1 00:00:21,563 --> 00:00:23,857 Beri laluan! Pergi. 2 00:00:23,857 --> 00:00:24,900 Hei! 3 00:00:38,789 --> 00:00:39,790 Apa? 4 00:00:40,958 --> 00:00:43,001 River, awak perlu ikut arahan saya. 5 00:00:44,086 --> 00:00:47,130 - Awak culik Catherine? - Saya tak tahu apa-apa tentang Catherine. 6 00:00:49,466 --> 00:00:51,385 Saya akan bunuh awak jika dia cedera. 7 00:00:51,385 --> 00:00:53,804 Saya diarahkan untuk beri mesej kepada awak di sini. 8 00:00:56,682 --> 00:00:58,433 - Mengarut. - Tolonglah. 9 00:00:59,226 --> 00:01:02,354 Mereka hantar gambar kakak saya dan anak-anak dia di buaian. 10 00:01:03,772 --> 00:01:05,774 - Siapa? - Saya tak tahu, okey? 11 00:01:05,774 --> 00:01:08,944 Saya perlu ikut arahan atau anak saudara saya akan dibunuh depan ibu mereka. 12 00:01:09,444 --> 00:01:11,321 Mereka orang jahat, River... Tolonglah... 13 00:01:11,321 --> 00:01:12,656 Saya tak berguna 14 00:01:12,656 --> 00:01:15,909 dan awak boleh benci saya, tapi mereka kanak-kanak, River. 15 00:01:17,035 --> 00:01:18,453 Mereka akan bunuh kanak-kanak. 16 00:01:21,456 --> 00:01:23,792 Mereka juga akan bunuh Catherine. Siapa mereka? 17 00:01:23,792 --> 00:01:26,795 Berapa kali... Saya tak tahu. Saya bukan MI5. Awak beritahu saya. 18 00:01:30,090 --> 00:01:32,801 Mereka mahu awak terima ini. Saya dah tulisnya. 19 00:01:38,432 --> 00:01:41,268 Fail pemeriksaan PM? Awak tahu ia di mana, bukan? 20 00:01:41,268 --> 00:01:43,020 Tentulah saya tahu. 21 00:01:43,020 --> 00:01:45,272 Saya tak boleh dapatkannya. 22 00:01:46,064 --> 00:01:48,025 - Awak perlu dapatkannya. - Tak, ia mustahil. 23 00:01:48,609 --> 00:01:50,485 Tiada orang boleh masuk ke situ. 24 00:01:50,485 --> 00:01:52,446 - Awak perlu dapatkannya. - Walaupun saya dapat masuk, saya... 25 00:01:52,446 --> 00:01:53,572 Dapatkan sebelum tengah hari. 26 00:01:53,572 --> 00:01:55,991 Dalam satu jam? 27 00:01:56,575 --> 00:01:59,494 Atau anak saudara saya, kakak saya, Catherine, mereka akan mati. 28 00:02:03,207 --> 00:02:05,584 - Saya perlu lebih masa. - Tolonglah. Awak perlu cuba! 29 00:02:06,376 --> 00:02:08,503 - Tolonglah... - Okey. 30 00:02:11,006 --> 00:02:13,300 - Siapa akan ambil fail itu? - Saya tak tahu. 31 00:02:13,884 --> 00:02:15,219 Saya tak tahu. 32 00:02:15,219 --> 00:02:17,179 Mereka akan hubungi semula tengah hari nanti. 33 00:02:18,889 --> 00:02:22,392 - Kenapa mereka tak menyuruh awak? - Saya bukan MI5 lagi. 34 00:02:22,392 --> 00:02:23,310 Awak tahu itu. 35 00:02:23,310 --> 00:02:25,771 Saya berada di Slough House. Awak selalu ingatkan saya. 36 00:02:25,771 --> 00:02:28,440 Ya, tapi awak tak patut berada di sana. Semua orang tahu. 37 00:02:29,358 --> 00:02:30,567 Mungkin mereka juga fikir begitu. 38 00:02:32,277 --> 00:02:35,989 Mungkin mereka mahu awak sebab awak... Aduhai! 39 00:02:36,532 --> 00:02:37,950 Sebab awak istimewa. 40 00:02:39,117 --> 00:02:41,328 Awak saja boleh lakukan misi ini. 41 00:02:46,959 --> 00:02:49,127 Apa? Kenapa awak pandang saya begitu? 42 00:02:50,879 --> 00:02:52,965 Oh Tuhan. 43 00:02:56,510 --> 00:02:57,511 Oh Tuhan. 44 00:02:59,763 --> 00:03:02,307 Tolonglah pergi, River. Lari sekarang. 45 00:03:04,017 --> 00:03:05,936 Jangan biar mereka bunuh saya. Tolonglah... 46 00:03:05,936 --> 00:03:07,521 Tak guna. Baiklah. 47 00:03:08,814 --> 00:03:10,023 Tolonglah. 48 00:03:16,405 --> 00:03:18,448 Apa awak... Apa awak buat? 49 00:03:19,992 --> 00:03:21,910 Apa awak buat? River! 50 00:03:27,499 --> 00:03:28,750 Tak guna. 51 00:04:13,086 --> 00:04:15,088 {\an8}BERDASARKAN BUKU REAL TIGERS OLEH MICK HERRON 52 00:04:29,144 --> 00:04:30,687 Berhati-hati melangkah. 53 00:04:44,076 --> 00:04:45,202 Beri laluan! 54 00:04:46,662 --> 00:04:48,121 Terima kasih. Maaf. 55 00:04:49,706 --> 00:04:52,584 Beri laluan. Maaf. Terima kasih. 56 00:04:53,085 --> 00:04:54,962 - Awak boleh... - Kenapa awak tergesa-gesa? 57 00:04:56,547 --> 00:04:57,548 Maaf. 58 00:04:58,715 --> 00:04:59,716 Beri laluan! 59 00:05:06,265 --> 00:05:09,601 {\an8}STESEN REGENT'S PARK 60 00:05:17,651 --> 00:05:20,904 Benarkan saya masuk. Ayuh. 61 00:05:26,994 --> 00:05:29,496 Ayuh. 62 00:05:35,919 --> 00:05:37,796 Hubungi ketua keselamatan awak. 63 00:05:38,797 --> 00:05:40,090 Ada barisan. 64 00:05:41,758 --> 00:05:43,510 Hubungi dia sekarang. 65 00:05:44,094 --> 00:05:46,388 Awak tak boleh masuk bangunan dengan itu. 66 00:05:49,516 --> 00:05:50,851 Saya rindukan awak. 67 00:05:54,605 --> 00:05:55,606 Matikan telefon. 68 00:05:55,606 --> 00:05:57,357 CATHERINE DUA PULUH LIMA MINIT LAGI 69 00:05:57,357 --> 00:05:58,358 Matikannya! 70 00:05:58,358 --> 00:05:59,443 Ya, sebentar. 71 00:06:01,653 --> 00:06:02,863 Matikan. 72 00:06:27,095 --> 00:06:28,388 Dia dah tiba, tuan. 73 00:06:34,019 --> 00:06:34,853 Terima kasih. 