1
00:00:21,563 --> 00:00:23,857
Via! Fate largo! Via!
2
00:00:23,857 --> 00:00:24,900
Ehi!
3
00:00:38,789 --> 00:00:39,790
Ma che cazzo?
4
00:00:40,874 --> 00:00:43,001
River, fa' esattamente come ti dico.
5
00:00:44,086 --> 00:00:47,130
- Hai preso tu Catherine?
- Non so nulla di lei.
6
00:00:49,466 --> 00:00:51,552
Falle del male e ti ammazzo, lo sai.
7
00:00:51,552 --> 00:00:53,804
Sono qui solo come messaggero.
8
00:00:56,682 --> 00:00:58,433
- Cazzate.
- Ti prego.
9
00:00:59,226 --> 00:01:02,354
Mi hanno mandato una foto
di mia sorella con i figli al parco.
10
00:01:03,772 --> 00:01:05,774
- Chi?
- Non lo so, cazzo, ok?
11
00:01:05,774 --> 00:01:08,944
Ma o faccio come dicono,
o le uccideranno i piccoli davanti.
12
00:01:09,444 --> 00:01:11,321
È gente spietata... Ti supplico.
13
00:01:11,321 --> 00:01:14,491
Ehi, sono un coglione
e non ti biasimo se mi detesti,
14
00:01:14,491 --> 00:01:15,909
ma parliamo di bambini.
15
00:01:17,035 --> 00:01:18,453
Ammazzeranno dei bambini.
16
00:01:21,415 --> 00:01:23,792
Ma uccideranno anche Catherine. Chi sono?
17
00:01:23,792 --> 00:01:26,795
Quante... Non lo so!
Non sono nei Servizi. Non lo so.
18
00:01:30,090 --> 00:01:32,885
Vogliono che gli porti questo.
Te l'ho scritto.
19
00:01:38,432 --> 00:01:41,268
Il dossier di verifica del Primo Ministro?
Sai dov'è, vero?
20
00:01:41,268 --> 00:01:42,811
Ovvio che lo so.
21
00:01:42,811 --> 00:01:45,272
Allora sai che è impossibile trafugarlo.
22
00:01:45,981 --> 00:01:48,025
- Devi riuscirci.
- No, impossibile.
23
00:01:48,025 --> 00:01:50,485
Nessuno entra in quel settore del Park.
24
00:01:50,485 --> 00:01:52,613
- Devi.
- Ammesso che ci arrivi, non...
25
00:01:52,613 --> 00:01:55,991
- Hai tempo fino a mezzogiorno.
- Mezzo... Un'ora?
26
00:01:56,575 --> 00:01:59,494
O i miei nipoti, mia sorella
e Catherine sono spacciati.
27
00:02:03,165 --> 00:02:05,584
- Mi serve più tempo.
- Su, devi provarci!
28
00:02:06,376 --> 00:02:08,503
- Ti prego...
- Va bene.
29
00:02:10,881 --> 00:02:13,300
- E a chi dovrei consegnarlo?
- Non lo so.
30
00:02:13,842 --> 00:02:17,179
Non lo so, punto.
Dicono che si rifaranno vivi alle 12:00.
31
00:02:18,889 --> 00:02:23,227
- Perché non ci hanno mandato te?
- Non sono più un agente. Lo sai.
32
00:02:23,227 --> 00:02:25,771
E io sono al Pantano, come ami ricordarmi.
33
00:02:25,771 --> 00:02:28,440
Sì, ma vali molto di più. Lo sanno tutti.
34
00:02:29,358 --> 00:02:30,567
Forse anche loro.
35
00:02:32,277 --> 00:02:35,989
Forse ti vogliono perché sei...
Ah, porca vacca...
36
00:02:36,532 --> 00:02:37,950
Perché sei speciale.
37
00:02:39,076 --> 00:02:41,328
E l'unico che potrebbe davvero farcela.
38
00:02:46,959 --> 00:02:49,127
Che c'è? Perché quella faccia?
39
00:02:50,879 --> 00:02:52,965
Oh, porca troia. Oddio.
40
00:02:56,510 --> 00:02:57,511
Oh, Gesù.
41
00:02:59,763 --> 00:03:02,307
River, ti prego, scappa. Corri. Adesso!
42
00:03:04,017 --> 00:03:05,936
Ti supplico, salvami. Ti prego...
43
00:03:05,936 --> 00:03:07,521
Cazzo. E va bene.
44
00:03:08,814 --> 00:03:10,023
Ti prego.
45
00:03:16,405 --> 00:03:18,448
Che stai facendo?
46
00:03:19,992 --> 00:03:21,910
Che stai facendo? River!
47
00:03:27,499 --> 00:03:28,750
Oh, cazzo.
48
00:04:13,086 --> 00:04:15,088
{\an8}TRATTA DAL LIBRO "LE TIGRI SONO IN GIRO"
DI MICK HERRON
49
00:04:29,144 --> 00:04:30,687
Attenzione allo spazio.
50
00:04:44,076 --> 00:04:45,202
Fate largo!
51
00:04:46,662 --> 00:04:48,121
Grazie. Mi scusi. Scusi.
52
00:04:49,706 --> 00:04:52,584
Via. Scusi. Scusami. Grazie.
53
00:04:53,085 --> 00:04:54,962
- Può...
- Perché tanta fretta, amico?
54
00:04:56,547 --> 00:04:57,548
Mi dispiace.
55
00:04:58,715 --> 00:04:59,716
Fate largo!
56
00:05:06,265 --> 00:05:09,601
{\an8}STAZIONE DI REGENT'S PARK
57
00:05:17,651 --> 00:05:20,904
Fatemi entrare. Dai.
58
00:05:26,994 --> 00:05:29,496
Dai, dai, dai.
59
00:05:35,836 --> 00:05:37,796
Devo parlare col capo della sicurezza.
60
00:05:38,797 --> 00:05:40,090
C'è una fila.
61
00:05:41,758 --> 00:05:43,510
Lo chiami subito.
62
00:05:44,011 --> 00:05:46,388
Con quello non supera neanche l'ingresso.
63
00:05:49,516 --> 00:05:50,851
Dio se mi è mancata.
64
00:05:54,605 --> 00:05:55,606
Spegnilo.
65
00:05:55,606 --> 00:05:57,357
Solo 25 minuti
66
00:05:57,357 --> 00:05:59,526
- Ho detto di spegnerlo.
- Un attimo.
67
00:06:01,653 --> 00:06:02,863
Spegnilo.
68
00:06:27,095 --> 00:06:28,388
Eccolo, signore.
69
00:06:33,977 --> 00:06:34,853
Grazie.
70
00:06:39,358 --> 00:06:40,651
Mi prendi per il culo?
71
00:06:40,651 --> 00:06:42,945
- No.
- Quindi non è una stronzata?
72
00:06:44,154 --> 00:06:46,698
- Hai un appuntamento, River?
- No.
73
00:06:47,658 --> 00:06:50,661
Non è una stronzata
e no, niente appuntamenti.
74
00:06:50,661 --> 00:06:53,539
Non ti voglio di torno
più del dovuto, iettatore.
75
00:06:53,539 --> 00:06:55,165
- Ricevuto.
- Alt!
76
00:06:55,165 --> 00:06:59,002
Quella sedia è per vere spie
con un cazzo di cervello.
77
00:06:59,002 --> 00:07:03,757
Spie che non distruggono Stansted
o lanciano un falso Codice Settembre.
78
00:07:03,757 --> 00:07:04,800
Senti...
79
00:07:06,176 --> 00:07:08,637
talvolta ho l'impressione di non piacerti.
80
00:07:09,263 --> 00:07:12,850
Vorrei vederti sbranato vivo dai lupi.
81
00:07:13,851 --> 00:07:17,145
Wow, desideri di gran classe.
Ma non è una cazzata.
82
00:07:22,317 --> 00:07:23,443
Hai il diamante?
83
00:07:41,461 --> 00:07:42,504
Di niente.
84
00:07:43,589 --> 00:07:45,299
- Alla prossima.
- Aspetta.
85
00:07:47,176 --> 00:07:49,178
- Come l'hai avuto?
- Cosa?
86
00:07:50,095 --> 00:07:52,139
Su quel tetto erano solo in tre.
87
00:07:52,723 --> 00:07:56,226
Standish, Longridge, Guy. Tu non c'eri.
88
00:07:58,812 --> 00:08:01,273
Ehi, guarda, è chiaro che chi l'ha preso
89
00:08:01,273 --> 00:08:04,318
ha agito d'istinto, per poi pentirsene.
90
00:08:05,402 --> 00:08:07,654
- Chi dei tre?
- Non lo so, Duffy.
91
00:08:07,654 --> 00:08:10,699
L'ho trovato sulla scrivania
col messaggio di riportartelo.
92
00:08:11,283 --> 00:08:12,534
Lo hai con te?
93
00:08:12,534 --> 00:08:14,912
No. Ma non potresti risalire
a chi l'ha scritto.
94
00:08:14,912 --> 00:08:16,663
Tu no di certo.
95
00:08:17,456 --> 00:08:20,417
Hai riavuto il tuo diamante.
È quello che conta, no?
96
00:08:20,417 --> 00:08:21,502
Fermo.
97
00:08:24,671 --> 00:08:26,965
Vediamo un po' se è autentico, ok?
98
00:08:27,799 --> 00:08:30,719
- Perché non dovrebbe?
- Non so, River. Dimmelo tu.
99
00:08:31,720 --> 00:08:33,429
- L'hanno dato a me...
- Sì.
100
00:08:33,429 --> 00:08:35,390
...e io l'ho ridato a te. Altro non so.
101
00:08:35,390 --> 00:08:37,893
Beh, scopriamolo insieme, che ne dici?
102
00:08:39,061 --> 00:08:40,729
Devo essere presente? Perché?
103
00:08:40,729 --> 00:08:43,649
Non avevi altri appuntamenti, o sbaglio?
104
00:08:45,734 --> 00:08:46,818
E va bene. Andiamo.
105
00:08:52,783 --> 00:08:55,994
River, se scopro
che mi stai prendendo per il culo,
106
00:08:56,620 --> 00:09:00,082
ti darò un cazzotto così forte
da farti cagare denti.
107
00:09:06,171 --> 00:09:09,091
Nessuna traccia di Standish
in obitori od ospedali.
108
00:09:11,176 --> 00:09:12,469
L'hanno rapita.
109
00:09:13,220 --> 00:09:16,765
Ha contattato Cartwright.
Così ha detto lui prima di correre via.
110
00:09:16,765 --> 00:09:19,059
- E adesso dov'è?
- Non ne ho idea.
111
00:09:19,768 --> 00:09:21,478
- Chiamalo.
- Ci ho provato.
112
00:09:21,478 --> 00:09:24,815
Ha il telefono spento.
Non posso nemmeno tracciarlo.
113
00:09:24,815 --> 00:09:29,319
Santo Dio, siete utili
quanto un preservativo bucato.
114
00:09:30,445 --> 00:09:32,072
Dove sono Nanetta e Armadio?
115
00:09:33,615 --> 00:09:36,076
- Sai che c'è dentro?
- Certo.
116
00:09:36,827 --> 00:09:39,913
Gelato, sciroppo, panna, marshmallow.
L'ho scelto apposta.
117
00:09:40,414 --> 00:09:42,416
Quelle calorie bastano per una settimana.
118
00:09:42,416 --> 00:09:45,377
Le brucio. Lo so, alla tua età
è più difficile mantenere la linea.
119
00:09:45,919 --> 00:09:48,422
Non saremo l'uno
la prima scelta dell'altra,
120
00:09:48,422 --> 00:09:49,840
ma siamo solo io e te.
121
00:09:50,507 --> 00:09:54,553
- Condividiamo un ufficio, basta.
- E River e Louisa hanno l'altro.
122
00:09:54,553 --> 00:09:56,597
Ho è in un mondo tutto suo,
123
00:09:56,597 --> 00:09:59,725
e tra Lamb e Standish
c'è una strana co-dipendenza.
124
00:09:59,725 --> 00:10:02,561
Insomma, forse dovremmo fare squadra.
125
00:10:03,645 --> 00:10:06,315
- A che pro?
- Tirarci fuori dal Pantano.
126
00:10:07,065 --> 00:10:08,817
O vuoi restarci a vita?
127
00:10:10,569 --> 00:10:13,614
Io ho tempo di valutare,
soppesare, al contrario tuo.
128
00:10:14,114 --> 00:10:15,866
Ho solo cinque anni più di te.
129
00:10:18,535 --> 00:10:19,536
Lamb.
130
00:10:20,454 --> 00:10:22,873
Standish ha contattato te o Shirley?
131
00:10:22,873 --> 00:10:24,666
No. Ti avremmo informato.
132
00:10:24,666 --> 00:10:28,295
Non ne ero sicuro.
Siete sgattaiolati via per un gelato.
133
00:10:28,295 --> 00:10:30,964
Rientrate. È stata rapita.
134
00:10:34,635 --> 00:10:37,471
- Dice che è stata rapita.
- Da chi? E perché?
135
00:10:37,471 --> 00:10:39,765
Non l'ha detto. Dobbiamo rientrare subito.
136
00:10:40,516 --> 00:10:44,061
- Ma come sapeva che eravamo qui?
- Bravo, ecco la nostra priorità.
137
00:10:44,645 --> 00:10:47,564
Hanno rapito Standish.
Che fai, te lo segni e vai avanti?
138
00:10:47,564 --> 00:10:49,107
Dai. Se sa che siamo qui,
139
00:10:49,107 --> 00:10:53,654
sa anche che non ci siamo ancora mossi.
Dio, ci farà la paternale fino a domani.
140
00:10:54,071 --> 00:10:58,700
Ho avrà tracciato i telefoni di servizio.
Avremo telecamere pure nei bagni di casa.
141
00:10:58,700 --> 00:11:00,953
Già. Devi dargli un altro ceffone.
142
00:11:04,998 --> 00:11:08,293
- Ci vorrà molto?
- Non hai altri impegni, giusto?
143
00:11:08,752 --> 00:11:10,712
Beh, tranne che al Pantano, ovvio.
144
00:11:10,712 --> 00:11:12,381
- Cartwright?
- Signora.
145
00:11:12,381 --> 00:11:13,757
Perché sei qui?
146
00:11:13,757 --> 00:11:15,926
Per restituire il diamante scomparso, pare.
147
00:11:15,926 --> 00:11:18,345
Non l'ho chiesto a te, ma a lui.
148
00:11:18,929 --> 00:11:23,475
- L'ho già restituito, in realtà.
- E io lo porto a farlo esaminare.
149
00:11:23,475 --> 00:11:25,894
Puoi farlo da solo. Devo parlargli.
150
00:11:25,894 --> 00:11:30,232
Signora, tecnicamente non ha più autorità
su me o i Cani.
151
00:11:30,232 --> 00:11:33,527
Ma sui Ronzini sì. Come sono fortunata.
152
00:11:33,527 --> 00:11:36,989
- Vieni, Cartwright.
- A colloquio finito, ti voglio da me.
153
00:11:36,989 --> 00:11:39,366
Fatti venire a cercare e te ne pentirai.
154
00:11:40,868 --> 00:11:41,869
Ricevuto.
155
00:11:44,162 --> 00:11:45,372
ORE - MINUTI - SECONDI
156
00:11:45,372 --> 00:11:47,332
Non ti voglio mai più al Park.
157
00:11:47,332 --> 00:11:49,334
Sei la rovina della mia carriera.
158
00:11:49,334 --> 00:11:50,419
Quando compari,
159
00:11:50,419 --> 00:11:53,547
dal cielo arrivano flagelli
e dai rubinetti esce sangue.
160
00:11:54,089 --> 00:11:57,176
- Ho riportato il diamante.
- Non mi importa del diamante.
161
00:11:57,176 --> 00:12:00,679
Perdendolo Duffy è passato per babbeo,
e come gongolavo,
162
00:12:00,679 --> 00:12:03,765
finché non hai rovinato tutto
come al tuo solito.
163
00:12:03,765 --> 00:12:06,393
- Beh, non era mia intenzione.
- Sta' zitto.
164
00:12:06,393 --> 00:12:08,228
Grazie ai tuoi ripetuti disastri...
165
00:12:08,228 --> 00:12:11,773
{\an8}mi hanno degradata
alla supervisione dell'archiviazione.
166
00:12:11,773 --> 00:12:15,944
{\an8}E voi teste quadre del Pantano
fate sembrare pure quello un lavorone.
167
00:12:16,445 --> 00:12:19,031
- C'è tanto da spostare, però.
- Basta scuse.
168
00:12:19,031 --> 00:12:21,450
Vorrei che tu non fossi mai esistito.
169
00:12:23,327 --> 00:12:24,995
- Devo andare, giusto?
- Sì.
170
00:12:24,995 --> 00:12:29,333
Cammina fino al mare
e una volta lì, addentrati a bocca aperta.
171
00:12:29,333 --> 00:12:30,501
Conosci la strada.
172
00:13:09,331 --> 00:13:10,707
Ciao.
173
00:13:13,168 --> 00:13:16,338
- Ciao?
- Ehi. È imbarazzante, vero?
174
00:13:16,338 --> 00:13:17,464
Già.
175
00:13:18,590 --> 00:13:21,176
- Non so perché ti ho fermata.
- Neanch'io.
176
00:13:21,176 --> 00:13:23,178
- Ti va un caffè?
- Anche no.
177
00:13:23,178 --> 00:13:24,513
Beh, sì. Onesto.
178
00:13:25,472 --> 00:13:26,682
Ci si vede, allora.
179
00:13:27,266 --> 00:13:28,267
Non credo.
180
00:13:29,768 --> 00:13:31,103
E se ti do il mio numero?
181
00:13:32,479 --> 00:13:34,106
Non ti ho buttato fuori?
182
00:13:34,690 --> 00:13:38,360
Mi auguravo una separazione
in rapporti migliori.
183
00:13:39,528 --> 00:13:41,321
Lo so, mi credi uno stronzo.
184
00:13:41,321 --> 00:13:42,573
E lo sono.
185
00:13:43,866 --> 00:13:47,202
Forse, però, non tanto quanto pensi.
186
00:13:48,078 --> 00:13:51,123
Senti, sto attraversando
un periodo un po' così,
187
00:13:51,123 --> 00:13:55,002
non escludo che la mia reazione
sia stata un pelino esagerata e...
188
00:13:57,462 --> 00:13:58,463
Ehi!
189
00:14:02,009 --> 00:14:06,763
- Scusi, perché la sta rimuovendo?
- C'è la doppia striscia gialla. È sua?
190
00:14:06,763 --> 00:14:08,682
- No.
- Allora non la riguarda.
191
00:14:10,475 --> 00:14:11,518
{\an8}In realtà sì.
192
00:14:11,518 --> 00:14:13,812
{\an8}RIMOZIONE VEICOLI
193
00:14:13,812 --> 00:14:14,897
{\an8}L'ha fatto lei?
194
00:14:14,897 --> 00:14:17,024
{\an8}Sono dell'MI5 e devo controllarla. Ora.
195
00:14:17,024 --> 00:14:18,108
{\an8}Ma certo.
196
00:14:18,942 --> 00:14:20,152
Vacca schifosa.
197
00:14:34,708 --> 00:14:37,294
- Ehi!
- Che cazzo stai facendo?
198
00:14:38,879 --> 00:14:41,048
- Calma.
- Cazzo se è fuori.
199
00:14:46,720 --> 00:14:47,846
Ehi.
200
00:14:47,846 --> 00:14:49,681
La pagherai cara per questo.
201
00:14:58,148 --> 00:14:59,900
La prossima volta niente commenti.
202
00:15:10,619 --> 00:15:12,037
{\an8}PROTEINE PER MASSA
203
00:15:15,040 --> 00:15:18,418
- L'hanno rapita?
- Già, così dice Lamb.
204
00:15:18,418 --> 00:15:20,170
Ma chi? E che vogliono?
205
00:15:20,838 --> 00:15:22,464
È da chiedere a Cartwright.
206
00:15:22,464 --> 00:15:25,384
Ha ricevuto un messaggio,
si presume di Standish,
207
00:15:25,884 --> 00:15:28,303
ed è corso via come uno
che ha un'urgenza bagno.
208
00:15:28,303 --> 00:15:31,223
- E Lamb che sta facendo al riguardo?
- Più di voi due.
209
00:15:32,391 --> 00:15:35,894
Vi ho guardati rientrare
nel caso vi stessero seguendo.
210
00:15:35,894 --> 00:15:37,938
- Meno fatica per voi.
- L'avremmo notato.
211
00:15:37,938 --> 00:15:42,192
No. Non ne avevate nessuno alle costole,
ma quella è gente in gamba.
212
00:15:43,569 --> 00:15:46,363
Credo che siano lì fuori.
Chiama la polizia.
213
00:15:46,947 --> 00:15:48,448
Dagli l'indirizzo e digli
214
00:15:48,448 --> 00:15:52,077
che in strada c'è un tizio
che agita l'uccello davanti ai passanti.
215
00:15:55,080 --> 00:15:58,876
L'avranno seguita da qui
fino agli Alcolisti Anonimi.
216
00:15:58,876 --> 00:16:03,505
E sapevano che Cartwright sarebbe stato
qui quando l'hanno contattato.
217
00:16:03,505 --> 00:16:05,883
Staranno sorvegliando l'intero edificio
218
00:16:05,883 --> 00:16:07,509
e intercettando i telefoni.
219
00:16:07,509 --> 00:16:10,804
Andate e seguite chiunque si sposti
dal bar alla fermata
220
00:16:10,804 --> 00:16:14,016
- non appena avremo chiamato.
- Per quanto li seguiamo?
221
00:16:14,016 --> 00:16:17,311
Finché non capiremo chi sono
e cosa vogliono.
222
00:16:20,272 --> 00:16:21,523
Tenete le distanze.
223
00:16:21,523 --> 00:16:22,858
Polizia, per favore.
224
00:16:22,858 --> 00:16:25,235
Sì, sono al 152 di Aldersgate Street.
225
00:16:25,819 --> 00:16:28,322
C'è uno col pene in una mano
e una pistola nell'altra
226
00:16:28,322 --> 00:16:30,365
che urla che Dio gli dice di uccidere.
227
00:16:36,121 --> 00:16:37,331
Per mettergli fretta.
228
00:16:46,632 --> 00:16:47,633
Pessima copia.
229
00:17:01,813 --> 00:17:03,899
Sono Duffy. Cartwright è ancora qui?
230
00:17:06,527 --> 00:17:07,528
Fanculo!
231
00:17:21,333 --> 00:17:22,416
Avanti.
232
00:17:25,295 --> 00:17:26,380
Signora.
233
00:17:27,548 --> 00:17:29,591
Dov'è andato Cartwright dopo il colloquio?
234
00:17:30,133 --> 00:17:31,677
Non so. Ha lasciato l'edificio.
235
00:17:32,636 --> 00:17:35,138
Beh, non l'ha fatto.
Non sappiamo dove sia.
236
00:17:35,931 --> 00:17:37,266
Male, male.
237
00:17:38,100 --> 00:17:39,351
Chi l'ha autorizzato?
238
00:17:41,436 --> 00:17:42,271
Io.
239
00:17:43,689 --> 00:17:44,815
Oh, cielo.
240
00:17:47,067 --> 00:17:48,068
E il diamante?
241
00:17:52,447 --> 00:17:53,532
Signora.
242
00:18:02,374 --> 00:18:05,419
Che giornate. Ho persino dimenticato
le Nozze d'Oro dei miei.
243
00:18:05,419 --> 00:18:06,336
Santo cielo.
244
00:18:06,336 --> 00:18:09,089
Ma mio fratello si è offerto
di condividere il regalo.
245
00:18:09,089 --> 00:18:10,215
Il mio salvatore.
246
00:18:26,148 --> 00:18:28,483
Il maledetto River Cartwright.
247
00:18:31,612 --> 00:18:35,949
L'ultima volta insieme in ascensore,
mi hai tramortito con un estintore.
248
00:18:35,949 --> 00:18:37,534
Già. Beh, ti chiedo scusa,
249
00:18:37,534 --> 00:18:41,496
ma volevi prendermi per una questione
a cui ero estraneo.
250
00:18:45,000 --> 00:18:46,001
Divertente.
251
00:18:49,296 --> 00:18:52,341
Ben fatto, amico. Mi hai fregato.
252
00:18:53,175 --> 00:18:54,259
Gran colpo, eh?
253
00:18:54,760 --> 00:18:55,719
Già.
254
00:18:56,220 --> 00:19:00,182
Allora, che cazzo ci fai qui?
Sei ancora un Ronzino?
255
00:19:01,058 --> 00:19:04,269
Continui a essere il solito dito nel culo
buono a nulla?
256
00:19:05,729 --> 00:19:09,107
Beh, ecco... È questo che mi porta qui.
257
00:19:09,107 --> 00:19:13,529
Terrò una lezione alle nuove leve
su come non finire al Pantano.
258
00:19:15,739 --> 00:19:16,990
Niente cazzate.
259
00:19:17,908 --> 00:19:19,743
Non significa che non ti creda,
260
00:19:19,743 --> 00:19:22,621
ma che la tua lezione
sul come non finire al Pantano
261
00:19:22,621 --> 00:19:25,707
dovrebbe consistere
in te che dici "Niente cazzate"
262
00:19:25,707 --> 00:19:27,501
a ripetizione per un'ora.
263
00:19:27,501 --> 00:19:32,381
Giusto. Beh, credo che esporrò il concetto
in maniera un po' più articolata,
264
00:19:32,381 --> 00:19:36,468
ma, se può consolarti,
in sostanza il succo è proprio quello. Sì.
265
00:19:37,302 --> 00:19:39,763
Sono contento che non mi serbi rancore.
266
00:19:39,763 --> 00:19:41,306
Ma figurati, bello.
267
00:19:41,306 --> 00:19:43,642
Tu ora sei lì e io sono qui.
268
00:19:43,642 --> 00:19:46,478
Preferirei affogare nel mio piscio
che scambiarci di posto.
269
00:19:47,271 --> 00:19:48,272
Giusto.
270
00:19:50,482 --> 00:19:51,775
Anzi, sai che ti dico?
271
00:19:54,278 --> 00:19:58,240
Non voglio perdermi te che racconti
alle reclute quanto sei coglione.
272
00:19:59,366 --> 00:20:00,701
Ti sta bene?
273
00:20:01,410 --> 00:20:02,494
Come rifiutare?
274
00:20:36,111 --> 00:20:39,031
Lo stronzo col berretto da baseball.
Alla fermata.
275
00:20:39,031 --> 00:20:42,618
Non metteteli in allerta.
Possono portarci da Standish.
276
00:20:59,259 --> 00:21:00,427
Che cazzo fai?
277
00:21:00,427 --> 00:21:03,555
Lo seguo da davanti.
Do molto meno nell'occhio.
278
00:21:03,555 --> 00:21:05,224
E non chiamarmi, cazzo.
279
00:21:05,224 --> 00:21:07,559
Non rispondere se non vuoi parlare.
280
00:21:24,952 --> 00:21:25,953
Mer...
281
00:21:25,953 --> 00:21:28,497
- Stagli addosso. Provo a intercettarlo.
- Ok. Merda.
282
00:21:33,168 --> 00:21:35,295
Ehi! Maledetto bastardo!
283
00:21:36,672 --> 00:21:37,673
Merda.
284
00:21:53,564 --> 00:21:56,066
- Porca vacca.
- Bella spallata, eh.
285
00:22:09,872 --> 00:22:10,873
Merda.
286
00:22:15,919 --> 00:22:16,920
Mer...
287
00:22:39,359 --> 00:22:40,360
Cazzo.
288
00:22:47,409 --> 00:22:53,248
Vi ho detto di tenere le distanze,
non di spaventarlo come un piccione.
289
00:22:54,625 --> 00:22:55,834
Ho preso la targa.
290
00:22:58,045 --> 00:22:59,254
Lamb.
291
00:23:00,297 --> 00:23:02,257
Sì, devo fare un po' di bucato.
292
00:23:07,262 --> 00:23:08,263
Bene. Allora...
293
00:23:14,353 --> 00:23:15,771
A che ora è che iniziava?
294
00:23:17,022 --> 00:23:19,650
Tra dieci minuti. Già.
295
00:23:22,402 --> 00:23:24,947
Aspetta. Un attimo.
296
00:23:25,822 --> 00:23:27,574
È all'una, non alle 12:00.
297
00:23:27,574 --> 00:23:29,743
- Ma che peccato.
- Già.
298
00:23:29,743 --> 00:23:31,328
Ho un impegno all'una.
299
00:23:32,246 --> 00:23:35,290
Dai, sono sicuro che lo registreranno.
300
00:23:35,290 --> 00:23:36,500
Me lo auguro.
301
00:23:37,876 --> 00:23:39,586
Cerco roba nuova per segarmi.
302
00:23:45,384 --> 00:23:48,679
Certo. Beh, credo che io...
Beh... resterò qui.
303
00:23:49,763 --> 00:23:52,099
Per riordinare le idee, capisci?
304
00:23:53,517 --> 00:23:57,938
- E dimenticare quello che hai detto.
- Certo, bello. Fai pure.
305
00:24:03,819 --> 00:24:05,237
Prima che vada...
306
00:24:07,114 --> 00:24:08,866
mi mostri il security pass?
307
00:24:10,742 --> 00:24:12,369
Cosa? Sai che sono dei Servizi.
308
00:24:12,369 --> 00:24:14,955
No. Sei un cazzo di Ronzino.
309
00:24:14,955 --> 00:24:17,666
Ergo, ti serve un security pass
per stare qui.
310
00:24:20,043 --> 00:24:22,880
Certo. Me ne hanno dato uno.
311
00:24:24,673 --> 00:24:28,135
Quello è per i visitatori.
Puoi superarci la reception,
312
00:24:28,677 --> 00:24:32,514
ma per accedere a queste aree
te ne serve uno di sicurezza.
313
00:24:35,100 --> 00:24:37,936
Giusto. Ce l'ho sul cellulare.
314
00:24:45,152 --> 00:24:46,862
- Mostramelo.
- Vuoi vederlo? Ok.
315
00:24:47,821 --> 00:24:49,406
Verificato la targa?
316
00:24:49,406 --> 00:24:50,741
È falsa.
317
00:24:50,741 --> 00:24:53,660
- Ecco perché Lamb non l'ha presa.
- Dov'è finito?
318
00:24:54,161 --> 00:24:56,914
- Non ha piste.
- Puoi scoprire chi ha creato la targa?
319
00:24:57,831 --> 00:25:01,335
Nel dark web sono almeno in 500
a offrire quel servizio,
320
00:25:01,335 --> 00:25:03,378
e non sanno a chi le vendono.
321
00:25:03,378 --> 00:25:05,714
Ma perché c'è bisogno che lo spieghi?
322
00:25:06,298 --> 00:25:09,801
Ecco come si sentiva Gesù,
circondato da teste di cazzo.
323
00:25:09,801 --> 00:25:12,304
È noto come fosse inviso
a chiunque lo conoscesse.
324
00:25:15,098 --> 00:25:18,352
Hanno abbandonato un'auto a noleggio
davanti al bar del rapimento.
325
00:25:18,352 --> 00:25:20,938
Ecco i dati del noleggiatore.
326
00:25:20,938 --> 00:25:24,733
Credi che il rapitore avrebbe usato
il suo vero nome e indirizzo?
327
00:25:25,275 --> 00:25:26,610
Sean Donovan.
328
00:25:27,277 --> 00:25:30,656
- Almeno è una traccia, no?
- Ma quale traccia, cocca.
329
00:25:32,157 --> 00:25:33,367
È il camioncino?
330
00:25:33,367 --> 00:25:35,118
Dimenticatelo, cazzo.
331
00:25:36,286 --> 00:25:37,621
Dovresti tracciarlo.
332
00:25:38,205 --> 00:25:39,498
Lo sto facendo.
333
00:25:39,498 --> 00:25:42,960
Ma ora che sono in allerta,
avranno cambiato le targhe.
334
00:25:42,960 --> 00:25:46,463
- E quel puntino cos'è?
- Cartwright. Ha acceso il telefono.
335
00:25:46,463 --> 00:25:48,966
- Dov'è?
- Al Park.
336
00:25:49,466 --> 00:25:52,219
Dai, e che cazzo, bello.
Non hai un pass, vero?
337
00:25:52,219 --> 00:25:53,595
Sì, invece. È solo...
338
00:25:53,595 --> 00:25:57,182
Ho delle app aperte
che avrei dovuto chiudere.
339
00:25:57,182 --> 00:25:59,351
Oh, eccolo qui. Bene, a te.
340
00:26:06,108 --> 00:26:08,986
Lurido bastardo!
341
00:26:23,292 --> 00:26:24,877
Cartwright è al Park.
342
00:26:24,877 --> 00:26:26,545
Che cazzo ci fa lì?
343
00:26:26,545 --> 00:26:29,298
È benvoluto come un vegano
a una grigliata estiva.
344
00:26:29,298 --> 00:26:30,465
Vallo a capire.
345
00:26:30,465 --> 00:26:31,800
Ha firmato l'ingresso?
346
00:26:31,800 --> 00:26:34,428
Sì. E ora è sparito nell'edificio.
347
00:26:37,139 --> 00:26:39,016
Nome e indirizzo coincidono.
348
00:26:39,641 --> 00:26:41,852
- Ottimo.
- Vediamo chi è.
349
00:26:42,561 --> 00:26:44,479
- Sorveglieremo l'indirizzo.
- Sì.
350
00:26:44,479 --> 00:26:46,648
- È la mia pista.
- Ma quale pista.
351
00:26:47,441 --> 00:26:49,026
No, non lasciatemi con Ho.
352
00:26:54,781 --> 00:26:56,617
Era un'identità falsa, eh?
353
00:26:56,617 --> 00:26:58,493
Operatore di sicurezza ad alto rischio
354
00:26:58,493 --> 00:26:59,661
Ho fatto un errore.
355
00:27:00,579 --> 00:27:01,872
Sono fallibile.
356
00:27:05,250 --> 00:27:06,793
LAVANDERIA
357
00:27:20,057 --> 00:27:21,058
No.
358
00:27:22,184 --> 00:27:23,227
È tanto grave?
359
00:27:24,228 --> 00:27:25,479
Hanno preso Standish.
360
00:27:27,773 --> 00:27:31,485
- Non me l'hai detto.
- Non ti ho detto nulla. Ci intercettano.
361
00:27:31,985 --> 00:27:34,530
- Ti hanno seguito fin qui?
- Li ho seminati.
362
00:27:36,532 --> 00:27:38,367
Perché sei da me e non dai Cani?
363
00:27:39,910 --> 00:27:44,164
Hanno contattato uno del mio team
che è appena spuntato al Park.
364
00:27:44,164 --> 00:27:48,168
Gli avranno detto: "Ubbidisci
o Standish farà una brutta fine".
365
00:27:48,168 --> 00:27:50,963
Non vorrei accelerare il processo.
366
00:27:50,963 --> 00:27:53,549
- Che sai dirmi?
- Sono ex soldati.
367
00:27:54,132 --> 00:27:55,467
Ti è bastato guardarli?
368
00:27:55,467 --> 00:27:58,262
Camminano come se avessero una baionetta
ficcata nel culo,
369
00:27:58,262 --> 00:28:01,723
e, passando ore in palestra,
i vestiti gli stanno stretti.
370
00:28:02,307 --> 00:28:05,018
- Mercenari?
- No, quelli sono solo squilibrati.
371
00:28:05,018 --> 00:28:08,730
Questi no, invece.
Sono organizzati, composti.
372
00:28:08,730 --> 00:28:10,107
Sicurezza privata, allora?
373
00:28:15,571 --> 00:28:19,199
Chi è abbastanza potente
da tentare di infiltrarsi nel Park?
374
00:28:20,367 --> 00:28:23,662
Mi vengono in mente tre agenzie
che possono. Stormbreak,
375
00:28:23,662 --> 00:28:27,457
- Strike Force...
- Santo Dio. Che nomi di merda.
376
00:28:27,457 --> 00:28:29,960
Tanto valeva scegliere "A Cazzo Duro".
377
00:28:31,461 --> 00:28:33,881
Stormbreak è impegnata in Siria.
378
00:28:33,881 --> 00:28:37,718
E so che quelli di Strike Force
assassineranno un capo militare liberiano.
379
00:28:37,718 --> 00:28:40,470
- Come lo sai?
- Mi occupo della logistica.
380
00:28:40,470 --> 00:28:41,763
E la terza opzione?
381
00:28:41,763 --> 00:28:44,433
Chieftain. L'ultima arrivata.
382
00:28:45,267 --> 00:28:47,394
Gestita da tale Sly Monteith.
383
00:28:47,394 --> 00:28:52,441
Odio giudicare qualcuno solo dal nome,
ma sembra uno dell'altra sponda.
384
00:28:53,317 --> 00:28:56,695
Ex studente della Eton, ben connesso,
è andato a scuola con metà Gabinetto.
385
00:28:57,529 --> 00:28:59,239
Confermo il mio giudizio.
386
00:28:59,239 --> 00:29:02,117
E ora ha avverato il suo sogno proibito:
un esercito personale.
387
00:29:02,117 --> 00:29:05,704
Ma per rapire un agente e ricattare l'MI5
ci vuole fegato.
388
00:29:05,704 --> 00:29:09,166
Chi lo commissionerebbe?
Forse solo una potenza estera ostile,
389
00:29:09,166 --> 00:29:11,376
il che lo metterebbe qui
in un mare di guai.
390
00:29:13,670 --> 00:29:15,422
Un'ideuzza ce l'avrei.
391
00:29:18,509 --> 00:29:20,385
Oh, per la miseria.
392
00:29:23,639 --> 00:29:24,681
Esatto.
393
00:29:38,278 --> 00:29:39,738
Cartwright è sulle scale est.
394
00:29:40,948 --> 00:29:43,951
Sì, lo sto inseguendo.
È diretto nel seminterrato.
395
00:29:52,584 --> 00:29:53,877
Non pensarci nemmeno.
396
00:30:00,843 --> 00:30:02,010
Veloci!
397
00:30:03,178 --> 00:30:04,304
Merda.
398
00:30:08,475 --> 00:30:09,810
Cazzo.
399
00:30:13,313 --> 00:30:14,314
Ah, merda.
400
00:30:26,451 --> 00:30:28,036
Vieni qui, bastardo.
401
00:30:32,207 --> 00:30:34,334
- Apri questa cazzo di porta.
- Ehilà?
402
00:30:34,334 --> 00:30:37,504
- Cartwright, non scherzo. Aprila!
- Ehilà?
403
00:30:37,504 --> 00:30:39,173
- Aprila subito o...
- Ehi.
404
00:30:39,173 --> 00:30:40,883
- ...ti pesto a morte.
- C'è nessuno?
405
00:30:45,012 --> 00:30:46,263
Duffy, qui Hobbs.
406
00:30:47,347 --> 00:30:49,391
Cartwright è nel seminterrato. È...
407
00:30:50,726 --> 00:30:54,563
Mi ha colpito e preso il pass.
Non posso entrare in archivio.
408
00:30:54,563 --> 00:30:56,315
No, lo sgorbio non mi fa entrare.
409
00:30:59,860 --> 00:31:00,903
Sei un Cane?
410
00:31:01,945 --> 00:31:04,323
No. Ce n'è uno dietro la porta.
411
00:31:04,323 --> 00:31:06,283
- Lasciacelo.
- Con piacere.
412
00:31:06,283 --> 00:31:10,204
Bene, mi serve questo ora,
o qualcuno ci lascia le penne, ok?
413
00:31:10,704 --> 00:31:12,581
Sei Cartwright Jr., giusto?
414
00:31:12,581 --> 00:31:15,083
- Sì.
- Assomigli a tuo nonno.
415
00:31:15,083 --> 00:31:16,376
Ne ho bisogno. Su.
416
00:31:16,960 --> 00:31:18,545
Non potrei mai dartelo.
417
00:31:19,129 --> 00:31:21,798
Beh, dovrai, perché se non lo fai...
418
00:31:21,798 --> 00:31:25,302
La vedi questa donna? Morirà. Ok?
419
00:31:25,302 --> 00:31:26,970
Allora temo che lo farà.
420
00:31:28,138 --> 00:31:31,391
Cosa? Mi prendi in... È dell'MI5.
La uccideranno, cazzo.
421
00:31:31,391 --> 00:31:34,228
Tuo nonno non mi andava molto a genio.
422
00:31:34,228 --> 00:31:37,523
Ma mi piaceva più dei Cani.
423
00:31:37,523 --> 00:31:40,526
Se ti lascio uscire da qui
con quel dossier,
424
00:31:40,526 --> 00:31:44,363
ti conceranno così male
da farti finire su una sedia come questa,
425
00:31:44,363 --> 00:31:46,573
e probabilmente lei morirà comunque.
426
00:31:47,157 --> 00:31:52,287
Ma chiamerò qualcuno
che forse è in grado di aiutarti.
427
00:31:52,287 --> 00:31:56,291
Beh, chiunque sia, ha solo tre minuti
e mezzo per farlo, quindi...
428
00:31:56,875 --> 00:31:59,711
Fanculo. Merda, non ho tempo per questo.
429
00:31:59,711 --> 00:32:02,339
Dammi il dossier.
Al diavolo, me lo trovo io.
430
00:32:17,938 --> 00:32:19,565
Oh, merda, è spacciata.
431
00:32:20,148 --> 00:32:22,526
Fanculo. Oh, Catherine.
432
00:32:25,779 --> 00:32:28,198
Cartwright? Al telefono. Adesso.
433
00:32:32,369 --> 00:32:33,370
Cosa...
434
00:32:34,162 --> 00:32:35,205
Che c'è?
435
00:32:35,205 --> 00:32:38,333
- Porta il culo fuori da lì.
- Che? Perché?
436
00:32:38,333 --> 00:32:41,712
Lamb, ascolta. Hanno preso Standish.
Vogliono un dossier,
437
00:32:41,712 --> 00:32:43,839
- o la uccidono.
- No. Ascolta tu me.
438
00:32:43,839 --> 00:32:48,051
Forse ti credi un supereroe,
ma in realtà sei solo un cazzone.
439
00:32:48,051 --> 00:32:50,387
Ma mi hai sentito? Standish muore.
440
00:32:50,387 --> 00:32:55,142
E invece no. E adesso fila via da lì
prima di metterci tutti nella merda.
441
00:32:59,855 --> 00:33:03,317
Ma cosa? Che significa?
Che faccio? Che diavolo faccio?
442
00:33:03,317 --> 00:33:06,528
- Esegui i suoi ordini, punto.
- Mi hai detto di uscire.
443
00:33:07,029 --> 00:33:10,574
C'è una botola di servizio sul retro.
Dà sui parcheggi.
444
00:33:10,574 --> 00:33:14,077
Qui non voglio Cani,
quindi hai un po' di vantaggio.
445
00:33:19,541 --> 00:33:20,626
E se si sbagliasse?
446
00:33:21,335 --> 00:33:23,420
Sarebbe la prima volta.
447
00:33:25,255 --> 00:33:26,256
Ah, merda.
448
00:33:28,675 --> 00:33:29,676
Merda.
449
00:34:07,130 --> 00:34:09,382
Prima mi punti una pistola alla tempia
450
00:34:09,382 --> 00:34:13,428
- e ora mi offri il servizio in camera?
- La foto doveva sembrare autentica.
451
00:34:13,428 --> 00:34:17,099
A chi l'hai mandata? A Lamb?
Se vuoi ricattarlo minacciando me,
452
00:34:17,099 --> 00:34:19,560
- non so se funzionerà.
- Dobbiamo spostarti.
453
00:34:19,560 --> 00:34:21,478
Hai 20 minuti per mangiare.
454
00:34:21,478 --> 00:34:25,232
- Se desideri altro, chiedi pure.
- Vorrei tornare a casa, per favore.
455
00:34:26,608 --> 00:34:30,987
Non sapendo se fossi vegetariana,
uno è al prosciutto, l'altro al formaggio.
456
00:34:32,531 --> 00:34:34,241
E dove siamo?
457
00:34:34,241 --> 00:34:38,871
In genere, le case sicure sono vuote,
impersonali. Questa sembra vissuta.
458
00:34:41,581 --> 00:34:45,627
Oppure puoi unirli.
Formaggio e prosciutto.
459
00:35:00,267 --> 00:35:04,438
Hanno rimosso un'auto a noleggio
davanti al bar del rapimento.
460
00:35:04,438 --> 00:35:07,733
Era a nome di un certo Sean Donovan,
461
00:35:07,733 --> 00:35:10,235
- al soldo di Ch...
- Chieftain. Altro?
462
00:35:10,777 --> 00:35:11,904
Smettila di fissarmi!
463
00:35:12,487 --> 00:35:17,075
- Marcus e Shirley sono al suo indirizzo.
- Perché, ancora non ci arrivano?
464
00:35:17,075 --> 00:35:17,993
A cosa?
465
00:35:18,952 --> 00:35:21,163
È solo una colossale perdita di tempo.
466
00:35:21,163 --> 00:35:22,706
Che vuoi dire?
467
00:35:22,706 --> 00:35:24,666
Lo fanno per noia?
468
00:35:24,666 --> 00:35:25,792
No, per soldi.
469
00:35:25,792 --> 00:35:27,377
Va' al loro ufficio.
470
00:35:27,377 --> 00:35:30,797
E se non avrai ancora capito,
non tornare indietro.
471
00:35:33,842 --> 00:35:35,886
- Posso aprire gli occhi ora?
- No.
472
00:35:42,601 --> 00:35:43,769
Focosa.
473
00:35:57,032 --> 00:35:58,242
Non vuole aprire.
474
00:35:58,825 --> 00:35:59,826
Signora Doran!
475
00:36:01,954 --> 00:36:02,955
Sono Duffy!
476
00:36:04,164 --> 00:36:05,624
Adesso entro!
477
00:36:06,708 --> 00:36:08,126
Va' al diavolo.
478
00:36:10,087 --> 00:36:14,091
Se non vuole farmi entrare,
almeno mi manda River Cartwright?
479
00:36:18,512 --> 00:36:20,347
Non ho idea di chi sia.
480
00:36:20,347 --> 00:36:21,890
Qui non c'è nessun altro.
481
00:36:22,599 --> 00:36:24,852
Ti lascerei dare un'occhiata, ma non...
482
00:36:24,852 --> 00:36:26,603
Non vuole Cani qui.
483
00:36:26,603 --> 00:36:30,023
Certo, ma dovrò fare un'eccezione
se nasconde un intruso.
484
00:36:31,149 --> 00:36:33,235
Va bene. Entrate pure.
485
00:36:34,152 --> 00:36:38,115
Ma mi servono i vostri dati,
specie di chi mi ha definita "sgorbio".
486
00:36:38,866 --> 00:36:43,120
È per il reclamo che sto per sporgere
al dipartimento delle Risorse Umane.
487
00:36:45,664 --> 00:36:46,665
Hobbs!
488
00:36:49,126 --> 00:36:51,420
- Lo lasciamo là dentro?
- Non è lì.
489
00:36:53,797 --> 00:36:55,465
Sono le loro Nozze D'Oro.
490
00:36:55,465 --> 00:36:59,595
Non gli regalerò un abbonamento
a un servizio a domicilio di pancetta.
491
00:37:00,512 --> 00:37:02,890
Non mi importa la qualità della carne.
492
00:37:03,640 --> 00:37:06,226
Ok, è quello che vuole papà, ma la mamma?
493
00:37:08,478 --> 00:37:12,858
Hai presente quando fa: "Tranquilli,
non datevi pena"? Mente sempre.
494
00:37:15,986 --> 00:37:17,112
Ok, d'accordo.
495
00:37:17,112 --> 00:37:20,407
Tu fagli quello,
io prenderò un regalo come si deve.
496
00:37:20,908 --> 00:37:23,744
Così mamma non sbufferà tutto il tempo,
anche se giustificata.
497
00:37:24,912 --> 00:37:25,954
Ok.
498
00:37:56,860 --> 00:37:58,654
Ehi, oggi esci prima?
499
00:37:58,654 --> 00:38:00,322
No, è per lavoro.
500
00:38:00,322 --> 00:38:02,032
Ho un incontro alla Met.
501
00:38:02,032 --> 00:38:04,201
Per scrivergli un verbale decente?
502
00:38:05,536 --> 00:38:07,663
Ehi, prima uscivo con un poliziotto.
503
00:38:08,372 --> 00:38:10,374
- Scusami.
- Macché, tranquillo.
504
00:38:10,374 --> 00:38:13,043
L'hanno sospeso
perché si è colpito al piede col taser.
505
00:38:13,043 --> 00:38:15,546
E l'ho mollato per motivi ben più gravi.
506
00:38:15,546 --> 00:38:16,964
Wow.
507
00:38:16,964 --> 00:38:18,090
Ok.
508
00:38:18,090 --> 00:38:20,592
- Bene. Riguardati.
- Ci vediamo.
509
00:38:48,203 --> 00:38:49,329
Bene, sono fuori.
510
00:38:49,329 --> 00:38:51,248
Non aspettarti una medaglia.
511
00:38:51,248 --> 00:38:54,042
Sono entrato e uscito dal Park
senza essere preso. Non è poco.
512
00:38:54,042 --> 00:38:58,338
Ritratto. Grazie del sole
che ti splende dal culo.
513
00:38:58,338 --> 00:39:00,424
Ma perché mi hai fatto uscire?
514
00:39:00,424 --> 00:39:02,926
Perché non dovevi proprio starci là.
515
00:39:02,926 --> 00:39:05,137
Pensavo che Standish rischiasse la pelle.
516
00:39:05,137 --> 00:39:06,847
Tu non hai proprio pensato.
517
00:39:07,347 --> 00:39:09,183
Che cazzo succede? Chi l'ha presa?
518
00:39:10,058 --> 00:39:11,602
Un tiger team.
519
00:39:12,686 --> 00:39:14,188
Ah, merda...
520
00:39:15,898 --> 00:39:19,276
River! Ma come?
Te ne vai senza nemmeno salutare?
521
00:39:19,276 --> 00:39:22,070
- Brutto coglione. Guarda là.
- Senti. Parlia...
522
00:39:24,323 --> 00:39:28,035
Era solo l'anticipo, dolcezza.
Mettetelo nella cazzo di macchina!
523
00:40:19,419 --> 00:40:22,256
Sottotitoli: Emanuele Tranchetti
524
00:40:22,256 --> 00:40:25,175
DUBBING BROTHERS