1
00:00:21,563 --> 00:00:23,857
Saiam da frente. Saiam!
2
00:00:38,789 --> 00:00:39,790
Mas que merda?
3
00:00:40,958 --> 00:00:43,001
River, faz o que eu disser.
4
00:00:44,086 --> 00:00:47,130
- Tens a Catherine?
- Não sei de nada sobre a Catherine.
5
00:00:49,466 --> 00:00:51,385
Se a magoares, mato-te.
6
00:00:51,385 --> 00:00:53,804
Mandaram-me vir aqui
entregar-te uma mensagem.
7
00:00:56,682 --> 00:00:58,433
- Tretas.
- Por favor!
8
00:00:59,226 --> 00:01:02,354
Enviaram-me uma fotografia da minha irmã
com os filhos nos baloiços.
9
00:01:03,772 --> 00:01:05,774
- Quem?
- Não sei, está bem?
10
00:01:05,774 --> 00:01:08,944
Mas tenho de fazer o que mandam
ou matam as crianças à frente da mãe.
11
00:01:09,444 --> 00:01:11,321
São pessoas más, River. Por favor!
12
00:01:11,321 --> 00:01:12,656
Não presto e sou um imbecil
13
00:01:12,656 --> 00:01:15,909
e não te culpo por me odiares,
mas são crianças, River.
14
00:01:17,035 --> 00:01:18,453
Vão matar crianças.
15
00:01:21,456 --> 00:01:23,792
Também vão matar a Catherine.
Por isso, quem são?
16
00:01:23,792 --> 00:01:26,795
Quantas vezes... Não sei!
Já não sou agente. Diz-me tu!
17
00:01:30,090 --> 00:01:32,801
Eles queriam entregar-te isto. Anotei-o.
18
00:01:38,432 --> 00:01:41,268
O documento de investigação do PM?
Sabes onde está, certo?
19
00:01:41,268 --> 00:01:43,020
Claro que sei.
20
00:01:43,020 --> 00:01:45,272
Então, sabes que não o consigo arranjar.
21
00:01:46,064 --> 00:01:48,025
- Tens de o arranjar.
- É impossível.
22
00:01:48,609 --> 00:01:50,485
Ninguém entra naquela parte de Park.
23
00:01:50,485 --> 00:01:52,446
- Arranja-o.
- Mesmo que entrasse, nunca...
24
00:01:52,446 --> 00:01:53,572
Tens até ao meio-dia.
25
00:01:53,572 --> 00:01:55,991
Ao meio... Uma hora?
26
00:01:56,575 --> 00:01:59,494
Ou os meus sobrinhos,
a minha irmã e a Catherine vão morrer.
27
00:02:03,207 --> 00:02:05,584
- Preciso de mais tempo.
- Vá lá! Tens de tentar!
28
00:02:06,376 --> 00:02:08,503
- Por favor...
- Certo.
29
00:02:11,006 --> 00:02:13,300
- A quem o entrego, se o conseguir?
- Não sei.
30
00:02:13,884 --> 00:02:15,219
A sério!
31
00:02:15,219 --> 00:02:17,179
Só disseram
que me contactavam ao meio-dia.
32
00:02:18,889 --> 00:02:22,392
- Porque não to pediram a ti?
- Já não estou nos Serviços Secretos.
33
00:02:22,392 --> 00:02:23,310
Como sabes.
34
00:02:23,310 --> 00:02:25,771
E eu estou em Slough House,
como gostas de me recordar.
35
00:02:25,771 --> 00:02:28,440
Sim, mas não pertences lá!
Todos sabem isso.
36
00:02:29,358 --> 00:02:30,567
Talvez eles também saibam.
37
00:02:32,277 --> 00:02:35,989
Talvez te queiram por seres... Merda!
38
00:02:36,532 --> 00:02:37,950
Por seres especial.
39
00:02:39,117 --> 00:02:41,328
Por seres o único
capaz de completar esta missão.
40
00:02:46,959 --> 00:02:49,127
Que foi?
Porque estás a olhar assim para mim?
41
00:02:50,879 --> 00:02:52,965
Bolas!
42
00:02:56,510 --> 00:02:57,511
Bolas!
43
00:02:59,763 --> 00:03:02,307
River, por favor, vai. Foge!
44
00:03:04,017 --> 00:03:05,936
Não deixes que me matem. Por favor...
45
00:03:05,936 --> 00:03:07,521
Merda! Está bem.
46
00:03:08,814 --> 00:03:10,023
Por favor.
47
00:03:16,405 --> 00:03:18,448
Que estás a fazer?
48
00:03:19,992 --> 00:03:21,910
Que estás a fazer? River!
49
00:03:27,499 --> 00:03:28,750
Merda!
50
00:04:13,086 --> 00:04:15,088
{\an8}BASEADA NO LIVRO
51
00:04:29,144 --> 00:04:30,687
Atenção ao buraco.
52
00:04:44,076 --> 00:04:45,202
Saiam da frente!
53
00:04:46,662 --> 00:04:48,121
Obrigado. Com licença. Desculpem.
54
00:04:49,706 --> 00:04:52,584
Saiam! Desculpem. Com licença. Obrigado.
55
00:04:53,085 --> 00:04:54,962
- Pode...
- Qual é a pressa?
56
00:04:56,547 --> 00:04:57,548
Desculpe.
57
00:04:58,715 --> 00:04:59,716
Saiam!
58
00:05:06,265 --> 00:05:09,601
{\an8}ESTAÇÃO DE REGENT'S PARK
59
00:05:17,651 --> 00:05:20,904
Deixem-me entrar! Vá lá!
60
00:05:26,994 --> 00:05:29,496
Vá lá!
61
00:05:35,919 --> 00:05:37,796
Quero falar com o chefe de segurança.
62
00:05:38,797 --> 00:05:40,090
Há uma fila.
63
00:05:41,758 --> 00:05:43,510
Ligue-lhe, já.
64
00:05:44,094 --> 00:05:46,388
Isso nem lhe dá acesso ao edifício.
65
00:05:49,516 --> 00:05:50,851
Já tinha saudades suas.
66
00:05:54,605 --> 00:05:55,606
Desligue-o.
67
00:05:55,606 --> 00:05:57,357
Faltam 25 minutos
68
00:05:57,357 --> 00:05:58,358
Desligue-o!
69
00:05:58,358 --> 00:05:59,443
Um minuto.
70
00:06:01,653 --> 00:06:02,863
Desligue-o.
71
00:06:27,095 --> 00:06:28,388
Ele está aqui.
72
00:06:34,019 --> 00:06:34,853
Obrigado.
73
00:06:39,358 --> 00:06:40,651
Estás a gozar comigo?
74
00:06:40,651 --> 00:06:42,945
- Não.
- Isto não é uma treta qualquer?
75
00:06:44,154 --> 00:06:46,698
- Estás com pressa, River?
- Não.
76
00:06:47,658 --> 00:06:50,661
Não, não é uma treta
e, não, não tenho pressa.
77
00:06:50,661 --> 00:06:53,539
Não te quero aqui mais tempo
do que o necessário, dás azar.
78
00:06:53,539 --> 00:06:55,165
Entendido.
79
00:06:55,165 --> 00:06:59,002
Essa cadeira é para espiões crescidinhos.
80
00:06:59,002 --> 00:07:03,757
Espiões que não explodem aeroportos
ou acionam Códigos Setembro falsos.
81
00:07:03,757 --> 00:07:08,637
Ouve. Às vezes, tenho a sensação
de que não gostas de mim.
82
00:07:09,263 --> 00:07:12,850
Gostava que te dessem de comer aos porcos.
83
00:07:13,851 --> 00:07:15,727
Tens uma lista de desejos muito eclética,
84
00:07:15,727 --> 00:07:17,145
mas isto não é uma treta.
85
00:07:22,317 --> 00:07:23,443
Tens o diamante?
86
00:07:41,461 --> 00:07:44,214
De nada. Adeus.
87
00:07:44,214 --> 00:07:45,299
Espera.
88
00:07:47,176 --> 00:07:49,178
- Como o arranjaste?
- O quê?
89
00:07:50,095 --> 00:07:52,139
Só estavam três pessoas naquele telhado.
90
00:07:52,723 --> 00:07:56,226
A Standish, o Longridge e a Guy. Tu, não.
91
00:07:58,812 --> 00:08:01,273
Obviamente, a pessoa que ficou com ele
92
00:08:01,273 --> 00:08:04,318
agiu de forma impulsiva e arrependeu-se.
93
00:08:05,402 --> 00:08:07,654
- Quem foi?
- Não sei, Duffy.
94
00:08:07,654 --> 00:08:10,699
Deixaram-no na minha secretária,
com um bilhete a dizer para to dar.
95
00:08:11,283 --> 00:08:12,534
Trouxeste o bilhete?
96
00:08:12,534 --> 00:08:14,912
Não. E não dá
para descobrir quem foi através dele.
97
00:08:14,912 --> 00:08:16,663
Obviamente, tu não conseguiste.
98
00:08:17,539 --> 00:08:20,417
Recuperaste o diamante.
É isso que importa, certo?
99
00:08:20,417 --> 00:08:21,502
Espera.
100
00:08:24,671 --> 00:08:26,965
Vamos ver se é verdadeiro, sim?
101
00:08:27,925 --> 00:08:30,719
- Porque haveria de ser falso?
- Não sei, River. Diz-me tu.
102
00:08:31,720 --> 00:08:33,514
- Deram-mo...
- Sim.
103
00:08:33,514 --> 00:08:35,265
... e eu trouxe-to. É tudo o que sei.
104
00:08:35,265 --> 00:08:37,893
Então, vamos descobri-lo juntos. Está bem?
105
00:08:39,144 --> 00:08:40,645
Tenho de ir? Porquê?
106
00:08:40,645 --> 00:08:43,649
Disseste que não tinhas pressa, River.
107
00:08:45,734 --> 00:08:46,818
Está bem. Vamos.
108
00:08:52,783 --> 00:08:55,994
River, se estiveres a gozar comigo,
109
00:08:56,620 --> 00:09:00,082
vou bater-te com tanta força
que vais cagar dentes.
110
00:09:06,296 --> 00:09:08,966
A Standish não apareceu nas morgues
nem nos hospitais.
111
00:09:11,343 --> 00:09:12,469
Alguém a raptou.
112
00:09:13,303 --> 00:09:16,765
Ela contactou o Cartwright.
Ou foi o que ele disse antes de sair.
113
00:09:16,765 --> 00:09:19,059
- Onde está ele?
- Não faço ideia.
114
00:09:19,852 --> 00:09:21,478
- Liga-lhe.
- Já tentei.
115
00:09:21,478 --> 00:09:24,815
Tem o telemóvel desligado.
Logo, também não o posso localizar.
116
00:09:24,815 --> 00:09:29,319
Raios partam! Vocês são tão úteis
como um preservativo de papel.
117
00:09:30,571 --> 00:09:32,072
Onde estão a Mini e o Grande?
118
00:09:33,615 --> 00:09:36,076
- Sabes o que isso leva?
- Sim.
119
00:09:36,827 --> 00:09:39,913
Gelado, molho, chantili, marshmallows.
Foi por isso que o comprei.
120
00:09:40,414 --> 00:09:42,416
Tem calorias suficientes para uma semana.
121
00:09:42,416 --> 00:09:45,085
Eu queimo-as.
É mais difícil não engordar, na tua idade.
122
00:09:45,919 --> 00:09:48,505
Ouve, podemos não ser
a primeira escolha um do outro,
123
00:09:48,505 --> 00:09:49,840
mas estamos juntos nisto.
124
00:09:50,507 --> 00:09:51,967
Só partilhamos um gabinete.
125
00:09:51,967 --> 00:09:54,553
Sim, e o River e a Louisa partilham outro,
126
00:09:54,553 --> 00:09:56,597
o Ho só quer saber dele
127
00:09:56,597 --> 00:09:59,725
e o Lamb e a Standish
têm uma relação perversa de codependência.
128
00:09:59,725 --> 00:10:02,561
Portanto, devíamos unir esforços.
129
00:10:03,645 --> 00:10:04,855
Para fazer o quê?
130
00:10:04,855 --> 00:10:06,315
Sair de Slough House.
131
00:10:07,065 --> 00:10:08,817
A menos que lá queiras ficar para sempre.
132
00:10:10,694 --> 00:10:13,488
Tenho tempo para pensar,
ao contrário de ti.
133
00:10:14,114 --> 00:10:15,866
Só tenho mais cinco anos do que tu.
134
00:10:18,535 --> 00:10:19,536
É o Lamb.
135
00:10:20,454 --> 00:10:22,873
A Standish contactou-te a ti ou à Shirley?
136
00:10:22,873 --> 00:10:24,666
Não. Tê-lo-íamos avisado.
137
00:10:24,666 --> 00:10:28,295
Não tenho a certeza,
visto que se escapuliram para um gelado.
138
00:10:28,295 --> 00:10:30,964
Voltem para aqui. Ela foi raptada.
139
00:10:34,635 --> 00:10:37,471
- Ele diz que ela foi raptada.
- Por quem? Que querem?
140
00:10:37,471 --> 00:10:39,681
Não disse. Quer que voltemos para lá.
141
00:10:40,516 --> 00:10:42,267
Como sabe que estamos aqui?
142
00:10:42,267 --> 00:10:44,061
Sim, é esse o verdadeiro problema.
143
00:10:44,645 --> 00:10:47,564
A Standish foi raptada
e tu já o processaste e esqueceste?
144
00:10:47,564 --> 00:10:51,235
Anda. Se ele sabe que estamos aqui,
deve saber que ainda estamos parados.
145
00:10:51,235 --> 00:10:53,612
Vamos ter sarilhos a triplicar.
146
00:10:54,112 --> 00:10:56,073
O Ho localizou os telemóveis de serviço.
147
00:10:56,073 --> 00:10:58,700
Também deve ter câmaras
nas nossas casas de banho de casa.
148
00:10:58,700 --> 00:11:00,953
Sim, preciso que lhe voltes a bater.
149
00:11:04,998 --> 00:11:08,293
- Vai demorar?
- Disseste que não tinhas pressa.
150
00:11:08,794 --> 00:11:10,712
Só tenho de ir para Slough House.
151
00:11:10,712 --> 00:11:12,381
- Cartwright?
- Minha senhora.
152
00:11:12,381 --> 00:11:13,757
Que fazes aqui?
153
00:11:13,757 --> 00:11:15,843
Diz que veio devolver
o diamante desaparecido.
154
00:11:15,843 --> 00:11:18,345
Não te perguntei a ti.
Perguntei-lhe a ele.
155
00:11:18,929 --> 00:11:21,431
Vim devolver o diamante desaparecido.
156
00:11:21,431 --> 00:11:23,475
E eu vou levá-lo para o examinar.
157
00:11:23,475 --> 00:11:25,894
Faz isso sozinho.
Tenho de falar com o Cartwright.
158
00:11:25,894 --> 00:11:30,232
Tecnicamente,
já não me supervisiona nem aos "cães".
159
00:11:30,232 --> 00:11:33,610
Mas supervisiono os cavalos lentos.
Sorte a minha.
160
00:11:33,610 --> 00:11:35,070
Vamos, Cartwright.
161
00:11:35,070 --> 00:11:36,989
Quero-te no meu escritório
quando acabarem.
162
00:11:36,989 --> 00:11:39,366
Se tiver de ir à tua procura,
não vai ser bonito.
163
00:11:40,868 --> 00:11:41,869
Certo, minha senhora.
164
00:11:44,162 --> 00:11:45,372
HORAS - MINUTOS - SEGUNDOS
165
00:11:45,372 --> 00:11:47,332
Não te quero neste edifício.
166
00:11:47,332 --> 00:11:49,334
És a desgraça da minha carreira.
167
00:11:49,334 --> 00:11:53,463
Quando apareces, começam a chover sapos
e sai sangue pelas torneiras.
168
00:11:54,089 --> 00:11:57,176
- Vim devolver o diamante desaparecido.
- Não quero saber disso.
169
00:11:57,176 --> 00:12:00,679
O Duffy fez figura de parvo ao perdê-lo
e isso estava a dar-me prazer,
170
00:12:00,679 --> 00:12:03,765
até o teres arruinado, como arruínas tudo.
171
00:12:03,765 --> 00:12:06,518
- Não foi minha intenção.
- Cala-te!
172
00:12:06,518 --> 00:12:08,228
- Graças aos teus desastres...
- Sim.
173
00:12:08,228 --> 00:12:10,397
... encarregaram-me de trabalhos servis.
174
00:12:10,397 --> 00:12:11,773
{\an8}HORAS - MINUTOS - SEGUNDOS
175
00:12:11,773 --> 00:12:15,944
{\an8}E tu e os outros imbecis de Slough House
até isso conseguem complicar.
176
00:12:16,528 --> 00:12:18,947
- São muitas caixas.
- Não quero desculpas.
177
00:12:18,947 --> 00:12:21,450
Quero que nunca tivesses existido.
178
00:12:23,327 --> 00:12:24,995
- É melhor ir-me embora.
- Sim.
179
00:12:24,995 --> 00:12:26,955
Continua a andar até chegares ao mar.
180
00:12:26,955 --> 00:12:29,333
E, quando lá chegares,
continua e abre a boca.
181
00:12:29,333 --> 00:12:30,417
Sabes onde é a saída.
182
00:13:09,331 --> 00:13:10,707
Olá.
183
00:13:13,168 --> 00:13:16,338
- Olá?
- Olá. Isto é estranho, não é?
184
00:13:16,338 --> 00:13:17,464
Sim.
185
00:13:18,590 --> 00:13:21,176
- Não sei porque parei.
- Nem eu.
186
00:13:21,176 --> 00:13:23,178
- Queres ir beber um copo?
- Não, obrigada.
187
00:13:23,178 --> 00:13:26,682
Sim, é justo. Vemo-nos por aí.
188
00:13:27,266 --> 00:13:28,267
Não me parece.
189
00:13:29,768 --> 00:13:31,103
A menos que te dê o meu número.
190
00:13:32,479 --> 00:13:34,106
Expulsei-te de casa, lembras-te?
191
00:13:34,690 --> 00:13:38,360
Sim. Gostava que tivesse sido diferente.
192
00:13:39,528 --> 00:13:40,904
Sei que me achas um parvalhão.
193
00:13:41,405 --> 00:13:42,573
E sou mesmo.
194
00:13:43,866 --> 00:13:47,202
Mas, provavelmente,
não tanto quanto pensas.
195
00:13:48,078 --> 00:13:51,248
Ouve, eu não estou muito bem.
196
00:13:51,248 --> 00:13:54,918
Por isso,
é possível que tenha exagerado e...
197
00:14:02,009 --> 00:14:04,178
Desculpe! Porque o vão levar?
198
00:14:04,178 --> 00:14:06,763
Está mal estacionado. É seu?
199
00:14:06,763 --> 00:14:08,682
- Não.
- Então, não lhe diz respeito.
200
00:14:10,475 --> 00:14:11,518
{\an8}Na verdade, diz.
201
00:14:11,518 --> 00:14:13,812
{\an8}REBOQUE
202
00:14:13,812 --> 00:14:14,897
{\an8}Fê-lo em casa?
203
00:14:14,897 --> 00:14:17,024
{\an8}Sou do MI5 e preciso de examinar o carro.
204
00:14:17,024 --> 00:14:18,108
{\an8}Sim, está bem.
205
00:14:18,942 --> 00:14:20,152
Vaca estúpida.
206
00:14:34,708 --> 00:14:37,294
Que raio está a fazer?
207
00:14:38,879 --> 00:14:39,963
Calma!
208
00:14:39,963 --> 00:14:41,048
Maluca!
209
00:14:47,930 --> 00:14:49,681
Vai pagá-las!
210
00:14:58,232 --> 00:14:59,816
Para a próxima, faça o que lhe dizem.
211
00:15:10,619 --> 00:15:12,037
{\an8}PROTEÍNA
212
00:15:15,040 --> 00:15:18,418
- Ela foi raptada?
- Sim, segundo o Lamb.
213
00:15:18,418 --> 00:15:20,170
Por quem? Que querem?
214
00:15:20,838 --> 00:15:22,464
Perguntem ao Cartwright.
215
00:15:22,464 --> 00:15:25,384
Ele recebeu uma mensagem,
supostamente da Standish,
216
00:15:25,884 --> 00:15:28,303
e fugiu como um cachorrinho
com uma malagueta no rabo.
217
00:15:28,303 --> 00:15:31,223
- Que está a fazer o Lamb?
- Mais do que vocês os dois.
218
00:15:32,391 --> 00:15:35,894
Vi-vos a chegar,
caso estivessem a ser seguidos.
219
00:15:35,894 --> 00:15:37,855
- Poupei-vos o incómodo.
- Teríamos reparado.
220
00:15:37,855 --> 00:15:42,192
Não. Ninguém vos está a seguir,
mas eles são bons.
221
00:15:43,569 --> 00:15:46,363
Acho que estão lá fora. Liga ao 112.
222
00:15:46,947 --> 00:15:50,284
Dá-lhes esta morada
e diz que está um tipo na rua
223
00:15:50,284 --> 00:15:52,077
a mostrar a pila a quem passa.
224
00:15:55,080 --> 00:15:58,876
Seguiram a Standish daqui até aos AA.
225
00:15:58,876 --> 00:16:03,505
E sabiam que o Cartwright estaria cá
quando o contactaram.
226
00:16:03,505 --> 00:16:07,509
Devem ter o edifício todo sob vigilância
e escutas nos telefones.
227
00:16:07,509 --> 00:16:10,846
Saiam e sigam quem for do café
para a paragem de autocarro,
228
00:16:10,846 --> 00:16:12,723
mal seja feita a chamada.
229
00:16:12,723 --> 00:16:14,016
Seguimo-los quanto tempo?
230
00:16:14,016 --> 00:16:17,311
Até descobrirmos quem são e o que querem.
231
00:16:20,272 --> 00:16:21,523
Mantenham a distância.
232
00:16:21,523 --> 00:16:22,858
Polícia.
233
00:16:22,858 --> 00:16:25,235
Sim, estou na Rua Aldersgate, n.o 152.
234
00:16:25,819 --> 00:16:28,322
Há um homem na rua
com a pila numa mão e uma arma na outra
235
00:16:28,322 --> 00:16:30,365
a gritar que Deus quer
que ele mate pessoas.
236
00:16:36,205 --> 00:16:37,331
Deve apressá-los.
237
00:16:46,632 --> 00:16:47,633
Nem perto.
238
00:17:01,855 --> 00:17:03,857
Fala o Duffy. O Cartwright ainda está cá?
239
00:17:06,527 --> 00:17:07,528
Merda!
240
00:17:21,375 --> 00:17:22,376
Entre.
241
00:17:25,295 --> 00:17:26,296
Subdiretora?
242
00:17:27,673 --> 00:17:29,591
Para onde foi o Cartwright quando saiu?
243
00:17:30,175 --> 00:17:31,677
Não sei, foi-se embora.
244
00:17:32,636 --> 00:17:35,138
Não saiu do edifício.
Não sabemos onde está.
245
00:17:35,931 --> 00:17:37,266
Isso não é bom.
246
00:17:38,350 --> 00:17:39,351
Quem o deixou entrar?
247
00:17:41,436 --> 00:17:42,271
Fui eu.
248
00:17:43,772 --> 00:17:44,815
Bolas!
249
00:17:47,067 --> 00:17:48,068
E o diamante?
250
00:17:52,447 --> 00:17:53,532
Adeus.
251
00:18:02,374 --> 00:18:05,419
Tem sido caótico. Até me esqueci
dos anos de casados dos meus pais.
252
00:18:05,419 --> 00:18:06,336
Meu Deus!
253
00:18:06,336 --> 00:18:10,132
Felizmente, o meu irmão deixou-me
entrar na prenda dele. Salvou-me a vida.
254
00:18:26,148 --> 00:18:28,483
O maldito River Cartwright.
255
00:18:31,778 --> 00:18:35,949
Lembro-me de estarmos à espera do elevador
e de me atacares com um extintor.
256
00:18:35,949 --> 00:18:37,534
Desculpa lá,
257
00:18:37,534 --> 00:18:41,496
mas estavas a tentar prender-me
por algo que não fiz.
258
00:18:45,000 --> 00:18:46,001
Engraçadinho.
259
00:18:49,296 --> 00:18:52,341
Estiveste bem. Levaste a melhor.
260
00:18:53,175 --> 00:18:54,259
Tenho de o respeitar.
261
00:18:54,760 --> 00:18:55,719
Sim.
262
00:18:56,220 --> 00:19:00,182
Que raio fazes aqui?
Ainda és um cavalo lento?
263
00:19:01,141 --> 00:19:04,186
Ainda fedes a cavalo morto,
coberto de merda de cavalo?
264
00:19:05,729 --> 00:19:09,107
Sim. É por isso que estou aqui.
265
00:19:09,107 --> 00:19:13,529
Vou dizer aos novos recrutas
como não acabarem em Slough House.
266
00:19:15,739 --> 00:19:16,990
Não sejas idiota.
267
00:19:17,908 --> 00:19:19,868
Não estou a dizer que não acredito em ti.
268
00:19:19,868 --> 00:19:22,663
Quando falares
sobre como não acabar em Slough House,
269
00:19:22,663 --> 00:19:25,207
devias só dizer-lhes "não sejas idiota",
270
00:19:25,207 --> 00:19:27,501
repetidamente, durante uma hora.
271
00:19:27,501 --> 00:19:32,381
Certo. Acho que vou dizer
mais umas palavrinhas,
272
00:19:32,381 --> 00:19:36,468
mas, se te serve de consolo,
vai ser praticamente isso. Sim.
273
00:19:37,302 --> 00:19:39,638
Ainda bem que não há ressentimentos.
274
00:19:39,638 --> 00:19:43,642
Não! Nada disso.
Agora, estás desse lado e eu deste.
275
00:19:43,642 --> 00:19:46,478
E preferia afogar-me no meu mijo
a trocar de lugar contigo.
276
00:19:47,271 --> 00:19:48,272
Exatamente.
277
00:19:50,524 --> 00:19:51,733
Sabes que mais?
278
00:19:54,403 --> 00:19:58,115
Não quero perder a oportunidade
de te ouvir dizer que és um imbecil.
279
00:19:59,366 --> 00:20:00,617
Pode ser?
280
00:20:01,410 --> 00:20:02,494
Como poderia recusar?
281
00:20:36,111 --> 00:20:39,031
O idiota de boné. Na paragem de autocarro.
282
00:20:39,031 --> 00:20:43,702
Não o assustem. Pode levar-nos à Standish.
283
00:20:59,259 --> 00:21:00,427
Que raio estás a fazer?
284
00:21:00,427 --> 00:21:03,555
Estou a segui-lo pela frente.
É muito mais subtil.
285
00:21:03,555 --> 00:21:05,224
E não me ligues.
286
00:21:05,224 --> 00:21:07,559
Se não queres falar, não atendas.
287
00:21:24,952 --> 00:21:25,953
Mer...
288
00:21:25,953 --> 00:21:28,497
- Segue-o! Vou tentar intercetá-lo.
- Está bem. Merda!
289
00:21:33,168 --> 00:21:35,295
Cabrão!
290
00:21:36,672 --> 00:21:37,673
Merda!
291
00:21:53,564 --> 00:21:56,066
- Porra!
- Boa.
292
00:22:09,872 --> 00:22:10,873
Merda!
293
00:22:39,359 --> 00:22:40,360
Merda!
294
00:22:47,409 --> 00:22:53,248
Eu disse-vos para manterem a distância,
não para o afugentarem como a um pombo.
295
00:22:54,625 --> 00:22:55,834
Decorei a matrícula.
296
00:22:58,045 --> 00:22:59,254
Lamb.
297
00:23:00,297 --> 00:23:02,257
Sim, tenho roupa para lavar.
298
00:23:07,262 --> 00:23:08,263
Sim. Então...
299
00:23:14,353 --> 00:23:15,771
A que horas começa?
300
00:23:17,064 --> 00:23:19,650
Nos próximos dez minutos. Sim.
301
00:23:22,402 --> 00:23:24,947
Espera. Calma.
302
00:23:25,822 --> 00:23:27,574
Começa à uma, não ao meio-dia.
303
00:23:27,574 --> 00:23:29,743
- Que pena!
- Sim.
304
00:23:29,743 --> 00:23:31,328
À uma, tenho compromissos.
305
00:23:32,287 --> 00:23:35,290
De certeza que alguém
o vai gravar, portanto...
306
00:23:35,290 --> 00:23:36,500
Espero que sim.
307
00:23:37,876 --> 00:23:39,586
Preciso de material para bater uma.
308
00:23:45,425 --> 00:23:48,679
Sim. Eu vou ficar aqui.
309
00:23:49,763 --> 00:23:52,099
Para organizar as ideias.
310
00:23:53,517 --> 00:23:57,938
- E tentar esquecer o que disseste.
- Sim. Faz isso.
311
00:24:03,819 --> 00:24:05,153
Antes de ir...
312
00:24:07,114 --> 00:24:08,866
Mostra lá o teu passe de segurança.
313
00:24:10,742 --> 00:24:12,369
O passe? Sabes que sou dos Serviços.
314
00:24:12,369 --> 00:24:15,080
Não. És a merda de um cavalo lento.
315
00:24:15,080 --> 00:24:17,499
Precisas de um passe de segurança
para estar aqui.
316
00:24:20,043 --> 00:24:22,880
Sim. Deram-me um.
317
00:24:24,673 --> 00:24:26,550
Isso é um passe de visitante.
318
00:24:26,550 --> 00:24:28,135
Podes passar da receção,
319
00:24:28,677 --> 00:24:32,514
mas, para estares aqui,
precisas de um passe de segurança.
320
00:24:35,100 --> 00:24:37,936
Sim. Está no meu telemóvel.
321
00:24:45,152 --> 00:24:46,862
- Mostra lá.
- Queres vê-lo? Está bem.
322
00:24:47,821 --> 00:24:49,406
Investigaste a matrícula?
323
00:24:49,406 --> 00:24:50,782
É falsa.
324
00:24:50,782 --> 00:24:52,201
Daí o Lamb não a ter anotado.
325
00:24:52,201 --> 00:24:53,660
Então, para onde foi ele?
326
00:24:54,161 --> 00:24:56,914
- Não tem pistas.
- Podemos descobrir quem a falsificou?
327
00:24:57,831 --> 00:25:01,335
Há cerca de 500 pessoas
na dark web que oferecem esse serviço
328
00:25:01,335 --> 00:25:03,378
e não saberão dizer a quem a venderam.
329
00:25:03,378 --> 00:25:05,714
Porque tenho de explicar isto?
330
00:25:06,298 --> 00:25:09,801
Jesus deve ter-se sentido assim,
rodeado de parvalhões.
331
00:25:09,801 --> 00:25:12,304
Sim, ele era conhecido
por ser odiado por todos.
332
00:25:15,098 --> 00:25:18,352
Abandonaram um carro alugado
perto do café onde raptaram a Catherine.
333
00:25:18,352 --> 00:25:20,938
Estão aí os dados do tipo que o alugou.
334
00:25:20,938 --> 00:25:24,608
Achas que o raptor
deu o nome e a morada verdadeiros?
335
00:25:25,275 --> 00:25:26,610
Sean Donovan.
336
00:25:27,277 --> 00:25:28,820
É um ponto de partida, não é?
337
00:25:28,820 --> 00:25:30,656
Não, não é, querida.
338
00:25:32,199 --> 00:25:33,367
É a carrinha?
339
00:25:33,367 --> 00:25:35,118
Cala-te com a porcaria da carrinha!
340
00:25:36,286 --> 00:25:37,621
Devias estar a localizá-la.
341
00:25:38,205 --> 00:25:39,665
E estou,
342
00:25:39,665 --> 00:25:42,960
mas, depois de os terem afugentado,
devem ter trocado a matrícula.
343
00:25:42,960 --> 00:25:44,044
Então, que sinal é esse?
344
00:25:44,044 --> 00:25:46,380
O Cartwright. Ligou o telemóvel.
345
00:25:46,380 --> 00:25:48,966
- Onde está?
- Em Park.
346
00:25:49,466 --> 00:25:52,219
Já chega. Não tens um passe, pois não?
347
00:25:52,219 --> 00:25:57,182
Tenho, sim. Tinha só umas janelas abertas
que devia ter fechado.
348
00:25:57,182 --> 00:25:59,351
Está aqui. Toma.
349
00:26:06,108 --> 00:26:08,986
Seu cabrão!
350
00:26:23,292 --> 00:26:24,877
O Cartwright está em Park.
351
00:26:24,877 --> 00:26:26,628
Que raio faz ele em Park?
352
00:26:26,628 --> 00:26:29,298
É tão bem-vindo lá
como um cagalhão num jacúzi.
353
00:26:29,298 --> 00:26:30,465
Sei lá.
354
00:26:30,465 --> 00:26:31,925
Ele deu entrada?
355
00:26:31,925 --> 00:26:34,428
Sim. E, agora,
anda por lá sem autorização.
356
00:26:37,139 --> 00:26:39,016
O nome e a morada estão corretos.
357
00:26:39,641 --> 00:26:41,852
- Claro que sim.
- Vejamos quem ele é.
358
00:26:42,561 --> 00:26:44,479
- Nós vigiamos a morada.
- Sim.
359
00:26:44,479 --> 00:26:46,648
- A pista é minha.
- Não é pista nenhuma.
360
00:26:47,441 --> 00:26:49,026
Por favor, não me deixem com o Ho.
361
00:26:54,781 --> 00:26:56,617
Ainda achas que a identidade é falsa?
362
00:26:56,617 --> 00:26:58,493
OPERATIVO DE ALTO RISCO
363
00:26:58,493 --> 00:26:59,661
Cometi um erro.
364
00:27:00,579 --> 00:27:01,872
Estou vulnerável.
365
00:27:05,250 --> 00:27:06,793
LAVANDARIA
366
00:27:20,057 --> 00:27:21,058
Não.
367
00:27:22,184 --> 00:27:23,227
É assim tão mau?
368
00:27:24,228 --> 00:27:25,479
Raptaram a Standish.
369
00:27:27,773 --> 00:27:29,816
- Não mo disseste.
- Não te disse nada.
370
00:27:29,816 --> 00:27:31,485
Puseram os telemóveis sob escuta.
371
00:27:31,985 --> 00:27:34,488
- Seguiram-te até aqui?
- Despistei-os.
372
00:27:36,657 --> 00:27:38,283
Porque estás aqui e não com os "cães"?
373
00:27:39,910 --> 00:27:44,164
Contactaram um agente meu,
que apareceu em Park.
374
00:27:44,164 --> 00:27:48,168
Devem ter-lhe dito para seguir instruções
ou matariam a Standish.
375
00:27:48,168 --> 00:27:50,963
Não quero acelerar esse processo.
376
00:27:50,963 --> 00:27:53,549
- Que me podes dizer?
- São ex-militares.
377
00:27:54,132 --> 00:27:55,467
Percebeste só de ver?
378
00:27:55,467 --> 00:27:58,262
Sim, andam como se tivessem
uma baioneta enfiada no rabo
379
00:27:58,262 --> 00:28:01,723
e passam três horas por dia no ginásio.
Por isso, as roupas não lhes servem.
380
00:28:02,307 --> 00:28:05,018
- Mercenários?
- Não, os mercenários são loucos.
381
00:28:05,018 --> 00:28:08,730
Estes são organizados, controlados.
382
00:28:08,730 --> 00:28:10,107
Segurança privada?
383
00:28:15,571 --> 00:28:19,199
Quem tem capacidade
para se tentar infiltrar em Park?
384
00:28:20,450 --> 00:28:22,911
Há três grupos capazes de planear
esse tipo de operação.
385
00:28:22,911 --> 00:28:24,496
O Stormbreak e o Strike Force...
386
00:28:24,496 --> 00:28:27,457
Raios! Esses nomes...
387
00:28:27,457 --> 00:28:29,960
Porque não se chamam Pilas Duras?
388
00:28:31,545 --> 00:28:33,881
O Stormbreak está destacado na Síria.
389
00:28:33,881 --> 00:28:37,718
E sei que o Strike Force vai assassinar
um senhor de guerra liberiano.
390
00:28:37,718 --> 00:28:38,844
Como?
391
00:28:38,844 --> 00:28:40,470
Estou a tratar da logística.
392
00:28:40,470 --> 00:28:41,763
Qual é a terceira opção?
393
00:28:41,763 --> 00:28:44,433
O Chieftain. É um grupo novo.
394
00:28:45,267 --> 00:28:47,394
É gerido por um tal Sly Monteith.
395
00:28:47,394 --> 00:28:50,230
Odeio julgar uma pessoa pelo nome,
396
00:28:50,230 --> 00:28:52,441
mas parece um maricas.
397
00:28:53,400 --> 00:28:56,695
Ex-aluno da Eton, bem relacionado,
estudou com meio conselho de ministros.
398
00:28:57,571 --> 00:28:59,239
Mantenho o que disse.
399
00:28:59,239 --> 00:29:02,117
Agora, vive o sonho molhado
de ter um exército privado.
400
00:29:02,117 --> 00:29:05,704
Mas é muito ousado.
Raptar e chantagear agentes dos Serviços.
401
00:29:05,704 --> 00:29:07,372
Quem lhe vai pagar isso?
402
00:29:07,372 --> 00:29:11,376
Tirando uma potência estrangeira e hostil,
que lhe traria imensos problemas.
403
00:29:13,712 --> 00:29:15,172
Tenho alguém em mente.
404
00:29:18,509 --> 00:29:20,385
Porra!
405
00:29:23,639 --> 00:29:24,681
Sim.
406
00:29:38,320 --> 00:29:39,738
O Cartwright está nas escadas leste.
407
00:29:40,948 --> 00:29:43,951
Eu estou lá e ele está a ir para a cave!
408
00:29:52,626 --> 00:29:53,877
Nem penses nisso.
409
00:30:00,843 --> 00:30:02,010
Mexam-se!
410
00:30:03,178 --> 00:30:04,304
Merda.
411
00:30:08,475 --> 00:30:09,810
Merda!
412
00:30:13,313 --> 00:30:14,314
Merda.
413
00:30:26,451 --> 00:30:28,036
Vem cá, sacana!
414
00:30:32,207 --> 00:30:34,334
- Abre a merda da porta!
- Olá?
415
00:30:34,334 --> 00:30:35,627
Estou a falar a sério.
416
00:30:35,627 --> 00:30:37,504
- Abre a merda da porta!
- Olá?
417
00:30:37,504 --> 00:30:39,173
Se não abrires a porta,
418
00:30:39,173 --> 00:30:40,883
vou dar cabo de ti.
- Olá?
419
00:30:45,012 --> 00:30:46,263
Duffy, é o Hobbs.
420
00:30:47,347 --> 00:30:49,391
O Cartwright está na cave. Ele...
421
00:30:50,809 --> 00:30:54,563
Ele atacou-me e tirou-me o passe.
Adiante, não consigo entrar.
422
00:30:54,563 --> 00:30:56,315
Não, o ogre não me deixa entrar.
423
00:30:59,985 --> 00:31:01,111
És um "cão"?
424
00:31:01,945 --> 00:31:04,323
Não. Está um atrás da porta.
425
00:31:04,323 --> 00:31:06,283
- Mantém-no lá.
- Por mim, ótimo.
426
00:31:06,283 --> 00:31:10,204
Preciso disto imediatamente
ou alguém vai morrer.
427
00:31:10,704 --> 00:31:12,581
És o Cartwright Jr., não és?
428
00:31:12,581 --> 00:31:15,083
- Sim.
- És parecido com o teu avô.
429
00:31:15,083 --> 00:31:16,376
Preciso disto.
430
00:31:16,960 --> 00:31:18,545
Não te posso dar isto.
431
00:31:19,129 --> 00:31:21,798
Mas tem de dar. Caso contrário...
432
00:31:21,798 --> 00:31:25,302
Está a ver esta mulher?
Ela vai morrer. Está bem?
433
00:31:25,302 --> 00:31:26,970
Então, infelizmente, vai morrer.
434
00:31:28,138 --> 00:31:31,391
O quê? Ela é dos Serviços Secretos.
Vão matá-la.
435
00:31:31,391 --> 00:31:34,228
Eu não gostava muito do teu avô.
436
00:31:34,228 --> 00:31:37,523
Mas gosto mais dele do que dos "cães".
437
00:31:37,523 --> 00:31:40,526
Se te deixar levar este documento,
438
00:31:40,526 --> 00:31:44,363
os "cães" vão pôr-te
numa cadeira como a minha
439
00:31:44,363 --> 00:31:46,573
e ela deve morrer na mesma.
440
00:31:47,157 --> 00:31:52,287
Mas vou contactar alguém
que talvez te possa ajudar.
441
00:31:52,287 --> 00:31:55,874
Seja quem for,
tem três minutos e meio para me ajudar.
442
00:31:56,875 --> 00:31:59,795
Que se lixe! Não tenho tempo para isto.
443
00:31:59,795 --> 00:32:02,339
Dê-me o documento.
Que se lixe! Eu encontro-o.
444
00:32:17,938 --> 00:32:19,565
Merda! Ela vai morrer.
445
00:32:20,148 --> 00:32:22,526
Merda. Catherine...
446
00:32:25,779 --> 00:32:28,198
Cartwright? Telefone, agora!
447
00:32:32,369 --> 00:32:33,370
Que...
448
00:32:34,204 --> 00:32:35,205
Sim, que foi?
449
00:32:35,205 --> 00:32:37,374
Sai já daí.
450
00:32:37,374 --> 00:32:39,501
Porquê? Lamb, ouça.
451
00:32:39,501 --> 00:32:41,712
Raptaram a Standish
e tenho de lhes dar um documento
452
00:32:41,712 --> 00:32:43,755
ou matam-na.
- Não, ouve-me tu.
453
00:32:43,755 --> 00:32:48,051
Podes achar-te um figurão, Cartwright,
mas és uma merda.
454
00:32:48,051 --> 00:32:50,387
Lamb, ouviu o que eu disse?
A Standish vai morrer!
455
00:32:50,387 --> 00:32:55,142
Não, não vai!
Sai daí antes que nos lixes a todos.
456
00:32:59,855 --> 00:33:03,317
O quê? Que quis ele dizer? Que faço?
457
00:33:03,317 --> 00:33:06,528
- O que o Lamb te disse.
- Ele disse-me para sair daqui.
458
00:33:07,029 --> 00:33:10,574
Há uma saída de serviço lá atrás.
Vai dar ao estacionamento.
459
00:33:10,574 --> 00:33:14,077
Eu não deixo os "cães" entrarem aqui.
Por isso, tens algum tempo.
460
00:33:19,625 --> 00:33:20,626
E se ele estiver errado?
461
00:33:21,335 --> 00:33:23,420
Seria a primeira vez.
462
00:33:25,255 --> 00:33:26,256
Merda.
463
00:33:28,675 --> 00:33:29,676
Merda.
464
00:34:07,130 --> 00:34:09,382
Da última vez,
apontaste-me uma arma à cabeça.
465
00:34:09,382 --> 00:34:11,592
Agora, serves-me comida?
466
00:34:11,592 --> 00:34:13,428
Precisávamos que a foto parecesse real.
467
00:34:13,428 --> 00:34:14,847
A quem a enviaste? Ao Lamb?
468
00:34:14,847 --> 00:34:17,099
Se o estás a tentar chantagear
ao ameaçar-me,
469
00:34:17,099 --> 00:34:19,476
não sei se vai resultar.
- Temos de te mudar de sítio.
470
00:34:19,476 --> 00:34:21,478
Tens 20 minutos para comer isso.
471
00:34:21,478 --> 00:34:23,480
Se quiseres mais alguma coisa, diz-nos.
472
00:34:23,480 --> 00:34:25,232
Quero ir para casa, por favor.
473
00:34:26,692 --> 00:34:30,737
Não sabia se eras vegetariana.
Há uma com fiambre e uma com queijo.
474
00:34:32,531 --> 00:34:34,241
Que sítio é este?
475
00:34:34,241 --> 00:34:38,871
Os abrigos costumam ser vazios
e impessoais. Esta casa parece vivida.
476
00:34:41,581 --> 00:34:45,627
Podemos juntar. O fiambre e o queijo.
477
00:35:00,267 --> 00:35:04,438
Rebocaram um carro alugado
perto do café onde raptaram a Catherine
478
00:35:04,438 --> 00:35:07,733
e o aluguer foi feito por um Sean Donovan,
479
00:35:07,733 --> 00:35:10,235
que trabalha para o Ch...
- Chieftain. Mais alguma coisa?
480
00:35:10,777 --> 00:35:11,904
Não olhes!
481
00:35:12,487 --> 00:35:14,615
O Marcus e a Shirley
estão a vigiar a casa dele.
482
00:35:14,615 --> 00:35:17,075
Ainda não perceberam o que se passa?
483
00:35:17,075 --> 00:35:17,993
Que se passa?
484
00:35:19,036 --> 00:35:21,163
É uma perda de tempo.
485
00:35:21,163 --> 00:35:22,706
Que quer dizer?
486
00:35:22,706 --> 00:35:24,666
Que estão a fazer isto por diversão?
487
00:35:24,666 --> 00:35:25,792
Não, por dinheiro.
488
00:35:25,792 --> 00:35:27,377
Vai ao escritório deles.
489
00:35:27,377 --> 00:35:30,797
E se, entretanto, não tiveres percebido
o que se passa, não voltes.
490
00:35:33,842 --> 00:35:35,886
- Já posso abrir os olhos?
- Não.
491
00:35:42,768 --> 00:35:43,769
Atrevida.
492
00:35:57,032 --> 00:35:58,242
Ela não abre a porta.
493
00:35:58,825 --> 00:35:59,826
Mna. Doran!
494
00:36:01,954 --> 00:36:02,955
É o Duffy!
495
00:36:04,164 --> 00:36:05,624
Vou entrar!
496
00:36:06,792 --> 00:36:08,126
Vai à merda.
497
00:36:10,087 --> 00:36:14,091
Se eu não posso entrar,
pode mandar sair o River Cartwright?
498
00:36:18,512 --> 00:36:20,347
Não sei quem é esse.
499
00:36:20,347 --> 00:36:21,890
Não está cá mais ninguém.
500
00:36:22,641 --> 00:36:24,852
Até vos dizia para o procurarem, mas...
501
00:36:24,852 --> 00:36:26,728
Mas não aceita "cães" no seu piso.
502
00:36:26,728 --> 00:36:30,023
Sim, mas terei de ignorar isso
se estiver a abrigar um intruso.
503
00:36:31,149 --> 00:36:33,235
Muito bem, entrem.
504
00:36:34,152 --> 00:36:38,115
Mas preciso dos vossos dados.
Sobretudo dos do que me chamou ogre.
505
00:36:38,866 --> 00:36:43,120
Preciso do nome dele para a queixa
que vou apresentar aos Recursos Humanos.
506
00:36:45,664 --> 00:36:46,665
Hobbs!
507
00:36:49,126 --> 00:36:51,420
- Vamos deixá-lo lá?
- Ele não está lá.
508
00:36:53,797 --> 00:36:55,799
São as bodas de ouro deles.
509
00:36:55,799 --> 00:36:57,676
Não lhes vou dar uma subscrição
510
00:36:57,676 --> 00:36:59,595
de um serviço de entrega de bacon.
511
00:37:00,512 --> 00:37:02,848
Não me importa se o bacon é bom.
512
00:37:03,640 --> 00:37:06,226
Sim, sei que é o que o pai quer,
mas e a mãe?
513
00:37:08,478 --> 00:37:11,148
Ela diz que não se importa
e para não termos trabalho,
514
00:37:11,148 --> 00:37:12,858
mas é mentira.
515
00:37:15,986 --> 00:37:17,112
Tudo bem.
516
00:37:17,112 --> 00:37:20,407
Dá-lhes tu isso
e eu arranjo-lhes uma prenda decente.
517
00:37:20,908 --> 00:37:23,744
Para poupar a mãe ao fedor.
518
00:37:24,912 --> 00:37:25,954
Certo.
519
00:37:56,860 --> 00:37:58,654
Olá. Vais sair mais cedo?
520
00:37:58,654 --> 00:38:02,032
Não. Vou assistir
a uma reunião com a polícia.
521
00:38:02,032 --> 00:38:03,825
Vais explicar as palavras caras?
522
00:38:05,536 --> 00:38:07,663
Eu namorei com um polícia, sabes?
523
00:38:08,330 --> 00:38:09,373
Desculpa.
524
00:38:09,373 --> 00:38:10,874
Tudo bem.
525
00:38:10,874 --> 00:38:13,043
Foi suspenso por brincar com um taser.
526
00:38:13,043 --> 00:38:15,546
E nem foi uma das três principais razões
para o deixar.
527
00:38:17,047 --> 00:38:18,090
{\an8}Certo.
528
00:38:18,090 --> 00:38:20,592
- Fica bem.
- Adeus.
529
00:38:48,203 --> 00:38:49,329
Já saí.
530
00:38:49,329 --> 00:38:51,248
Não penses que mereces parabéns.
531
00:38:51,248 --> 00:38:53,750
Vá lá! Entrei e saí de Park.
É qualquer coisa.
532
00:38:53,750 --> 00:38:58,338
Retiro o que disse.
Obrigado por nos iluminares a todos.
533
00:38:58,338 --> 00:39:00,424
Vai dizer-me porque me mandou sair?
534
00:39:00,424 --> 00:39:03,010
Porque nem deverias ter ido lá.
535
00:39:03,010 --> 00:39:05,053
Pensava que a Standish estava em perigo.
536
00:39:05,053 --> 00:39:06,847
Não, não pensaste de todo.
537
00:39:07,347 --> 00:39:09,183
Então, que raio se passa? Quem a raptou?
538
00:39:10,058 --> 00:39:11,602
Uma Equipa Tigre.
539
00:39:12,686 --> 00:39:14,188
Merda!
540
00:39:15,898 --> 00:39:19,276
River! Não acredito
que saíste sem te despedires.
541
00:39:19,276 --> 00:39:22,070
- Seu sacana! Aqui, olha.
- Ouve, vamos...
542
00:39:24,364 --> 00:39:26,491
É só o início, fofinho.
543
00:39:26,491 --> 00:39:27,868
Ponham-no no carro!
544
00:40:42,359 --> 00:40:44,361
Legendas: Lara Kahrel