74 00:06:39,358 --> 00:06:40,651 Awak mempermainkan saya? 75 00:06:40,651 --> 00:06:42,945 - Tak. - Jadi ini bukan jenaka? 76 00:06:44,154 --> 00:06:46,698 - Awak mahu ke mana-mana, River? - Tak. 77 00:06:47,658 --> 00:06:50,661 Tak, ia bukan jenaka dan saya tak perlu ke mana-mana. 78 00:06:50,661 --> 00:06:53,539 Saya mahu awak sebentar saja di sini, Jonah. 79 00:06:53,539 --> 00:06:55,165 - Saya faham. - Hei! 80 00:06:55,165 --> 00:06:59,002 Kerusi itu untuk perisik sebenar. 81 00:06:59,002 --> 00:07:03,757 Perisik yang tak musnahkan Stansted atau umumkan Kod September palsu. 82 00:07:03,757 --> 00:07:08,637 Kadangkala saya dapat rasakan awak benci saya. 83 00:07:09,263 --> 00:07:12,850 Saya mahu awak terima balasan yang teruk. 84 00:07:13,851 --> 00:07:15,727 Permintaan awak sangat eklektik. 85 00:07:15,727 --> 00:07:17,145 Ini benar. 86 00:07:22,317 --> 00:07:23,443 Awak ada berlian itu? 87 00:07:41,461 --> 00:07:44,214 Sama-sama. Jumpa lagi. 88 00:07:44,214 --> 00:07:45,299 Tunggu. 89 00:07:47,176 --> 00:07:49,178 - Bagaimana awak dapatkannya? - Apa? 90 00:07:50,095 --> 00:07:52,139 Hanya ada tiga orang di bumbung itu. 91 00:07:52,723 --> 00:07:56,226 Standish, Longridge, Guy. Bukan awak. 92 00:07:58,812 --> 00:08:01,273 Jelas sekali orang yang ambilnya 93 00:08:01,273 --> 00:08:04,318 bertindak mengikut gerak hati dan dia menyesal. 94 00:08:05,402 --> 00:08:07,654 - Siapa ambilnya? - Saya tak tahu, Duffy. 95 00:08:07,654 --> 00:08:10,699 Ia diletak di meja saya bersama nota menyuruh saya pulangkan kepada awak. 96 00:08:11,283 --> 00:08:12,534 Awak bawa nota itu? 97 00:08:12,534 --> 00:08:14,912 Tak. Awak takkan tahu orangnya daripada nota itu. 98 00:08:14,912 --> 00:08:16,663 Sudah tentu. 99 00:08:17,539 --> 00:08:20,417 Awak dapat berlian itu semula. Itu yang penting, okey? 100 00:08:20,417 --> 00:08:21,502 Tunggu. 101 00:08:24,671 --> 00:08:26,965 Mari lihat jika berlian ini tulen. 102 00:08:27,925 --> 00:08:30,719 - Kenapa ia bukan tulen? - Saya tak tahu, River. Beritahu saya. 103 00:08:31,720 --> 00:08:33,514 - Ia diberi kepada saya... - Ya. 104 00:08:33,514 --> 00:08:35,265 ...dan saya beri kepada awak. Itu saja. 105 00:08:35,265 --> 00:08:37,893 Mari ketahuinya bersama-sama. 106 00:08:39,144 --> 00:08:40,645 Saya perlu ikut? Kenapa? 107 00:08:40,645 --> 00:08:43,649 Awak kata awak tak perlu ke mana-mana, River. 108 00:08:45,734 --> 00:08:46,818 Ya, okey, marilah. 109 00:08:52,783 --> 00:08:55,994 River, jika awak menipu saya, 110 00:08:56,620 --> 00:09:00,082 saya akan tumbuk awak dengan kuat. 111 00:09:06,296 --> 00:09:08,966 Standish tiada di rumah mayat atau hospital. 112 00:09:11,343 --> 00:09:12,469 Ada orang culik dia. 113 00:09:13,303 --> 00:09:16,765 Cartwright kata Catherine hubungi dia sebelum dia pergi. 114 00:09:16,765 --> 00:09:19,059 - Dia pergi ke mana? - Saya tak tahu. 115 00:09:19,852 --> 00:09:21,478 - Hubungi dia. - Saya dah cuba. 116 00:09:21,478 --> 00:09:24,815 Telefon dia dimatikan, jadi saya tak dapat menjejaki dia. 117 00:09:24,815 --> 00:09:29,319 Oh Tuhan, kamu semua tak berguna. 118 00:09:30,571 --> 00:09:32,072 Mana Shirley dan Marcus? 119 00:09:33,615 --> 00:09:36,076 - Awak tahu kandungannya? - Ya. 120 00:09:36,827 --> 00:09:39,913 Aiskrim, sos, krim putar, marshmallow. Sebab itu saya membelinya. 121 00:09:40,414 --> 00:09:42,416 Itu kalori selama seminggu. 122 00:09:42,416 --> 00:09:45,085 Saya boleh bakar kalori itu. Ia lebih sukar bagi umur seperti awak. 123 00:09:45,919 --> 00:09:48,505 Kita mungkin tak suka satu sama lain, 124 00:09:48,505 --> 00:09:49,840 tapi ia hanya kita berdua. 125 00:09:50,507 --> 00:09:51,967 Kita cuma berkongsi pejabat. 126 00:09:51,967 --> 00:09:54,553 Ya, River dan Louisa berkongsi pejabat lain. 127 00:09:54,553 --> 00:09:56,597 Ho bekerja sendiri. 128 00:09:56,597 --> 00:09:59,725 Lamb dan Standish saling bergantung antara satu sama lain. 129 00:09:59,725 --> 00:10:02,561 Mungkin kita patut bekerjasama. 130 00:10:03,645 --> 00:10:04,855 Untuk apa? 131 00:10:04,855 --> 00:10:06,315 Keluar dari Slough House. 132 00:10:07,065 --> 00:10:08,817 Kecuali awak mahu terus berada di sana. 133 00:10:10,694 --> 00:10:13,488 Saya ada masa untuk membuat keputusan, bukan seperti awak. 134 00:10:14,114 --> 00:10:15,866 Beza umur kita cuma lima tahun. 135 00:10:18,535 --> 00:10:19,536 Lamb. 136 00:10:20,454 --> 00:10:22,873 Standish ada hubungi awak atau Shirley? 137 00:10:22,873 --> 00:10:24,666 Tak. Kami tentu dah beritahu awak. 138 00:10:24,666 --> 00:10:27,002 Awak takkan beritahu sebab awak mencuri tulang 139 00:10:27,002 --> 00:10:28,295 untuk makan aiskrim. 140 00:10:28,295 --> 00:10:30,964 Kembali ke sini. Dia dah diculik. 