1
00:00:21,563 --> 00:00:23,857
Beri laluan! Pergi.
2
00:00:23,857 --> 00:00:24,900
Hei!
3
00:00:38,789 --> 00:00:39,790
Apa?
4
00:00:40,958 --> 00:00:43,001
River, awak perlu ikut arahan saya.
5
00:00:44,086 --> 00:00:47,130
- Awak culik Catherine?
- Saya tak tahu apa-apa tentang Catherine.
6
00:00:49,466 --> 00:00:51,385
Saya akan bunuh awak jika dia cedera.
7
00:00:51,385 --> 00:00:53,804
Saya diarahkan untuk beri mesej
kepada awak di sini.
8
00:00:56,682 --> 00:00:58,433
- Mengarut.
- Tolonglah.
9
00:00:59,226 --> 00:01:02,354
Mereka hantar gambar kakak saya
dan anak-anak dia di buaian.
10
00:01:03,772 --> 00:01:05,774
- Siapa?
- Saya tak tahu, okey?
11
00:01:05,774 --> 00:01:08,944
Saya perlu ikut arahan atau anak saudara
saya akan dibunuh depan ibu mereka.
12
00:01:09,444 --> 00:01:11,321
Mereka orang jahat, River... Tolonglah...
13
00:01:11,321 --> 00:01:12,656
Saya tak berguna
14
00:01:12,656 --> 00:01:15,909
dan awak boleh benci saya,
tapi mereka kanak-kanak, River.
15
00:01:17,035 --> 00:01:18,453
Mereka akan bunuh kanak-kanak.
16
00:01:21,456 --> 00:01:23,792
Mereka juga akan bunuh Catherine.
Siapa mereka?
17
00:01:23,792 --> 00:01:26,795
Berapa kali... Saya tak tahu.
Saya bukan MI5. Awak beritahu saya.
18
00:01:30,090 --> 00:01:32,801
Mereka mahu awak terima ini.
Saya dah tulisnya.
19
00:01:38,432 --> 00:01:41,268
Fail pemeriksaan PM?
Awak tahu ia di mana, bukan?
20
00:01:41,268 --> 00:01:43,020
Tentulah saya tahu.
21
00:01:43,020 --> 00:01:45,272
Saya tak boleh dapatkannya.
22
00:01:46,064 --> 00:01:48,025
- Awak perlu dapatkannya.
- Tak, ia mustahil.
23
00:01:48,609 --> 00:01:50,485
Tiada orang boleh masuk ke situ.
24
00:01:50,485 --> 00:01:52,446
- Awak perlu dapatkannya.
- Walaupun saya dapat masuk, saya...
25
00:01:52,446 --> 00:01:53,572
Dapatkan sebelum tengah hari.
26
00:01:53,572 --> 00:01:55,991
Dalam satu jam?
27
00:01:56,575 --> 00:01:59,494
Atau anak saudara saya, kakak saya,
Catherine, mereka akan mati.
28
00:02:03,207 --> 00:02:05,584
- Saya perlu lebih masa.
- Tolonglah. Awak perlu cuba!
29
00:02:06,376 --> 00:02:08,503
- Tolonglah...
- Okey.
30
00:02:11,006 --> 00:02:13,300
- Siapa akan ambil fail itu?
- Saya tak tahu.
31
00:02:13,884 --> 00:02:15,219
Saya tak tahu.
32
00:02:15,219 --> 00:02:17,179
Mereka akan hubungi semula
tengah hari nanti.
33
00:02:18,889 --> 00:02:22,392
- Kenapa mereka tak menyuruh awak?
- Saya bukan MI5 lagi.
34
00:02:22,392 --> 00:02:23,310
Awak tahu itu.
35
00:02:23,310 --> 00:02:25,771
Saya berada di Slough House.
Awak selalu ingatkan saya.
36
00:02:25,771 --> 00:02:28,440
Ya, tapi awak tak patut berada di sana.
Semua orang tahu.
37
00:02:29,358 --> 00:02:30,567
Mungkin mereka juga fikir begitu.
38
00:02:32,277 --> 00:02:35,989
Mungkin mereka mahu awak sebab awak...
Aduhai!
39
00:02:36,532 --> 00:02:37,950
Sebab awak istimewa.
40
00:02:39,117 --> 00:02:41,328
Awak saja boleh lakukan misi ini.
41
00:02:46,959 --> 00:02:49,127
Apa? Kenapa awak pandang saya begitu?
42
00:02:50,879 --> 00:02:52,965
Oh Tuhan.
43
00:02:56,510 --> 00:02:57,511
Oh Tuhan.
44
00:02:59,763 --> 00:03:02,307
Tolonglah pergi, River. Lari sekarang.
45
00:03:04,017 --> 00:03:05,936
Jangan biar mereka bunuh saya. Tolonglah...
46
00:03:05,936 --> 00:03:07,521
Tak guna. Baiklah.
47
00:03:08,814 --> 00:03:10,023
Tolonglah.
48
00:03:16,405 --> 00:03:18,448
Apa awak... Apa awak buat?
49
00:03:19,992 --> 00:03:21,910
Apa awak buat? River!
50
00:03:27,499 --> 00:03:28,750
Tak guna.
51
00:04:13,086 --> 00:04:15,088
{\an8}BERDASARKAN BUKU REAL TIGERS
OLEH MICK HERRON
52
00:04:29,144 --> 00:04:30,687
Berhati-hati melangkah.
53
00:04:44,076 --> 00:04:45,202
Beri laluan!
54
00:04:46,662 --> 00:04:48,121
Terima kasih. Maaf.
55
00:04:49,706 --> 00:04:52,584
Beri laluan. Maaf. Terima kasih.
56
00:04:53,085 --> 00:04:54,962
- Awak boleh...
- Kenapa awak tergesa-gesa?
57
00:04:56,547 --> 00:04:57,548
Maaf.
58
00:04:58,715 --> 00:04:59,716
Beri laluan!
59
00:05:06,265 --> 00:05:09,601
{\an8}STESEN REGENT'S PARK
60
00:05:17,651 --> 00:05:20,904
Benarkan saya masuk. Ayuh.
61
00:05:26,994 --> 00:05:29,496
Ayuh.
62
00:05:35,919 --> 00:05:37,796
Hubungi ketua keselamatan awak.
63
00:05:38,797 --> 00:05:40,090
Ada barisan.
64
00:05:41,758 --> 00:05:43,510
Hubungi dia sekarang.
65
00:05:44,094 --> 00:05:46,388
Awak tak boleh masuk bangunan dengan itu.
66
00:05:49,516 --> 00:05:50,851
Saya rindukan awak.
67
00:05:54,605 --> 00:05:55,606
Matikan telefon.
68
00:05:55,606 --> 00:05:57,357
CATHERINE
DUA PULUH LIMA MINIT LAGI
69
00:05:57,357 --> 00:05:58,358
Matikannya!
70
00:05:58,358 --> 00:05:59,443
Ya, sebentar.
