1 00:00:21,563 --> 00:00:23,857 Saiam da frente. Saiam! 2 00:00:38,789 --> 00:00:39,790 Mas que merda? 3 00:00:40,958 --> 00:00:43,001 River, faz o que eu disser. 4 00:00:44,086 --> 00:00:47,130 - Tens a Catherine? - Não sei de nada sobre a Catherine. 5 00:00:49,466 --> 00:00:51,385 Se a magoares, mato-te. 6 00:00:51,385 --> 00:00:53,804 Mandaram-me vir aqui entregar-te uma mensagem. 7 00:00:56,682 --> 00:00:58,433 - Tretas. - Por favor! 8 00:00:59,226 --> 00:01:02,354 Enviaram-me uma fotografia da minha irmã com os filhos nos baloiços. 9 00:01:03,772 --> 00:01:05,774 - Quem? - Não sei, está bem? 10 00:01:05,774 --> 00:01:08,944 Mas tenho de fazer o que mandam ou matam as crianças à frente da mãe. 11 00:01:09,444 --> 00:01:11,321 São pessoas más, River. Por favor! 12 00:01:11,321 --> 00:01:12,656 Não presto e sou um imbecil 13 00:01:12,656 --> 00:01:15,909 e não te culpo por me odiares, mas são crianças, River. 14 00:01:17,035 --> 00:01:18,453 Vão matar crianças. 15 00:01:21,456 --> 00:01:23,792 Também vão matar a Catherine. Por isso, quem são? 16 00:01:23,792 --> 00:01:26,795 Quantas vezes... Não sei! Já não sou agente. Diz-me tu! 17 00:01:30,090 --> 00:01:32,801 Eles queriam entregar-te isto. Anotei-o. 18 00:01:38,432 --> 00:01:41,268 O documento de investigação do PM? Sabes onde está, certo? 19 00:01:41,268 --> 00:01:43,020 Claro que sei. 20 00:01:43,020 --> 00:01:45,272 Então, sabes que não o consigo arranjar. 21 00:01:46,064 --> 00:01:48,025 - Tens de o arranjar. - É impossível. 22 00:01:48,609 --> 00:01:50,485 Ninguém entra naquela parte de Park. 23 00:01:50,485 --> 00:01:52,446 - Arranja-o. - Mesmo que entrasse, nunca... 24 00:01:52,446 --> 00:01:53,572 Tens até ao meio-dia. 25 00:01:53,572 --> 00:01:55,991 Ao meio... Uma hora? 26 00:01:56,575 --> 00:01:59,494 Ou os meus sobrinhos, a minha irmã e a Catherine vão morrer. 27 00:02:03,207 --> 00:02:05,584 - Preciso de mais tempo. - Vá lá! Tens de tentar! 28 00:02:06,376 --> 00:02:08,503 - Por favor... - Certo. 29 00:02:11,006 --> 00:02:13,300 - A quem o entrego, se o conseguir? - Não sei. 30 00:02:13,884 --> 00:02:15,219 A sério! 31 00:02:15,219 --> 00:02:17,179 Só disseram que me contactavam ao meio-dia. 32 00:02:18,889 --> 00:02:22,392 - Porque não to pediram a ti? - Já não estou nos Serviços Secretos. 33 00:02:22,392 --> 00:02:23,310 Como sabes. 34 00:02:23,310 --> 00:02:25,771 E eu estou em Slough House, como gostas de me recordar. 35 00:02:25,771 --> 00:02:28,440 Sim, mas não pertences lá! Todos sabem isso. 36 00:02:29,358 --> 00:02:30,567 Talvez eles também saibam. 37 00:02:32,277 --> 00:02:35,989 Talvez te queiram por seres... Merda! 38 00:02:36,532 --> 00:02:37,950 Por seres especial. 39 00:02:39,117 --> 00:02:41,328 Por seres o único capaz de completar esta missão. 40 00:02:46,959 --> 00:02:49,127 Que foi? Porque estás a olhar assim para mim? 41 00:02:50,879 --> 00:02:52,965 Bolas! 42 00:02:56,510 --> 00:02:57,511 Bolas! 43 00:02:59,763 --> 00:03:02,307 River, por favor, vai. Foge! 44 00:03:04,017 --> 00:03:05,936 Não deixes que me matem. Por favor... 45 00:03:05,936 --> 00:03:07,521 Merda! Está bem. 46 00:03:08,814 --> 00:03:10,023 Por favor. 47 00:03:16,405 --> 00:03:18,448 Que estás a fazer? 48 00:03:19,992 --> 00:03:21,910 Que estás a fazer? River! 49 00:03:27,499 --> 00:03:28,750 Merda! 50 00:04:13,086 --> 00:04:15,088 {\an8}BASEADA NO LIVRO 51 00:04:29,144 --> 00:04:30,687 Atenção ao buraco. 52 00:04:44,076 --> 00:04:45,202 Saiam da frente! 53 00:04:46,662 --> 00:04:48,121 Obrigado. Com licença. Desculpem. 54 00:04:49,706 --> 00:04:52,584 Saiam! Desculpem. Com licença. Obrigado. 55 00:04:53,085 --> 00:04:54,962 - Pode... - Qual é a pressa? 56 00:04:56,547 --> 00:04:57,548 Desculpe. 57 00:04:58,715 --> 00:04:59,716 Saiam! 58 00:05:06,265 --> 00:05:09,601 {\an8}ESTAÇÃO DE REGENT'S PARK 59 00:05:17,651 --> 00:05:20,904 Deixem-me entrar! Vá lá! 60 00:05:26,994 --> 00:05:29,496 Vá lá! 61 00:05:35,919 --> 00:05:37,796 Quero falar com o chefe de segurança. 62 00:05:38,797 --> 00:05:40,090 Há uma fila. 63 00:05:41,758 --> 00:05:43,510 Ligue-lhe, já. 64 00:05:44,094 --> 00:05:46,388 Isso nem lhe dá acesso ao edifício. 65 00:05:49,516 --> 00:05:50,851 Já tinha saudades suas. 66 00:05:54,605 --> 00:05:55,606 Desligue-o. 67 00:05:55,606 --> 00:05:57,357 Faltam 25 minutos 68 00:05:57,357 --> 00:05:58,358 Desligue-o! 69 00:05:58,358 --> 00:05:59,443 Um minuto. 70 00:06:01,653 --> 00:06:02,863 Desligue-o. 71 00:06:27,095 --> 00:06:28,388 Ele está aqui. 72 00:06:34,019 --> 00:06:34,853 Obrigado. 73 00:06:39,358 --> 00:06:40,651 Estás a gozar comigo? 