141 00:10:34,635 --> 00:10:37,471 - Dia kata Catherine diculik. - Oleh siapa? Apa mereka mahu? 142 00:10:37,471 --> 00:10:39,681 Dia tak kata. Dia mahu kita pulang segera. 143 00:10:40,516 --> 00:10:42,267 Bagaimana dia tahu kita di sini? 144 00:10:42,267 --> 00:10:44,061 Ya, saya akan fokus pada itu. 145 00:10:44,645 --> 00:10:47,564 Standish dah diculik dan awak fikir perkara lain? 146 00:10:47,564 --> 00:10:49,107 Ayuh. Jika dia tahu kita di sini, 147 00:10:49,107 --> 00:10:51,235 dia mungkin tahu kita belum bergerak lagi. 148 00:10:51,235 --> 00:10:53,612 Kita dalam masalah. 149 00:10:54,112 --> 00:10:56,073 Tentu Ho menjejaki telefon perkhidmatan kita. 150 00:10:56,073 --> 00:10:58,700 Dia mungkin pasang kamera di tandas rumah kita. 151 00:10:58,700 --> 00:11:00,953 Ya, awak perlu tampar dia lagi. 152 00:11:04,998 --> 00:11:08,293 - Ini akan mengambil masa? - Awak kata tak perlu ke mana-mana. 153 00:11:08,794 --> 00:11:10,712 Saya perlu kembali ke Slough House. 154 00:11:10,712 --> 00:11:12,381 - Cartwright? - Puan. 155 00:11:12,381 --> 00:11:13,757 Apa awak buat di sini? 156 00:11:13,757 --> 00:11:15,843 Dia pulangkan berlian yang hilang. 157 00:11:15,843 --> 00:11:18,345 Saya tak tanya awak. Saya tanya dia. 158 00:11:18,929 --> 00:11:21,431 Saya pulangkan berlian yang hilang. 159 00:11:21,431 --> 00:11:23,475 Saya mahu bawa dia untuk mengesahkannya. 160 00:11:23,475 --> 00:11:25,894 Awak boleh buat sendiri. Saya mahu cakap dengan dia. 161 00:11:25,894 --> 00:11:30,232 Puan, saya atau ejen bukan di bawah jagaan awak lagi. 162 00:11:30,232 --> 00:11:33,610 Ejen teruk masih di bawah jagaan saya. Saya bertuah. 163 00:11:33,610 --> 00:11:35,070 Mari, Cartwright. 164 00:11:35,070 --> 00:11:36,989 Kembali ke pejabat saya selepas ini. 165 00:11:36,989 --> 00:11:39,366 Ia akan jadi teruk jika saya perlu mencari awak. 166 00:11:40,868 --> 00:11:41,869 Puan. 167 00:11:44,162 --> 00:11:45,372 11:40:20 JAM - MINIT - SAAT 168 00:11:45,372 --> 00:11:47,332 Saya tak mahu awak datang ke sini. 169 00:11:47,332 --> 00:11:49,334 Awak perosak kerjaya saya. 170 00:11:49,334 --> 00:11:51,670 Apabila awak muncul, katak turun dari langit 171 00:11:51,670 --> 00:11:53,463 dan darah keluar daripada paip. 172 00:11:54,089 --> 00:11:57,176 - Saya pulangkan berlian hilang itu. - Saya tak peduli tentang itu. 173 00:11:57,176 --> 00:11:59,178 Berlian hilang itu membuat Duffy resah 174 00:11:59,178 --> 00:12:00,679 dan saya menikmatinya. 175 00:12:00,679 --> 00:12:03,765 Sehingga awak musnahkannya seperti perkara lain awak musnahkan. 176 00:12:03,765 --> 00:12:06,518 - Saya tak berniat begitu. - Diam. 177 00:12:06,518 --> 00:12:08,228 - Disebabkan kegagalan awak... - Ya. 178 00:12:08,228 --> 00:12:10,397 ...saya diberi tugas remeh. 179 00:12:10,397 --> 00:12:11,773 {\an8}11:40:47 JAM - MINIT - SAAT 180 00:12:11,773 --> 00:12:14,193 {\an8}Awak dan si dungu lain di Slough House 181 00:12:14,193 --> 00:12:15,944 seronok membuat kerja begitu. 182 00:12:16,528 --> 00:12:18,947 - Ada banyak kotak. - Saya tak mahu alasan. 183 00:12:18,947 --> 00:12:21,450 Saya harap awak tak wujud. 184 00:12:23,327 --> 00:12:24,995 - Saya patut pergi. Ya. - Ya. 185 00:12:24,995 --> 00:12:26,955 Terus berjalan sehingga awak tiba di laut. 186 00:12:26,955 --> 00:12:29,333 Terus berjalan ke laut dengan mulut terbuka. 187 00:12:29,333 --> 00:12:30,417 Awak tahu jalan keluar. 188 00:13:09,331 --> 00:13:10,707 Hei. 189 00:13:13,168 --> 00:13:16,338 - Hai? - Hei, ini kekok, bukan? 190 00:13:16,338 --> 00:13:17,464 Ya. 191 00:13:18,590 --> 00:13:21,176 - Saya tak pasti sebab saya berhenti. - Saya juga. 192 00:13:21,176 --> 00:13:23,178 - Awak mahu minum? - Tak. 193 00:13:23,178 --> 00:13:26,682 Ya. Baiklah. Jumpa lagi. 194 00:13:27,266 --> 00:13:28,267 Tak. 195 00:13:29,768 --> 00:13:31,103 Kecuali saya beri nombor saya. 196 00:13:32,479 --> 00:13:34,106 Awak ingat awak dihalau dari rumah saya? 197 00:13:34,690 --> 00:13:38,360 Ya. Saya harap kita berpisah dengan baik. 198 00:13:39,528 --> 00:13:40,904 Saya tahu awak fikir saya teruk. 199 00:13:41,405 --> 00:13:42,573 Saya memang begitu. 200 00:13:43,866 --> 00:13:47,202 Mungkin tak seteruk awak fikirkan. 201 00:13:48,078 --> 00:13:51,248 Keadaan saya kurang baik sekarang, 202 00:13:51,248 --> 00:13:54,918 jadi mungkin tindakan saya agak melampau dan... 203 00:13:57,462 --> 00:13:58,463 Hei! 204 00:14:02,009 --> 00:14:04,178 Maaf, awak mahu bawa kereta ini ke mana? 205 00:14:04,178 --> 00:14:06,763 Ini garis kuning kembar. Ini kereta awak? 206 00:14:06,763 --> 00:14:08,682 - Tak. - Jadi ia bukan urusan awak. 207 00:14:10,475 --> 00:14:11,518 {\an8}Ia urusan saya. 208 00:14:11,518 --> 00:14:13,812 {\an8}PENGAMBILAN KENDERAAN 209 00:14:13,812 --> 00:14:14,897 {\an8}Awak yang buat itu? 210 00:14:14,897 --> 00:14:17,024 {\an8}Saya MI5 dan saya mahu lihat dalam kereta ini. 211 00:14:17,024 --> 00:14:18,108 {\an8}Ya, baiklah. 