71
00:06:01,653 --> 00:06:02,863
Matikan.
72
00:06:27,095 --> 00:06:28,388
Dia dah tiba, tuan.
73
00:06:34,019 --> 00:06:34,853
Terima kasih.
74
00:06:39,358 --> 00:06:40,651
Awak mempermainkan saya?
75
00:06:40,651 --> 00:06:42,945
- Tak.
- Jadi ini bukan jenaka?
76
00:06:44,154 --> 00:06:46,698
- Awak mahu ke mana-mana, River?
- Tak.
77
00:06:47,658 --> 00:06:50,661
Tak, ia bukan jenaka
dan saya tak perlu ke mana-mana.
78
00:06:50,661 --> 00:06:53,539
Saya mahu awak sebentar saja di sini, Jonah.
79
00:06:53,539 --> 00:06:55,165
- Saya faham.
- Hei!
80
00:06:55,165 --> 00:06:59,002
Kerusi itu untuk perisik sebenar.
81
00:06:59,002 --> 00:07:03,757
Perisik yang tak musnahkan Stansted
atau umumkan Kod September palsu.
82
00:07:03,757 --> 00:07:08,637
Kadangkala saya dapat rasakan
awak benci saya.
83
00:07:09,263 --> 00:07:12,850
Saya mahu awak terima balasan yang teruk.
84
00:07:13,851 --> 00:07:15,727
Permintaan awak sangat eklektik.
85
00:07:15,727 --> 00:07:17,145
Ini benar.
86
00:07:22,317 --> 00:07:23,443
Awak ada berlian itu?
87
00:07:41,461 --> 00:07:44,214
Sama-sama. Jumpa lagi.
88
00:07:44,214 --> 00:07:45,299
Tunggu.
89
00:07:47,176 --> 00:07:49,178
- Bagaimana awak dapatkannya?
- Apa?
90
00:07:50,095 --> 00:07:52,139
Hanya ada tiga orang di bumbung itu.
91
00:07:52,723 --> 00:07:56,226
Standish, Longridge, Guy. Bukan awak.
92
00:07:58,812 --> 00:08:01,273
Jelas sekali orang yang ambilnya
93
00:08:01,273 --> 00:08:04,318
bertindak mengikut gerak hati
dan dia menyesal.
94
00:08:05,402 --> 00:08:07,654
- Siapa ambilnya?
- Saya tak tahu, Duffy.
95
00:08:07,654 --> 00:08:10,699
Ia diletak di meja saya bersama nota
menyuruh saya pulangkan kepada awak.
96
00:08:11,283 --> 00:08:12,534
Awak bawa nota itu?
97
00:08:12,534 --> 00:08:14,912
Tak. Awak takkan tahu orangnya
daripada nota itu.
98
00:08:14,912 --> 00:08:16,663
Sudah tentu.
99
00:08:17,539 --> 00:08:20,417
Awak dapat berlian itu semula.
Itu yang penting, okey?
100
00:08:20,417 --> 00:08:21,502
Tunggu.
101
00:08:24,671 --> 00:08:26,965
Mari lihat jika berlian ini tulen.
102
00:08:27,925 --> 00:08:30,719
- Kenapa ia bukan tulen?
- Saya tak tahu, River. Beritahu saya.
103
00:08:31,720 --> 00:08:33,514
- Ia diberi kepada saya...
- Ya.
104
00:08:33,514 --> 00:08:35,265
...dan saya beri kepada awak. Itu saja.
105
00:08:35,265 --> 00:08:37,893
Mari ketahuinya bersama-sama.
106
00:08:39,144 --> 00:08:40,645
Saya perlu ikut? Kenapa?
107
00:08:40,645 --> 00:08:43,649
Awak kata awak tak perlu
ke mana-mana, River.
108
00:08:45,734 --> 00:08:46,818
Ya, okey, marilah.
109
00:08:52,783 --> 00:08:55,994
River, jika awak menipu saya,
110
00:08:56,620 --> 00:09:00,082
saya akan tumbuk awak dengan kuat.
111
00:09:06,296 --> 00:09:08,966
Standish tiada di rumah mayat
atau hospital.
112
00:09:11,343 --> 00:09:12,469
Ada orang culik dia.
113
00:09:13,303 --> 00:09:16,765
Cartwright kata Catherine hubungi dia
sebelum dia pergi.
114
00:09:16,765 --> 00:09:19,059
- Dia pergi ke mana?
- Saya tak tahu.
115
00:09:19,852 --> 00:09:21,478
- Hubungi dia.
- Saya dah cuba.
116
00:09:21,478 --> 00:09:24,815
Telefon dia dimatikan,
jadi saya tak dapat menjejaki dia.
117
00:09:24,815 --> 00:09:29,319
Oh Tuhan, kamu semua tak berguna.
118
00:09:30,571 --> 00:09:32,072
Mana Shirley dan Marcus?
119
00:09:33,615 --> 00:09:36,076
- Awak tahu kandungannya?
- Ya.
120
00:09:36,827 --> 00:09:39,913
Aiskrim, sos, krim putar, marshmallow.
Sebab itu saya membelinya.
121
00:09:40,414 --> 00:09:42,416
Itu kalori selama seminggu.
122
00:09:42,416 --> 00:09:45,085
Saya boleh bakar kalori itu.
Ia lebih sukar bagi umur seperti awak.
123
00:09:45,919 --> 00:09:48,505
Kita mungkin tak suka satu sama lain,
124
00:09:48,505 --> 00:09:49,840
tapi ia hanya kita berdua.
125
00:09:50,507 --> 00:09:51,967
Kita cuma berkongsi pejabat.
126
00:09:51,967 --> 00:09:54,553
Ya, River dan Louisa
berkongsi pejabat lain.
127
00:09:54,553 --> 00:09:56,597
Ho bekerja sendiri.
128
00:09:56,597 --> 00:09:59,725
Lamb dan Standish saling bergantung
antara satu sama lain.
129
00:09:59,725 --> 00:10:02,561
Mungkin kita patut bekerjasama.
130
00:10:03,645 --> 00:10:04,855
Untuk apa?
131
00:10:04,855 --> 00:10:06,315
Keluar dari Slough House.
132
00:10:07,065 --> 00:10:08,817
Kecuali awak mahu terus berada di sana.
133
00:10:10,694 --> 00:10:13,488
Saya ada masa untuk membuat keputusan,
bukan seperti awak.
134
00:10:14,114 --> 00:10:15,866
Beza umur kita cuma lima tahun.
135
00:10:18,535 --> 00:10:19,536
Lamb.
136
00:10:20,454 --> 00:10:22,873
Standish ada hubungi awak atau Shirley?
137
00:10:22,873 --> 00:10:24,666
Tak. Kami tentu dah beritahu awak.
138
00:10:24,666 --> 00:10:27,002
Awak takkan beritahu
sebab awak mencuri tulang
139
00:10:27,002 --> 00:10:28,295
untuk makan aiskrim.
