1 00:00:21,563 --> 00:00:23,857 비켜요! 비켜 2 00:00:23,857 --> 00:00:24,900 어이! 3 00:00:38,789 --> 00:00:39,790 뭐야? 4 00:00:40,958 --> 00:00:43,001 리버, 내가 하라는 대로 해 5 00:00:44,086 --> 00:00:47,130 - 네가 캐서린을 납치했어? - 캐서린 일은 몰라 6 00:00:49,466 --> 00:00:51,385 캐서린 건드리면 죽여 버린다 7 00:00:51,385 --> 00:00:53,804 난 그냥 메시지 전하러 온 거야 8 00:00:56,682 --> 00:00:58,433 - 뻥치지 마 - 좀 9 00:00:59,226 --> 00:01:02,354 그네 타는 누나 애들과 누나 사진을 받았어 10 00:01:03,772 --> 00:01:05,774 - 누가 보냈는데? - 나도 모른다고 11 00:01:05,774 --> 00:01:08,944 시키는 대로 안 하면 엄마 앞에서 애들을 죽일 거야 12 00:01:09,444 --> 00:01:11,321 악질들이야, 리버, 제발 13 00:01:11,321 --> 00:01:12,656 그래, 난 개새끼야 14 00:01:12,656 --> 00:01:15,909 난 미워해도 돼 근데 애들이잖아 15 00:01:17,035 --> 00:01:18,453 애들을 죽일 거야 16 00:01:21,456 --> 00:01:23,792 캐서린도 죽이겠지 그래서 그놈들이 누군데? 17 00:01:23,792 --> 00:01:26,795 모른다고 몇 번을 말해 넌 알아? 18 00:01:30,090 --> 00:01:32,801 이걸 가져오래 적어 놨어 19 00:01:38,432 --> 00:01:41,268 총리 검증 파일? 이게 어디 있는지 알지? 20 00:01:41,268 --> 00:01:43,020 당연히 알지 21 00:01:43,020 --> 00:01:45,272 그럼 못 한다는 것도 알겠네 22 00:01:46,064 --> 00:01:48,025 - 아니, 해야 해 - 아니, 불가능해 23 00:01:48,609 --> 00:01:50,485 MI5 보관소엔 아무도 못 들어가 24 00:01:50,485 --> 00:01:52,446 - 해야 한다고 - 들어간다 해도 절대... 25 00:01:52,446 --> 00:01:53,572 정오까지 그 파일 입수해야 해 26 00:01:53,572 --> 00:01:55,991 정오면... 한 시간 만에? 27 00:01:56,575 --> 00:01:59,494 못 하면 내 조카들 누나, 캐서린 전부 죽어 28 00:02:03,207 --> 00:02:05,584 - 시간이 더 필요해 - 시도는 해 봐야지! 29 00:02:06,376 --> 00:02:08,503 - 제발... - 좋아 30 00:02:11,006 --> 00:02:13,300 - 입수하면 누구한테 줘? - 몰라 31 00:02:13,884 --> 00:02:15,219 정말 몰라 32 00:02:15,219 --> 00:02:17,179 정오에 다시 연락한다고만 했어 33 00:02:18,889 --> 00:02:22,392 - 왜 널 안 보내지? - 난 이제 요원 아니야 34 00:02:22,392 --> 00:02:23,310 알잖아 35 00:02:23,310 --> 00:02:25,771 난 네가 그렇게 놀리는 슬라우 하우스 소속인데? 36 00:02:25,771 --> 00:02:28,440 넌 거기 있을 놈이 아닌 거 다들 알아 37 00:02:29,358 --> 00:02:30,567 그놈들도 아나 보지 38 00:02:32,277 --> 00:02:35,989 그놈들이 널 고른 건 네가... 젠장 39 00:02:36,532 --> 00:02:37,950 네가 특별해서 그렇겠지 40 00:02:39,117 --> 00:02:41,328 이 일을 할 수 있는 건 너뿐이야 41 00:02:46,959 --> 00:02:49,127 왜? 왜 날 그렇게 봐? 42 00:02:50,879 --> 00:02:52,965 하나님 43 00:02:56,510 --> 00:02:57,511 미치겠네 44 00:02:59,763 --> 00:03:02,307 리버, 제발 가 뛰어, 당장 45 00:03:04,017 --> 00:03:05,936 제발 나 좀 살려 줘 46 00:03:05,936 --> 00:03:07,521 젠장, 알았어 47 00:03:08,814 --> 00:03:10,023 제발 48 00:03:16,405 --> 00:03:18,448 뭐 해? 49 00:03:19,992 --> 00:03:21,910 뭐 하냐고 50 00:03:27,499 --> 00:03:28,750 젠장 51 00:04:13,086 --> 00:04:15,088 {\an8}"믹 헤론 소설 '리얼 타이거스' 원작" 52 00:04:21,178 --> 00:04:22,930 '슬로 호시스' - SLOW HORSES 53 00:04:29,144 --> 00:04:30,687 틈 조심하세요 54 00:04:44,076 --> 00:04:45,202 비켜요! 55 00:04:46,662 --> 00:04:48,121 실례합니다 죄송해요 56 00:04:49,706 --> 00:04:52,584 비켜요, 죄송해요 고마워요 57 00:04:53,085 --> 00:04:54,962 - 좀... - 뭐가 그렇게 바빠? 58 00:04:56,547 --> 00:04:57,548 미안해요 59 00:04:58,715 --> 00:04:59,716 비켜요! 60 00:05:06,265 --> 00:05:09,601 {\an8}"리전트 파크역" 61 00:05:17,651 --> 00:05:20,904 들여보내 줘요 빨리요 62 00:05:26,994 --> 00:05:29,496 빨리, 빨리 63 00:05:35,919 --> 00:05:37,796 보안 책임자와 얘기해야 해요 64 00:05:38,797 --> 00:05:40,090 줄 서요 65 00:05:41,758 --> 00:05:43,510 당장 전화 걸어요 66 00:05:44,094 --> 00:05:46,388 그거로는 안에 못 들어가요 67 00:05:49,516 --> 00:05:50,851 너무 보고 싶었어요 68 00:05:54,605 --> 00:05:55,606 전화기 꺼요 69 00:05:55,606 --> 00:05:57,357 "캐서린 25분 남았다" 70 00:05:57,357 --> 00:05:58,358 끄라고요! 71 00:05:58,358 --> 00:05:59,443 네, 1분만요 72 00:06:01,653 --> 00:06:02,863 꺼요 73 00:06:27,095 --> 00:06:28,388 왔습니다 74 00:06:34,019 --> 00:06:34,853 고마워요 75 00:06:39,358 --> 00:06:40,651 나랑 장난해? 76 00:06:40,651 --> 00:06:42,945 - 아니요 - 장난이 아니라고? 77 00:06:44,154 --> 00:06:46,698 - 다른 데 갈 데 있어? - 아니요 78 00:06:47,658 --> 00:06:50,661 장난도 아니고 갈 데도 없어요 79 00:06:50,661 --> 00:06:53,539 재수 없으니까 빨리 볼일 보고 꺼져 80 00:06:53,539 --> 00:06:55,165 - 알겠어요 - 어이! 81 00:06:55,165 --> 00:06:59,002 그 자리엔 제대로 된 스파이만 앉을 수 있어 82 00:06:59,002 --> 00:07:03,757 스탠스테드를 박살 내거나 코드 셉템버 허위 요청한 놈 말고 83 00:07:03,757 --> 00:07:08,637 가끔 느끼는 건데 제가 맘에 안 드시나 봐요 84 00:07:09,263 --> 00:07:12,850 돼지가 널 발부터 먹는 모습을 보고 싶어 85 00:07:13,851 --> 00:07:15,727 버킷리스트 취향이 독특하네요 86 00:07:15,727 --> 00:07:17,145 근데 정말 장난 아니에요 87 00:07:22,317 --> 00:07:23,443 다이아몬드를 갖고 있다고? 88 00:07:41,461 --> 00:07:44,214 고맙긴요 또 봐요 89 00:07:44,214 --> 00:07:45,299 잠깐 90 00:07:47,176 --> 00:07:49,178 - 이걸 어떻게 입수했어? - 네? 91 00:07:50,095 --> 00:07:52,139 그 옥상엔 세 사람밖에 없었어 92 00:07:52,723 --> 00:07:56,226 스탠디시, 롱그리지, 가이 넌 거기 없었잖아 93 00:07:58,812 --> 00:08:01,273 그러니까... 그걸 가져갔던 사람이 94 00:08:01,273 --> 00:08:04,318 충동적으로 행동한 게 후회됐나 보죠 95 00:08:05,402 --> 00:08:07,654 - 그 사람이 누군데? - 모르죠 96 00:08:07,654 --> 00:08:10,699 팀장님께 돌려주라는 쪽지와 다이아가 제 책상에 있었어요 97 00:08:11,283 --> 00:08:12,534 그 쪽지 가져왔어? 98 00:08:12,534 --> 00:08:14,912 아니요, 쪽지를 봐도 누군지 모를 거예요 99 00:08:14,912 --> 00:08:16,663 넌 모르겠지 100 00:08:17,539 --> 00:08:20,417 다이아를 되찾은 게 중요한 거잖아요? 101 00:08:20,417 --> 00:08:21,502 잠깐 102 00:08:24,671 --> 00:08:26,965 이게 진짜인지 확인해 봐야지 103 00:08:27,925 --> 00:08:30,719 - 왜 가짜겠어요? - 글쎄, 네가 말해 봐 104 00:08:31,720 --> 00:08:33,514 - 전 그게 손에 들어와서... - 그래 105 00:08:33,514 --> 00:08:35,265 전해 줬어요 그게 다예요 106 00:08:35,265 --> 00:08:37,893 그럼 같이 가서 알아볼까? 107 00:08:39,144 --> 00:08:40,645 저도 가야 해요? 왜요? 108 00:08:40,645 --> 00:08:43,649 다른 데 갈 데 없다며 109 00:08:45,734 --> 00:08:46,818 그래요, 가요 110 00:08:52,783 --> 00:08:55,994 리버, 만약 날 갖고 놀면 111 00:08:56,620 --> 00:09:00,082 옥수수를 털어 버릴 줄 알아 112 00:09:06,296 --> 00:09:08,966 스탠디시는 병원이나 영안실에 없어요 113 00:09:11,343 --> 00:09:12,469 누가 납치해 갔어 114 00:09:13,303 --> 00:09:16,765 카트라이트가 스탠디시 연락 받더니 나갔어요 115 00:09:16,765 --> 00:09:19,059 - 어디 갔는데? - 몰라요 116 00:09:19,852 --> 00:09:21,478 - 전화해 봐 - 해 봤죠 117 00:09:21,478 --> 00:09:24,815 전화기 꺼졌어요 그러니까 추적도 못 해요 118 00:09:24,815 --> 00:09:29,319 돌겠구먼, 너희는 종이 콘돔보다 쓸모가 없어 119 00:09:30,571 --> 00:09:32,072 꼬마랑 덩치는 어디 갔어? 120 00:09:33,615 --> 00:09:36,076 - 거기 뭐 들었는지 알아? - 응 121 00:09:36,827 --> 00:09:39,913 아이스크림, 소스, 휘핑크림 마시멜로, 그래서 산 거야 122 00:09:40,414 --> 00:09:42,416 일주일 치 칼로리야 123 00:09:42,416 --> 00:09:45,085 난 태우면 돼 그 나이엔 살 빼기 더 힘들지 124 00:09:45,919 --> 00:09:48,505 저기, 우리가 서로의 1지망은 아니지만 125 00:09:48,505 --> 00:09:49,840 그래도 우리뿐이잖아 126 00:09:50,507 --> 00:09:51,967 우린 사무실을 같이 쓸 뿐이야 127 00:09:51,967 --> 00:09:54,553 그래, 리버랑 루이자는 방을 같이 쓰고 128 00:09:54,553 --> 00:09:56,597 호는 따로 놀고 129 00:09:56,597 --> 00:09:59,725 램과 스탠디시는 왜곡된 상호 의존 관계야 130 00:09:59,725 --> 00:10:02,561 그러니까 우리끼리 팀을 이뤄야지 131 00:10:03,645 --> 00:10:04,855 뭐 하러? 132 00:10:04,855 --> 00:10:06,315 슬라우 하우스에서 벗어나려고 133 00:10:07,065 --> 00:10:08,817 평생 있고 싶다면 모르겠지만 134 00:10:10,694 --> 00:10:13,488 난 그쪽과 달리 미래를 고민할 시간이 있어 135 00:10:14,114 --> 00:10:15,866 내가 겨우 다섯 살 많거든 136 00:10:18,535 --> 00:10:19,536 쉿, 램이야 137 00:10:20,454 --> 00:10:22,873 스탠디시가 너나 셜리한테 연락했어? 138 00:10:22,873 --> 00:10:24,666 아니요 그랬으면 말했죠 139 00:10:24,666 --> 00:10:27,002 한가하게 아이스크림 먹는 거 보니 140 00:10:27,002 --> 00:10:28,295 말 안 했을 것 같은데 141 00:10:28,295 --> 00:10:30,964 돌아와 스탠디시가 납치됐어 142 00:10:34,635 --> 00:10:37,471 - 스탠디시가 납치됐대 - 누가 납치해? 뭘 바라고? 143 00:10:37,471 --> 00:10:39,681 말 안 했어 바로 돌아오래 144 00:10:40,516 --> 00:10:42,267 여기 있는 건 어떻게 안 거야? 145 00:10:42,267 --> 00:10:44,061 그러게, 참 궁금하네 146 00:10:44,645 --> 00:10:47,564 스탠디시가 납치됐는데 그쪽은 안 궁금해? 147 00:10:47,564 --> 00:10:49,107 가자 여기 있는 걸 알면 148 00:10:49,107 --> 00:10:51,235 아직 출발 안 한 것도 알 거야 149 00:10:51,235 --> 00:10:53,612 세 배로 혼나겠네 150 00:10:54,112 --> 00:10:56,073 호가 우리 업무폰을 추적했겠지 151 00:10:56,073 --> 00:10:58,700 집 화장실에 카메라도 설치했을지 몰라 152 00:10:58,700 --> 00:11:00,953 그래, 싸대기 한 번 더 날려 줘 153 00:11:04,998 --> 00:11:08,293 - 오래 걸릴까요? - 갈 데 없다면서 154 00:11:08,794 --> 00:11:10,712 슬라우 하우스에 돌아가야죠 155 00:11:10,712 --> 00:11:12,381 - 카트라이트? - 안녕하십니까 156 00:11:12,381 --> 00:11:13,757 여기서 뭐 하지? 157 00:11:13,757 --> 00:11:15,843 사라진 다이아몬드를 가져온 것 같습니다 158 00:11:15,843 --> 00:11:18,345 난 카트라이트에게 물었어요 159 00:11:18,929 --> 00:11:21,431 사라진 다이아몬드를 가져왔어요 160 00:11:21,431 --> 00:11:23,475 진짜인지 확인하러 가는 길입니다 161 00:11:23,475 --> 00:11:25,894 그건 혼자 해요 난 카트라이트와 얘기할 테니 162 00:11:25,894 --> 00:11:30,232 사실 부국장님에겐 이제 저나 개들에 대한 권한이 없어요 163 00:11:30,232 --> 00:11:33,610 느린 말들에 대한 권한은 다행히도 아직 있네요 164 00:11:33,610 --> 00:11:35,070 따라 와, 카트라이트 165 00:11:35,070 --> 00:11:36,989 얘기 끝나면 내 방으로 와 166 00:11:36,989 --> 00:11:39,366 내가 찾아다니게 하면 좋은 꼴 못 볼 거야 167 00:11:40,868 --> 00:11:41,869 아무렴요 168 00:11:44,162 --> 00:11:45,372 "시간 - 분 - 초" 169 00:11:45,372 --> 00:11:47,332 넌 여기 오면 안 돼 170 00:11:47,332 --> 00:11:49,334 넌 내 커리어를 망쳤어 171 00:11:49,334 --> 00:11:51,670 네가 나타나면 개구리 비가 내리고 172 00:11:51,670 --> 00:11:53,463 수도꼭지에서 핏물이 나와 173 00:11:54,089 --> 00:11:57,176 - 다이아 돌려주러 온 건데요 - 그건 나랑 상관없어 174 00:11:57,176 --> 00:11:59,178 사실 다이아 분실로 더피가 멍청해 보여서 175 00:11:59,178 --> 00:12:00,679 기분이 제법 좋았는데 176 00:12:00,679 --> 00:12:03,765 네가 다른 일 다 망친 것처럼 그 일도 망쳤어 177 00:12:03,765 --> 00:12:06,518 - 망칠 생각은 없었어요 - 입 다물어 178 00:12:06,518 --> 00:12:08,228 - 네가 계속 사고 치는 바람에 - 넵 179 00:12:08,228 --> 00:12:10,397 난 상자 옮기는 일이나 하고 있어 180 00:12:10,397 --> 00:12:11,773 {\an8}"시간 - 분 - 초" 181 00:12:11,773 --> 00:12:14,193 {\an8}근데 너랑 슬라우 하우스의 반푼이들은 182 00:12:14,193 --> 00:12:15,944 그것도 제대로 못 해 183 00:12:16,528 --> 00:12:18,947 - 솔직히 상자가 많아요 - 변명은 듣기 싫어 184 00:12:18,947 --> 00:12:21,450 네가 아예 없었으면 좋겠어 185 00:12:23,327 --> 00:12:24,995 - 가야 할 것 같아요 - 그래 186 00:12:24,995 --> 00:12:26,955 바다가 나올 때까지 계속 가 187 00:12:26,955 --> 00:12:29,333 그리고 바다가 나오면 입 벌리고 계속 가 188 00:12:29,333 --> 00:12:30,417 출구 알지? 189 00:13:09,331 --> 00:13:10,707 이봐요 190 00:13:13,168 --> 00:13:16,338 - 안녕? - 어색하네요, 그렇죠? 191 00:13:16,338 --> 00:13:17,464 네 192 00:13:18,590 --> 00:13:21,176 - 왜 멈췄는지 모르겠네요 - 나도요 193 00:13:21,176 --> 00:13:23,178 - 한잔할래요? - 됐어요 194 00:13:23,178 --> 00:13:26,682 네, 그럴 만하죠 뭐, 다음에 봐요 195 00:13:27,266 --> 00:13:28,267 그럴 일 없어요 196 00:13:29,768 --> 00:13:31,103 내 번호를 주면요? 197 00:13:32,479 --> 00:13:34,106 내가 쫓아낸 건 기억하죠? 198 00:13:34,690 --> 00:13:38,360 네, 더 좋게 헤어졌으면 좋았을 텐데요 199 00:13:39,528 --> 00:13:40,904 날 등신으로 보는 거 알아요 200 00:13:41,405 --> 00:13:42,573 사실이죠 201 00:13:43,866 --> 00:13:47,202 하지만 당신 생각만큼 등신은 아닐 거예요 202 00:13:48,078 --> 00:13:51,248 내가 그땐 기분이 좀 별로라서 203 00:13:51,248 --> 00:13:54,918 약간 과민 반응 했을 수도 있고... 204 00:13:57,462 --> 00:13:58,463 이봐요! 205 00:14:02,009 --> 00:14:04,178 저기요 이 차 왜 가져가요? 206 00:14:04,178 --> 00:14:06,763 불법 주차예요 그쪽 차예요? 207 00:14:06,763 --> 00:14:08,682 - 아니요 - 그럼 상관없잖아요 208 00:14:10,475 --> 00:14:11,518 {\an8}사실 상관있어요 209 00:14:11,518 --> 00:14:13,812 {\an8}"차량 견인" 210 00:14:13,812 --> 00:14:14,897 {\an8}직접 만든 거예요? 211 00:14:14,897 --> 00:14:17,024 {\an8}나 MI5예요 차 안 좀 살펴볼게요 212 00:14:17,024 --> 00:14:18,108 {\an8}그러시겠죠 213 00:14:18,942 --> 00:14:20,152 멍청한 년이 214 00:14:34,708 --> 00:14:37,294 - 어이! - 뭐 하는 거야? 215 00:14:38,879 --> 00:14:39,963 진정해요 216 00:14:39,963 --> 00:14:41,048 완전 미쳤네 217 00:14:46,720 --> 00:14:47,846 이봐 218 00:14:47,846 --> 00:14:49,681 그거 다 물어내게 할 거야 219 00:14:58,232 --> 00:14:59,816 다음엔 시키는 대로 해요 220 00:15:10,619 --> 00:15:12,037 {\an8}"맥시-매스 단백질" 221 00:15:15,040 --> 00:15:18,418 - 스탠디시가 납치됐다고? - 램이 그러더라 222 00:15:18,418 --> 00:15:20,170 누가 납치해? 뭘 바라고? 223 00:15:20,838 --> 00:15:22,464 카트라이트한테 물어봐 224 00:15:22,464 --> 00:15:25,384 스탠디시한테 온 것 같은 메시지 받더니 225 00:15:25,884 --> 00:15:28,303 꼬리에 불붙은 개처럼 달려 나갔어 226 00:15:28,303 --> 00:15:31,223 - 램은 뭐 해? - 너희 둘보단 바빠 227 00:15:32,391 --> 00:15:35,894 너희 수고를 덜어 주려고 미행이 붙었는지 228 00:15:35,894 --> 00:15:37,855 - 지켜봤어 - 붙었으면 저희가 알았죠 229 00:15:37,855 --> 00:15:42,192 아니, 놀랍게도 안 붙었긴 한데 솜씨 좋은 놈들이야 230 00:15:43,569 --> 00:15:46,363 밖에 있을 거야 999에 전화해 231 00:15:46,947 --> 00:15:50,284 주소 알려 주고 어떤 놈이 길거리에서 232 00:15:50,284 --> 00:15:52,077 거시기 흔들고 있다고 해 233 00:15:55,080 --> 00:15:58,876 그놈들은 AA 모임에서 여기까지 스탠디시를 따라왔고 234 00:15:58,876 --> 00:16:03,505 카트라이트한테 연락할 때 여기 있을 걸 알았어 235 00:16:03,505 --> 00:16:05,883 건물 전체를 감시하고 있거나 236 00:16:05,883 --> 00:16:07,509 전화기를 도청하고 있을 거야 237 00:16:07,509 --> 00:16:10,846 신고한 후에 카페에서 맞은편 버스 정류장으로 238 00:16:10,846 --> 00:16:12,723 가는 사람 전부 미행해 239 00:16:12,723 --> 00:16:14,016 얼마나 미행해요? 240 00:16:14,016 --> 00:16:17,311 그놈들이 누구고 뭘 원하는지 알아낼 때까지 241 00:16:20,272 --> 00:16:21,523 거리 유지하고 242 00:16:21,523 --> 00:16:22,858 경찰 연결해 주세요 243 00:16:22,858 --> 00:16:25,235 올더스게이트가 152번지인데요 244 00:16:25,819 --> 00:16:28,322 한 손엔 거시기 쥐고 한 손엔 총 든 남자가 245 00:16:28,322 --> 00:16:30,365 신이 사람을 죽이랬다고 소리치고 있어요 246 00:16:36,205 --> 00:16:37,331 서둘러야 하니까요 247 00:16:46,632 --> 00:16:47,633 완전히 가짜예요 248 00:17:01,855 --> 00:17:03,857 나 더피야 카트라이트 아직 안 나갔어? 249 00:17:06,527 --> 00:17:07,528 젠장! 250 00:17:21,375 --> 00:17:22,376 들어와요 251 00:17:25,295 --> 00:17:26,296 부국장님 252 00:17:27,673 --> 00:17:29,591 카트라이트는 얘기 끝나고 어디로 갔죠? 253 00:17:30,175 --> 00:17:31,677 모르겠네요 건물에서 나갔어요 254 00:17:32,636 --> 00:17:35,138 아직 안 나갔는데 어디 있는지 모르겠습니다 255 00:17:35,931 --> 00:17:37,266 이걸 어쩌나 256 00:17:38,350 --> 00:17:39,351 누가 들여보냈죠? 257 00:17:41,436 --> 00:17:42,271 제가요 258 00:17:43,772 --> 00:17:44,815 저런 259 00:17:47,067 --> 00:17:48,068 다이아몬드는요? 260 00:17:52,447 --> 00:17:53,532 가 보겠습니다 261 00:18:02,374 --> 00:18:05,419 너무 바빠서 부모님 결혼기념일도 까먹었어요 262 00:18:05,419 --> 00:18:06,336 저런 263 00:18:06,336 --> 00:18:10,132 다행히 오빠가 선물 같이 산 거로 해 준대요 264 00:18:26,148 --> 00:18:28,483 빌어먹을 리버 카트라이트잖아 265 00:18:31,778 --> 00:18:35,949 저번에 승강기 앞에서 소화기로 내 얼굴 갈겼지 266 00:18:35,949 --> 00:18:37,534 그래, 미안하게 됐네 267 00:18:37,534 --> 00:18:41,496 근데 아무 죄도 없는 날 가뒀잖아 268 00:18:45,000 --> 00:18:46,001 재밌네 269 00:18:49,296 --> 00:18:52,341 페어플레이하자고 시작한 건 너야 270 00:18:53,175 --> 00:18:54,259 그건 인정해야지? 271 00:18:54,760 --> 00:18:55,719 그래 272 00:18:56,220 --> 00:19:00,182 그래서 여기서 뭐 하는데? 아직 느린 말인가? 273 00:19:01,141 --> 00:19:04,186 아직도 죽은 말처럼 말똥 냄새 풍기고 다녀? 274 00:19:05,729 --> 00:19:09,107 응, 사실 그래서 왔어 275 00:19:09,107 --> 00:19:13,529 슬라우 하우스에 안 오는 법을 신입들에게 강의하러 276 00:19:15,739 --> 00:19:16,990 멍청한 짓 하지 마 277 00:19:17,908 --> 00:19:19,868 네 말을 안 믿는다는 게 아니라 278 00:19:19,868 --> 00:19:22,663 슬라우 하우스에 안 가는 법을 알려 주려면 279 00:19:22,663 --> 00:19:25,207 멍청한 짓 하지 말란 말을 한 시간 동안 280 00:19:25,207 --> 00:19:27,501 계속 반복하라는 말이야 281 00:19:27,501 --> 00:19:32,381 그래, 거기에 약간 더 살을 붙이겠지만 282 00:19:32,381 --> 00:19:36,468 그래도 그 말이 거의 핵심인 건 맞지 283 00:19:37,302 --> 00:19:39,638 뭐, 나쁜 감정은 없다니 다행이네 284 00:19:39,638 --> 00:19:43,642 아니, 넌 거기 있고 난 여기 있잖아 285 00:19:43,642 --> 00:19:46,478 너랑 자리를 바꾸느니 내 오줌에 빠져 죽겠어 286 00:19:47,271 --> 00:19:48,272 내 말이 287 00:19:50,524 --> 00:19:51,733 근데 있잖아 288 00:19:54,403 --> 00:19:55,779 네가 얼마나 멍청한지 289 00:19:55,779 --> 00:19:58,115 자백하는 광경을 1초도 놓치기 싫어 290 00:19:59,366 --> 00:20:00,617 괜찮지? 291 00:20:01,410 --> 00:20:02,494 내가 어떻게 거절하겠어? 292 00:20:33,734 --> 00:20:35,194 {\an8}"램" 293 00:20:36,111 --> 00:20:39,031 야구 모자 쓴 놈 버스 정류장 294 00:20:39,031 --> 00:20:43,702 들키지 마, 그놈들이 스탠디시한테 안내할 거야 295 00:20:59,259 --> 00:21:00,427 뭐 하는데? 296 00:21:00,427 --> 00:21:03,555 앞에서 미행하면 훨씬 알기 힘들어 297 00:21:03,555 --> 00:21:05,224 그리고 전화하지 마 298 00:21:05,224 --> 00:21:07,559 통화하기 싫으면 받지를 마 299 00:21:24,952 --> 00:21:25,953 제기랄 300 00:21:25,953 --> 00:21:28,497 - 쫓아가, 난 앞질러 갈게 - 알겠어, 젠장 301 00:21:33,168 --> 00:21:35,295 어이! 저 새끼가... 302 00:21:36,672 --> 00:21:37,673 젠장 303 00:21:53,564 --> 00:21:56,066 - 빌어먹을 - 잘하는 짓이다 304 00:22:09,872 --> 00:22:10,873 젠장 305 00:22:15,919 --> 00:22:16,920 젠... 306 00:22:39,359 --> 00:22:40,360 제기랄 307 00:22:47,409 --> 00:22:53,248 거리 유지하라고 했잖아 비둘기처럼 겁주지 말고 308 00:22:54,625 --> 00:22:55,834 번호판 봤어요 309 00:22:58,045 --> 00:22:59,254 팀장님 310 00:23:00,297 --> 00:23:02,257 나 빨래할 게 좀 있어 311 00:23:07,262 --> 00:23:08,263 그래, 자... 312 00:23:14,353 --> 00:23:15,771 언제 시작한다고? 313 00:23:17,064 --> 00:23:19,650 10분 후에 314 00:23:22,402 --> 00:23:24,947 잠깐, 잠깐만 315 00:23:25,822 --> 00:23:27,574 12시가 아니라 1시에 시작해 316 00:23:27,574 --> 00:23:29,743 - 아쉽네 - 그러게 317 00:23:29,743 --> 00:23:31,328 1시에 할 일 있는데 318 00:23:32,287 --> 00:23:35,290 뭐, 누가 녹화하겠지 319 00:23:35,290 --> 00:23:36,500 그랬으면 좋겠네 320 00:23:37,876 --> 00:23:39,586 새 야동이 필요하거든 321 00:23:45,425 --> 00:23:48,679 그래 난 그냥 여기 있을게 322 00:23:49,763 --> 00:23:52,099 생각 좀 정리하려고 323 00:23:53,517 --> 00:23:55,102 네가 한 말도 되새기면서 말이야 324 00:23:55,102 --> 00:23:57,938 그래, 그 말 꼭 해 325 00:24:03,819 --> 00:24:05,153 가기 전에... 326 00:24:07,114 --> 00:24:08,866 보안 출입증 좀 볼까? 327 00:24:10,742 --> 00:24:12,369 출입증? 나 요원이잖아 328 00:24:12,369 --> 00:24:15,080 아니, 넌 느린 말이야 329 00:24:15,080 --> 00:24:17,499 여기 오려면 출입증이 필요하단 말이지 330 00:24:20,043 --> 00:24:22,880 그래, 하나 받았어 331 00:24:24,673 --> 00:24:26,550 그건 방문증이야 332 00:24:26,550 --> 00:24:28,135 그거로 안내처는 통과해도 333 00:24:28,677 --> 00:24:32,514 여기까지 오려면 보안 출입증이 있어야지 334 00:24:35,100 --> 00:24:37,936 그래, 내 휴대폰에 있어 335 00:24:45,152 --> 00:24:46,862 - 보여 줘 - 보고 싶어? 알겠어 336 00:24:47,821 --> 00:24:49,406 번호판 조회했어? 337 00:24:49,406 --> 00:24:50,782 가짜야 338 00:24:50,782 --> 00:24:52,201 그래서 램이 그냥 갔구나 339 00:24:52,201 --> 00:24:53,660 어디로 갔지? 340 00:24:54,161 --> 00:24:56,914 - 단서도 없는데 - 누가 번호판 위조했는지 알아? 341 00:24:57,831 --> 00:25:01,335 번호판 위조업자가 다크웹에 500명은 되고 342 00:25:01,335 --> 00:25:03,378 걔들도 사 간 사람은 몰라 343 00:25:03,378 --> 00:25:05,714 내가 왜 이런 걸 설명하고 있지? 344 00:25:06,298 --> 00:25:09,801 머저리들한테 둘러싸인 예수가 이런 기분이었을 거야 345 00:25:09,801 --> 00:25:12,304 맞아, 예수님도 어딜 가든 미움받았지 346 00:25:15,098 --> 00:25:18,352 캐서린이 납치된 카페 밖에 렌터카가 있었어 347 00:25:18,352 --> 00:25:20,938 그 차 빌린 놈 정보야 348 00:25:20,938 --> 00:25:24,608 납치법이 진짜 이름과 주소를 적었겠어요? 349 00:25:25,275 --> 00:25:26,610 숀 도노번 350 00:25:27,277 --> 00:25:28,820 조사할 만하지 않아? 351 00:25:28,820 --> 00:25:30,656 조사할 거 없어요, 자기 352 00:25:32,199 --> 00:25:33,367 그 밴이야? 353 00:25:33,367 --> 00:25:35,118 그 밴 얘기는 그만해 354 00:25:36,286 --> 00:25:37,621 그 밴 추적해 355 00:25:38,205 --> 00:25:39,665 추적 중이야 356 00:25:39,665 --> 00:25:42,960 근데 들켰으니까 가짜 번호판을 새것으로 바꾸겠지 357 00:25:42,960 --> 00:25:44,044 그럼 방금 그 소리는 뭔데? 358 00:25:44,044 --> 00:25:46,380 카트라이트가 휴대폰을 켰어 359 00:25:46,380 --> 00:25:48,966 - 어디 있어? - 본부 360 00:25:49,466 --> 00:25:52,219 시간 끌지 마 너 출입증 없지? 361 00:25:52,219 --> 00:25:57,182 있어, 그냥 닫아야 할 탭이 몇 개 열려 있어서... 362 00:25:57,182 --> 00:25:59,351 여기 있네, 자 363 00:26:06,108 --> 00:26:08,986 이 개자식! 364 00:26:23,292 --> 00:26:24,877 카트라이트가 본부에 있어요 365 00:26:24,877 --> 00:26:26,628 본부에는 왜 간 거야? 366 00:26:26,628 --> 00:26:29,298 목욕탕에서 똥 싼 놈 취급받을 텐데 367 00:26:29,298 --> 00:26:30,465 모르죠 368 00:26:30,465 --> 00:26:31,925 본부에 들어갔어? 369 00:26:31,925 --> 00:26:34,428 네, 그리고 건물 안에서 사라졌어요 370 00:26:37,139 --> 00:26:39,016 이름과 주소 확인했어 371 00:26:39,641 --> 00:26:41,852 - 그러셨겠죠 - 누군지 알아보자고 372 00:26:42,561 --> 00:26:44,479 - 그 주소로 가 보자 - 그래 373 00:26:44,479 --> 00:26:46,648 - 잠깐, 내 단서잖아요 - 단서 아니라고요 374 00:26:47,441 --> 00:26:49,026 나랑 호만 두고 가지 마요 375 00:26:54,781 --> 00:26:56,617 이래도 가짜 신원 같아? 376 00:26:56,617 --> 00:26:58,493 "숀 도노번 상급 고위험 보안 요원" 377 00:26:58,493 --> 00:26:59,661 내가 실수했네요 378 00:27:00,579 --> 00:27:01,872 귀엽게 봐 줘요 379 00:27:05,250 --> 00:27:06,793 "바비컨 빨래방" 380 00:27:20,057 --> 00:27:21,058 됐어 381 00:27:22,184 --> 00:27:23,227 몸이 그렇게 안 좋아요? 382 00:27:24,228 --> 00:27:25,479 스탠디시가 납치됐어 383 00:27:27,773 --> 00:27:29,816 - 그런 말 안 했잖아요 - 아무 말 안 했지 384 00:27:29,816 --> 00:27:31,485 우리 휴대폰을 도청하니까 385 00:27:31,985 --> 00:27:34,488 - 여기까지 따라왔어요? - 따돌렸어 386 00:27:36,657 --> 00:27:38,283 왜 개들이 아니라 나한테 말해요? 387 00:27:39,910 --> 00:27:44,164 내 팀원 하나가 그놈들 연락받고 본부에 침입했어 388 00:27:44,164 --> 00:27:48,168 시키는 대로 안 하면 스탠디시를 죽인다고 했겠지 389 00:27:48,168 --> 00:27:50,963 그걸 부추기고 싶진 않아 390 00:27:50,963 --> 00:27:53,549 - 아는 거 말해 줘요 - 그놈들 군인 출신이야 391 00:27:54,132 --> 00:27:55,467 그걸 그냥 보면 알아요? 392 00:27:55,467 --> 00:27:58,262 똥구멍에 총검 박힌 양 걸어 다니고 393 00:27:58,262 --> 00:28:01,723 하루 3시간씩 헬스장에 있으니 옷이 꽉 끼지 394 00:28:02,307 --> 00:28:05,018 - 그럼 용병이에요? - 아니, 용병은 미친놈들이고 395 00:28:05,018 --> 00:28:08,730 이놈들은 조직적이고 체계적이야 396 00:28:08,730 --> 00:28:10,107 사설 보안 업체일까요? 397 00:28:15,571 --> 00:28:19,199 MI5 침입을 시도할 만한 게 누구지? 398 00:28:20,450 --> 00:28:22,911 그런 활동을 할 만한 데가 세 곳 있죠 399 00:28:22,911 --> 00:28:24,496 스톰브레이크 스트라이크 포스... 400 00:28:24,496 --> 00:28:27,457 아주 좆같은 이름들이구먼 401 00:28:27,457 --> 00:28:29,960 그냥 '단단한 돌 자지'로 하면 안 되나? 402 00:28:31,545 --> 00:28:33,881 스톰브레이크는 시리아에 묶여 있고 403 00:28:33,881 --> 00:28:37,718 스트라이크 포스는 라이베리아 장군을 노리고 있어요 404 00:28:37,718 --> 00:28:38,844 어떻게 알아? 405 00:28:38,844 --> 00:28:40,470 내가 계획을 짜요 406 00:28:40,470 --> 00:28:41,763 세 번째는 어딘데? 407 00:28:41,763 --> 00:28:44,433 치프턴 이 구역 신참이에요 408 00:28:45,267 --> 00:28:47,394 슬라이 몬티스가 운영해요 409 00:28:47,394 --> 00:28:50,230 이름만 갖고 사람 판단하긴 싫지만 410 00:28:50,230 --> 00:28:52,441 되게 뺀질댈 것 같아 411 00:28:53,400 --> 00:28:56,695 이튼 출신이라 인맥이 넓어요 내각 인사의 반과 동문이죠 412 00:28:57,571 --> 00:28:59,239 내 생각은 변함없어 413 00:28:59,239 --> 00:29:02,117 이제 자기만의 군대를 꿈꾸고 있어요 414 00:29:02,117 --> 00:29:05,704 그래도 요원을 납치하고 협박하다니 놀랍네요 415 00:29:05,704 --> 00:29:07,372 누가 그러라고 돈을 주냐고요 416 00:29:07,372 --> 00:29:09,166 적대적 외세가 아니면 417 00:29:09,166 --> 00:29:11,376 상당히 골치 아파질 텐데 말이에요 418 00:29:13,712 --> 00:29:15,172 생각나는 사람이 있어 419 00:29:18,509 --> 00:29:20,385 설마요 420 00:29:23,639 --> 00:29:24,681 그래 421 00:29:38,320 --> 00:29:39,738 카트라이트가 동쪽 계단에 있어 422 00:29:40,948 --> 00:29:43,951 내가 동쪽 계단에 있는데 그놈이 지하로 가고 있어 423 00:29:52,626 --> 00:29:53,877 그건 생각도 하지 마 424 00:30:00,843 --> 00:30:02,010 뛰어! 425 00:30:03,178 --> 00:30:04,304 젠장 426 00:30:08,475 --> 00:30:09,810 젠장 427 00:30:13,313 --> 00:30:14,314 제기랄 428 00:30:26,451 --> 00:30:28,036 이리 와, 개자식아 429 00:30:32,207 --> 00:30:34,334 - 문 열어 - 저기요 430 00:30:34,334 --> 00:30:35,627 나 장난하는 거 아니야 431 00:30:35,627 --> 00:30:37,504 - 문 열라고! - 계세요? 432 00:30:37,504 --> 00:30:39,173 - 문 안 열면... - 저기요 433 00:30:39,173 --> 00:30:40,883 - 대가리를 차 버린다 - 저기요? 434 00:30:45,012 --> 00:30:46,263 더피, 홉스예요 435 00:30:47,347 --> 00:30:49,391 카트라이트가 지하에 있어요 436 00:30:50,809 --> 00:30:54,563 절 공격하고 출입증 가져갔어요 전 여기 못 들어가요 437 00:30:54,563 --> 00:30:56,315 그 괴물이 안 들여보내 줄 거예요 438 00:30:59,985 --> 00:31:01,111 너 개야? 439 00:31:01,945 --> 00:31:04,323 아니요 문 뒤에 하나 있긴 해요 440 00:31:04,323 --> 00:31:06,283 - 계속 거기 있으라고 해 - 좋죠 441 00:31:06,283 --> 00:31:10,204 이걸 가져가야 해요 안 그러면 누가 죽어요 442 00:31:10,704 --> 00:31:12,581 너 카트라이트 주니어 맞지? 443 00:31:12,581 --> 00:31:15,083 - 네 - 할아버지랑 닮았네 444 00:31:15,083 --> 00:31:16,376 이거 빨리 주세요 445 00:31:16,960 --> 00:31:18,545 이건 못 주겠는데 446 00:31:19,129 --> 00:31:21,798 주셔야 해요 안 그러면... 447 00:31:21,798 --> 00:31:25,302 보이죠? 이 여자가 죽어요 448 00:31:25,302 --> 00:31:26,970 안타깝게 됐네 449 00:31:28,138 --> 00:31:31,391 네? 이 사람 요원인데 죽게 생겼다고요 450 00:31:31,391 --> 00:31:34,228 난 네 할아버지 별로였어 451 00:31:34,228 --> 00:31:37,523 그래도 개들보다는 낫지 452 00:31:37,523 --> 00:31:40,526 네게 이 파일을 들려서 내보내면 453 00:31:40,526 --> 00:31:44,363 개들이 널 나처럼 휠체어 신세로 만들 테고 454 00:31:44,363 --> 00:31:46,573 그 여자는 아마 죽을 거야 455 00:31:47,157 --> 00:31:52,287 하지만 널 도와줄 만한 사람에게 전화해 줄게 456 00:31:52,287 --> 00:31:55,874 그래요, 그게 누구든 3분 30초 안에 도와줘야... 457 00:31:56,875 --> 00:31:59,795 제기랄 이럴 시간 없어요 458 00:31:59,795 --> 00:32:02,339 그냥 파일 줘요 됐어요, 직접 찾을게요 459 00:32:17,938 --> 00:32:19,565 안 돼 캐서린이 죽어 460 00:32:20,148 --> 00:32:22,526 젠장, 캐서린 461 00:32:25,779 --> 00:32:28,198 카트라이트 당장 전화 받아 462 00:32:32,369 --> 00:32:33,370 무슨... 463 00:32:34,204 --> 00:32:35,205 네, 왜요? 464 00:32:35,205 --> 00:32:37,374 당장 거기서 나와 465 00:32:37,374 --> 00:32:39,501 네? 왜요? 제 말 좀 들어 보세요 466 00:32:39,501 --> 00:32:41,712 스탠디시가 납치됐는데 어떤 파일을 안 가져가면 467 00:32:41,712 --> 00:32:43,755 - 죽인대요 - 아니, 네가 내 말을 들어 468 00:32:43,755 --> 00:32:48,051 네가 뭐라도 된 줄 알겠지만 넌 별거 아니야 469 00:32:48,051 --> 00:32:50,387 제 말 들으셨어요? 스탠디시가 죽는다고요 470 00:32:50,387 --> 00:32:55,142 아니, 안 죽어, 우리 인생 다 조지기 전에 빨리 나와 471 00:32:59,855 --> 00:33:03,317 뭐지? 무슨 말이지? 저 어떡해요? 472 00:33:03,317 --> 00:33:06,528 - 램이 말한 대로 해 - 여기서 나가래요 473 00:33:07,029 --> 00:33:10,574 뒤에 주차장으로 통하는 쪽문이 있어 474 00:33:10,574 --> 00:33:14,077 내 층엔 개들이 못 오니까 시간이 좀 있어 475 00:33:19,625 --> 00:33:20,626 램이 틀렸으면요? 476 00:33:21,335 --> 00:33:23,420 지금까지 틀린 적 없어 477 00:33:25,255 --> 00:33:26,256 젠장 478 00:33:28,675 --> 00:33:29,676 젠장 479 00:34:07,130 --> 00:34:09,382 아까는 내 머리에 총을 겨누더니 480 00:34:09,382 --> 00:34:11,592 이젠 룸서비스를 해 주네요? 481 00:34:11,592 --> 00:34:13,428 사진이 진짜처럼 보여야 했어요 482 00:34:13,428 --> 00:34:14,847 누구한테 보냈어요? 램? 483 00:34:14,847 --> 00:34:17,099 날 갖고 램을 협박할 생각이면 484 00:34:17,099 --> 00:34:19,476 - 잘 안될걸요 - 이동해야 해요 485 00:34:19,476 --> 00:34:21,478 20분 안에 다 드세요 486 00:34:21,478 --> 00:34:23,480 필요한 게 있으면 알려 주시고요 487 00:34:23,480 --> 00:34:25,232 집에 보내 줘요 488 00:34:26,692 --> 00:34:30,737 채식하시는지 몰라서 햄, 치즈 한 조각씩 넣었어요 489 00:34:32,531 --> 00:34:34,241 여긴 뭐예요? 490 00:34:34,241 --> 00:34:38,871 보통 은신처는 이렇게 사람 사는 곳이 아니잖아요 491 00:34:41,581 --> 00:34:45,627 햄이랑 치즈랑 같이 드셔도 돼요 492 00:35:00,267 --> 00:35:04,438 캐서린이 납치된 카페 밖에서 렌터카가 견인됐는데요 493 00:35:04,438 --> 00:35:07,733 렌트 서류를 작성한 숀 도노번이란 사람이 494 00:35:07,733 --> 00:35:10,235 - 소속한 단체가... - 치프턴, 다른 건? 495 00:35:10,777 --> 00:35:11,904 그만 쳐다봐! 496 00:35:12,487 --> 00:35:14,615 마커스와 셜리가 그 사람 집으로 갔어요 497 00:35:14,615 --> 00:35:17,075 이게 무슨 상황인지 아직 모르나? 498 00:35:17,075 --> 00:35:17,993 뭔데요? 499 00:35:19,036 --> 00:35:21,163 거창한 자위행위지 500 00:35:21,163 --> 00:35:22,706 무슨 말이에요? 501 00:35:22,706 --> 00:35:24,666 치프턴이 그냥 재미로 이런다고요? 502 00:35:24,666 --> 00:35:25,792 아니, 돈 때문이지 503 00:35:25,792 --> 00:35:27,377 그놈들 사무실에 가 봐 504 00:35:27,377 --> 00:35:30,797 그래도 이해가 안 되면 돌아오지 마 505 00:35:33,842 --> 00:35:35,886 - 이제 눈 떠도 돼요? - 안 돼 506 00:35:42,768 --> 00:35:43,769 맵네 507 00:35:57,032 --> 00:35:58,242 안 열어 줘요 508 00:35:58,825 --> 00:35:59,826 도런 씨! 509 00:36:01,954 --> 00:36:02,955 더피예요! 510 00:36:04,164 --> 00:36:05,624 들어갈게요! 511 00:36:06,792 --> 00:36:08,126 꺼져 512 00:36:10,087 --> 00:36:14,091 그러면 리버 카트라이트를 내보내 주실래요? 513 00:36:18,512 --> 00:36:20,347 난 그게 누군지 몰라 514 00:36:20,347 --> 00:36:21,890 여기 다른 사람은 없어 515 00:36:22,641 --> 00:36:24,852 둘러보라고 하고 싶지만 난 내 층에... 516 00:36:24,852 --> 00:36:26,728 개들을 들이지 않죠 517 00:36:26,728 --> 00:36:30,023 네, 하지만 침입자를 숨겼다면 얘기가 달라요 518 00:36:31,149 --> 00:36:33,235 좋아, 들어와 519 00:36:34,152 --> 00:36:38,115 근데 인적 사항 알려 줘 특히 날 괴물이라 부른 놈 거 520 00:36:38,866 --> 00:36:43,120 인사팀에 항의하려면 이름을 알아야 하거든 521 00:36:45,664 --> 00:36:46,665 홉스! 522 00:36:49,126 --> 00:36:51,420 - 그냥 두고 가요? - 거기 없어 523 00:36:53,797 --> 00:36:55,799 50주년 결혼기념일이잖아 524 00:36:55,799 --> 00:36:57,676 베이컨 배송 서비스가 525 00:36:57,676 --> 00:36:59,595 무슨 결혼 기념 선물이야 526 00:37:00,512 --> 00:37:02,848 베이컨이 아무리 맛있어도 안 돼 527 00:37:03,640 --> 00:37:06,226 아빠가 좋아하시는 건 아는데 엄마는? 528 00:37:08,478 --> 00:37:11,148 보나 마나 자기는 괜찮다면서 529 00:37:11,148 --> 00:37:12,858 맘에 없는 소리 하실걸 530 00:37:15,986 --> 00:37:17,112 그래, 알겠어 531 00:37:17,112 --> 00:37:20,407 오빠는 그거 해 난 제대로 된 선물 드릴게 532 00:37:20,908 --> 00:37:23,744 엄마가 주말 내내 구시렁대실 거야 533 00:37:24,912 --> 00:37:25,954 그래 534 00:37:56,860 --> 00:37:58,654 일찍 퇴근하시네요 535 00:37:58,654 --> 00:38:00,322 아니요 외근 가요 536 00:38:00,322 --> 00:38:02,032 런던 경찰청에서 회의 있어요 537 00:38:02,032 --> 00:38:03,825 어려운 말 설명해 주러 가세요? 538 00:38:05,536 --> 00:38:07,663 저 예전에 경찰 사귀었어요 539 00:38:08,330 --> 00:38:09,373 죄송해요 540 00:38:09,373 --> 00:38:10,874 아니에요 541 00:38:10,874 --> 00:38:13,043 자기 발에 테이저 쏴서 정직됐는데 542 00:38:13,043 --> 00:38:15,546 그건 헤어진 이유 세 가지에도 못 들어요 543 00:38:17,047 --> 00:38:18,090 {\an8}그렇군요 544 00:38:18,090 --> 00:38:20,592 - 그래요, 가세요 - 갈게요 545 00:38:48,203 --> 00:38:49,329 저 나왔어요 546 00:38:49,329 --> 00:38:51,248 칭찬은 기대하지 마 547 00:38:51,248 --> 00:38:53,750 본부에 침입했다 탈출한 건 잘한 거 아니에요? 548 00:38:53,750 --> 00:38:58,338 내 말 취소할게 널 비추는 태양에 감사해야겠군 549 00:38:58,338 --> 00:39:00,424 왜 나오라고 하셨어요? 550 00:39:00,424 --> 00:39:03,010 애초에 거기 가면 안 되니까 551 00:39:03,010 --> 00:39:05,053 스탠디시의 목숨이 위험하다고 생각했어요 552 00:39:05,053 --> 00:39:06,847 아니, 넌 생각이 없었어 553 00:39:07,347 --> 00:39:09,183 그럼 누가 스탠디시를 납치한 건데요? 554 00:39:10,058 --> 00:39:11,602 타이거 팀 555 00:39:12,686 --> 00:39:14,188 젠장 556 00:39:15,898 --> 00:39:19,276 리버! 작별 인사도 안 하고 가는 거야? 557 00:39:19,276 --> 00:39:22,070 - 멍청한 친구야, 여기 봐 - 아니, 제 말 좀... 558 00:39:24,364 --> 00:39:26,491 이제 시작이야 559 00:39:26,491 --> 00:39:27,868 차에 태워! 560 00:40:42,359 --> 00:40:44,361 자막: 차동인