212 00:14:18,942 --> 00:14:20,152 Si dungu. 213 00:14:34,708 --> 00:14:37,294 - Hei! - Apa awak buat? 214 00:14:38,879 --> 00:14:39,963 Bertenang. 215 00:14:39,963 --> 00:14:41,048 Gila. 216 00:14:46,720 --> 00:14:47,846 Hei. 217 00:14:47,846 --> 00:14:49,681 Awak akan terima balasannya. 218 00:14:58,232 --> 00:14:59,816 Lain kali awak ikut arahan saja. 219 00:15:10,619 --> 00:15:12,037 {\an8}PROTEIN MAXI-MASS 220 00:15:15,040 --> 00:15:18,418 - Dia diculik? - Ya, Lamb kata begitu. 221 00:15:18,418 --> 00:15:20,170 Oleh siapa? Apa mereka mahukan? 222 00:15:20,838 --> 00:15:22,464 Awak perlu tanya Cartwright. 223 00:15:22,464 --> 00:15:25,384 Dia kata dia dapat mesej daripada Standish 224 00:15:25,884 --> 00:15:28,303 dan pergi dengan tergesa-gesa. 225 00:15:28,303 --> 00:15:31,223 - Apa tindakan Lamb? - Lebih daripada kamu. 226 00:15:32,391 --> 00:15:35,894 Saya perhatikan kamu masuk sekiranya kamu diekori. 227 00:15:35,894 --> 00:15:37,855 - Kamu tak perlu lakukannya. - Kami tentu tahu. 228 00:15:37,855 --> 00:15:42,192 Tak. Tiada orang mengekori kamu, tapi mereka bagus. 229 00:15:43,569 --> 00:15:46,363 Mereka ada di luar sana. Hubungi 999. 230 00:15:46,947 --> 00:15:50,284 Beri alamat ini dan kata ada orang di jalanan 231 00:15:50,284 --> 00:15:52,077 menunjukkan kemaluan pada orang ramai. 232 00:15:55,080 --> 00:15:58,876 Mereka mengekori Standish dari sini ke AA. 233 00:15:58,876 --> 00:16:03,505 Mereka tahu Cartwright akan ada di sini semasa mereka hubungi dia. 234 00:16:03,505 --> 00:16:05,883 Mereka mungkin mengawasi seluruh bangunan ini 235 00:16:05,883 --> 00:16:07,509 dan mendengar perbualan di telefon. 236 00:16:07,509 --> 00:16:10,846 Keluar dan ikut sesiapa yang lari dari kafe ke perhentian bas di seberang 237 00:16:10,846 --> 00:16:12,723 selepas panggilan dibuat. 238 00:16:12,723 --> 00:16:14,016 Untuk berapa lama? 239 00:16:14,016 --> 00:16:17,311 Sehingga kita tahu identiti mereka dan kemahuan mereka. 240 00:16:20,272 --> 00:16:21,523 Jaga jarak kamu. 241 00:16:21,523 --> 00:16:22,858 Tolong, polis. 242 00:16:22,858 --> 00:16:25,235 Ya, saya berada di 152 Aldersgate Street. 243 00:16:25,819 --> 00:16:28,322 Ada lelaki di luar memegang kemaluan dan pistol, 244 00:16:28,322 --> 00:16:30,365 menjerit dan kata Tuhan menyuruh dia membunuh. 245 00:16:36,205 --> 00:16:37,331 Mereka akan datang segera. 246 00:16:46,632 --> 00:16:47,633 Ia palsu. 247 00:17:01,855 --> 00:17:03,857 Ini Duffy. Cartwright masih ada di sini? 248 00:17:06,527 --> 00:17:07,528 Tak guna! 249 00:17:21,375 --> 00:17:22,376 Masuk. 250 00:17:25,295 --> 00:17:26,296 Puan. 251 00:17:27,673 --> 00:17:29,591 Cartwright ke mana selepas kamu berbual? 252 00:17:30,175 --> 00:17:31,677 Saya tak tahu. Dia keluar dari sini. 253 00:17:32,636 --> 00:17:35,138 Dia masih ada di sini. Kami tak tahu lokasi dia. 254 00:17:35,931 --> 00:17:37,266 Itu tak bagus. 255 00:17:38,350 --> 00:17:39,351 Siapa bawa dia masuk? 256 00:17:41,436 --> 00:17:42,271 Saya. 257 00:17:43,772 --> 00:17:44,815 Aduhai! 258 00:17:47,067 --> 00:17:48,068 Berlian itu? 259 00:17:52,447 --> 00:17:53,532 Puan. 260 00:18:02,374 --> 00:18:05,419 Saya sangat sibuk dan terlupa ulang tahun perkahwinan ibu bapa saya. 261 00:18:05,419 --> 00:18:06,336 Oh Tuhanku. 262 00:18:06,336 --> 00:18:10,132 Nasib baik saya boleh berkongsi hadiah dengan abang saya. Saya selamat. 263 00:18:26,148 --> 00:18:28,483 River Cartwright. 264 00:18:31,778 --> 00:18:35,949 Kali terakhir kita di lif, awak pukul muka saya dengan pemadam api. 265 00:18:35,949 --> 00:18:37,534 Ya, maaf tentang itu. 266 00:18:37,534 --> 00:18:41,496 Awak cuba tahan saya untuk perkara saya tak lakukan. 267 00:18:45,000 --> 00:18:46,001 Lucu. 268 00:18:49,296 --> 00:18:52,341 Baiklah. Awak ada kelebihan. 269 00:18:53,175 --> 00:18:54,259 Ia perlu dihormati, bukan? 270 00:18:54,760 --> 00:18:55,719 Ya. 271 00:18:56,220 --> 00:19:00,182 Apa awak buat di sini? Awak masih ejen teruk? 272 00:19:01,141 --> 00:19:04,186 Awak masih membuat kesilapan? 273 00:19:05,729 --> 00:19:09,107 Ya, sebab itu saya ada di sini. 274 00:19:09,107 --> 00:19:13,529 Saya mengajar ejen baharu cara mengelak daripada dihantar ke Slough House. 275 00:19:15,739 --> 00:19:16,990 Jangan jadi dungu. 276 00:19:17,908 --> 00:19:19,868 Saya bukan tak percayakan awak. 277 00:19:19,868 --> 00:19:22,663 Saya cuma kata kuliah awak tentang cara mengelak Slough House 278 00:19:22,663 --> 00:19:25,207 ialah awak bercakap, "Jangan jadi dungu," 279 00:19:25,207 --> 00:19:27,501 berulang kali selama sejam. 