140
00:10:28,295 --> 00:10:30,964
Kembali ke sini. Dia dah diculik.
141
00:10:34,635 --> 00:10:37,471
- Dia kata Catherine diculik.
- Oleh siapa? Apa mereka mahu?
142
00:10:37,471 --> 00:10:39,681
Dia tak kata. Dia mahu kita pulang segera.
143
00:10:40,516 --> 00:10:42,267
Bagaimana dia tahu kita di sini?
144
00:10:42,267 --> 00:10:44,061
Ya, saya akan fokus pada itu.
145
00:10:44,645 --> 00:10:47,564
Standish dah diculik
dan awak fikir perkara lain?
146
00:10:47,564 --> 00:10:49,107
Ayuh. Jika dia tahu kita di sini,
147
00:10:49,107 --> 00:10:51,235
dia mungkin tahu kita belum bergerak lagi.
148
00:10:51,235 --> 00:10:53,612
Kita dalam masalah.
149
00:10:54,112 --> 00:10:56,073
Tentu Ho menjejaki
telefon perkhidmatan kita.
150
00:10:56,073 --> 00:10:58,700
Dia mungkin pasang kamera
di tandas rumah kita.
151
00:10:58,700 --> 00:11:00,953
Ya, awak perlu tampar dia lagi.
152
00:11:04,998 --> 00:11:08,293
- Ini akan mengambil masa?
- Awak kata tak perlu ke mana-mana.
153
00:11:08,794 --> 00:11:10,712
Saya perlu kembali ke Slough House.
154
00:11:10,712 --> 00:11:12,381
- Cartwright?
- Puan.
155
00:11:12,381 --> 00:11:13,757
Apa awak buat di sini?
156
00:11:13,757 --> 00:11:15,843
Dia pulangkan berlian yang hilang.
157
00:11:15,843 --> 00:11:18,345
Saya tak tanya awak. Saya tanya dia.
158
00:11:18,929 --> 00:11:21,431
Saya pulangkan berlian yang hilang.
159
00:11:21,431 --> 00:11:23,475
Saya mahu bawa dia untuk mengesahkannya.
160
00:11:23,475 --> 00:11:25,894
Awak boleh buat sendiri.
Saya mahu cakap dengan dia.
161
00:11:25,894 --> 00:11:30,232
Puan, saya atau ejen
bukan di bawah jagaan awak lagi.
162
00:11:30,232 --> 00:11:33,610
Ejen teruk masih di bawah jagaan saya.
Saya bertuah.
163
00:11:33,610 --> 00:11:35,070
Mari, Cartwright.
164
00:11:35,070 --> 00:11:36,989
Kembali ke pejabat saya selepas ini.
165
00:11:36,989 --> 00:11:39,366
Ia akan jadi teruk
jika saya perlu mencari awak.
166
00:11:40,868 --> 00:11:41,869
Puan.
167
00:11:44,162 --> 00:11:45,372
11:40:20
JAM - MINIT - SAAT
168
00:11:45,372 --> 00:11:47,332
Saya tak mahu awak datang ke sini.
169
00:11:47,332 --> 00:11:49,334
Awak perosak kerjaya saya.
170
00:11:49,334 --> 00:11:51,670
Apabila awak muncul,
katak turun dari langit
171
00:11:51,670 --> 00:11:53,463
dan darah keluar daripada paip.
172
00:11:54,089 --> 00:11:57,176
- Saya pulangkan berlian hilang itu.
- Saya tak peduli tentang itu.
173
00:11:57,176 --> 00:11:59,178
Berlian hilang itu membuat Duffy resah
174
00:11:59,178 --> 00:12:00,679
dan saya menikmatinya.
175
00:12:00,679 --> 00:12:03,765
Sehingga awak musnahkannya
seperti perkara lain awak musnahkan.
176
00:12:03,765 --> 00:12:06,518
- Saya tak berniat begitu.
- Diam.
177
00:12:06,518 --> 00:12:08,228
- Disebabkan kegagalan awak...
- Ya.
178
00:12:08,228 --> 00:12:10,397
...saya diberi tugas remeh.
179
00:12:10,397 --> 00:12:11,773
{\an8}11:40:47
JAM - MINIT - SAAT
180
00:12:11,773 --> 00:12:14,193
{\an8}Awak dan si dungu lain di Slough House
181
00:12:14,193 --> 00:12:15,944
seronok membuat kerja begitu.
182
00:12:16,528 --> 00:12:18,947
- Ada banyak kotak.
- Saya tak mahu alasan.
183
00:12:18,947 --> 00:12:21,450
Saya harap awak tak wujud.
184
00:12:23,327 --> 00:12:24,995
- Saya patut pergi. Ya.
- Ya.
185
00:12:24,995 --> 00:12:26,955
Terus berjalan sehingga awak tiba di laut.
186
00:12:26,955 --> 00:12:29,333
Terus berjalan ke laut
dengan mulut terbuka.
187
00:12:29,333 --> 00:12:30,417
Awak tahu jalan keluar.
188
00:13:09,331 --> 00:13:10,707
Hei.
189
00:13:13,168 --> 00:13:16,338
- Hai?
- Hei, ini kekok, bukan?
190
00:13:16,338 --> 00:13:17,464
Ya.
191
00:13:18,590 --> 00:13:21,176
- Saya tak pasti sebab saya berhenti.
- Saya juga.
192
00:13:21,176 --> 00:13:23,178
- Awak mahu minum?
- Tak.
193
00:13:23,178 --> 00:13:26,682
Ya. Baiklah. Jumpa lagi.
194
00:13:27,266 --> 00:13:28,267
Tak.
195
00:13:29,768 --> 00:13:31,103
Kecuali saya beri nombor saya.
196
00:13:32,479 --> 00:13:34,106
Awak ingat awak dihalau dari rumah saya?
197
00:13:34,690 --> 00:13:38,360
Ya. Saya harap kita berpisah dengan baik.
198
00:13:39,528 --> 00:13:40,904
Saya tahu awak fikir saya teruk.
199
00:13:41,405 --> 00:13:42,573
Saya memang begitu.
200
00:13:43,866 --> 00:13:47,202
Mungkin tak seteruk awak fikirkan.
201
00:13:48,078 --> 00:13:51,248
Keadaan saya kurang baik sekarang,
202
00:13:51,248 --> 00:13:54,918
jadi mungkin tindakan saya
agak melampau dan...
203
00:13:57,462 --> 00:13:58,463
Hei!
204
00:14:02,009 --> 00:14:04,178
Maaf, awak mahu bawa kereta ini ke mana?
205
00:14:04,178 --> 00:14:06,763
Ini garis kuning kembar. Ini kereta awak?
206
00:14:06,763 --> 00:14:08,682
- Tak.
- Jadi ia bukan urusan awak.
207
00:14:10,475 --> 00:14:11,518
{\an8}Ia urusan saya.