74 00:06:40,651 --> 00:06:42,945 - Não. - Isto não é uma treta qualquer? 75 00:06:44,154 --> 00:06:46,698 - Estás com pressa, River? - Não. 76 00:06:47,658 --> 00:06:50,661 Não, não é uma treta e, não, não tenho pressa. 77 00:06:50,661 --> 00:06:53,539 Não te quero aqui mais tempo do que o necessário, dás azar. 78 00:06:53,539 --> 00:06:55,165 Entendido. 79 00:06:55,165 --> 00:06:59,002 Essa cadeira é para espiões crescidinhos. 80 00:06:59,002 --> 00:07:03,757 Espiões que não explodem aeroportos ou acionam Códigos Setembro falsos. 81 00:07:03,757 --> 00:07:08,637 Ouve. Às vezes, tenho a sensação de que não gostas de mim. 82 00:07:09,263 --> 00:07:12,850 Gostava que te dessem de comer aos porcos. 83 00:07:13,851 --> 00:07:15,727 Tens uma lista de desejos muito eclética, 84 00:07:15,727 --> 00:07:17,145 mas isto não é uma treta. 85 00:07:22,317 --> 00:07:23,443 Tens o diamante? 86 00:07:41,461 --> 00:07:44,214 De nada. Adeus. 87 00:07:44,214 --> 00:07:45,299 Espera. 88 00:07:47,176 --> 00:07:49,178 - Como o arranjaste? - O quê? 89 00:07:50,095 --> 00:07:52,139 Só estavam três pessoas naquele telhado. 90 00:07:52,723 --> 00:07:56,226 A Standish, o Longridge e a Guy. Tu, não. 91 00:07:58,812 --> 00:08:01,273 Obviamente, a pessoa que ficou com ele 92 00:08:01,273 --> 00:08:04,318 agiu de forma impulsiva e arrependeu-se. 93 00:08:05,402 --> 00:08:07,654 - Quem foi? - Não sei, Duffy. 94 00:08:07,654 --> 00:08:10,699 Deixaram-no na minha secretária, com um bilhete a dizer para to dar. 95 00:08:11,283 --> 00:08:12,534 Trouxeste o bilhete? 96 00:08:12,534 --> 00:08:14,912 Não. E não dá para descobrir quem foi através dele. 97 00:08:14,912 --> 00:08:16,663 Obviamente, tu não conseguiste. 98 00:08:17,539 --> 00:08:20,417 Recuperaste o diamante. É isso que importa, certo? 99 00:08:20,417 --> 00:08:21,502 Espera. 100 00:08:24,671 --> 00:08:26,965 Vamos ver se é verdadeiro, sim? 101 00:08:27,925 --> 00:08:30,719 - Porque haveria de ser falso? - Não sei, River. Diz-me tu. 102 00:08:31,720 --> 00:08:33,514 - Deram-mo... - Sim. 103 00:08:33,514 --> 00:08:35,265 ... e eu trouxe-to. É tudo o que sei. 104 00:08:35,265 --> 00:08:37,893 Então, vamos descobri-lo juntos. Está bem? 105 00:08:39,144 --> 00:08:40,645 Tenho de ir? Porquê? 106 00:08:40,645 --> 00:08:43,649 Disseste que não tinhas pressa, River. 107 00:08:45,734 --> 00:08:46,818 Está bem. Vamos. 108 00:08:52,783 --> 00:08:55,994 River, se estiveres a gozar comigo, 109 00:08:56,620 --> 00:09:00,082 vou bater-te com tanta força que vais cagar dentes. 110 00:09:06,296 --> 00:09:08,966 A Standish não apareceu nas morgues nem nos hospitais. 111 00:09:11,343 --> 00:09:12,469 Alguém a raptou. 112 00:09:13,303 --> 00:09:16,765 Ela contactou o Cartwright. Ou foi o que ele disse antes de sair. 113 00:09:16,765 --> 00:09:19,059 - Onde está ele? - Não faço ideia. 114 00:09:19,852 --> 00:09:21,478 - Liga-lhe. - Já tentei. 115 00:09:21,478 --> 00:09:24,815 Tem o telemóvel desligado. Logo, também não o posso localizar. 116 00:09:24,815 --> 00:09:29,319 Raios partam! Vocês são tão úteis como um preservativo de papel. 117 00:09:30,571 --> 00:09:32,072 Onde estão a Mini e o Grande? 118 00:09:33,615 --> 00:09:36,076 - Sabes o que isso leva? - Sim. 119 00:09:36,827 --> 00:09:39,913 Gelado, molho, chantili, marshmallows. Foi por isso que o comprei. 120 00:09:40,414 --> 00:09:42,416 Tem calorias suficientes para uma semana. 121 00:09:42,416 --> 00:09:45,085 Eu queimo-as. É mais difícil não engordar, na tua idade. 122 00:09:45,919 --> 00:09:48,505 Ouve, podemos não ser a primeira escolha um do outro, 123 00:09:48,505 --> 00:09:49,840 mas estamos juntos nisto. 124 00:09:50,507 --> 00:09:51,967 Só partilhamos um gabinete. 125 00:09:51,967 --> 00:09:54,553 Sim, e o River e a Louisa partilham outro, 126 00:09:54,553 --> 00:09:56,597 o Ho só quer saber dele 127 00:09:56,597 --> 00:09:59,725 e o Lamb e a Standish têm uma relação perversa de codependência. 128 00:09:59,725 --> 00:10:02,561 Portanto, devíamos unir esforços. 129 00:10:03,645 --> 00:10:04,855 Para fazer o quê? 130 00:10:04,855 --> 00:10:06,315 Sair de Slough House. 131 00:10:07,065 --> 00:10:08,817 A menos que lá queiras ficar para sempre. 132 00:10:10,694 --> 00:10:13,488 Tenho tempo para pensar, ao contrário de ti. 133 00:10:14,114 --> 00:10:15,866 Só tenho mais cinco anos do que tu. 134 00:10:18,535 --> 00:10:19,536 É o Lamb. 135 00:10:20,454 --> 00:10:22,873 A Standish contactou-te a ti ou à Shirley? 136 00:10:22,873 --> 00:10:24,666 Não. Tê-lo-íamos avisado. 137 00:10:24,666 --> 00:10:28,295 Não tenho a certeza, visto que se escapuliram para um gelado. 138 00:10:28,295 --> 00:10:30,964 Voltem para aqui. Ela foi raptada. 139 00:10:34,635 --> 00:10:37,471 - Ele diz que ela foi raptada. - Por quem? Que querem? 140 00:10:37,471 --> 00:10:39,681 Não disse. Quer que voltemos para lá. 141 00:10:40,516 --> 00:10:42,267 Como sabe que estamos aqui? 142 00:10:42,267 --> 00:10:44,061 Sim, é esse o verdadeiro problema. 143 00:10:44,645 --> 00:10:47,564 A Standish foi raptada e tu já o processaste e esqueceste? 144 00:10:47,564 --> 00:10:51,235 Anda. Se ele sabe que estamos aqui, deve saber que ainda estamos parados. 145 00:10:51,235 --> 00:10:53,612 Vamos ter sarilhos a triplicar. 146 00:10:54,112 --> 00:10:56,073 O Ho localizou os telemóveis de serviço. 147 00:10:56,073 --> 00:10:58,700 Também deve ter câmaras nas nossas casas de banho de casa. 148 00:10:58,700 --> 00:11:00,953 Sim, preciso que lhe voltes a bater. 149 00:11:04,998 --> 00:11:08,293 - Vai demorar? - Disseste que não tinhas pressa. 150 00:11:08,794 --> 00:11:10,712 Só tenho de ir para Slough House. 151 00:11:10,712 --> 00:11:12,381 - Cartwright? - Minha senhora. 152 00:11:12,381 --> 00:11:13,757 Que fazes aqui? 153 00:11:13,757 --> 00:11:15,843 Diz que veio devolver o diamante desaparecido. 154 00:11:15,843 --> 00:11:18,345 Não te perguntei a ti. Perguntei-lhe a ele. 155 00:11:18,929 --> 00:11:21,431 Vim devolver o diamante desaparecido. 156 00:11:21,431 --> 00:11:23,475 E eu vou levá-lo para o examinar. 157 00:11:23,475 --> 00:11:25,894 Faz isso sozinho. Tenho de falar com o Cartwright. 158 00:11:25,894 --> 00:11:30,232 Tecnicamente, já não me supervisiona nem aos "cães". 159 00:11:30,232 --> 00:11:33,610 Mas supervisiono os cavalos lentos. Sorte a minha. 160 00:11:33,610 --> 00:11:35,070 Vamos, Cartwright. 161 00:11:35,070 --> 00:11:36,989 Quero-te no meu escritório quando acabarem. 162 00:11:36,989 --> 00:11:39,366 Se tiver de ir à tua procura, não vai ser bonito. 163 00:11:40,868 --> 00:11:41,869 Certo, minha senhora. 164 00:11:44,162 --> 00:11:45,372 HORAS - MINUTOS - SEGUNDOS 165 00:11:45,372 --> 00:11:47,332 Não te quero neste edifício. 166 00:11:47,332 --> 00:11:49,334 És a desgraça da minha carreira. 167 00:11:49,334 --> 00:11:53,463 Quando apareces, começam a chover sapos e sai sangue pelas torneiras. 168 00:11:54,089 --> 00:11:57,176 - Vim devolver o diamante desaparecido. - Não quero saber disso. 169 00:11:57,176 --> 00:12:00,679 O Duffy fez figura de parvo ao perdê-lo e isso estava a dar-me prazer, 170 00:12:00,679 --> 00:12:03,765 até o teres arruinado, como arruínas tudo. 171 00:12:03,765 --> 00:12:06,518 - Não foi minha intenção. - Cala-te! 172 00:12:06,518 --> 00:12:08,228 - Graças aos teus desastres... - Sim. 173 00:12:08,228 --> 00:12:10,397 ... encarregaram-me de trabalhos servis. 174 00:12:10,397 --> 00:12:11,773 {\an8}HORAS - MINUTOS - SEGUNDOS 175 00:12:11,773 --> 00:12:15,944 {\an8}E tu e os outros imbecis de Slough House até isso conseguem complicar. 176 00:12:16,528 --> 00:12:18,947 - São muitas caixas. - Não quero desculpas. 177 00:12:18,947 --> 00:12:21,450 Quero que nunca tivesses existido. 178 00:12:23,327 --> 00:12:24,995 - É melhor ir-me embora. - Sim. 179 00:12:24,995 --> 00:12:26,955 Continua a andar até chegares ao mar. 180 00:12:26,955 --> 00:12:29,333 E, quando lá chegares, continua e abre a boca. 181 00:12:29,333 --> 00:12:30,417 Sabes onde é a saída. 182 00:13:09,331 --> 00:13:10,707 Olá. 183 00:13:13,168 --> 00:13:16,338 - Olá? - Olá. Isto é estranho, não é? 184 00:13:16,338 --> 00:13:17,464 Sim. 185 00:13:18,590 --> 00:13:21,176 - Não sei porque parei. - Nem eu. 186 00:13:21,176 --> 00:13:23,178 - Queres ir beber um copo? - Não, obrigada. 187 00:13:23,178 --> 00:13:26,682 Sim, é justo. Vemo-nos por aí. 188 00:13:27,266 --> 00:13:28,267 Não me parece. 189 00:13:29,768 --> 00:13:31,103 A menos que te dê o meu número. 190 00:13:32,479 --> 00:13:34,106 Expulsei-te de casa, lembras-te? 191 00:13:34,690 --> 00:13:38,360 Sim. Gostava que tivesse sido diferente. 192 00:13:39,528 --> 00:13:40,904 Sei que me achas um parvalhão. 193 00:13:41,405 --> 00:13:42,573 E sou mesmo. 194 00:13:43,866 --> 00:13:47,202 Mas, provavelmente, não tanto quanto pensas. 195 00:13:48,078 --> 00:13:51,248 Ouve, eu não estou muito bem. 196 00:13:51,248 --> 00:13:54,918 Por isso, é possível que tenha exagerado e... 197 00:14:02,009 --> 00:14:04,178 Desculpe! Porque o vão levar? 198 00:14:04,178 --> 00:14:06,763 Está mal estacionado. É seu? 199 00:14:06,763 --> 00:14:08,682 - Não. - Então, não lhe diz respeito. 200 00:14:10,475 --> 00:14:11,518 {\an8}Na verdade, diz. 201 00:14:11,518 --> 00:14:13,812 {\an8}REBOQUE 202 00:14:13,812 --> 00:14:14,897 {\an8}Fê-lo em casa? 203 00:14:14,897 --> 00:14:17,024 {\an8}Sou do MI5 e preciso de examinar o carro. 204 00:14:17,024 --> 00:14:18,108 {\an8}Sim, está bem. 205 00:14:18,942 --> 00:14:20,152 Vaca estúpida. 206 00:14:34,708 --> 00:14:37,294 Que raio está a fazer? 207 00:14:38,879 --> 00:14:39,963 Calma! 208 00:14:39,963 --> 00:14:41,048 Maluca! 209 00:14:47,930 --> 00:14:49,681 Vai pagá-las! 210 00:14:58,232 --> 00:14:59,816 Para a próxima, faça o que lhe dizem. 211 00:15:10,619 --> 00:15:12,037 {\an8}PROTEÍNA 212 00:15:15,040 --> 00:15:18,418 - Ela foi raptada? - Sim, segundo o Lamb. 213 00:15:18,418 --> 00:15:20,170 Por quem? Que querem? 214 00:15:20,838 --> 00:15:22,464 Perguntem ao Cartwright. 215 00:15:22,464 --> 00:15:25,384 Ele recebeu uma mensagem, supostamente da Standish, 216 00:15:25,884 --> 00:15:28,303 e fugiu como um cachorrinho com uma malagueta no rabo. 217 00:15:28,303 --> 00:15:31,223 - Que está a fazer o Lamb? - Mais do que vocês os dois. 218 00:15:32,391 --> 00:15:35,894 Vi-vos a chegar, caso estivessem a ser seguidos. 219 00:15:35,894 --> 00:15:37,855 - Poupei-vos o incómodo. - Teríamos reparado. 220 00:15:37,855 --> 00:15:42,192 Não. Ninguém vos está a seguir, mas eles são bons. 221 00:15:43,569 --> 00:15:46,363 Acho que estão lá fora. Liga ao 112. 222 00:15:46,947 --> 00:15:50,284 Dá-lhes esta morada e diz que está um tipo na rua 223 00:15:50,284 --> 00:15:52,077 a mostrar a pila a quem passa. 224 00:15:55,080 --> 00:15:58,876 Seguiram a Standish daqui até aos AA. 225 00:15:58,876 --> 00:16:03,505 E sabiam que o Cartwright estaria cá quando o contactaram. 226 00:16:03,505 --> 00:16:07,509 Devem ter o edifício todo sob vigilância e escutas nos telefones. 227 00:16:07,509 --> 00:16:10,846 Saiam e sigam quem for do café para a paragem de autocarro, 228 00:16:10,846 --> 00:16:12,723 mal seja feita a chamada. 229 00:16:12,723 --> 00:16:14,016 Seguimo-los quanto tempo? 230 00:16:14,016 --> 00:16:17,311 Até descobrirmos quem são e o que querem. 231 00:16:20,272 --> 00:16:21,523 Mantenham a distância. 232 00:16:21,523 --> 00:16:22,858 Polícia. 233 00:16:22,858 --> 00:16:25,235 Sim, estou na Rua Aldersgate, n.o 152. 234 00:16:25,819 --> 00:16:28,322 Há um homem na rua com a pila numa mão e uma arma na outra 235 00:16:28,322 --> 00:16:30,365 a gritar que Deus quer que ele mate pessoas. 236 00:16:36,205 --> 00:16:37,331 Deve apressá-los. 237 00:16:46,632 --> 00:16:47,633 Nem perto. 238 00:17:01,855 --> 00:17:03,857 Fala o Duffy. O Cartwright ainda está cá? 239 00:17:06,527 --> 00:17:07,528 Merda! 240 00:17:21,375 --> 00:17:22,376 Entre. 241 00:17:25,295 --> 00:17:26,296 Subdiretora? 242 00:17:27,673 --> 00:17:29,591 Para onde foi o Cartwright quando saiu? 243 00:17:30,175 --> 00:17:31,677 Não sei, foi-se embora. 244 00:17:32,636 --> 00:17:35,138 Não saiu do edifício. Não sabemos onde está. 245 00:17:35,931 --> 00:17:37,266 Isso não é bom. 246 00:17:38,350 --> 00:17:39,351 Quem o deixou entrar? 247 00:17:41,436 --> 00:17:42,271 Fui eu. 248 00:17:43,772 --> 00:17:44,815 Bolas! 249 00:17:47,067 --> 00:17:48,068 E o diamante? 250 00:17:52,447 --> 00:17:53,532 Adeus. 251 00:18:02,374 --> 00:18:05,419 Tem sido caótico. Até me esqueci dos anos de casados dos meus pais. 252 00:18:05,419 --> 00:18:06,336 Meu Deus! 253 00:18:06,336 --> 00:18:10,132 Felizmente, o meu irmão deixou-me entrar na prenda dele. Salvou-me a vida. 254 00:18:26,148 --> 00:18:28,483 O maldito River Cartwright. 255 00:18:31,778 --> 00:18:35,949 Lembro-me de estarmos à espera do elevador e de me atacares com um extintor. 256 00:18:35,949 --> 00:18:37,534 Desculpa lá, 257 00:18:37,534 --> 00:18:41,496 mas estavas a tentar prender-me por algo que não fiz. 258 00:18:45,000 --> 00:18:46,001 Engraçadinho. 259 00:18:49,296 --> 00:18:52,341 Estiveste bem. Levaste a melhor. 260 00:18:53,175 --> 00:18:54,259 Tenho de o respeitar. 261 00:18:54,760 --> 00:18:55,719 Sim. 262 00:18:56,220 --> 00:19:00,182 Que raio fazes aqui? Ainda és um cavalo lento? 263 00:19:01,141 --> 00:19:04,186 Ainda fedes a cavalo morto, coberto de merda de cavalo? 264 00:19:05,729 --> 00:19:09,107 Sim. É por isso que estou aqui. 265 00:19:09,107 --> 00:19:13,529 Vou dizer aos novos recrutas como não acabarem em Slough House. 266 00:19:15,739 --> 00:19:16,990 Não sejas idiota. 267 00:19:17,908 --> 00:19:19,868 Não estou a dizer que não acredito em ti. 268 00:19:19,868 --> 00:19:22,663 Quando falares sobre como não acabar em Slough House, 269 00:19:22,663 --> 00:19:25,207 devias só dizer-lhes "não sejas idiota", 270 00:19:25,207 --> 00:19:27,501 repetidamente, durante uma hora. 271 00:19:27,501 --> 00:19:32,381 Certo. Acho que vou dizer mais umas palavrinhas, 272 00:19:32,381 --> 00:19:36,468 mas, se te serve de consolo, vai ser praticamente isso. Sim. 273 00:19:37,302 --> 00:19:39,638 Ainda bem que não há ressentimentos. 274 00:19:39,638 --> 00:19:43,642 Não! Nada disso. Agora, estás desse lado e eu deste. 275 00:19:43,642 --> 00:19:46,478 E preferia afogar-me no meu mijo a trocar de lugar contigo. 276 00:19:47,271 --> 00:19:48,272 Exatamente. 277 00:19:50,524 --> 00:19:51,733 Sabes que mais? 278 00:19:54,403 --> 00:19:58,115 Não quero perder a oportunidade de te ouvir dizer que és um imbecil. 279 00:19:59,366 --> 00:20:00,617 Pode ser? 280 00:20:01,410 --> 00:20:02,494 Como poderia recusar? 281 00:20:36,111 --> 00:20:39,031 O idiota de boné. Na paragem de autocarro. 282 00:20:39,031 --> 00:20:43,702 Não o assustem. Pode levar-nos à Standish. 283 00:20:59,259 --> 00:21:00,427 Que raio estás a fazer? 284 00:21:00,427 --> 00:21:03,555 Estou a segui-lo pela frente. É muito mais subtil. 285 00:21:03,555 --> 00:21:05,224 E não me ligues. 286 00:21:05,224 --> 00:21:07,559 Se não queres falar, não atendas. 287 00:21:24,952 --> 00:21:25,953 Mer... 288 00:21:25,953 --> 00:21:28,497 - Segue-o! Vou tentar intercetá-lo. - Está bem. Merda! 289 00:21:33,168 --> 00:21:35,295 Cabrão! 290 00:21:36,672 --> 00:21:37,673 Merda! 291 00:21:53,564 --> 00:21:56,066 - Porra! - Boa. 292 00:22:09,872 --> 00:22:10,873 Merda! 293 00:22:39,359 --> 00:22:40,360 Merda! 294 00:22:47,409 --> 00:22:53,248 Eu disse-vos para manterem a distância, não para o afugentarem como a um pombo. 295 00:22:54,625 --> 00:22:55,834 Decorei a matrícula. 296 00:22:58,045 --> 00:22:59,254 Lamb. 297 00:23:00,297 --> 00:23:02,257 Sim, tenho roupa para lavar. 298 00:23:07,262 --> 00:23:08,263 Sim. Então... 299 00:23:14,353 --> 00:23:15,771 A que horas começa? 300 00:23:17,064 --> 00:23:19,650 Nos próximos dez minutos. Sim. 301 00:23:22,402 --> 00:23:24,947 Espera. Calma. 302 00:23:25,822 --> 00:23:27,574 Começa à uma, não ao meio-dia. 303 00:23:27,574 --> 00:23:29,743 - Que pena! - Sim. 304 00:23:29,743 --> 00:23:31,328 À uma, tenho compromissos. 305 00:23:32,287 --> 00:23:35,290 De certeza que alguém o vai gravar, portanto... 306 00:23:35,290 --> 00:23:36,500 Espero que sim. 307 00:23:37,876 --> 00:23:39,586 Preciso de material para bater uma. 308 00:23:45,425 --> 00:23:48,679 Sim. Eu vou ficar aqui. 309 00:23:49,763 --> 00:23:52,099 Para organizar as ideias. 310 00:23:53,517 --> 00:23:57,938 - E tentar esquecer o que disseste. - Sim. Faz isso. 311 00:24:03,819 --> 00:24:05,153 Antes de ir... 312 00:24:07,114 --> 00:24:08,866 Mostra lá o teu passe de segurança. 313 00:24:10,742 --> 00:24:12,369 O passe? Sabes que sou dos Serviços. 314 00:24:12,369 --> 00:24:15,080 Não. És a merda de um cavalo lento. 315 00:24:15,080 --> 00:24:17,499 Precisas de um passe de segurança para estar aqui. 316 00:24:20,043 --> 00:24:22,880 Sim. Deram-me um. 317 00:24:24,673 --> 00:24:26,550 Isso é um passe de visitante. 318 00:24:26,550 --> 00:24:28,135 Podes passar da receção, 319 00:24:28,677 --> 00:24:32,514 mas, para estares aqui, precisas de um passe de segurança. 320 00:24:35,100 --> 00:24:37,936 Sim. Está no meu telemóvel. 321 00:24:45,152 --> 00:24:46,862 - Mostra lá. - Queres vê-lo? Está bem. 322 00:24:47,821 --> 00:24:49,406 Investigaste a matrícula? 323 00:24:49,406 --> 00:24:50,782 É falsa. 324 00:24:50,782 --> 00:24:52,201 Daí o Lamb não a ter anotado. 325 00:24:52,201 --> 00:24:53,660 Então, para onde foi ele? 326 00:24:54,161 --> 00:24:56,914 - Não tem pistas. - Podemos descobrir quem a falsificou? 327 00:24:57,831 --> 00:25:01,335 Há cerca de 500 pessoas na dark web que oferecem esse serviço 328 00:25:01,335 --> 00:25:03,378 e não saberão dizer a quem a venderam. 329 00:25:03,378 --> 00:25:05,714 Porque tenho de explicar isto? 330 00:25:06,298 --> 00:25:09,801 Jesus deve ter-se sentido assim, rodeado de parvalhões. 331 00:25:09,801 --> 00:25:12,304 Sim, ele era conhecido por ser odiado por todos. 332 00:25:15,098 --> 00:25:18,352 Abandonaram um carro alugado perto do café onde raptaram a Catherine. 333 00:25:18,352 --> 00:25:20,938 Estão aí os dados do tipo que o alugou. 334 00:25:20,938 --> 00:25:24,608 Achas que o raptor deu o nome e a morada verdadeiros? 335 00:25:25,275 --> 00:25:26,610 Sean Donovan. 336 00:25:27,277 --> 00:25:28,820 É um ponto de partida, não é? 337 00:25:28,820 --> 00:25:30,656 Não, não é, querida. 338 00:25:32,199 --> 00:25:33,367 É a carrinha? 339 00:25:33,367 --> 00:25:35,118 Cala-te com a porcaria da carrinha! 340 00:25:36,286 --> 00:25:37,621 Devias estar a localizá-la. 341 00:25:38,205 --> 00:25:39,665 E estou, 342 00:25:39,665 --> 00:25:42,960 mas, depois de os terem afugentado, devem ter trocado a matrícula. 343 00:25:42,960 --> 00:25:44,044 Então, que sinal é esse? 344 00:25:44,044 --> 00:25:46,380 O Cartwright. Ligou o telemóvel. 345 00:25:46,380 --> 00:25:48,966 - Onde está? - Em Park. 346 00:25:49,466 --> 00:25:52,219 Já chega. Não tens um passe, pois não? 347 00:25:52,219 --> 00:25:57,182 Tenho, sim. Tinha só umas janelas abertas que devia ter fechado. 348 00:25:57,182 --> 00:25:59,351 Está aqui. Toma. 349 00:26:06,108 --> 00:26:08,986 Seu cabrão! 350 00:26:23,292 --> 00:26:24,877 O Cartwright está em Park. 351 00:26:24,877 --> 00:26:26,628 Que raio faz ele em Park? 352 00:26:26,628 --> 00:26:29,298 É tão bem-vindo lá como um cagalhão num jacúzi. 353 00:26:29,298 --> 00:26:30,465 Sei lá. 354 00:26:30,465 --> 00:26:31,925 Ele deu entrada? 355 00:26:31,925 --> 00:26:34,428 Sim. E, agora, anda por lá sem autorização. 356 00:26:37,139 --> 00:26:39,016 O nome e a morada estão corretos. 357 00:26:39,641 --> 00:26:41,852 - Claro que sim. - Vejamos quem ele é. 358 00:26:42,561 --> 00:26:44,479 - Nós vigiamos a morada. - Sim. 359 00:26:44,479 --> 00:26:46,648 - A pista é minha. - Não é pista nenhuma. 360 00:26:47,441 --> 00:26:49,026 Por favor, não me deixem com o Ho. 361 00:26:54,781 --> 00:26:56,617 Ainda achas que a identidade é falsa? 362 00:26:56,617 --> 00:26:58,493 OPERATIVO DE ALTO RISCO 363 00:26:58,493 --> 00:26:59,661 Cometi um erro. 364 00:27:00,579 --> 00:27:01,872 Estou vulnerável. 365 00:27:05,250 --> 00:27:06,793 LAVANDARIA 366 00:27:20,057 --> 00:27:21,058 Não. 367 00:27:22,184 --> 00:27:23,227 É assim tão mau? 368 00:27:24,228 --> 00:27:25,479 Raptaram a Standish. 369 00:27:27,773 --> 00:27:29,816 - Não mo disseste. - Não te disse nada. 370 00:27:29,816 --> 00:27:31,485 Puseram os telemóveis sob escuta. 371 00:27:31,985 --> 00:27:34,488 - Seguiram-te até aqui? - Despistei-os. 372 00:27:36,657 --> 00:27:38,283 Porque estás aqui e não com os "cães"? 373 00:27:39,910 --> 00:27:44,164 Contactaram um agente meu, que apareceu em Park. 374 00:27:44,164 --> 00:27:48,168 Devem ter-lhe dito para seguir instruções ou matariam a Standish. 375 00:27:48,168 --> 00:27:50,963 Não quero acelerar esse processo. 376 00:27:50,963 --> 00:27:53,549 - Que me podes dizer? - São ex-militares. 377 00:27:54,132 --> 00:27:55,467 Percebeste só de ver? 378 00:27:55,467 --> 00:27:58,262 Sim, andam como se tivessem uma baioneta enfiada no rabo 379 00:27:58,262 --> 00:28:01,723 e passam três horas por dia no ginásio. Por isso, as roupas não lhes servem. 380 00:28:02,307 --> 00:28:05,018 - Mercenários? - Não, os mercenários são loucos. 381 00:28:05,018 --> 00:28:08,730 Estes são organizados, controlados. 382 00:28:08,730 --> 00:28:10,107 Segurança privada? 383 00:28:15,571 --> 00:28:19,199 Quem tem capacidade para se tentar infiltrar em Park? 384 00:28:20,450 --> 00:28:22,911 Há três grupos capazes de planear esse tipo de operação. 385 00:28:22,911 --> 00:28:24,496 O Stormbreak e o Strike Force... 386 00:28:24,496 --> 00:28:27,457 Raios! Esses nomes... 387 00:28:27,457 --> 00:28:29,960 Porque não se chamam Pilas Duras? 388 00:28:31,545 --> 00:28:33,881 O Stormbreak está destacado na Síria. 389 00:28:33,881 --> 00:28:37,718 E sei que o Strike Force vai assassinar um senhor de guerra liberiano. 390 00:28:37,718 --> 00:28:38,844 Como? 391 00:28:38,844 --> 00:28:40,470 Estou a tratar da logística. 392 00:28:40,470 --> 00:28:41,763 Qual é a terceira opção? 393 00:28:41,763 --> 00:28:44,433 O Chieftain. É um grupo novo. 394 00:28:45,267 --> 00:28:47,394 É gerido por um tal Sly Monteith. 395 00:28:47,394 --> 00:28:50,230 Odeio julgar uma pessoa pelo nome, 396 00:28:50,230 --> 00:28:52,441 mas parece um maricas. 397 00:28:53,400 --> 00:28:56,695 Ex-aluno da Eton, bem relacionado, estudou com meio conselho de ministros. 398 00:28:57,571 --> 00:28:59,239 Mantenho o que disse. 399 00:28:59,239 --> 00:29:02,117 Agora, vive o sonho molhado de ter um exército privado. 400 00:29:02,117 --> 00:29:05,704 Mas é muito ousado. Raptar e chantagear agentes dos Serviços. 401 00:29:05,704 --> 00:29:07,372 Quem lhe vai pagar isso? 402 00:29:07,372 --> 00:29:11,376 Tirando uma potência estrangeira e hostil, que lhe traria imensos problemas. 403 00:29:13,712 --> 00:29:15,172 Tenho alguém em mente. 404 00:29:18,509 --> 00:29:20,385 Porra! 405 00:29:23,639 --> 00:29:24,681 Sim. 406 00:29:38,320 --> 00:29:39,738 O Cartwright está nas escadas leste. 407 00:29:40,948 --> 00:29:43,951 Eu estou lá e ele está a ir para a cave! 408 00:29:52,626 --> 00:29:53,877 Nem penses nisso. 409 00:30:00,843 --> 00:30:02,010 Mexam-se! 410 00:30:03,178 --> 00:30:04,304 Merda. 411 00:30:08,475 --> 00:30:09,810 Merda! 412 00:30:13,313 --> 00:30:14,314 Merda. 413 00:30:26,451 --> 00:30:28,036 Vem cá, sacana! 414 00:30:32,207 --> 00:30:34,334 - Abre a merda da porta! - Olá? 415 00:30:34,334 --> 00:30:35,627 Estou a falar a sério. 416 00:30:35,627 --> 00:30:37,504 - Abre a merda da porta! - Olá? 417 00:30:37,504 --> 00:30:39,173 Se não abrires a porta, 418 00:30:39,173 --> 00:30:40,883 vou dar cabo de ti. - Olá? 419 00:30:45,012 --> 00:30:46,263 Duffy, é o Hobbs. 420 00:30:47,347 --> 00:30:49,391 O Cartwright está na cave. Ele... 421 00:30:50,809 --> 00:30:54,563 Ele atacou-me e tirou-me o passe. Adiante, não consigo entrar. 422 00:30:54,563 --> 00:30:56,315 Não, o ogre não me deixa entrar. 423 00:30:59,985 --> 00:31:01,111 És um "cão"? 424 00:31:01,945 --> 00:31:04,323 Não. Está um atrás da porta. 425 00:31:04,323 --> 00:31:06,283 - Mantém-no lá. - Por mim, ótimo. 426 00:31:06,283 --> 00:31:10,204 Preciso disto imediatamente ou alguém vai morrer. 427 00:31:10,704 --> 00:31:12,581 És o Cartwright Jr., não és? 428 00:31:12,581 --> 00:31:15,083 - Sim. - És parecido com o teu avô. 429 00:31:15,083 --> 00:31:16,376 Preciso disto. 430 00:31:16,960 --> 00:31:18,545 Não te posso dar isto. 431 00:31:19,129 --> 00:31:21,798 Mas tem de dar. Caso contrário... 432 00:31:21,798 --> 00:31:25,302 Está a ver esta mulher? Ela vai morrer. Está bem? 433 00:31:25,302 --> 00:31:26,970 Então, infelizmente, vai morrer. 434 00:31:28,138 --> 00:31:31,391 O quê? Ela é dos Serviços Secretos. Vão matá-la. 435 00:31:31,391 --> 00:31:34,228 Eu não gostava muito do teu avô. 436 00:31:34,228 --> 00:31:37,523 Mas gosto mais dele do que dos "cães". 437 00:31:37,523 --> 00:31:40,526 Se te deixar levar este documento, 438 00:31:40,526 --> 00:31:44,363 os "cães" vão pôr-te numa cadeira como a minha 439 00:31:44,363 --> 00:31:46,573 e ela deve morrer na mesma. 440 00:31:47,157 --> 00:31:52,287 Mas vou contactar alguém que talvez te possa ajudar. 441 00:31:52,287 --> 00:31:55,874 Seja quem for, tem três minutos e meio para me ajudar. 442 00:31:56,875 --> 00:31:59,795 Que se lixe! Não tenho tempo para isto. 443 00:31:59,795 --> 00:32:02,339 Dê-me o documento. Que se lixe! Eu encontro-o. 444 00:32:17,938 --> 00:32:19,565 Merda! Ela vai morrer. 445 00:32:20,148 --> 00:32:22,526 Merda. Catherine... 446 00:32:25,779 --> 00:32:28,198 Cartwright? Telefone, agora! 447 00:32:32,369 --> 00:32:33,370 Que... 448 00:32:34,204 --> 00:32:35,205 Sim, que foi? 449 00:32:35,205 --> 00:32:37,374 Sai já daí. 450 00:32:37,374 --> 00:32:39,501 Porquê? Lamb, ouça. 451 00:32:39,501 --> 00:32:41,712 Raptaram a Standish e tenho de lhes dar um documento 452 00:32:41,712 --> 00:32:43,755 ou matam-na. - Não, ouve-me tu. 453 00:32:43,755 --> 00:32:48,051 Podes achar-te um figurão, Cartwright, mas és uma merda. 454 00:32:48,051 --> 00:32:50,387 Lamb, ouviu o que eu disse? A Standish vai morrer! 455 00:32:50,387 --> 00:32:55,142 Não, não vai! Sai daí antes que nos lixes a todos. 456 00:32:59,855 --> 00:33:03,317 O quê? Que quis ele dizer? Que faço? 457 00:33:03,317 --> 00:33:06,528 - O que o Lamb te disse. - Ele disse-me para sair daqui. 458 00:33:07,029 --> 00:33:10,574 Há uma saída de serviço lá atrás. Vai dar ao estacionamento. 459 00:33:10,574 --> 00:33:14,077 Eu não deixo os "cães" entrarem aqui. Por isso, tens algum tempo. 460 00:33:19,625 --> 00:33:20,626 E se ele estiver errado? 461 00:33:21,335 --> 00:33:23,420 Seria a primeira vez. 462 00:33:25,255 --> 00:33:26,256 Merda. 463 00:33:28,675 --> 00:33:29,676 Merda. 464 00:34:07,130 --> 00:34:09,382 Da última vez, apontaste-me uma arma à cabeça. 465 00:34:09,382 --> 00:34:11,592 Agora, serves-me comida? 466 00:34:11,592 --> 00:34:13,428 Precisávamos que a foto parecesse real. 467 00:34:13,428 --> 00:34:14,847 A quem a enviaste? Ao Lamb? 468 00:34:14,847 --> 00:34:17,099 Se o estás a tentar chantagear ao ameaçar-me, 469 00:34:17,099 --> 00:34:19,476 não sei se vai resultar. - Temos de te mudar de sítio. 470 00:34:19,476 --> 00:34:21,478 Tens 20 minutos para comer isso. 471 00:34:21,478 --> 00:34:23,480 Se quiseres mais alguma coisa, diz-nos. 472 00:34:23,480 --> 00:34:25,232 Quero ir para casa, por favor. 473 00:34:26,692 --> 00:34:30,737 Não sabia se eras vegetariana. Há uma com fiambre e uma com queijo. 474 00:34:32,531 --> 00:34:34,241 Que sítio é este? 475 00:34:34,241 --> 00:34:38,871 Os abrigos costumam ser vazios e impessoais. Esta casa parece vivida. 476 00:34:41,581 --> 00:34:45,627 Podemos juntar. O fiambre e o queijo. 477 00:35:00,267 --> 00:35:04,438 Rebocaram um carro alugado perto do café onde raptaram a Catherine 478 00:35:04,438 --> 00:35:07,733 e o aluguer foi feito por um Sean Donovan, 479 00:35:07,733 --> 00:35:10,235 que trabalha para o Ch... - Chieftain. Mais alguma coisa? 480 00:35:10,777 --> 00:35:11,904 Não olhes! 481 00:35:12,487 --> 00:35:14,615 O Marcus e a Shirley estão a vigiar a casa dele. 482 00:35:14,615 --> 00:35:17,075 Ainda não perceberam o que se passa? 483 00:35:17,075 --> 00:35:17,993 Que se passa? 484 00:35:19,036 --> 00:35:21,163 É uma perda de tempo. 485 00:35:21,163 --> 00:35:22,706 Que quer dizer? 486 00:35:22,706 --> 00:35:24,666 Que estão a fazer isto por diversão? 487 00:35:24,666 --> 00:35:25,792 Não, por dinheiro. 488 00:35:25,792 --> 00:35:27,377 Vai ao escritório deles. 489 00:35:27,377 --> 00:35:30,797 E se, entretanto, não tiveres percebido o que se passa, não voltes. 490 00:35:33,842 --> 00:35:35,886 - Já posso abrir os olhos? - Não. 491 00:35:42,768 --> 00:35:43,769 Atrevida. 492 00:35:57,032 --> 00:35:58,242 Ela não abre a porta. 493 00:35:58,825 --> 00:35:59,826 Mna. Doran! 494 00:36:01,954 --> 00:36:02,955 É o Duffy! 495 00:36:04,164 --> 00:36:05,624 Vou entrar! 496 00:36:06,792 --> 00:36:08,126 Vai à merda. 497 00:36:10,087 --> 00:36:14,091 Se eu não posso entrar, pode mandar sair o River Cartwright? 498 00:36:18,512 --> 00:36:20,347 Não sei quem é esse. 499 00:36:20,347 --> 00:36:21,890 Não está cá mais ninguém. 500 00:36:22,641 --> 00:36:24,852 Até vos dizia para o procurarem, mas... 501 00:36:24,852 --> 00:36:26,728 Mas não aceita "cães" no seu piso. 502 00:36:26,728 --> 00:36:30,023 Sim, mas terei de ignorar isso se estiver a abrigar um intruso. 503 00:36:31,149 --> 00:36:33,235 Muito bem, entrem. 504 00:36:34,152 --> 00:36:38,115 Mas preciso dos vossos dados. Sobretudo dos do que me chamou ogre. 505 00:36:38,866 --> 00:36:43,120 Preciso do nome dele para a queixa que vou apresentar aos Recursos Humanos. 506 00:36:45,664 --> 00:36:46,665 Hobbs! 507 00:36:49,126 --> 00:36:51,420 - Vamos deixá-lo lá? - Ele não está lá. 508 00:36:53,797 --> 00:36:55,799 São as bodas de ouro deles. 509 00:36:55,799 --> 00:36:57,676 Não lhes vou dar uma subscrição 510 00:36:57,676 --> 00:36:59,595 de um serviço de entrega de bacon. 511 00:37:00,512 --> 00:37:02,848 Não me importa se o bacon é bom. 512 00:37:03,640 --> 00:37:06,226 Sim, sei que é o que o pai quer, mas e a mãe? 513 00:37:08,478 --> 00:37:11,148 Ela diz que não se importa e para não termos trabalho, 514 00:37:11,148 --> 00:37:12,858 mas é mentira. 515 00:37:15,986 --> 00:37:17,112 Tudo bem. 516 00:37:17,112 --> 00:37:20,407 Dá-lhes tu isso e eu arranjo-lhes uma prenda decente. 517 00:37:20,908 --> 00:37:23,744 Para poupar a mãe ao fedor. 518 00:37:24,912 --> 00:37:25,954 Certo. 519 00:37:56,860 --> 00:37:58,654 Olá. Vais sair mais cedo? 520 00:37:58,654 --> 00:38:02,032 Não. Vou assistir a uma reunião com a polícia. 521 00:38:02,032 --> 00:38:03,825 Vais explicar as palavras caras? 522 00:38:05,536 --> 00:38:07,663 Eu namorei com um polícia, sabes? 523 00:38:08,330 --> 00:38:09,373 Desculpa. 524 00:38:09,373 --> 00:38:10,874 Tudo bem. 525 00:38:10,874 --> 00:38:13,043 Foi suspenso por brincar com um taser. 526 00:38:13,043 --> 00:38:15,546 E nem foi uma das três principais razões para o deixar. 527 00:38:17,047 --> 00:38:18,090 {\an8}Certo. 528 00:38:18,090 --> 00:38:20,592 - Fica bem. - Adeus. 529 00:38:48,203 --> 00:38:49,329 Já saí. 530 00:38:49,329 --> 00:38:51,248 Não penses que mereces parabéns. 531 00:38:51,248 --> 00:38:53,750 Vá lá! Entrei e saí de Park. É qualquer coisa. 532 00:38:53,750 --> 00:38:58,338 Retiro o que disse. Obrigado por nos iluminares a todos. 533 00:38:58,338 --> 00:39:00,424 Vai dizer-me porque me mandou sair? 534 00:39:00,424 --> 00:39:03,010 Porque nem deverias ter ido lá. 535 00:39:03,010 --> 00:39:05,053 Pensava que a Standish estava em perigo. 536 00:39:05,053 --> 00:39:06,847 Não, não pensaste de todo. 537 00:39:07,347 --> 00:39:09,183 Então, que raio se passa? Quem a raptou? 538 00:39:10,058 --> 00:39:11,602 Uma Equipa Tigre. 539 00:39:12,686 --> 00:39:14,188 Merda! 540 00:39:15,898 --> 00:39:19,276 River! Não acredito que saíste sem te despedires. 541 00:39:19,276 --> 00:39:22,070 - Seu sacana! Aqui, olha. - Ouve, vamos... 542 00:39:24,364 --> 00:39:26,491 É só o início, fofinho. 543 00:39:26,491 --> 00:39:27,868 Ponham-no no carro! 544 00:40:42,359 --> 00:40:44,361 Legendas: Lara Kahrel