280 00:19:27,501 --> 00:19:32,381 Baik. Saya mungkin akan beritahu maklumat lain. 281 00:19:32,381 --> 00:19:36,468 Untuk menyenangkan hati awak, itu perkara utama. Ya. 282 00:19:37,302 --> 00:19:39,638 Baguslah awak tak berdendam. 283 00:19:39,638 --> 00:19:43,642 Tak. Sekarang awak ada di sana dan saya di sini. 284 00:19:43,642 --> 00:19:46,478 Saya sanggup buat apa-apa saja daripada berada di tempat awak. 285 00:19:47,271 --> 00:19:48,272 Betul. 286 00:19:50,524 --> 00:19:51,733 Beginilah. 287 00:19:54,403 --> 00:19:55,779 Saya tak mahu ketinggalan 288 00:19:55,779 --> 00:19:58,115 ejen baharu dengar betapa teruknya awak selama sejam. 289 00:19:59,366 --> 00:20:00,617 Boleh? 290 00:20:01,410 --> 00:20:02,494 Saya tak boleh menolak. 291 00:20:36,111 --> 00:20:39,031 Bedebah memakai topi besbol. Perhentian bas. 292 00:20:39,031 --> 00:20:43,702 Jangan takutkan mereka. Mereka boleh bawa kita ke Standish. 293 00:20:59,259 --> 00:21:00,427 Apa awak buat? 294 00:21:00,427 --> 00:21:03,555 Mengekori dari depan. Ia tak menonjol. 295 00:21:03,555 --> 00:21:05,224 Jangan hubungi saya. 296 00:21:05,224 --> 00:21:07,559 Jangan jawab jika awak tak mahu bercakap. 297 00:21:24,952 --> 00:21:25,953 Tak... 298 00:21:25,953 --> 00:21:28,497 - Ikut dia. Saya akan pintas di depan. - Baik. Tak guna. 299 00:21:33,168 --> 00:21:35,295 Hei! Bedebah. 300 00:21:36,672 --> 00:21:37,673 Tak guna. 301 00:21:53,564 --> 00:21:56,066 - Aduhai! - Bagus. 302 00:22:09,872 --> 00:22:10,873 Tak guna. 303 00:22:15,919 --> 00:22:16,920 Tak... 304 00:22:39,359 --> 00:22:40,360 Tak guna. 305 00:22:47,409 --> 00:22:53,248 Saya dah kata jaga jarak kamu, bukan takutkan dia. 306 00:22:54,625 --> 00:22:55,834 Saya dapat plat nombor. 307 00:22:58,045 --> 00:22:59,254 Lamb. 308 00:23:00,297 --> 00:23:02,257 Ya, saya mahu membasuh pakaian. 309 00:23:07,262 --> 00:23:08,263 Ya. Jadi... 310 00:23:14,353 --> 00:23:15,771 Bila ia bermula? 311 00:23:17,064 --> 00:23:19,650 Sepuluh minit lagi. Ya. 312 00:23:22,402 --> 00:23:24,947 Tunggu. Sebentar. 313 00:23:25,822 --> 00:23:27,574 Ia bermula pada pukul 1:00, bukan 12:00. 314 00:23:27,574 --> 00:23:29,743 - Malangnya. - Ya. 315 00:23:29,743 --> 00:23:31,328 Saya sibuk pada pukul 1:00. 316 00:23:32,287 --> 00:23:35,290 Tentu ada orang akan merakamnya, jadi... 317 00:23:35,290 --> 00:23:36,500 Saya harap begitu. 318 00:23:37,876 --> 00:23:39,586 Saya mahu video baharu untuk memuaskan diri. 319 00:23:45,425 --> 00:23:48,679 Ya. Saya akan tunggu di sini. 320 00:23:49,763 --> 00:23:52,099 Kosongkan fikiran saya. 321 00:23:53,517 --> 00:23:55,102 Cuba lupakan kata-kata awak tadi. 322 00:23:55,102 --> 00:23:57,938 Ya. Awak patut buat begitu. 323 00:24:03,819 --> 00:24:05,153 Sebelum saya pergi... 324 00:24:07,114 --> 00:24:08,866 Tunjukkan pas keselamatan awak. 325 00:24:10,742 --> 00:24:12,369 Pas keselamatan? Awak tahu saya MI5. 326 00:24:12,369 --> 00:24:15,080 Tak. Awak ejen teruk, 327 00:24:15,080 --> 00:24:17,499 bermakna awak perlu pas keselamatan untuk masuk. 328 00:24:20,043 --> 00:24:22,880 Ya. Mereka ada beri pas. 329 00:24:24,673 --> 00:24:26,550 Itu pas pelawat. 330 00:24:26,550 --> 00:24:28,135 Itu untuk melepasi penyambut tetamu, 331 00:24:28,677 --> 00:24:32,514 tapi awak perlu pas keselamatan untuk berada di sini. 332 00:24:35,100 --> 00:24:37,936 Ya. Ada di telefon saya. 333 00:24:45,152 --> 00:24:46,862 - Tunjukkannya. Ya. - Awak mahu lihat? Okey. 334 00:24:47,821 --> 00:24:49,406 Awak dah periksa plat nombor? 335 00:24:49,406 --> 00:24:50,782 Ia palsu. 336 00:24:50,782 --> 00:24:52,201 Sebab itu Lamb tak mahukannya. 337 00:24:52,201 --> 00:24:53,660 Dia pergi ke mana? 338 00:24:54,161 --> 00:24:56,914 - Dia tiada petunjuk lain. - Boleh siasat orang yang palsukannya? 339 00:24:57,831 --> 00:25:01,335 Ada 500 orang di web tertutup yang tawarkan perkhidmatan itu 340 00:25:01,335 --> 00:25:03,378 dan mereka tak kenal pembelinya. 341 00:25:03,378 --> 00:25:05,714 Kenapa saya perlu jelaskan ini? 342 00:25:06,298 --> 00:25:09,801 Tentu Jesus rasa begini, dikelilingi orang dungu. 343 00:25:09,801 --> 00:25:12,304 Ya, dia dibenci oleh semua orang yang berjumpa dia. 344 00:25:15,098 --> 00:25:18,352 Ada kereta sewa ditinggalkan di luar kafe, tempat Catherine diculik. 345 00:25:18,352 --> 00:25:20,938 Ini butiran orang yang menyewanya. 346 00:25:20,938 --> 00:25:24,608 Awak fikir penculik tulis nama sebenar dan alamat? 347 00:25:25,275 --> 00:25:26,610 Sean Donovan. 348 00:25:27,277 --> 00:25:28,820 Itu dikira petunjuk, bukan? 349 00:25:28,820 --> 00:25:30,656 Ini bukan petunjuk, sayang. 350 00:25:32,199 --> 00:25:33,367 Itu van yang dicari? 351 00:25:33,367 --> 00:25:35,118 Jangan cakap tentang van itu. 352 00:25:36,286 --> 00:25:37,621 Awak patut menjejakinya. 353 00:25:38,205 --> 00:25:39,665 Saya sedang menjejakinya. 354 00:25:39,665 --> 00:25:42,960 Selepas awak menakutkan mereka, mereka tukar dengan plat palsu baharu. 355 00:25:42,960 --> 00:25:44,044 Apa bunyi itu? 356 00:25:44,044 --> 00:25:46,380 Cartwright. Telefon dia dihidupkan. 357 00:25:46,380 --> 00:25:48,966 - Dia di mana? - Ibu pejabat. 358 00:25:49,466 --> 00:25:52,219 Tolonglah. Awak tiada pas, bukan? 359 00:25:52,219 --> 00:25:57,182 Saya ada pas, saya cuma perlu tutup beberapa tab. 360 00:25:57,182 --> 00:25:59,351 Ini dia. Baik, lihatlah. 361 00:26:06,108 --> 00:26:08,986 Bedebah! 362 00:26:23,292 --> 00:26:24,877 Cartwright ada di ibu pejabat. 363 00:26:24,877 --> 00:26:26,628 Apa dia buat di sana? 364 00:26:26,628 --> 00:26:29,298 Dia tak diterima di sana. 365 00:26:29,298 --> 00:26:30,465 Saya tak tahu. 366 00:26:30,465 --> 00:26:31,925 Dia daftar masuk? 367 00:26:31,925 --> 00:26:34,428 Ya. Sekarang dia dah hilang dalam bangunan itu. 368 00:26:37,139 --> 00:26:39,016 Nama dan alamat itu benar. 369 00:26:39,641 --> 00:26:41,852 - Ya, baiklah. - Mari lihat identiti dia. 370 00:26:42,561 --> 00:26:44,479 - Kami akan mengawasi alamat itu. - Ya. 371 00:26:44,479 --> 00:26:46,648 - Ini petunjuk saya. - Bukan petunjuk. 372 00:26:47,441 --> 00:26:49,026 Jangan tinggalkan saya dengan Ho. 373 00:26:54,781 --> 00:26:56,617 Awak fikir ia kad pengenalan palsu? 374 00:26:56,617 --> 00:26:58,493 SEAN DONOVAN - PEGAWAI SENIOR KESELAMATAN BERISIKO TINGGI 375 00:26:58,493 --> 00:26:59,661 Saya tersilap. 376 00:27:00,579 --> 00:27:01,872 Saya mudah terpengaruh. 377 00:27:05,250 --> 00:27:06,793 KEDAI DOBI LAYAN DIRI BARBICAN 378 00:27:20,057 --> 00:27:21,058 Tak mahu. 379 00:27:22,184 --> 00:27:23,227 Ia begitu teruk? 380 00:27:24,228 --> 00:27:25,479 Mereka culik Standish. 381 00:27:27,773 --> 00:27:29,816 - Awak tak beritahu itu. - Saya tak beritahu apa-apa. 382 00:27:29,816 --> 00:27:31,485 Mereka mendengar perbualan kami. 383 00:27:31,985 --> 00:27:34,488 - Mereka mengekori awak ke sini? - Saya dapat lepaskan diri. 384 00:27:36,657 --> 00:27:38,283 Kenapa awak hubungi saya, bukan ejen? 385 00:27:39,910 --> 00:27:44,164 Mereka hubungi ahli pasukan saya yang tiba-tiba muncul di ibu pejabat. 386 00:27:44,164 --> 00:27:48,168 Mungkin mereka paksa dia mengikut arahan atau Standish akan dibunuh. 387 00:27:48,168 --> 00:27:50,963 Saya tak mahu dia dibunuh lebih cepat. 388 00:27:50,963 --> 00:27:53,549 - Apa maklumat awak ada? - Mereka bekas tentera. 389 00:27:54,132 --> 00:27:55,467 Awak tahu hanya dengan melihat? 390 00:27:55,467 --> 00:27:58,262 Ya, cara mereka berjalan agak kaku 391 00:27:58,262 --> 00:28:01,723 dan menghabiskan tiga jam sehari di gim, jadi pakaian mereka ketat. 392 00:28:02,307 --> 00:28:05,018 - Askar upahan? - Tak. Askar upahan gila. 393 00:28:05,018 --> 00:28:08,730 Tak, mereka ini lebih teratur dan terkawal. 394 00:28:08,730 --> 00:28:10,107 Keselamatan persendirian? 395 00:28:15,571 --> 00:28:19,199 Siapa yang cukup besar untuk memasuki ibu pejabat? 396 00:28:20,450 --> 00:28:22,911 Ada tiga firma yang boleh merancang operasi seperti itu. 397 00:28:22,911 --> 00:28:24,496 Stormbreak dan Strike Force... 398 00:28:24,496 --> 00:28:27,457 Oh Tuhan. Nama itu. 399 00:28:27,457 --> 00:28:29,960 Kenapa mereka tak guna Kemaluan Keras? 400 00:28:31,545 --> 00:28:33,881 Stormbreak ada operasi di Syria. 401 00:28:33,881 --> 00:28:37,718 Saya tahu Strike Force mahu membunuh hulubalang Liberia. 402 00:28:37,718 --> 00:28:38,844 Sebab? 403 00:28:38,844 --> 00:28:40,470 Saya yang uruskan logistik. 404 00:28:40,470 --> 00:28:41,763 Apa pilihan ketiga? 405 00:28:41,763 --> 00:28:44,433 Chieftain. Firma baharu. 406 00:28:45,267 --> 00:28:47,394 Diketuai oleh Sly Monteith. 407 00:28:47,394 --> 00:28:50,230 Saya tak mahu menilai seseorang berdasarkan nama, 408 00:28:50,230 --> 00:28:52,441 tapi dia seperti seorang homoseksual. 409 00:28:53,400 --> 00:28:56,695 Pelajar Eton, hubungan dengan orang berpengaruh, kawan sekolah ahli kabinet. 410 00:28:57,571 --> 00:28:59,239 Penilaian saya tetap sama. 411 00:28:59,239 --> 00:29:02,117 Ya. Sekarang impian dia untuk mempunyai askar sendiri jadi kenyataan. 412 00:29:02,117 --> 00:29:05,704 Dia berani menculik dan mengugut ejen MI5. 413 00:29:05,704 --> 00:29:07,372 Siapa akan mengupah dia untuk itu? 414 00:29:07,372 --> 00:29:09,166 Selain musuh dari luar 415 00:29:09,166 --> 00:29:11,376 yang akan memberi dia masalah di sini. 416 00:29:13,712 --> 00:29:15,172 Ada seorang yang saya fikirkan. 417 00:29:18,509 --> 00:29:20,385 Tak mungkin. 418 00:29:23,639 --> 00:29:24,681 Ya. 419 00:29:38,320 --> 00:29:39,738 Cartwright di tangga timur. 420 00:29:40,948 --> 00:29:43,951 Ya, saya di tangga timur dan dia menuju ke tingkat bawah tanah. 421 00:29:52,626 --> 00:29:53,877 Jangan lakukannya. 422 00:30:00,843 --> 00:30:02,010 Pergi! 423 00:30:03,178 --> 00:30:04,304 Tak guna. 424 00:30:08,475 --> 00:30:09,810 Tak guna. 425 00:30:13,313 --> 00:30:14,314 Tak guna. 426 00:30:26,451 --> 00:30:28,036 Mari ke sini, bedebah. 427 00:30:32,207 --> 00:30:34,334 - Buka pintu ini. - Helo? 428 00:30:34,334 --> 00:30:35,627 Cartwright, saya serius. 429 00:30:35,627 --> 00:30:37,504 - Buka pintu ini! - Helo? 430 00:30:37,504 --> 00:30:39,173 - Jika awak tak buka pintu... - Hei. 431 00:30:39,173 --> 00:30:40,883 - ...saya akan cederakan awak. - Helo? 432 00:30:45,012 --> 00:30:46,263 Duffy, ini Hobbs. 433 00:30:47,347 --> 00:30:49,391 Cartwright di tingkat bawah tanah. Dia... 434 00:30:50,809 --> 00:30:54,563 Dia serang saya dan ambil pas saya. Saya tak boleh masuk ke bilik itu. 435 00:30:54,563 --> 00:30:56,315 Tak, raksasa itu tak benarkan saya masuk. 436 00:30:59,985 --> 00:31:01,111 Awak ejen? 437 00:31:01,945 --> 00:31:04,323 Tak. Ada ejen di sebalik pintu itu. 438 00:31:04,323 --> 00:31:06,283 - Biar dia di sana. - Saya setuju. 439 00:31:06,283 --> 00:31:10,204 Baik, saya perlu ini sekarang atau ada orang akan mati, okey? 440 00:31:10,704 --> 00:31:12,581 Awak Cartwright Jr., bukan? 441 00:31:12,581 --> 00:31:15,083 - Ya. - Rupa awak seperti datuk awak. 442 00:31:15,083 --> 00:31:16,376 Saya perlu ini. Cepat. 443 00:31:16,960 --> 00:31:18,545 Saya tak boleh beri awak ini. 444 00:31:19,129 --> 00:31:21,798 Awak perlu beri, kalau tidak... 445 00:31:21,798 --> 00:31:25,302 Nampak wanita ini? Dia akan mati. Okey? 446 00:31:25,302 --> 00:31:26,970 Malangnya dia akan mati. 447 00:31:28,138 --> 00:31:31,391 Apa? Awak... Dia MI5. Mereka akan bunuh dia. 448 00:31:31,391 --> 00:31:34,228 Saya tak suka datuk awak. 449 00:31:34,228 --> 00:31:37,523 Saya lebih suka dia daripada ejen. 450 00:31:37,523 --> 00:31:40,526 Jika saya benarkan awak keluar dengan fail ini, 451 00:31:40,526 --> 00:31:44,363 mereka akan pukul awak sehingga awak jadi seperti saya 452 00:31:44,363 --> 00:31:46,573 dan dia tetap akan mati. 453 00:31:47,157 --> 00:31:52,287 Saya akan hubungi seseorang yang boleh bantu awak. 454 00:31:52,287 --> 00:31:55,874 Okey, dia ada tiga setengah minit untuk bantu saya. Jadi... 455 00:31:56,875 --> 00:31:59,795 Lupakannya. Saya tiada masa untuk ini. 456 00:31:59,795 --> 00:32:02,339 Beri fail itu kepada saya. Saya akan mencarinya. 457 00:32:17,938 --> 00:32:19,565 Tak guna, dia akan mati. 458 00:32:20,148 --> 00:32:22,526 Tak guna. Catherine. 459 00:32:25,779 --> 00:32:28,198 Cartwright, telefon, sekarang. 460 00:32:32,369 --> 00:32:33,370 Apa... 461 00:32:34,204 --> 00:32:35,205 Ya, apa? 462 00:32:35,205 --> 00:32:37,374 Keluar dari sana sekarang. 463 00:32:37,374 --> 00:32:39,501 Apa, kenapa? Lamb, dengar cakap saya. 464 00:32:39,501 --> 00:32:41,712 Standish diculik dan saya perlu dapatkan fail, 465 00:32:41,712 --> 00:32:43,755 - atau mereka bunuh dia. - Tak. Awak dengar cakap saya. 466 00:32:43,755 --> 00:32:48,051 Awak mungkin fikir awak penting, Cartwright, tapi awak sebaliknya. 467 00:32:48,051 --> 00:32:50,387 Lamb, awak dengar cakap saya? Standish akan mati. 468 00:32:50,387 --> 00:32:55,142 Tak. Sekarang keluar dari sana sebelum awak menyusahkan kita semua. 469 00:32:59,855 --> 00:33:03,317 Apa maksud itu? Apa saya patut buat? 470 00:33:03,317 --> 00:33:06,528 - Ikut arahan Lamb. - Dia menyuruh saya keluar. 471 00:33:07,029 --> 00:33:10,574 Ada hac perkhidmatan di belakang. Ia menuju ke tempat letak kereta. 472 00:33:10,574 --> 00:33:14,077 Saya tak benarkan ejen berada di sini, jadi awak ada sedikit masa. 473 00:33:19,625 --> 00:33:20,626 Jika dia tersilap? 474 00:33:21,335 --> 00:33:23,420 Itu kali pertama. 475 00:33:25,255 --> 00:33:26,256 Tak guna. 476 00:33:28,675 --> 00:33:29,676 Tak guna. 477 00:34:07,130 --> 00:34:09,382 Awak mengacu pistol di kepala saya sebelum ini. 478 00:34:09,382 --> 00:34:11,592 Sekarang awak beri saya makanan? 479 00:34:11,592 --> 00:34:13,428 Kami mahu gambar itu nampak benar. 480 00:34:13,428 --> 00:34:14,847 Awak hantar kepada siapa? Lamb? 481 00:34:14,847 --> 00:34:17,099 Jika awak cuba mengugut dia dengan mengancam saya, 482 00:34:17,099 --> 00:34:19,476 - ia takkan berkesan. - Kami perlu pindahkan awak. 483 00:34:19,476 --> 00:34:21,478 Habiskan itu dalam 20 minit. 484 00:34:21,478 --> 00:34:23,480 Beritahu kami jika awak perlu sesuatu. 485 00:34:23,480 --> 00:34:25,232 Saya mahu pulang. 486 00:34:26,692 --> 00:34:30,737 Saya tak pasti jika awak vegetarian, jadi ada satu ham dan satu keju. 487 00:34:32,531 --> 00:34:34,241 Apa tempat ini? 488 00:34:34,241 --> 00:34:38,871 Rumah selamat biasanya kosong, tiada barang peribadi. Rumah ini ada penghuni. 489 00:34:41,581 --> 00:34:45,627 Awak boleh gabungkannya. Ham dan keju. 490 00:35:00,267 --> 00:35:04,438 Kereta sewa ditunda di luar kafe tempat Catherine diculik. 491 00:35:04,438 --> 00:35:07,733 Dokumen penyewaan diisi dengan nama Sean Donovan 492 00:35:07,733 --> 00:35:10,235 - yang bekerja untuk... - Chieftain. Ada apa-apa lagi? 493 00:35:10,777 --> 00:35:11,904 Jangan merenung saya! 494 00:35:12,487 --> 00:35:14,615 Marcus dan Shirley mengawasi rumah dia. 495 00:35:14,615 --> 00:35:17,075 Mereka masih tak tahu maksudnya? 496 00:35:17,075 --> 00:35:17,993 Apa? 497 00:35:19,036 --> 00:35:21,163 Ia sia-sia saja. 498 00:35:21,163 --> 00:35:22,706 Apa maksud awak? 499 00:35:22,706 --> 00:35:24,666 Chieftain buat begini untuk berseronok? 500 00:35:24,666 --> 00:35:25,792 Tak, untuk duit. 501 00:35:25,792 --> 00:35:27,377 Pergi ke pejabat mereka. 502 00:35:27,377 --> 00:35:30,797 Jika awak masih tak faham selepas itu, jangan kembali. 503 00:35:33,842 --> 00:35:35,886 - Boleh saya buka mata? - Tak. 504 00:35:42,768 --> 00:35:43,769 Garang. 505 00:35:57,032 --> 00:35:58,242 Dia tak mahu buka pintu. 506 00:35:58,825 --> 00:35:59,826 Cik Doran! 507 00:36:01,954 --> 00:36:02,955 Ini Duffy! 508 00:36:04,164 --> 00:36:05,624 Saya mahu masuk! 509 00:36:06,792 --> 00:36:08,126 Berambus. 510 00:36:10,087 --> 00:36:14,091 Jika saya tak boleh masuk, awak boleh suruh River Cartwright keluar? 511 00:36:18,512 --> 00:36:20,347 Saya tak kenal dia. 512 00:36:20,347 --> 00:36:21,890 Tiada orang lain di sini. 513 00:36:22,641 --> 00:36:24,852 Saya mahu jemput kamu masuk dan lihat, tapi saya tak... 514 00:36:24,852 --> 00:36:26,728 Awak tak mahu ada ejen di sini. 515 00:36:26,728 --> 00:36:30,023 Ya, tapi saya perlu masuk jika awak melindungi penceroboh. 516 00:36:31,149 --> 00:36:33,235 Okey, masuklah. 517 00:36:34,152 --> 00:36:38,115 Saya perlu butiran kamu, terutamanya orang yang mengejek saya. 518 00:36:38,866 --> 00:36:43,120 Saya perlu nama dia untuk membuat aduan kepada HR. 519 00:36:45,664 --> 00:36:46,665 Hobbs! 520 00:36:49,126 --> 00:36:51,420 - Kita akan biarkan dia di sana? - Dia tiada di sana. 521 00:36:53,797 --> 00:36:55,799 Ia ulang tahun perkahwinan ke-50 mereka. 522 00:36:55,799 --> 00:36:57,676 Saya tak mahu beri langganan 523 00:36:57,676 --> 00:36:59,595 untuk perkhidmatan penghantaran bakon. 524 00:37:00,512 --> 00:37:02,848 Saya tak peduli jika bakon itu sedap. 525 00:37:03,640 --> 00:37:06,226 Ya, saya tahu ayah mahu itu, tapi bagaimana dengan mak? 526 00:37:08,478 --> 00:37:11,148 Awak tahu dia kata, "Mak tak peduli. Jangan bersusah-payah"? 527 00:37:11,148 --> 00:37:12,858 Dia selalu menipu. 528 00:37:15,986 --> 00:37:17,112 Okey. Baiklah. 529 00:37:17,112 --> 00:37:20,407 Awak beri itu dan saya akan belikan hadiah yang baik. 530 00:37:20,908 --> 00:37:23,744 Untuk halang mak memasak bakon sepanjang hujung minggu. 531 00:37:24,912 --> 00:37:25,954 Okey. 532 00:37:56,860 --> 00:37:58,654 Hei, awak balik awal? 533 00:37:58,654 --> 00:38:00,322 Tak, saya masih bekerja. 534 00:38:00,322 --> 00:38:02,032 Saya perlu hadiri mesyuarat di Met. 535 00:38:02,032 --> 00:38:03,825 Untuk tulis perkataan rumit bagi mereka? 536 00:38:05,536 --> 00:38:07,663 Saya pernah bercinta dengan pegawai polis. 537 00:38:08,330 --> 00:38:09,373 Maaf. 538 00:38:09,373 --> 00:38:10,874 Tak mengapa. 539 00:38:10,874 --> 00:38:13,043 Dia digantung kerja sebab terenjat kaki dia. 540 00:38:13,043 --> 00:38:15,546 Itu bukan antara sebab utama saya tinggalkan dia... 541 00:38:17,047 --> 00:38:18,090 {\an8}Okey. 542 00:38:18,090 --> 00:38:20,592 - Baik, jaga diri, ya. - Jumpa lagi. 543 00:38:48,203 --> 00:38:49,329 Saya dah keluar. 544 00:38:49,329 --> 00:38:51,248 Jangan fikir awak akan dipuji. 545 00:38:51,248 --> 00:38:53,750 Saya baru pecah masuk dan keluar dari ibu pejabat. Itu penting. 546 00:38:53,750 --> 00:38:58,338 Saya tarik balik kata-kata saya. Terima kasih untuk itu. 547 00:38:58,338 --> 00:39:00,424 Awak mahu beritahu sebab saya perlu keluar? 548 00:39:00,424 --> 00:39:03,010 Awak tak patut berada di sana. 549 00:39:03,010 --> 00:39:05,053 Ya, saya fikir Standish dalam bahaya. 550 00:39:05,053 --> 00:39:06,847 Tak, awak langsung tak berfikir. 551 00:39:07,347 --> 00:39:09,183 Jadi apa yang terjadi? Siapa culik dia? 552 00:39:10,058 --> 00:39:11,602 Kumpulan pakar. 553 00:39:12,686 --> 00:39:14,188 Tak guna... 554 00:39:15,898 --> 00:39:19,276 River, awak pergi tanpa ucap selamat tinggal. 555 00:39:19,276 --> 00:39:22,070 - Hei, si dungu. Lihat ke atas. - Dengar. Tak, mari... 556 00:39:24,364 --> 00:39:26,491 Ini baru permulaan. 557 00:39:26,491 --> 00:39:27,868 Masukkan dia ke dalam kereta! 558 00:40:42,359 --> 00:40:44,361 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof