01,141 --> 00:19:04,186 Contaminando tudo que nem cavalo morto cheio de bosta? 262 00:19:05,729 --> 00:19:09,107 Sim, é por isso que vim aqui. 263 00:19:09,107 --> 00:19:13,529 Vou dar uma palestra aos recrutas sobre como não terminar na Slough House. 264 00:19:15,739 --> 00:19:16,990 Não seja babaca. 265 00:19:17,908 --> 00:19:19,868 Não quis dizer que não acredito. 266 00:19:19,868 --> 00:19:22,663 Só que, nessa palestra sobre não acabar na Slough House, 267 00:19:22,663 --> 00:19:25,207 você só precisa dizer "não seja babaca" 268 00:19:25,207 --> 00:19:27,501 várias vezes durante uma hora. 269 00:19:27,501 --> 00:19:32,381 Certo. Vou precisar pôr um pouco mais de conteúdo, 270 00:19:32,381 --> 00:19:36,468 mas, se servir de consolo, é basicamente isso. Sim. 271 00:19:37,302 --> 00:19:39,638 Que bom que não há ressentimentos. 272 00:19:39,638 --> 00:19:43,642 Não, cara. Você está lá, e eu estou aqui. 273 00:19:43,642 --> 00:19:46,478 Prefiro me afogar no mijo a estar no seu lugar. 274 00:19:47,271 --> 00:19:48,272 Exatamente. 275 00:19:50,524 --> 00:19:51,733 Sabe de uma coisa? 276 00:19:54,403 --> 00:19:58,115 Quero muito ver você durante uma hora dizendo que é um imbecil. 277 00:19:59,366 --> 00:20:00,617 Tudo bem? 278 00:20:01,410 --> 00:20:02,494 Como dizer não? 279 00:20:36,111 --> 00:20:39,031 Canalha de boné. No ponto de ônibus. 280 00:20:39,031 --> 00:20:43,702 Não assuste os caras. Podem nos levar à Standish. 281 00:20:59,259 --> 00:21:00,427 Que porra é essa? 282 00:21:00,427 --> 00:21:03,555 Seguindo pela frente. É mais sutil. 283 00:21:03,555 --> 00:21:05,224 Não liga, cacete. 284 00:21:05,224 --> 00:21:07,559 Não atenda se não quiser falar, cacete. 285 00:21:24,952 --> 00:21:25,953 Porra... 286 00:21:25,953 --> 00:21:28,497 - Fica nele. Vou tentar pegar. - Tá. Porra. 287 00:21:33,168 --> 00:21:35,295 Ei! Seu bostinha. 288 00:21:36,672 --> 00:21:37,673 Porra. 289 00:21:53,564 --> 00:21:56,066 - Puta que o pariu. - Mandou bem. 290 00:22:09,872 --> 00:22:10,873 Porra. 291 00:22:39,359 --> 00:22:40,360 Porra. 292 00:22:47,409 --> 00:22:53,248 Falei pra manter distância, não assustá-lo como um pombo. 293 00:22:54,625 --> 00:22:55,834 Anotei a placa. 294 00:22:58,045 --> 00:22:59,254 Lamb. 295 00:23:00,297 --> 00:23:02,257 Sim, preciso lavar roupa. 296 00:23:07,262 --> 00:23:08,263 Sim. Então... 297 00:23:14,353 --> 00:23:15,771 Que horas ia começar? 298 00:23:17,064 --> 00:23:19,650 Nos próximos dez minutos. Isso. 299 00:23:22,402 --> 00:23:24,947 Espere. Só um pouco. 300 00:23:25,822 --> 00:23:27,574 Começa às 13h, não ao meio-dia. 301 00:23:27,574 --> 00:23:29,743 - Que pena. - Pois é. 302 00:23:29,743 --> 00:23:31,328 Tenho compromisso às 13h. 303 00:23:32,287 --> 00:23:35,290 Olha, sei que vão gravar, então... 304 00:23:35,290 --> 00:23:36,500 Tomara que sim. 305 00:23:37,876 --> 00:23:39,586 Preciso de coisa nova pra bater uma. 306 00:23:45,425 --> 00:23:48,679 Pois é, acho que ficarei aqui. 307 00:23:49,763 --> 00:23:52,099 Organizando as ideias, sabe? 308 00:23:53,517 --> 00:23:55,102 Esquecer o que você falou. 309 00:23:55,102 --> 00:23:57,938 Sim, meu. Faz isso. 310 00:24:03,819 --> 00:24:05,153 Antes de eu sair... 311 00:24:07,114 --> 00:24:08,866 Mostra que foi autorizado? 312 00:24:10,742 --> 00:24:12,369 Autorizado? Sabe que sou do Serviço. 313 00:24:12,369 --> 00:24:15,080 Não. Você é um pangaré de merda, 314 00:24:15,080 --> 00:24:17,499 ou seja, precisam autorizar sua entrada. 315 00:24:20,043 --> 00:24:22,880 Sim. Me deram uma. 316 00:24:24,673 --> 00:24:26,550 Essa é a de visitante. 317 00:24:26,550 --> 00:24:28,135 Consegue passar pela recepção, 318 00:24:28,677 --> 00:24:32,514 mas, para entrar nesta área, só com autorização da segurança. 319 00:24:35,100 --> 00:24:37,936 Sim. Está no meu celular. 320 00:24:45,152 --> 00:24:46,862 - Mostre. Sim. - Quer ver? Ok. 321 00:24:47,821 --> 00:24:49,406 Conferiu a placa? 322 00:24:49,406 --> 00:24:50,782 É falsa. 323 00:24:50,782 --> 00:24:52,201 Por isso Lamb nem quis anotar. 324 00:24:52,201 --> 00:24:53,660 E pra onde ele foi? 325 00:24:54,161 --> 00:24:56,914 - Ele não tem nada. - Dá pra saber quem fez a placa? 326 00:24:57,831 --> 00:25:01,335 Tem umas 500 pessoas na dark web oferecendo o serviço, 327 00:25:01,335 --> 00:25:03,378 e eles não sabem pra quem vendem. 328 00:25:03,378 --> 00:25:05,714 Por que preciso explicar isso? 329 00:25:06,298 --> 00:25:09,801 Jesus devia se sentir assim, cercado por panacas. 330 00:25:09,801 --> 00:25:12,304 É, ele ganhou fama por ser odiado por quem o conhecia. 331 00:25:15,098 --> 00:25:18,352 Deixaram um carro alugado perto de onde pegaram a Catherine. 332 00:25:18,352 --> 00:25:20,938 Os dados do cara que alugou. 333 00:25:20,938 --> 00:25:24,608 Acha que o sequestrador usou o nome e o endereço verdadeiros? 334 00:25:25,275 --> 00:25:26,610 Sean Donovan. 335 00:25:27,277 --> 00:25:28,820 Já é algo, não é? 336 00:25:28,820 --> 00:25:30,656 Isso não serve pra nada, gata. 337 00:25:32,199 --> 00:25:33,367 Essa é a van? 338 00:25:33,367 --> 00:25:35,118 Chega de falar dessa van. 339 00:25:36,286 --> 00:25:37,621 Devia rastreá-la. 340 00:25:38,205 --> 00:25:39,665 Estou rastreando. 341 00:25:39,665 --> 00:25:42,960 Mas, depois que os assustou, devem ter trocado a placa. 342 00:25:42,960 --> 00:25:44,044 E o que é aquilo? 343 00:25:44,044 --> 00:25:46,380 Cartwright. Ele ligou o celular. 344 00:25:46,380 --> 00:25:48,966 - Onde ele está? - Na Central. 345 00:25:49,466 --> 00:25:52,219 Porra, cara. Não tem autorização, né? 346 00:25:52,219 --> 00:25:57,182 Tenho, sim, são só algumas abas abertas que eu devia ter fechado. 347 00:25:57,182 --> 00:25:59,351 Achei. Aqui está. 348 00:26:06,108 --> 00:26:08,986 Filho da puta do caralho! 349 00:26:23,292 --> 00:26:24,877 Cartwright está na Central. 350 00:26:24,877 --> 00:26:26,628 Que porra ele faz lá? 351 00:26:26,628 --> 00:26:29,298 Ele é tão bem-vindo quanto bosta na banheira. 352 00:26:29,298 --> 00:26:30,465 Sei lá eu. 353 00:26:30,465 --> 00:26:31,925 Ele se registrou? 354 00:26:31,925 --> 00:26:34,428 Sim, e agora está desaparecido no prédio. 355 00:26:37,139 --> 00:26:39,016 Nome e endereço conferem. 356 00:26:39,641 --> 00:26:41,852 - Até parece. - Vamos ver quem é. 357 00:26:42,561 --> 00:26:44,479 - Vamos checar o endereço. - Sim. 358 00:26:44,479 --> 00:26:46,648 - A pista é minha. - Não é pista. 359 00:26:47,441 --> 00:26:49,026 Não me deixem com o Ho. 360 00:26:54,781 --> 00:26:56,617 Ainda acha que é identidade falsa? 361 00:26:56,617 --> 00:26:58,493 AGENTE DE SEGURANÇA DE ALTO RISCO 362 00:26:58,493 --> 00:27:01,872 Então eu errei. Eu sou vulnerável. 363 00:27:05,250 --> 00:27:06,793 LAVANDERIA 364 00:27:20,057 --> 00:27:21,058 Não. 365 00:27:22,184 --> 00:27:23,227 Ruim assim, é? 366 00:27:24,228 --> 00:27:25,479 Pegaram a Standish. 367 00:27:27,773 --> 00:27:29,816 - Não tinha contado. - Não contei nada. 368 00:27:29,816 --> 00:27:31,485 Grampearam os telefones. 369 00:27:31,985 --> 00:27:34,488 - Seguiram você? - Despistei todos. 370 00:27:36,657 --> 00:27:38,283 Por que não procurou os Cães? 371 00:27:39,910 --> 00:27:44,164 Contataram alguém da minha equipe, que correu pra Central. 372 00:27:44,164 --> 00:27:48,168 Devem ter mandado ir lá ou fariam picadinho da Standish. 373 00:27:48,168 --> 00:27:50,963 Não quero acelerar esse processo. 374 00:27:50,963 --> 00:27:53,549 - O que sabe? - São ex-militares. 375 00:27:54,132 --> 00:27:55,467 Sabe dizer pela aparência? 376 00:27:55,467 --> 00:27:58,262 Eles andam como se tivessem uma baioneta no rabo 377 00:27:58,262 --> 00:28:01,723 e malham três horas por dia, ou seja, a roupa não cabe. 378 00:28:02,307 --> 00:28:05,018 - Mercenários? - Não. Mercenários são lunáticos. 379 00:28:05,018 --> 00:28:08,730 Não, esses caras são organizados, controlados. 380 00:28:08,730 --> 00:28:10,107 Segurança privada? 381 00:28:15,571 --> 00:28:19,199 Quem é grande pra invadir a Central? 382 00:28:20,450 --> 00:28:22,911 Três firmas podem montar operações assim. 383 00:28:22,911 --> 00:28:24,496 Tempestade, Força Bruta... 384 00:28:24,496 --> 00:28:27,457 Deus do céu, que nomes de merda. 385 00:28:27,457 --> 00:28:29,960 Por que não usam Paus Duros como Pedra? 386 00:28:31,545 --> 00:28:33,881 A Tempestade está atuando na Síria. 387 00:28:33,881 --> 00:28:37,718 Sei com certeza que a Força Bruta vai pegar um chefão da Libéria. 388 00:28:37,718 --> 00:28:38,844 Sabe como? 389 00:28:38,844 --> 00:28:40,470 Eu cuido da logística. 390 00:28:40,470 --> 00:28:41,763 E a terceira opção? 391 00:28:41,763 --> 00:28:44,433 Chieftain. São novatos na parada. 392 00:28:45,267 --> 00:28:47,394 Chefiados por um tal Sly Monteith. 393 00:28:47,394 --> 00:28:50,230 Detesto julgar a pessoa só pelo nome, 394 00:28:50,230 --> 00:28:52,441 mas parece ser muito bichona. 395 00:28:53,400 --> 00:28:56,695 Aluno de Eton, cheio de contatos, colega de meio governo. 396 00:28:57,571 --> 00:28:59,239 Não mudei de ideia. 397 00:28:59,239 --> 00:29:02,117 Ele realizou o sonho de ter um exército privado. 398 00:29:02,117 --> 00:29:05,704 Mas é impressionante ele sequestrar e chantagear agentes. 399 00:29:05,704 --> 00:29:07,372 Quem pagaria por isso? 400 00:29:07,372 --> 00:29:11,376 Tirando um governo hostil, que só causaria problemas pra ele aqui. 401 00:29:13,712 --> 00:29:15,172 Eu pensei em alguém. 402 00:29:18,509 --> 00:29:20,385 Ah, puta que o pariu. 403 00:29:23,639 --> 00:29:24,681 Pois é. 404 00:29:38,320 --> 00:29:39,738 Cartwright na escada leste. 405 00:29:40,948 --> 00:29:43,951 Estou na escada leste, e ele vai pro porão. 406 00:29:52,626 --> 00:29:53,877 Nem pense nisso. 407 00:30:00,843 --> 00:30:02,010 Vão! 408 00:30:03,178 --> 00:30:04,304 Porra. 409 00:30:08,475 --> 00:30:09,810 Porra. 410 00:30:13,313 --> 00:30:14,314 Ah, porra. 411 00:30:26,451 --> 00:30:28,036 Venha cá, seu cretino. 412 00:30:32,207 --> 00:30:34,334 - Abre essa merda de porta. - Olá? 413 00:30:34,334 --> 00:30:35,627 Cartwright, é sério. 414 00:30:35,627 --> 00:30:37,504 - Abre essa porta! - Olá? 415 00:30:37,504 --> 00:30:39,173 - Se não abrir essa merda... - Ei. 416 00:30:39,173 --> 00:30:40,883 - ...leva porrada. - Olá? 417 00:30:45,012 --> 00:30:46,263 Duffy, é o Hobbs. 418 00:30:47,347 --> 00:30:49,391 Cartwright está no porão. Ele... 419 00:30:50,809 --> 00:30:54,563 Ele me atacou e roubou meu crachá. Não consigo entrar na sala. 420 00:30:54,563 --> 00:30:56,315 A troll de merda não deixa. 421 00:30:59,985 --> 00:31:01,111 Você é um cão? 422 00:31:01,945 --> 00:31:04,323 Não. Tem um deles atrás da porta. 423 00:31:04,323 --> 00:31:06,283 - Não deixe entrar. - Beleza. 424 00:31:06,283 --> 00:31:10,204 Certo, preciso disso agora ou alguém morre, tá? 425 00:31:10,704 --> 00:31:12,581 Você é Cartwright Jr., não é? 426 00:31:12,581 --> 00:31:15,083 - Sou. - Reconheço seu avô em você. 427 00:31:15,083 --> 00:31:16,376 Preciso disso. Vamos. 428 00:31:16,960 --> 00:31:18,545 Não tem como te dar isso. 429 00:31:19,129 --> 00:31:21,798 Você precisa porque se não... 430 00:31:21,798 --> 00:31:25,302 Viu essa mulher? Ela morre. Entendeu? 431 00:31:25,302 --> 00:31:26,970 Infelizmente, ela morre. 432 00:31:28,138 --> 00:31:31,391 O quê? Ela é do Serviço. Vão matá-la, porra. 433 00:31:31,391 --> 00:31:34,228 Eu não gostava muito do seu avô. 434 00:31:34,228 --> 00:31:37,523 Mas gosto mais dele do que de Cães. 435 00:31:37,523 --> 00:31:40,526 Se eu deixar você sair daqui com esse arquivo, 436 00:31:40,526 --> 00:31:44,363 vai apanhar dos Cães até parar numa cadeira como a minha, 437 00:31:44,363 --> 00:31:46,573 já ela provavelmente morre mesmo assim. 438 00:31:47,157 --> 00:31:52,287 Mas vou ligar para alguém que pode te ajudar. 439 00:31:52,287 --> 00:31:55,874 Seja quem for, têm três minutos e meio pra me ajudar. Então... 440 00:31:56,875 --> 00:31:59,795 Que se foda, eu... Foda-se, não tenho tempo. 441 00:31:59,795 --> 00:32:02,339 É só dar o arquivo. Foda-se, eu acho. 442 00:32:17,938 --> 00:32:19,565 Ai, merda, ela está morta. 443 00:32:20,148 --> 00:32:22,526 Porra. Ai, Catherine. 444 00:32:25,779 --> 00:32:28,198 Cartwright, telefone, já. 445 00:32:32,369 --> 00:32:33,370 O que... 446 00:32:34,204 --> 00:32:35,205 Sim, como é? 447 00:32:35,205 --> 00:32:37,374 Caia fora daí, cacete. 448 00:32:37,374 --> 00:32:39,501 Por quê? Lamb, me escute. 449 00:32:39,501 --> 00:32:41,712 Pegaram a Standish, e preciso levar um arquivo 450 00:32:41,712 --> 00:32:43,755 - ou vão matá-la. - Não. Escute. 451 00:32:43,755 --> 00:32:48,051 Você pode se achar o cara, Cartwright, mas não é nada disso. 452 00:32:48,051 --> 00:32:50,387 Lamb, você me ouviu? Standish morre. 453 00:32:50,387 --> 00:32:55,142 Não, ela não morre. Se manda daí antes de foder com todos nós. 454 00:32:59,855 --> 00:33:03,317 Como assim? O que eu faço? Que porra eu faço? 455 00:33:03,317 --> 00:33:06,528 - O que o Lamb falou. - Ele falou para sair daqui. 456 00:33:07,029 --> 00:33:10,574 Tem uma entrada de serviço nos fundos dando no estacionamento. 457 00:33:10,574 --> 00:33:14,077 Não deixo Cães no meu andar, então terá algum tempo. 458 00:33:19,625 --> 00:33:20,626 E se ele errou? 459 00:33:21,335 --> 00:33:23,420 Seria a primeira vez. 460 00:33:25,255 --> 00:33:26,256 Ai, que porra. 461 00:33:28,675 --> 00:33:29,676 Porra. 462 00:34:07,130 --> 00:34:09,382 Da última vez, pôs uma arma na minha cabeça. 463 00:34:09,382 --> 00:34:11,592 Agora traz serviço de quarto? 464 00:34:11,592 --> 00:34:13,428 A foto precisava parecer real. 465 00:34:13,428 --> 00:34:14,847 Pra quem mandou? Lamb? 466 00:34:14,847 --> 00:34:17,099 Se querem chantageá-lo me ameaçando, 467 00:34:17,099 --> 00:34:19,476 - não sei se funcionará. - Vamos levar você. 468 00:34:19,476 --> 00:34:23,480 Tem 20 minutos para comer isso. Se quiser outra coisa, avise. 469 00:34:23,480 --> 00:34:25,232 Quero ir pra casa, por favor. 470 00:34:26,692 --> 00:34:30,737 Não sabia se era vegetariana, então tem de presunto e de queijo. 471 00:34:32,531 --> 00:34:34,241 Que lugar é este? 472 00:34:34,241 --> 00:34:38,871 Esconderijos são vazios, impessoais. Esta casa parece ser de alguém. 473 00:34:41,581 --> 00:34:45,627 Ou pode misturar presunto e queijo. 474 00:35:00,267 --> 00:35:04,438 Guincharam um carro alugado do café onde pegaram a Catherine. 475 00:35:04,438 --> 00:35:07,733 O aluguel está em nome de Sean Donovan, 476 00:35:07,733 --> 00:35:10,235 - que é da Ch... - Chieftain. Algo mais? 477 00:35:10,777 --> 00:35:11,904 Não olhe pra mim! 478 00:35:12,487 --> 00:35:14,615 Marcus e Shirley estão no endereço dele. 479 00:35:14,615 --> 00:35:17,075 Ainda não entenderam o que é? 480 00:35:17,075 --> 00:35:17,993 O que é? 481 00:35:19,036 --> 00:35:21,163 É uma puta perda de tempo. 482 00:35:21,163 --> 00:35:24,666 Como assim? A Chieftain fez isso por prazer? 483 00:35:24,666 --> 00:35:27,377 Não, por dinheiro. Vá ao escritório deles. 484 00:35:27,377 --> 00:35:30,797 E, se não entender tudo até lá, não volte. 485 00:35:33,842 --> 00:35:35,886 - Já posso abrir os olhos? - Não. 486 00:35:42,768 --> 00:35:43,769 Pimentinha. 487 00:35:57,032 --> 00:35:58,242 Ela não abre. 488 00:35:58,825 --> 00:35:59,826 Sra. Doran! 489 00:36:01,954 --> 00:36:02,955 É o Duffy! 490 00:36:04,164 --> 00:36:05,624 Eu vou entrar! 491 00:36:06,792 --> 00:36:08,126 Vai à merda. 492 00:36:10,087 --> 00:36:14,091 Se não posso entrar, pode, por favor, fazer River Cartwright sair? 493 00:36:18,512 --> 00:36:21,890 Não sei quem é ele. Não tem mais ninguém aqui. 494 00:36:22,641 --> 00:36:24,852 Convidaria a olhar, mas não aceito... 495 00:36:24,852 --> 00:36:26,728 Não aceita Cães no seu andar. 496 00:36:26,728 --> 00:36:30,023 Mas preciso desconsiderar isso se abrigou um intruso. 497 00:36:31,149 --> 00:36:33,235 Está bem, entre. 498 00:36:34,152 --> 00:36:38,115 Mas quero seus dados, principalmente desse aí que me chamou de troll. 499 00:36:38,866 --> 00:36:43,120 Quero o nome dele para a queixa que farei no RH. 500 00:36:45,664 --> 00:36:46,665 Hobbs! 501 00:36:49,126 --> 00:36:51,420 - Vamos deixá-lo lá? - Ele não está lá. 502 00:36:53,797 --> 00:36:55,799 São as bodas de ouro deles. 503 00:36:55,799 --> 00:36:59,595 Não vou dar uma assinatura de entrega de bacon. 504 00:37:00,512 --> 00:37:02,848 Não interessa se o bacon é bom. 505 00:37:03,640 --> 00:37:06,226 Sim, sei o que o pai quer, mas e a mãe? 506 00:37:08,478 --> 00:37:11,148 Sabe que ela é toda "tudo bem, deixa pra lá"? 507 00:37:11,148 --> 00:37:12,858 Ela sempre mente. 508 00:37:15,986 --> 00:37:17,112 Tá, beleza. 509 00:37:17,112 --> 00:37:20,407 Dê isso para eles, eu darei um presente bom. 510 00:37:20,908 --> 00:37:23,744 Pra ela não cheirar bacon o fim de semana inteiro. 511 00:37:24,912 --> 00:37:25,954 Está certo. 512 00:37:56,860 --> 00:37:58,654 Oi, saindo mais cedo? 513 00:37:58,654 --> 00:38:00,322 Não, saindo a trabalho. 514 00:38:00,322 --> 00:38:03,825 - Tenho reunião na polícia. - Vai anotar o que não entendem? 515 00:38:05,536 --> 00:38:07,663 Namorei um policial. 516 00:38:08,330 --> 00:38:09,373 Desculpe. 517 00:38:09,373 --> 00:38:13,043 Na boa, não precisa. Suspenso por se atingir com arma elétrica. 518 00:38:13,043 --> 00:38:15,546 E nem foi por isso que terminei com ele... 519 00:38:15,546 --> 00:38:16,964 Minha nossa. 520 00:38:16,964 --> 00:38:18,090 {\an8}Está bem. 521 00:38:18,090 --> 00:38:20,592 - Então se cuida. - Até mais. 522 00:38:48,203 --> 00:38:49,329 Certo, saí. 523 00:38:49,329 --> 00:38:51,248 Não pense que ganhará parabéns. 524 00:38:51,248 --> 00:38:53,750 Ora, invadi e saí da Central. Tem valor. 525 00:38:53,750 --> 00:38:58,338 Retiro o que eu disse. Obrigado por ter o rei na barriga. 526 00:38:58,338 --> 00:39:00,424 Vai me contar por que me tirou? 527 00:39:00,424 --> 00:39:03,010 Porque você nem devia ter entrado. 528 00:39:03,010 --> 00:39:05,053 Pensei que a Standish corresse perigo. 529 00:39:05,053 --> 00:39:06,847 Não, você não pensou em nada. 530 00:39:07,347 --> 00:39:09,183 O que aconteceu? Quem a pegou? 531 00:39:10,058 --> 00:39:11,602 Uma força-tarefa. 532 00:39:12,686 --> 00:39:14,188 Ai, que merda... 533 00:39:15,898 --> 00:39:19,276 River! Não acredito que saiu sem se despedir. 534 00:39:19,276 --> 00:39:22,070 - Ei, otário? Olha em cima. - Escute, vamos... 535 00:39:24,364 --> 00:39:26,491 Estou só começando, meu querido. 536 00:39:26,491 --> 00:39:27,868 Joguem ele no carro! 537 00:40:42,359 --> 00:40:44,361 Legendas: Leandro Woyakoski