208
00:14:11,518 --> 00:14:13,812
{\an8}PENGAMBILAN KENDERAAN
209
00:14:13,812 --> 00:14:14,897
{\an8}Awak yang buat itu?
210
00:14:14,897 --> 00:14:17,024
{\an8}Saya MI5 dan
saya mahu lihat dalam kereta ini.
211
00:14:17,024 --> 00:14:18,108
{\an8}Ya, baiklah.
212
00:14:18,942 --> 00:14:20,152
Si dungu.
213
00:14:34,708 --> 00:14:37,294
- Hei!
- Apa awak buat?
214
00:14:38,879 --> 00:14:39,963
Bertenang.
215
00:14:39,963 --> 00:14:41,048
Gila.
216
00:14:46,720 --> 00:14:47,846
Hei.
217
00:14:47,846 --> 00:14:49,681
Awak akan terima balasannya.
218
00:14:58,232 --> 00:14:59,816
Lain kali awak ikut arahan saja.
219
00:15:10,619 --> 00:15:12,037
{\an8}PROTEIN MAXI-MASS
220
00:15:15,040 --> 00:15:18,418
- Dia diculik?
- Ya, Lamb kata begitu.
221
00:15:18,418 --> 00:15:20,170
Oleh siapa? Apa mereka mahukan?
222
00:15:20,838 --> 00:15:22,464
Awak perlu tanya Cartwright.
223
00:15:22,464 --> 00:15:25,384
Dia kata dia dapat mesej daripada Standish
224
00:15:25,884 --> 00:15:28,303
dan pergi dengan tergesa-gesa.
225
00:15:28,303 --> 00:15:31,223
- Apa tindakan Lamb?
- Lebih daripada kamu.
226
00:15:32,391 --> 00:15:35,894
Saya perhatikan kamu masuk
sekiranya kamu diekori.
227
00:15:35,894 --> 00:15:37,855
- Kamu tak perlu lakukannya.
- Kami tentu tahu.
228
00:15:37,855 --> 00:15:42,192
Tak. Tiada orang mengekori kamu,
tapi mereka bagus.
229
00:15:43,569 --> 00:15:46,363
Mereka ada di luar sana. Hubungi 999.
230
00:15:46,947 --> 00:15:50,284
Beri alamat ini dan kata
ada orang di jalanan
231
00:15:50,284 --> 00:15:52,077
menunjukkan kemaluan pada orang ramai.
232
00:15:55,080 --> 00:15:58,876
Mereka mengekori Standish dari sini ke AA.
233
00:15:58,876 --> 00:16:03,505
Mereka tahu Cartwright akan ada di sini
semasa mereka hubungi dia.
234
00:16:03,505 --> 00:16:05,883
Mereka mungkin mengawasi
seluruh bangunan ini
235
00:16:05,883 --> 00:16:07,509
dan mendengar perbualan di telefon.
236
00:16:07,509 --> 00:16:10,846
Keluar dan ikut sesiapa yang lari
dari kafe ke perhentian bas di seberang
237
00:16:10,846 --> 00:16:12,723
selepas panggilan dibuat.
238
00:16:12,723 --> 00:16:14,016
Untuk berapa lama?
239
00:16:14,016 --> 00:16:17,311
Sehingga kita tahu identiti mereka
dan kemahuan mereka.
240
00:16:20,272 --> 00:16:21,523
Jaga jarak kamu.
241
00:16:21,523 --> 00:16:22,858
Tolong, polis.
242
00:16:22,858 --> 00:16:25,235
Ya, saya berada di 152 Aldersgate Street.
243
00:16:25,819 --> 00:16:28,322
Ada lelaki di luar
memegang kemaluan dan pistol,
244
00:16:28,322 --> 00:16:30,365
menjerit dan kata
Tuhan menyuruh dia membunuh.
245
00:16:36,205 --> 00:16:37,331
Mereka akan datang segera.
246
00:16:46,632 --> 00:16:47,633
Ia palsu.
247
00:17:01,855 --> 00:17:03,857
Ini Duffy. Cartwright masih ada di sini?
248
00:17:06,527 --> 00:17:07,528
Tak guna!
249
00:17:21,375 --> 00:17:22,376
Masuk.
250
00:17:25,295 --> 00:17:26,296
Puan.
251
00:17:27,673 --> 00:17:29,591
Cartwright ke mana selepas kamu berbual?
252
00:17:30,175 --> 00:17:31,677
Saya tak tahu. Dia keluar dari sini.
253
00:17:32,636 --> 00:17:35,138
Dia masih ada di sini.
Kami tak tahu lokasi dia.
254
00:17:35,931 --> 00:17:37,266
Itu tak bagus.
255
00:17:38,350 --> 00:17:39,351
Siapa bawa dia masuk?
256
00:17:41,436 --> 00:17:42,271
Saya.
257
00:17:43,772 --> 00:17:44,815
Aduhai!
258
00:17:47,067 --> 00:17:48,068
Berlian itu?
259
00:17:52,447 --> 00:17:53,532
Puan.
260
00:18:02,374 --> 00:18:05,419
Saya sangat sibuk dan terlupa
ulang tahun perkahwinan ibu bapa saya.
261
00:18:05,419 --> 00:18:06,336
Oh Tuhanku.
262
00:18:06,336 --> 00:18:10,132
Nasib baik saya boleh berkongsi hadiah
dengan abang saya. Saya selamat.
263
00:18:26,148 --> 00:18:28,483
River Cartwright.
264
00:18:31,778 --> 00:18:35,949
Kali terakhir kita di lif,
awak pukul muka saya dengan pemadam api.
265
00:18:35,949 --> 00:18:37,534
Ya, maaf tentang itu.
266
00:18:37,534 --> 00:18:41,496
Awak cuba tahan saya
untuk perkara saya tak lakukan.
267
00:18:45,000 --> 00:18:46,001
Lucu.
268
00:18:49,296 --> 00:18:52,341
Baiklah. Awak ada kelebihan.
269
00:18:53,175 --> 00:18:54,259
Ia perlu dihormati, bukan?
270
00:18:54,760 --> 00:18:55,719
Ya.
271
00:18:56,220 --> 00:19:00,182
Apa awak buat di sini?
Awak masih ejen teruk?
272
00:19:01,141 --> 00:19:04,186
Awak masih membuat kesilapan?
273
00:19:05,729 --> 00:19:09,107
Ya, sebab itu saya ada di sini.
274
00:19:09,107 --> 00:19:13,529
Saya mengajar ejen baharu cara mengelak
daripada dihantar ke Slough House.
275
00:19:15,739 --> 00:19:16,990
Jangan jadi dungu.
276
00:19:17,908 --> 00:19:19,868
Saya bukan tak percayakan awak.
277
00:19:19,868 --> 00:19:22,663
Saya cuma kata kuliah awak
tentang cara mengelak Slough House
278
00:19:22,663 --> 00:19:25,207
ialah awak bercakap, "Jangan jadi dungu,"
279
00:19:25,207 --> 00:19:27,501
berulang kali selama sejam.
280
00:19:27,501 --> 00:19:32,381
Baik. Saya mungkin akan beritahu
maklumat lain.
281
00:19:32,381 --> 00:19:36,468
Untuk menyenangkan hati awak,
itu perkara utama. Ya.
282
00:19:37,302 --> 00:19:39,638
Baguslah awak tak berdendam.
283
00:19:39,638 --> 00:19:43,642
Tak. Sekarang awak ada di sana
dan saya di sini.
284
00:19:43,642 --> 00:19:46,478
Saya sanggup buat apa-apa saja
daripada berada di tempat awak.
285
00:19:47,271 --> 00:19:48,272
Betul.
286
00:19:50,524 --> 00:19:51,733
Beginilah.
287
00:19:54,403 --> 00:19:55,779
Saya tak mahu ketinggalan
288
00:19:55,779 --> 00:19:58,115
ejen baharu dengar
betapa teruknya awak selama sejam.
289
00:19:59,366 --> 00:20:00,617
Boleh?
290
00:20:01,410 --> 00:20:02,494
Saya tak boleh menolak.
291
00:20:36,111 --> 00:20:39,031
Bedebah memakai topi besbol.
Perhentian bas.
292
00:20:39,031 --> 00:20:43,702
Jangan takutkan mereka.
Mereka boleh bawa kita ke Standish.
293
00:20:59,259 --> 00:21:00,427
Apa awak buat?
294
00:21:00,427 --> 00:21:03,555
Mengekori dari depan. Ia tak menonjol.
295
00:21:03,555 --> 00:21:05,224
Jangan hubungi saya.
296
00:21:05,224 --> 00:21:07,559
Jangan jawab jika awak tak mahu bercakap.
297
00:21:24,952 --> 00:21:25,953
Tak...
298
00:21:25,953 --> 00:21:28,497
- Ikut dia. Saya akan pintas di depan.
- Baik. Tak guna.
299
00:21:33,168 --> 00:21:35,295
Hei! Bedebah.
300
00:21:36,672 --> 00:21:37,673
Tak guna.
301
00:21:53,564 --> 00:21:56,066
- Aduhai!
- Bagus.
302
00:22:09,872 --> 00:22:10,873
Tak guna.
303
00:22:15,919 --> 00:22:16,920
Tak...
304
00:22:39,359 --> 00:22:40,360
Tak guna.
305
00:22:47,409 --> 00:22:53,248
Saya dah kata jaga jarak kamu,
bukan takutkan dia.
306
00:22:54,625 --> 00:22:55,834
Saya dapat plat nombor.
307
00:22:58,045 --> 00:22:59,254
Lamb.
308
00:23:00,297 --> 00:23:02,257
Ya, saya mahu membasuh pakaian.
309
00:23:07,262 --> 00:23:08,263
Ya. Jadi...
310
00:23:14,353 --> 00:23:15,771
Bila ia bermula?
311
00:23:17,064 --> 00:23:19,650
Sepuluh minit lagi. Ya.
312
00:23:22,402 --> 00:23:24,947
Tunggu. Sebentar.
313
00:23:25,822 --> 00:23:27,574
Ia bermula pada pukul 1:00, bukan 12:00.
314
00:23:27,574 --> 00:23:29,743
- Malangnya.
- Ya.
315
00:23:29,743 --> 00:23:31,328
Saya sibuk pada pukul 1:00.
316
00:23:32,287 --> 00:23:35,290
Tentu ada orang akan merakamnya, jadi...
317
00:23:35,290 --> 00:23:36,500
Saya harap begitu.
318
00:23:37,876 --> 00:23:39,586
Saya mahu video baharu
untuk memuaskan diri.
319
00:23:45,425 --> 00:23:48,679
Ya. Saya akan tunggu di sini.
320
00:23:49,763 --> 00:23:52,099
Kosongkan fikiran saya.
321
00:23:53,517 --> 00:23:55,102
Cuba lupakan kata-kata awak tadi.
322
00:23:55,102 --> 00:23:57,938
Ya. Awak patut buat begitu.
323
00:24:03,819 --> 00:24:05,153
Sebelum saya pergi...
324
00:24:07,114 --> 00:24:08,866
Tunjukkan pas keselamatan awak.
325
00:24:10,742 --> 00:24:12,369
Pas keselamatan? Awak tahu saya MI5.
326
00:24:12,369 --> 00:24:15,080
Tak. Awak ejen teruk,
327
00:24:15,080 --> 00:24:17,499
bermakna awak perlu
pas keselamatan untuk masuk.
328
00:24:20,043 --> 00:24:22,880
Ya. Mereka ada beri pas.
329
00:24:24,673 --> 00:24:26,550
Itu pas pelawat.
330
00:24:26,550 --> 00:24:28,135
Itu untuk melepasi penyambut tetamu,
331
00:24:28,677 --> 00:24:32,514
tapi awak perlu pas keselamatan
untuk berada di sini.
332
00:24:35,100 --> 00:24:37,936
Ya. Ada di telefon saya.
333
00:24:45,152 --> 00:24:46,862
- Tunjukkannya. Ya.
- Awak mahu lihat? Okey.
334
00:24:47,821 --> 00:24:49,406
Awak dah periksa plat nombor?
335
00:24:49,406 --> 00:24:50,782
Ia palsu.
336
00:24:50,782 --> 00:24:52,201
Sebab itu Lamb tak mahukannya.
337
00:24:52,201 --> 00:24:53,660
Dia pergi ke mana?
338
00:24:54,161 --> 00:24:56,914
- Dia tiada petunjuk lain.
- Boleh siasat orang yang palsukannya?
339
00:24:57,831 --> 00:25:01,335
Ada 500 orang di web tertutup
yang tawarkan perkhidmatan itu
340
00:25:01,335 --> 00:25:03,378
dan mereka tak kenal pembelinya.
341
00:25:03,378 --> 00:25:05,714
Kenapa saya perlu jelaskan ini?
342
00:25:06,298 --> 00:25:09,801
Tentu Jesus rasa begini,
dikelilingi orang dungu.
343
00:25:09,801 --> 00:25:12,304
Ya, dia dibenci oleh semua orang
yang berjumpa dia.
344
00:25:15,098 --> 00:25:18,352
Ada kereta sewa ditinggalkan di luar kafe,
tempat Catherine diculik.
345
00:25:18,352 --> 00:25:20,938
Ini butiran orang yang menyewanya.
346
00:25:20,938 --> 00:25:24,608
Awak fikir penculik tulis
nama sebenar dan alamat?
347
00:25:25,275 --> 00:25:26,610
Sean Donovan.
348
00:25:27,277 --> 00:25:28,820
Itu dikira petunjuk, bukan?
349
00:25:28,820 --> 00:25:30,656
Ini bukan petunjuk, sayang.
350
00:25:32,199 --> 00:25:33,367
Itu van yang dicari?
351
00:25:33,367 --> 00:25:35,118
Jangan cakap tentang van itu.
352
00:25:36,286 --> 00:25:37,621
Awak patut menjejakinya.
353
00:25:38,205 --> 00:25:39,665
Saya sedang menjejakinya.
354
00:25:39,665 --> 00:25:42,960
Selepas awak menakutkan mereka,
mereka tukar dengan plat palsu baharu.
355
00:25:42,960 --> 00:25:44,044
Apa bunyi itu?
356
00:25:44,044 --> 00:25:46,380
Cartwright. Telefon dia dihidupkan.
357
00:25:46,380 --> 00:25:48,966
- Dia di mana?
- Ibu pejabat.
358
00:25:49,466 --> 00:25:52,219
Tolonglah. Awak tiada pas, bukan?
359
00:25:52,219 --> 00:25:57,182
Saya ada pas,
saya cuma perlu tutup beberapa tab.
360
00:25:57,182 --> 00:25:59,351
Ini dia. Baik, lihatlah.
361
00:26:06,108 --> 00:26:08,986
Bedebah!
362
00:26:23,292 --> 00:26:24,877
Cartwright ada di ibu pejabat.
363
00:26:24,877 --> 00:26:26,628
Apa dia buat di sana?
364
00:26:26,628 --> 00:26:29,298
Dia tak diterima di sana.
365
00:26:29,298 --> 00:26:30,465
Saya tak tahu.
366
00:26:30,465 --> 00:26:31,925
Dia daftar masuk?
367
00:26:31,925 --> 00:26:34,428
Ya. Sekarang dia dah hilang
dalam bangunan itu.
368
00:26:37,139 --> 00:26:39,016
Nama dan alamat itu benar.
369
00:26:39,641 --> 00:26:41,852
- Ya, baiklah.
- Mari lihat identiti dia.
370
00:26:42,561 --> 00:26:44,479
- Kami akan mengawasi alamat itu.
- Ya.
371
00:26:44,479 --> 00:26:46,648
- Ini petunjuk saya.
- Bukan petunjuk.
372
00:26:47,441 --> 00:26:49,026
Jangan tinggalkan saya dengan Ho.
373
00:26:54,781 --> 00:26:56,617
Awak fikir ia kad pengenalan palsu?
374
00:26:56,617 --> 00:26:58,493
SEAN DONOVAN - PEGAWAI SENIOR
KESELAMATAN BERISIKO TINGGI
375
00:26:58,493 --> 00:26:59,661
Saya tersilap.
376
00:27:00,579 --> 00:27:01,872
Saya mudah terpengaruh.
377
00:27:05,250 --> 00:27:06,793
KEDAI DOBI LAYAN DIRI BARBICAN
378
00:27:20,057 --> 00:27:21,058
Tak mahu.
379
00:27:22,184 --> 00:27:23,227
Ia begitu teruk?
380
00:27:24,228 --> 00:27:25,479
Mereka culik Standish.
381
00:27:27,773 --> 00:27:29,816
- Awak tak beritahu itu.
- Saya tak beritahu apa-apa.
382
00:27:29,816 --> 00:27:31,485
Mereka mendengar perbualan kami.
383
00:27:31,985 --> 00:27:34,488
- Mereka mengekori awak ke sini?
- Saya dapat lepaskan diri.
384
00:27:36,657 --> 00:27:38,283
Kenapa awak hubungi saya, bukan ejen?
385
00:27:39,910 --> 00:27:44,164
Mereka hubungi ahli pasukan saya
yang tiba-tiba muncul di ibu pejabat.
386
00:27:44,164 --> 00:27:48,168
Mungkin mereka paksa dia mengikut arahan
atau Standish akan dibunuh.
387
00:27:48,168 --> 00:27:50,963
Saya tak mahu dia dibunuh lebih cepat.
388
00:27:50,963 --> 00:27:53,549
- Apa maklumat awak ada?
- Mereka bekas tentera.
389
00:27:54,132 --> 00:27:55,467
Awak tahu hanya dengan melihat?
390
00:27:55,467 --> 00:27:58,262
Ya, cara mereka berjalan agak kaku
391
00:27:58,262 --> 00:28:01,723
dan menghabiskan tiga jam sehari di gim,
jadi pakaian mereka ketat.
392
00:28:02,307 --> 00:28:05,018
- Askar upahan?
- Tak. Askar upahan gila.
393
00:28:05,018 --> 00:28:08,730
Tak, mereka ini lebih teratur
dan terkawal.
394
00:28:08,730 --> 00:28:10,107
Keselamatan persendirian?
395
00:28:15,571 --> 00:28:19,199
Siapa yang cukup besar
untuk memasuki ibu pejabat?
396
00:28:20,450 --> 00:28:22,911
Ada tiga firma yang boleh merancang
operasi seperti itu.
397
00:28:22,911 --> 00:28:24,496
Stormbreak dan Strike Force...
398
00:28:24,496 --> 00:28:27,457
Oh Tuhan. Nama itu.
399
00:28:27,457 --> 00:28:29,960
Kenapa mereka tak guna Kemaluan Keras?
400
00:28:31,545 --> 00:28:33,881
Stormbreak ada operasi di Syria.
401
00:28:33,881 --> 00:28:37,718
Saya tahu Strike Force mahu membunuh
hulubalang Liberia.
402
00:28:37,718 --> 00:28:38,844
Sebab?
403
00:28:38,844 --> 00:28:40,470
Saya yang uruskan logistik.
404
00:28:40,470 --> 00:28:41,763
Apa pilihan ketiga?
405
00:28:41,763 --> 00:28:44,433
Chieftain. Firma baharu.
406
00:28:45,267 --> 00:28:47,394
Diketuai oleh Sly Monteith.
407
00:28:47,394 --> 00:28:50,230
Saya tak mahu menilai seseorang
berdasarkan nama,
408
00:28:50,230 --> 00:28:52,441
tapi dia seperti seorang homoseksual.
409
00:28:53,400 --> 00:28:56,695
Pelajar Eton, hubungan dengan orang
berpengaruh, kawan sekolah ahli kabinet.
410
00:28:57,571 --> 00:28:59,239
Penilaian saya tetap sama.
411
00:28:59,239 --> 00:29:02,117
Ya. Sekarang impian dia untuk mempunyai
askar sendiri jadi kenyataan.
412
00:29:02,117 --> 00:29:05,704
Dia berani menculik dan mengugut ejen MI5.
413
00:29:05,704 --> 00:29:07,372
Siapa akan mengupah dia untuk itu?
414
00:29:07,372 --> 00:29:09,166
Selain musuh dari luar
415
00:29:09,166 --> 00:29:11,376
yang akan memberi dia masalah di sini.
416
00:29:13,712 --> 00:29:15,172
Ada seorang yang saya fikirkan.
417
00:29:18,509 --> 00:29:20,385
Tak mungkin.
418
00:29:23,639 --> 00:29:24,681
Ya.
419
00:29:38,320 --> 00:29:39,738
Cartwright di tangga timur.
420
00:29:40,948 --> 00:29:43,951
Ya, saya di tangga timur
dan dia menuju ke tingkat bawah tanah.
421
00:29:52,626 --> 00:29:53,877
Jangan lakukannya.
422
00:30:00,843 --> 00:30:02,010
Pergi!
423
00:30:03,178 --> 00:30:04,304
Tak guna.
424
00:30:08,475 --> 00:30:09,810
Tak guna.
425
00:30:13,313 --> 00:30:14,314
Tak guna.
426
00:30:26,451 --> 00:30:28,036
Mari ke sini, bedebah.
427
00:30:32,207 --> 00:30:34,334
- Buka pintu ini.
- Helo?
428
00:30:34,334 --> 00:30:35,627
Cartwright, saya serius.
429
00:30:35,627 --> 00:30:37,504
- Buka pintu ini!
- Helo?
430
00:30:37,504 --> 00:30:39,173
- Jika awak tak buka pintu...
- Hei.
431
00:30:39,173 --> 00:30:40,883
- ...saya akan cederakan awak.
- Helo?
432
00:30:45,012 --> 00:30:46,263
Duffy, ini Hobbs.
433
00:30:47,347 --> 00:30:49,391
Cartwright di tingkat bawah tanah. Dia...
434
00:30:50,809 --> 00:30:54,563
Dia serang saya dan ambil pas saya.
Saya tak boleh masuk ke bilik itu.
435
00:30:54,563 --> 00:30:56,315
Tak, raksasa itu tak benarkan saya masuk.
436
00:30:59,985 --> 00:31:01,111
Awak ejen?
437
00:31:01,945 --> 00:31:04,323
Tak. Ada ejen di sebalik pintu itu.
438
00:31:04,323 --> 00:31:06,283
- Biar dia di sana.
- Saya setuju.
439
00:31:06,283 --> 00:31:10,204
Baik, saya perlu ini sekarang
atau ada orang akan mati, okey?
440
00:31:10,704 --> 00:31:12,581
Awak Cartwright Jr., bukan?
441
00:31:12,581 --> 00:31:15,083
- Ya.
- Rupa awak seperti datuk awak.
442
00:31:15,083 --> 00:31:16,376
Saya perlu ini. Cepat.
443
00:31:16,960 --> 00:31:18,545
Saya tak boleh beri awak ini.
444
00:31:19,129 --> 00:31:21,798
Awak perlu beri, kalau tidak...
445
00:31:21,798 --> 00:31:25,302
Nampak wanita ini? Dia akan mati. Okey?
446
00:31:25,302 --> 00:31:26,970
Malangnya dia akan mati.
447
00:31:28,138 --> 00:31:31,391
Apa? Awak... Dia MI5. Mereka akan bunuh dia.
448
00:31:31,391 --> 00:31:34,228
Saya tak suka datuk awak.
449
00:31:34,228 --> 00:31:37,523
Saya lebih suka dia daripada ejen.
450
00:31:37,523 --> 00:31:40,526
Jika saya benarkan awak keluar
dengan fail ini,
451
00:31:40,526 --> 00:31:44,363
mereka akan pukul awak
sehingga awak jadi seperti saya
452
00:31:44,363 --> 00:31:46,573
dan dia tetap akan mati.
453
00:31:47,157 --> 00:31:52,287
Saya akan hubungi seseorang
yang boleh bantu awak.
454
00:31:52,287 --> 00:31:55,874
Okey, dia ada tiga setengah minit
untuk bantu saya. Jadi...
455
00:31:56,875 --> 00:31:59,795
Lupakannya. Saya tiada masa untuk ini.
456
00:31:59,795 --> 00:32:02,339
Beri fail itu kepada saya.
Saya akan mencarinya.
457
00:32:17,938 --> 00:32:19,565
Tak guna, dia akan mati.
458
00:32:20,148 --> 00:32:22,526
Tak guna. Catherine.
459
00:32:25,779 --> 00:32:28,198
Cartwright, telefon, sekarang.
460
00:32:32,369 --> 00:32:33,370
Apa...
461
00:32:34,204 --> 00:32:35,205
Ya, apa?
462
00:32:35,205 --> 00:32:37,374
Keluar dari sana sekarang.
463
00:32:37,374 --> 00:32:39,501
Apa, kenapa? Lamb, dengar cakap saya.
464
00:32:39,501 --> 00:32:41,712
Standish diculik
dan saya perlu dapatkan fail,
465
00:32:41,712 --> 00:32:43,755
- atau mereka bunuh dia.
- Tak. Awak dengar cakap saya.
466
00:32:43,755 --> 00:32:48,051
Awak mungkin fikir awak penting,
Cartwright, tapi awak sebaliknya.
467
00:32:48,051 --> 00:32:50,387
Lamb, awak dengar cakap saya?
Standish akan mati.
468
00:32:50,387 --> 00:32:55,142
Tak. Sekarang keluar dari sana
sebelum awak menyusahkan kita semua.
469
00:32:59,855 --> 00:33:03,317
Apa maksud itu? Apa saya patut buat?
470
00:33:03,317 --> 00:33:06,528
- Ikut arahan Lamb.
- Dia menyuruh saya keluar.
471
00:33:07,029 --> 00:33:10,574
Ada hac perkhidmatan di belakang.
Ia menuju ke tempat letak kereta.
472
00:33:10,574 --> 00:33:14,077
Saya tak benarkan ejen berada di sini,
jadi awak ada sedikit masa.
473
00:33:19,625 --> 00:33:20,626
Jika dia tersilap?
474
00:33:21,335 --> 00:33:23,420
Itu kali pertama.
475
00:33:25,255 --> 00:33:26,256
Tak guna.
476
00:33:28,675 --> 00:33:29,676
Tak guna.
477
00:34:07,130 --> 00:34:09,382
Awak mengacu pistol
di kepala saya sebelum ini.
478
00:34:09,382 --> 00:34:11,592
Sekarang awak beri saya makanan?
479
00:34:11,592 --> 00:34:13,428
Kami mahu gambar itu nampak benar.
480
00:34:13,428 --> 00:34:14,847
Awak hantar kepada siapa? Lamb?
481
00:34:14,847 --> 00:34:17,099
Jika awak cuba mengugut dia
dengan mengancam saya,
482
00:34:17,099 --> 00:34:19,476
- ia takkan berkesan.
- Kami perlu pindahkan awak.
483
00:34:19,476 --> 00:34:21,478
Habiskan itu dalam 20 minit.
484
00:34:21,478 --> 00:34:23,480
Beritahu kami jika awak perlu sesuatu.
485
00:34:23,480 --> 00:34:25,232
Saya mahu pulang.
486
00:34:26,692 --> 00:34:30,737
Saya tak pasti jika awak vegetarian,
jadi ada satu ham dan satu keju.
487
00:34:32,531 --> 00:34:34,241
Apa tempat ini?
488
00:34:34,241 --> 00:34:38,871
Rumah selamat biasanya kosong, tiada
barang peribadi. Rumah ini ada penghuni.
489
00:34:41,581 --> 00:34:45,627
Awak boleh gabungkannya. Ham dan keju.
490
00:35:00,267 --> 00:35:04,438
Kereta sewa ditunda di luar kafe
tempat Catherine diculik.
491
00:35:04,438 --> 00:35:07,733
Dokumen penyewaan diisi
dengan nama Sean Donovan
492
00:35:07,733 --> 00:35:10,235
- yang bekerja untuk...
- Chieftain. Ada apa-apa lagi?
493
00:35:10,777 --> 00:35:11,904
Jangan merenung saya!
494
00:35:12,487 --> 00:35:14,615
Marcus dan Shirley mengawasi rumah dia.
495
00:35:14,615 --> 00:35:17,075
Mereka masih tak tahu maksudnya?
496
00:35:17,075 --> 00:35:17,993
Apa?
497
00:35:19,036 --> 00:35:21,163
Ia sia-sia saja.
498
00:35:21,163 --> 00:35:22,706
Apa maksud awak?
499
00:35:22,706 --> 00:35:24,666
Chieftain buat begini untuk berseronok?
500
00:35:24,666 --> 00:35:25,792
Tak, untuk duit.
501
00:35:25,792 --> 00:35:27,377
Pergi ke pejabat mereka.
502
00:35:27,377 --> 00:35:30,797
Jika awak masih tak faham selepas itu,
jangan kembali.
503
00:35:33,842 --> 00:35:35,886
- Boleh saya buka mata?
- Tak.
504
00:35:42,768 --> 00:35:43,769
Garang.
505
00:35:57,032 --> 00:35:58,242
Dia tak mahu buka pintu.
506
00:35:58,825 --> 00:35:59,826
Cik Doran!
507
00:36:01,954 --> 00:36:02,955
Ini Duffy!
508
00:36:04,164 --> 00:36:05,624
Saya mahu masuk!
509
00:36:06,792 --> 00:36:08,126
Berambus.
510
00:36:10,087 --> 00:36:14,091
Jika saya tak boleh masuk,
awak boleh suruh River Cartwright keluar?
511
00:36:18,512 --> 00:36:20,347
Saya tak kenal dia.
512
00:36:20,347 --> 00:36:21,890
Tiada orang lain di sini.
513
00:36:22,641 --> 00:36:24,852
Saya mahu jemput kamu masuk dan lihat,
tapi saya tak...
514
00:36:24,852 --> 00:36:26,728
Awak tak mahu ada ejen di sini.
515
00:36:26,728 --> 00:36:30,023
Ya, tapi saya perlu masuk
jika awak melindungi penceroboh.
516
00:36:31,149 --> 00:36:33,235
Okey, masuklah.
517
00:36:34,152 --> 00:36:38,115
Saya perlu butiran kamu,
terutamanya orang yang mengejek saya.
518
00:36:38,866 --> 00:36:43,120
Saya perlu nama dia
untuk membuat aduan kepada HR.
519
00:36:45,664 --> 00:36:46,665
Hobbs!
520
00:36:49,126 --> 00:36:51,420
- Kita akan biarkan dia di sana?
- Dia tiada di sana.
521
00:36:53,797 --> 00:36:55,799
Ia ulang tahun perkahwinan ke-50 mereka.
522
00:36:55,799 --> 00:36:57,676
Saya tak mahu beri langganan
523
00:36:57,676 --> 00:36:59,595
untuk perkhidmatan penghantaran bakon.
524
00:37:00,512 --> 00:37:02,848
Saya tak peduli jika bakon itu sedap.
525
00:37:03,640 --> 00:37:06,226
Ya, saya tahu ayah mahu itu,
tapi bagaimana dengan mak?
526
00:37:08,478 --> 00:37:11,148
Awak tahu dia kata,
"Mak tak peduli. Jangan bersusah-payah"?
527
00:37:11,148 --> 00:37:12,858
Dia selalu menipu.
528
00:37:15,986 --> 00:37:17,112
Okey. Baiklah.
529
00:37:17,112 --> 00:37:20,407
Awak beri itu dan
saya akan belikan hadiah yang baik.
530
00:37:20,908 --> 00:37:23,744
Untuk halang mak memasak bakon
sepanjang hujung minggu.
531
00:37:24,912 --> 00:37:25,954
Okey.
532
00:37:56,860 --> 00:37:58,654
Hei, awak balik awal?
533
00:37:58,654 --> 00:38:00,322
Tak, saya masih bekerja.
534
00:38:00,322 --> 00:38:02,032
Saya perlu hadiri mesyuarat di Met.
535
00:38:02,032 --> 00:38:03,825
Untuk tulis perkataan rumit bagi mereka?
536
00:38:05,536 --> 00:38:07,663
Saya pernah bercinta dengan pegawai polis.
537
00:38:08,330 --> 00:38:09,373
Maaf.
538
00:38:09,373 --> 00:38:10,874
Tak mengapa.
539
00:38:10,874 --> 00:38:13,043
Dia digantung kerja
sebab terenjat kaki dia.
540
00:38:13,043 --> 00:38:15,546
Itu bukan antara sebab utama
saya tinggalkan dia...
541
00:38:17,047 --> 00:38:18,090
{\an8}Okey.
542
00:38:18,090 --> 00:38:20,592
- Baik, jaga diri, ya.
- Jumpa lagi.
543
00:38:48,203 --> 00:38:49,329
Saya dah keluar.
544
00:38:49,329 --> 00:38:51,248
Jangan fikir awak akan dipuji.
545
00:38:51,248 --> 00:38:53,750
Saya baru pecah masuk dan keluar
dari ibu pejabat. Itu penting.
546
00:38:53,750 --> 00:38:58,338
Saya tarik balik kata-kata saya.
Terima kasih untuk itu.
547
00:38:58,338 --> 00:39:00,424
Awak mahu beritahu sebab
saya perlu keluar?
548
00:39:00,424 --> 00:39:03,010
Awak tak patut berada di sana.
549
00:39:03,010 --> 00:39:05,053
Ya, saya fikir Standish dalam bahaya.
550
00:39:05,053 --> 00:39:06,847
Tak, awak langsung tak berfikir.
551
00:39:07,347 --> 00:39:09,183
Jadi apa yang terjadi? Siapa culik dia?
552
00:39:10,058 --> 00:39:11,602
Kumpulan pakar.
553
00:39:12,686 --> 00:39:14,188
Tak guna...
554
00:39:15,898 --> 00:39:19,276
River, awak pergi
tanpa ucap selamat tinggal.
555
00:39:19,276 --> 00:39:22,070
- Hei, si dungu. Lihat ke atas.
- Dengar. Tak, mari...
556
00:39:24,364 --> 00:39:26,491
Ini baru permulaan.
557
00:39:26,491 --> 00:39:27,868
Masukkan dia ke dalam kereta!
558
00:40:42,359 --> 00:40:44,361
Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof