1 00:00:21,563 --> 00:00:23,857 Via! Fate largo! Via! 2 00:00:23,857 --> 00:00:24,900 Ehi! 3 00:00:38,789 --> 00:00:39,790 Ma che cazzo? 4 00:00:40,874 --> 00:00:43,001 River, fa' esattamente come ti dico. 5 00:00:44,086 --> 00:00:47,130 - Hai preso tu Catherine? - Non so nulla di lei. 6 00:00:49,466 --> 00:00:51,552 Falle del male e ti ammazzo, lo sai. 7 00:00:51,552 --> 00:00:53,804 Sono qui solo come messaggero. 8 00:00:56,682 --> 00:00:58,433 - Cazzate. - Ti prego. 9 00:00:59,226 --> 00:01:02,354 Mi hanno mandato una foto di mia sorella con i figli al parco. 10 00:01:03,772 --> 00:01:05,774 - Chi? - Non lo so, cazzo, ok? 11 00:01:05,774 --> 00:01:08,944 Ma o faccio come dicono, o le uccideranno i piccoli davanti. 12 00:01:09,444 --> 00:01:11,321 È gente spietata... Ti supplico. 13 00:01:11,321 --> 00:01:14,491 Ehi, sono un coglione e non ti biasimo se mi detesti, 14 00:01:14,491 --> 00:01:15,909 ma parliamo di bambini. 15 00:01:17,035 --> 00:01:18,453 Ammazzeranno dei bambini. 16 00:01:21,415 --> 00:01:23,792 Ma uccideranno anche Catherine. Chi sono? 17 00:01:23,792 --> 00:01:26,795 Quante... Non lo so! Non sono nei Servizi. Non lo so. 18 00:01:30,090 --> 00:01:32,885 Vogliono che gli porti questo. Te l'ho scritto. 19 00:01:38,432 --> 00:01:41,268 Il dossier di verifica del Primo Ministro? Sai dov'è, vero? 20 00:01:41,268 --> 00:01:42,811 Ovvio che lo so. 21 00:01:42,811 --> 00:01:45,272 Allora sai che è impossibile trafugarlo. 22 00:01:45,981 --> 00:01:48,025 - Devi riuscirci. - No, impossibile. 23 00:01:48,025 --> 00:01:50,485 Nessuno entra in quel settore del Park. 24 00:01:50,485 --> 00:01:52,613 - Devi. - Ammesso che ci arrivi, non... 25 00:01:52,613 --> 00:01:55,991 - Hai tempo fino a mezzogiorno. - Mezzo... Un'ora? 26 00:01:56,575 --> 00:01:59,494 O i miei nipoti, mia sorella e Catherine sono spacciati. 27 00:02:03,165 --> 00:02:05,584 - Mi serve più tempo. - Su, devi provarci! 28 00:02:06,376 --> 00:02:08,503 - Ti prego... - Va bene. 29 00:02:10,881 --> 00:02:13,300 - E a chi dovrei consegnarlo? - Non lo so. 30 00:02:13,842 --> 00:02:17,179 Non lo so, punto. Dicono che si rifaranno vivi alle 12:00. 31 00:02:18,889 --> 00:02:23,227 - Perché non ci hanno mandato te? - Non sono più un agente. Lo sai. 32 00:02:23,227 --> 00:02:25,771 E io sono al Pantano, come ami ricordarmi. 33 00:02:25,771 --> 00:02:28,440 Sì, ma vali molto di più. Lo sanno tutti. 34 00:02:29,358 --> 00:02:30,567 Forse anche loro. 35 00:02:32,277 --> 00:02:35,989 Forse ti vogliono perché sei... Ah, porca vacca... 36 00:02:36,532 --> 00:02:37,950 Perché sei speciale. 37 00:02:39,076 --> 00:02:41,328 E l'unico che potrebbe davvero farcela. 38 00:02:46,959 --> 00:02:49,127 Che c'è? Perché quella faccia? 39 00:02:50,879 --> 00:02:52,965 Oh, porca troia. Oddio. 40 00:02:56,510 --> 00:02:57,511 Oh, Gesù. 41 00:02:59,763 --> 00:03:02,307 River, ti prego, scappa. Corri. Adesso! 42 00:03:04,017 --> 00:03:05,936 Ti supplico, salvami. Ti prego... 43 00:03:05,936 --> 00:03:07,521 Cazzo. E va bene. 44 00:03:08,814 --> 00:03:10,023 Ti prego. 45 00:03:16,405 --> 00:03:18,448 Che stai facendo? 46 00:03:19,992 --> 00:03:21,910 Che stai facendo? River! 47 00:03:27,499 --> 00:03:28,750 Oh, cazzo. 48 00:04:13,086 --> 00:04:15,088 {\an8}TRATTA DAL LIBRO "LE TIGRI SONO IN GIRO" DI MICK HERRON 49 00:04:29,144 --> 00:04:30,687 Attenzione allo spazio. 50 00:04:44,076 --> 00:04:45,202 Fate largo! 51 00:04:46,662 --> 00:04:48,121 Grazie. Mi scusi. Scusi. 52 00:04:49,706 --> 00:04:52,584 Via. Scusi. Scusami. Grazie. 53 00:04:53,085 --> 00:04:54,962 - Può... - Perché tanta fretta, amico? 54 00:04:56,547 --> 00:04:57,548 Mi dispiace. 55 00:04:58,715 --> 00:04:59,716 Fate largo! 56 00:05:06,265 --> 00:05:09,601 {\an8}STAZIONE DI REGENT'S PARK 57 00:05:17,651 --> 00:05:20,904 Fatemi entrare. Dai. 58 00:05:26,994 --> 00:05:29,496 Dai, dai, dai. 59 00:05:35,836 --> 00:05:37,796 Devo parlare col capo della sicurezza. 60 00:05:38,797 --> 00:05:40,090 C'è una fila. 61 00:05:41,758 --> 00:05:43,510 Lo chiami subito. 62 00:05:44,011 --> 00:05:46,388 Con quello non supera neanche l'ingresso. 63 00:05:49,516 --> 00:05:50,851 Dio se mi è mancata. 64 00:05:54,605 --> 00:05:55,606 Spegnilo. 65 00:05:55,606 --> 00:05:57,357 Solo 25 minuti 66 00:05:57,357 --> 00:05:59,526 - Ho detto di spegnerlo. - Un attimo. 67 00:06:01,653 --> 00:06:02,863 Spegnilo. 68 00:06:27,095 --> 00:06:28,388 Eccolo, signore. 69 00:06:33,977 --> 00:06:34,853 Grazie. 70 00:06:39,358 --> 00:06:40,651 Mi prendi per il culo? 71 00:06:40,651 --> 00:06:42,945 - No. - Quindi non è una stronzata? 72 00:06:44,154 --> 00:06:46,698 - Hai un appuntamento, River? - No. 73 00:06:47,658 --> 00:06:50,661 Non è una stronzata e no, niente appuntamenti. 74 00:06:50,661 --> 00:06:53,539 Non ti voglio di torno più del dovuto, iettatore. 75 00:06:53,539 --> 00:06:55,165 - Ricevuto. - Alt! 76 00:06:55,165 --> 00:06:59,002 Quella sedia è per vere spie con un cazzo di cervello. 77 00:06:59,002 --> 00:07:03,757 Spie che non distruggono Stansted o lanciano un falso Codice Settembre. 78 00:07:03,757 --> 00:07:04,800 Senti... 79 00:07:06,176 --> 00:07:08,637 talvolta ho l'impressione di non piacerti. 80 00:07:09,263 --> 00:07:12,850 Vorrei vederti sbranato vivo dai lupi. 81 00:07:13,851 --> 00:07:17,145 Wow, desideri di gran classe. Ma non è una cazzata. 82 00:07:22,317 --> 00:07:23,443 Hai il diamante? 83 00:07:41,461 --> 00:07:42,504 Di niente. 84 00:07:43,589 --> 00:07:45,299 - Alla prossima. - Aspetta. 85 00:07:47,176 --> 00:07:49,178 - Come l'hai avuto? - Cosa? 86 00:07:50,095 --> 00:07:52,139 Su quel tetto erano solo in tre. 87 00:07:52,723 --> 00:07:56,226 Standish, Longridge, Guy. Tu non c'eri. 88 00:07:58,812 --> 00:08:01,273 Ehi, guarda, è chiaro che chi l'ha preso 89 00:08:01,273 --> 00:08:04,318 ha agito d'istinto, per poi pentirsene. 90 00:08:05,402 --> 00:08:07,654 - Chi dei tre? - Non lo so, Duffy. 91 00:08:07,654 --> 00:08:10,699 L'ho trovato sulla scrivania col messaggio di riportartelo. 92 00:08:11,283 --> 00:08:12,534 Lo hai con te? 93 00:08:12,534 --> 00:08:14,912 No. Ma non potresti risalire a chi l'ha scritto. 94 00:08:14,912 --> 00:08:16,663 Tu no di certo. 95 00:08:17,456 --> 00:08:20,417 Hai riavuto il tuo diamante. È quello che conta, no? 96 00:08:20,417 --> 00:08:21,502 Fermo. 97 00:08:24,671 --> 00:08:26,965 Vediamo un po' se è autentico, ok? 98 00:08:27,799 --> 00:08:30,719 - Perché non dovrebbe? - Non so, River. Dimmelo tu. 99 00:08:31,720 --> 00:08:33,429 - L'hanno dato a me... - Sì. 100 00:08:33,429 --> 00:08:35,390 ...e io l'ho ridato a te. Altro non so. 101 00:08:35,390 --> 00:08:37,893 Beh, scopriamolo insieme, che ne dici? 102 00:08:39,061 --> 00:08:40,729 Devo essere presente? Perché? 103 00:08:40,729 --> 00:08:43,649 Non avevi altri appuntamenti, o sbaglio? 104 00:08:45,734 --> 00:08:46,818 E va bene. Andiamo. 105 00:08:52,783 --> 00:08:55,994 River, se scopro che mi stai prendendo per il culo, 106 00:08:56,620 --> 00:09:00,082 ti darò un cazzotto così forte da farti cagare denti. 107 00:09:06,171 --> 00:09:09,091 Nessuna traccia di Standish in obitori od ospedali. 108 00:09:11,176 --> 00:09:12,469 L'hanno rapita. 109 00:09:13,220 --> 00:09:16,765 Ha contattato Cartwright. Così ha detto lui prima di correre via. 110 00:09:16,765 --> 00:09:19,059 - E adesso dov'è? - Non ne ho idea. 111 00:09:19,768 --> 00:09:21,478 - Chiamalo. - Ci ho provato. 112 00:09:21,478 --> 00:09:24,815 Ha il telefono spento. Non posso nemmeno tracciarlo. 113 00:09:24,815 --> 00:09:29,319 Santo Dio, siete utili quanto un preservativo bucato. 114 00:09:30,445 --> 00:09:32,072 Dove sono Nanetta e Armadio? 115 00:09:33,615 --> 00:09:36,076 - Sai che c'è dentro? - Certo. 116 00:09:36,827 --> 00:09:39,913 Gelato, sciroppo, panna, marshmallow. L'ho scelto apposta. 117 00:09:40,414 --> 00:09:42,416 Quelle calorie bastano per una settimana. 118 00:09:42,416 --> 00:09:45,377 Le brucio. Lo so, alla tua età è più difficile mantenere la linea. 119 00:09:45,919 --> 00:09:48,422 Non saremo l'uno la prima scelta dell'altra, 120 00:09:48,422 --> 00:09:49,840 ma siamo solo io e te. 121 00:09:50,507 --> 00:09:54,553 - Condividiamo un ufficio, basta. - E River e Louisa hanno l'altro. 122 00:09:54,553 --> 00:09:56,597 Ho è in un mondo tutto suo, 123 00:09:56,597 --> 00:09:59,725 e tra Lamb e Standish c'è una strana co-dipendenza. 124 00:09:59,725 --> 00:10:02,561 Insomma, forse dovremmo fare squadra. 125 00:10:03,645 --> 00:10:06,315 - A che pro? - Tirarci fuori dal Pantano. 126 00:10:07,065 --> 00:10:08,817 O vuoi restarci a vita? 127 00:10:10,569 --> 00:10:13,614 Io ho tempo di valutare, soppesare, al contrario tuo. 128 00:10:14,114 --> 00:10:15,866 Ho solo cinque anni più di te. 129 00:10:18,535 --> 00:10:19,536 Lamb. 130 00:10:20,454 --> 00:10:22,873 Standish ha contattato te o Shirley? 131 00:10:22,873 --> 00:10:24,666 No. Ti avremmo informato. 132 00:10:24,666 --> 00:10:28,295 Non ne ero sicuro. Siete sgattaiolati via per un gelato. 133 00:10:28,295 --> 00:10:30,964 Rientrate. È stata rapita. 134 00:10:34,635 --> 00:10:37,471 - Dice che è stata rapita. - Da chi? E perché? 135 00:10:37,471 --> 00:10:39,765 Non l'ha detto. Dobbiamo rientrare subito. 136 00:10:40,516 --> 00:10:44,061 - Ma come sapeva che eravamo qui? - Bravo, ecco la nostra priorità. 137 00:10:44,645 --> 00:10:47,564 Hanno rapito Standish. Che fai, te lo segni e vai avanti? 138 00:10:47,564 --> 00:10:49,107 Dai. Se sa che siamo qui, 139 00:10:49,107 --> 00:10:53,654 sa anche che non ci siamo ancora mossi. Dio, ci farà la paternale fino a domani. 140 00:10:54,071 --> 00:10:58,700 Ho avrà tracciato i telefoni di servizio. Avremo telecamere pure nei bagni di casa. 141 00:10:58,700 --> 00:11:00,953 Già. Devi dargli un altro ceffone. 142 00:11:04,998 --> 00:11:08,293 - Ci vorrà molto? - Non hai altri impegni, giusto? 143 00:11:08,752 --> 00:11:10,712 Beh, tranne che al Pantano, ovvio. 144 00:11:10,712 --> 00:11:12,381 - Cartwright? - Signora. 145 00:11:12,381 --> 00:11:13,757 Perché sei qui? 146 00:11:13,757 --> 00:11:15,926 Per restituire il diamante scomparso, pare. 147 00:11:15,926 --> 00:11:18,345 Non l'ho chiesto a te, ma a lui. 148 00:11:18,929 --> 00:11:23,475 - L'ho già restituito, in realtà. - E io lo porto a farlo esaminare. 149 00:11:23,475 --> 00:11:25,894 Puoi farlo da solo. Devo parlargli. 150 00:11:25,894 --> 00:11:30,232 Signora, tecnicamente non ha più autorità su me o i Cani. 151 00:11:30,232 --> 00:11:33,527 Ma sui Ronzini sì. Come sono fortunata. 152 00:11:33,527 --> 00:11:36,989 - Vieni, Cartwright. - A colloquio finito, ti voglio da me. 153 00:11:36,989 --> 00:11:39,366 Fatti venire a cercare e te ne pentirai. 154 00:11:40,868 --> 00:11:41,869 Ricevuto. 155 00:11:44,162 --> 00:11:45,372 ORE - MINUTI - SECONDI 156 00:11:45,372 --> 00:11:47,332 Non ti voglio mai più al Park. 157 00:11:47,332 --> 00:11:49,334 Sei la rovina della mia carriera. 158 00:11:49,334 --> 00:11:50,419 Quando compari, 159 00:11:50,419 --> 00:11:53,547 dal cielo arrivano flagelli e dai rubinetti esce sangue. 160 00:11:54,089 --> 00:11:57,176 - Ho riportato il diamante. - Non mi importa del diamante. 161 00:11:57,176 --> 00:12:00,679 Perdendolo Duffy è passato per babbeo, e come gongolavo, 162 00:12:00,679 --> 00:12:03,765 finché non hai rovinato tutto come al tuo solito. 163 00:12:03,765 --> 00:12:06,393 - Beh, non era mia intenzione. - Sta' zitto. 164 00:12:06,393 --> 00:12:08,228 Grazie ai tuoi ripetuti disastri... 165 00:12:08,228 --> 00:12:11,773 {\an8}mi hanno degradata alla supervisione dell'archiviazione. 166 00:12:11,773 --> 00:12:15,944 {\an8}E voi teste quadre del Pantano fate sembrare pure quello un lavorone. 167 00:12:16,445 --> 00:12:19,031 - C'è tanto da spostare, però. - Basta scuse. 168 00:12:19,031 --> 00:12:21,450 Vorrei che tu non fossi mai esistito. 169 00:12:23,327 --> 00:12:24,995 - Devo andare, giusto? - Sì. 170 00:12:24,995 --> 00:12:29,333 Cammina fino al mare e una volta lì, addentrati a bocca aperta. 171 00:12:29,333 --> 00:12:30,501 Conosci la strada. 172 00:13:09,331 --> 00:13:10,707 Ciao. 173 00:13:13,168 --> 00:13:16,338 - Ciao? - Ehi. È imbarazzante, vero? 174 00:13:16,338 --> 00:13:17,464 Già. 175 00:13:18,590 --> 00:13:21,176 - Non so perché ti ho fermata. - Neanch'io. 176 00:13:21,176 --> 00:13:23,178 - Ti va un caffè? - Anche no. 177 00:13:23,178 --> 00:13:24,513 Beh, sì. Onesto. 178 00:13:25,472 --> 00:13:26,682 Ci si vede, allora. 179 00:13:27,266 --> 00:13:28,267 Non credo. 180 00:13:29,768 --> 00:13:31,103 E se ti do il mio numero? 181 00:13:32,479 --> 00:13:34,106 Non ti ho buttato fuori? 182 00:13:34,690 --> 00:13:38,360 Mi auguravo una separazione in rapporti migliori. 183 00:13:39,528 --> 00:13:41,321 Lo so, mi credi uno stronzo. 184 00:13:41,321 --> 00:13:42,573 E lo sono. 185 00:13:43,866 --> 00:13:47,202 Forse, però, non tanto quanto pensi. 186 00:13:48,078 --> 00:13:51,123 Senti, sto attraversando un periodo un po' così, 187 00:13:51,123 --> 00:13:55,002 non escludo che la mia reazione sia stata un pelino esagerata e... 188 00:13:57,462 --> 00:13:58,463 Ehi! 189 00:14:02,009 --> 00:14:06,763 - Scusi, perché la sta rimuovendo? - C'è la doppia striscia gialla. È sua? 190 00:14:06,763 --> 00:14:08,682 - No. - Allora non la riguarda. 191 00:14:10,475 --> 00:14:11,518 {\an8}In realtà sì. 192 00:14:11,518 --> 00:14:13,812 {\an8}RIMOZIONE VEICOLI 193 00:14:13,812 --> 00:14:14,897 {\an8}L'ha fatto lei? 194 00:14:14,897 --> 00:14:17,024 {\an8}Sono dell'MI5 e devo controllarla. Ora. 195 00:14:17,024 --> 00:14:18,108 {\an8}Ma certo. 196 00:14:18,942 --> 00:14:20,152 Vacca schifosa. 197 00:14:34,708 --> 00:14:37,294 - Ehi! - Che cazzo stai facendo? 198 00:14:38,879 --> 00:14:41,048 - Calma. - Cazzo se è fuori. 199 00:14:46,720 --> 00:14:47,846 Ehi. 200 00:14:47,846 --> 00:14:49,681 La pagherai cara per questo. 201 00:14:58,148 --> 00:14:59,900 La prossima volta niente commenti. 202 00:15:10,619 --> 00:15:12,037 {\an8}PROTEINE PER MASSA 203 00:15:15,040 --> 00:15:18,418 - L'hanno rapita? - Già, così dice Lamb. 204 00:15:18,418 --> 00:15:20,170 Ma chi? E che vogliono? 205 00:15:20,838 --> 00:15:22,464 È da chiedere a Cartwright. 206 00:15:22,464 --> 00:15:25,384 Ha ricevuto un messaggio, si presume di Standish, 207 00:15:25,884 --> 00:15:28,303 ed è corso via come uno che ha un'urgenza bagno. 208 00:15:28,303 --> 00:15:31,223 - E Lamb che sta facendo al riguardo? - Più di voi due. 209 00:15:32,391 --> 00:15:35,894 Vi ho guardati rientrare nel caso vi stessero seguendo. 210 00:15:35,894 --> 00:15:37,938 - Meno fatica per voi. - L'avremmo notato. 211 00:15:37,938 --> 00:15:42,192 No. Non ne avevate nessuno alle costole, ma quella è gente in gamba. 212 00:15:43,569 --> 00:15:46,363 Credo che siano lì fuori. Chiama la polizia. 213 00:15:46,947 --> 00:15:48,448 Dagli l'indirizzo e digli 214 00:15:48,448 --> 00:15:52,077 che in strada c'è un tizio che agita l'uccello davanti ai passanti. 215 00:15:55,080 --> 00:15:58,876 L'avranno seguita da qui fino agli Alcolisti Anonimi. 216 00:15:58,876 --> 00:16:03,505 E sapevano che Cartwright sarebbe stato qui quando l'hanno contattato. 217 00:16:03,505 --> 00:16:05,883 Staranno sorvegliando l'intero edificio 218 00:16:05,883 --> 00:16:07,509 e intercettando i telefoni. 219 00:16:07,509 --> 00:16:10,804 Andate e seguite chiunque si sposti dal bar alla fermata 220 00:16:10,804 --> 00:16:14,016 - non appena avremo chiamato. - Per quanto li seguiamo? 221 00:16:14,016 --> 00:16:17,311 Finché non capiremo chi sono e cosa vogliono. 222 00:16:20,272 --> 00:16:21,523 Tenete le distanze. 223 00:16:21,523 --> 00:16:22,858 Polizia, per favore. 224 00:16:22,858 --> 00:16:25,235 Sì, sono al 152 di Aldersgate Street. 225 00:16:25,819 --> 00:16:28,322 C'è uno col pene in una mano e una pistola nell'altra 226 00:16:28,322 --> 00:16:30,365 che urla che Dio gli dice di uccidere. 227 00:16:36,121 --> 00:16:37,331 Per mettergli fretta. 228 00:16:46,632 --> 00:16:47,633 Pessima copia. 229 00:17:01,813 --> 00:17:03,899 Sono Duffy. Cartwright è ancora qui? 230 00:17:06,527 --> 00:17:07,528 Fanculo! 231 00:17:21,333 --> 00:17:22,416 Avanti. 232 00:17:25,295 --> 00:17:26,380 Signora. 233 00:17:27,548 --> 00:17:29,591 Dov'è andato Cartwright dopo il colloquio? 234 00:17:30,133 --> 00:17:31,677 Non so. Ha lasciato l'edificio. 235 00:17:32,636 --> 00:17:35,138 Beh, non l'ha fatto. Non sappiamo dove sia. 236 00:17:35,931 --> 00:17:37,266 Male, male. 237 00:17:38,100 --> 00:17:39,351 Chi l'ha autorizzato? 238 00:17:41,436 --> 00:17:42,271 Io. 239 00:17:43,689 --> 00:17:44,815 Oh, cielo. 240 00:17:47,067 --> 00:17:48,068 E il diamante? 241 00:17:52,447 --> 00:17:53,532 Signora. 242 00:18:02,374 --> 00:18:05,419 Che giornate. Ho persino dimenticato le Nozze d'Oro dei miei. 243 00:18:05,419 --> 00:18:06,336 Santo cielo. 244 00:18:06,336 --> 00:18:09,089 Ma mio fratello si è offerto di condividere il regalo. 245 00:18:09,089 --> 00:18:10,215 Il mio salvatore. 246 00:18:26,148 --> 00:18:28,483 Il maledetto River Cartwright. 247 00:18:31,612 --> 00:18:35,949 L'ultima volta insieme in ascensore, mi hai tramortito con un estintore. 248 00:18:35,949 --> 00:18:37,534 Già. Beh, ti chiedo scusa, 249 00:18:37,534 --> 00:18:41,496 ma volevi prendermi per una questione a cui ero estraneo. 250 00:18:45,000 --> 00:18:46,001 Divertente. 251 00:18:49,296 --> 00:18:52,341 Ben fatto, amico. Mi hai fregato. 252 00:18:53,175 --> 00:18:54,259 Gran colpo, eh? 253 00:18:54,760 --> 00:18:55,719 Già. 254 00:18:56,220 --> 00:19:00,182 Allora, che cazzo ci fai qui? Sei ancora un Ronzino? 255 00:19:01,058 --> 00:19:04,269 Continui a essere il solito dito nel culo buono a nulla? 256 00:19:05,729 --> 00:19:09,107 Beh, ecco... È questo che mi porta qui. 257 00:19:09,107 --> 00:19:13,529 Terrò una lezione alle nuove leve su come non finire al Pantano. 258 00:19:15,739 --> 00:19:16,990 Niente cazzate. 259 00:19:17,908 --> 00:19:19,743 Non significa che non ti creda, 260 00:19:19,743 --> 00:19:22,621 ma che la tua lezione sul come non finire al Pantano 261 00:19:22,621 --> 00:19:25,707 dovrebbe consistere in te che dici "Niente cazzate" 262 00:19:25,707 --> 00:19:27,501 a ripetizione per un'ora. 263 00:19:27,501 --> 00:19:32,381 Giusto. Beh, credo che esporrò il concetto in maniera un po' più articolata, 264 00:19:32,381 --> 00:19:36,468 ma, se può consolarti, in sostanza il succo è proprio quello. Sì. 265 00:19:37,302 --> 00:19:39,763 Sono contento che non mi serbi rancore. 266 00:19:39,763 --> 00:19:41,306 Ma figurati, bello. 267 00:19:41,306 --> 00:19:43,642 Tu ora sei lì e io sono qui. 268 00:19:43,642 --> 00:19:46,478 Preferirei affogare nel mio piscio che scambiarci di posto. 269 00:19:47,271 --> 00:19:48,272 Giusto. 270 00:19:50,482 --> 00:19:51,775 Anzi, sai che ti dico? 271 00:19:54,278 --> 00:19:58,240 Non voglio perdermi te che racconti alle reclute quanto sei coglione. 272 00:19:59,366 --> 00:20:00,701 Ti sta bene? 273 00:20:01,410 --> 00:20:02,494 Come rifiutare? 274 00:20:36,111 --> 00:20:39,031 Lo stronzo col berretto da baseball. Alla fermata. 275 00:20:39,031 --> 00:20:42,618 Non metteteli in allerta. Possono portarci da Standish. 276 00:20:59,259 --> 00:21:00,427 Che cazzo fai? 277 00:21:00,427 --> 00:21:03,555 Lo seguo da davanti. Do molto meno nell'occhio. 278 00:21:03,555 --> 00:21:05,224 E non chiamarmi, cazzo. 279 00:21:05,224 --> 00:21:07,559 Non rispondere se non vuoi parlare. 280 00:21:24,952 --> 00:21:25,953 Mer... 281 00:21:25,953 --> 00:21:28,497 - Stagli addosso. Provo a intercettarlo. - Ok. Merda. 282 00:21:33,168 --> 00:21:35,295 Ehi! Maledetto bastardo! 283 00:21:36,672 --> 00:21:37,673 Merda. 284 00:21:53,564 --> 00:21:56,066 - Porca vacca. - Bella spallata, eh. 285 00:22:09,872 --> 00:22:10,873 Merda. 286 00:22:15,919 --> 00:22:16,920 Mer... 287 00:22:39,359 --> 00:22:40,360 Cazzo. 288 00:22:47,409 --> 00:22:53,248 Vi ho detto di tenere le distanze, non di spaventarlo come un piccione. 289 00:22:54,625 --> 00:22:55,834 Ho preso la targa. 290 00:22:58,045 --> 00:22:59,254 Lamb. 291 00:23:00,297 --> 00:23:02,257 Sì, devo fare un po' di bucato. 292 00:23:07,262 --> 00:23:08,263 Bene. Allora... 293 00:23:14,353 --> 00:23:15,771 A che ora è che iniziava? 294 00:23:17,022 --> 00:23:19,650 Tra dieci minuti. Già. 295 00:23:22,402 --> 00:23:24,947 Aspetta. Un attimo. 296 00:23:25,822 --> 00:23:27,574 È all'una, non alle 12:00. 297 00:23:27,574 --> 00:23:29,743 - Ma che peccato. - Già. 298 00:23:29,743 --> 00:23:31,328 Ho un impegno all'una. 299 00:23:32,246 --> 00:23:35,290 Dai, sono sicuro che lo registreranno. 300 00:23:35,290 --> 00:23:36,500 Me lo auguro. 301 00:23:37,876 --> 00:23:39,586 Cerco roba nuova per segarmi. 302 00:23:45,384 --> 00:23:48,679 Certo. Beh, credo che io... Beh... resterò qui. 303 00:23:49,763 --> 00:23:52,099 Per riordinare le idee, capisci? 304 00:23:53,517 --> 00:23:57,938 - E dimenticare quello che hai detto. - Certo, bello. Fai pure. 305 00:24:03,819 --> 00:24:05,237 Prima che vada... 306 00:24:07,114 --> 00:24:08,866 mi mostri il security pass? 307 00:24:10,742 --> 00:24:12,369 Cosa? Sai che sono dei Servizi. 308 00:24:12,369 --> 00:24:14,955 No. Sei un cazzo di Ronzino. 309 00:24:14,955 --> 00:24:17,666 Ergo, ti serve un security pass per stare qui. 310 00:24:20,043 --> 00:24:22,880 Certo. Me ne hanno dato uno. 311 00:24:24,673 --> 00:24:28,135 Quello è per i visitatori. Puoi superarci la reception, 312 00:24:28,677 --> 00:24:32,514 ma per accedere a queste aree te ne serve uno di sicurezza. 313 00:24:35,100 --> 00:24:37,936 Giusto. Ce l'ho sul cellulare. 314 00:24:45,152 --> 00:24:46,862 - Mostramelo. - Vuoi vederlo? Ok. 315 00:24:47,821 --> 00:24:49,406 Verificato la targa? 316 00:24:49,406 --> 00:24:50,741 È falsa. 317 00:24:50,741 --> 00:24:53,660 - Ecco perché Lamb non l'ha presa. - Dov'è finito? 318 00:24:54,161 --> 00:24:56,914 - Non ha piste. - Puoi scoprire chi ha creato la targa? 319 00:24:57,831 --> 00:25:01,335 Nel dark web sono almeno in 500 a offrire quel servizio, 320 00:25:01,335 --> 00:25:03,378 e non sanno a chi le vendono. 321 00:25:03,378 --> 00:25:05,714 Ma perché c'è bisogno che lo spieghi? 322 00:25:06,298 --> 00:25:09,801 Ecco come si sentiva Gesù, circondato da teste di cazzo. 323 00:25:09,801 --> 00:25:12,304 È noto come fosse inviso a chiunque lo conoscesse. 324 00:25:15,098 --> 00:25:18,352 Hanno abbandonato un'auto a noleggio davanti al bar del rapimento. 325 00:25:18,352 --> 00:25:20,938 Ecco i dati del noleggiatore. 326 00:25:20,938 --> 00:25:24,733 Credi che il rapitore avrebbe usato il suo vero nome e indirizzo? 327 00:25:25,275 --> 00:25:26,610 Sean Donovan. 328 00:25:27,277 --> 00:25:30,656 - Almeno è una traccia, no? - Ma quale traccia, cocca. 329 00:25:32,157 --> 00:25:33,367 È il camioncino? 330 00:25:33,367 --> 00:25:35,118 Dimenticatelo, cazzo. 331 00:25:36,286 --> 00:25:37,621 Dovresti tracciarlo. 332 00:25:38,205 --> 00:25:39,498 Lo sto facendo. 333 00:25:39,498 --> 00:25:42,960 Ma ora che sono in allerta, avranno cambiato le targhe. 334 00:25:42,960 --> 00:25:46,463 - E quel puntino cos'è? - Cartwright. Ha acceso il telefono. 335 00:25:46,463 --> 00:25:48,966 - Dov'è? - Al Park. 336 00:25:49,466 --> 00:25:52,219 Dai, e che cazzo, bello. Non hai un pass, vero? 337 00:25:52,219 --> 00:25:53,595 Sì, invece. È solo... 338 00:25:53,595 --> 00:25:57,182 Ho delle app aperte che avrei dovuto chiudere. 339 00:25:57,182 --> 00:25:59,351 Oh, eccolo qui. Bene, a te. 340 00:26:06,108 --> 00:26:08,986 Lurido bastardo! 341 00:26:23,292 --> 00:26:24,877 Cartwright è al Park. 342 00:26:24,877 --> 00:26:26,545 Che cazzo ci fa lì? 343 00:26:26,545 --> 00:26:29,298 È benvoluto come un vegano a una grigliata estiva. 344 00:26:29,298 --> 00:26:30,465 Vallo a capire. 345 00:26:30,465 --> 00:26:31,800 Ha firmato l'ingresso? 346 00:26:31,800 --> 00:26:34,428 Sì. E ora è sparito nell'edificio. 347 00:26:37,139 --> 00:26:39,016 Nome e indirizzo coincidono. 348 00:26:39,641 --> 00:26:41,852 - Ottimo. - Vediamo chi è. 349 00:26:42,561 --> 00:26:44,479 - Sorveglieremo l'indirizzo. - Sì. 350 00:26:44,479 --> 00:26:46,648 - È la mia pista. - Ma quale pista. 351 00:26:47,441 --> 00:26:49,026 No, non lasciatemi con Ho. 352 00:26:54,781 --> 00:26:56,617 Era un'identità falsa, eh? 353 00:26:56,617 --> 00:26:58,493 Operatore di sicurezza ad alto rischio 354 00:26:58,493 --> 00:26:59,661 Ho fatto un errore. 355 00:27:00,579 --> 00:27:01,872 Sono fallibile. 356 00:27:05,250 --> 00:27:06,793 LAVANDERIA 357 00:27:20,057 --> 00:27:21,058 No. 358 00:27:22,184 --> 00:27:23,227 È tanto grave? 359 00:27:24,228 --> 00:27:25,479 Hanno preso Standish. 360 00:27:27,773 --> 00:27:31,485 - Non me l'hai detto. - Non ti ho detto nulla. Ci intercettano. 361 00:27:31,985 --> 00:27:34,530 - Ti hanno seguito fin qui? - Li ho seminati. 362 00:27:36,532 --> 00:27:38,367 Perché sei da me e non dai Cani? 363 00:27:39,910 --> 00:27:44,164 Hanno contattato uno del mio team che è appena spuntato al Park. 364 00:27:44,164 --> 00:27:48,168 Gli avranno detto: "Ubbidisci o Standish farà una brutta fine". 365 00:27:48,168 --> 00:27:50,963 Non vorrei accelerare il processo. 366 00:27:50,963 --> 00:27:53,549 - Che sai dirmi? - Sono ex soldati. 367 00:27:54,132 --> 00:27:55,467 Ti è bastato guardarli? 368 00:27:55,467 --> 00:27:58,262 Camminano come se avessero una baionetta ficcata nel culo, 369 00:27:58,262 --> 00:28:01,723 e, passando ore in palestra, i vestiti gli stanno stretti. 370 00:28:02,307 --> 00:28:05,018 - Mercenari? - No, quelli sono solo squilibrati. 371 00:28:05,018 --> 00:28:08,730 Questi no, invece. Sono organizzati, composti. 372 00:28:08,730 --> 00:28:10,107 Sicurezza privata, allora? 373 00:28:15,571 --> 00:28:19,199 Chi è abbastanza potente da tentare di infiltrarsi nel Park? 374 00:28:20,367 --> 00:28:23,662 Mi vengono in mente tre agenzie che possono. Stormbreak, 375 00:28:23,662 --> 00:28:27,457 - Strike Force... - Santo Dio. Che nomi di merda. 376 00:28:27,457 --> 00:28:29,960 Tanto valeva scegliere "A Cazzo Duro". 377 00:28:31,461 --> 00:28:33,881 Stormbreak è impegnata in Siria. 378 00:28:33,881 --> 00:28:37,718 E so che quelli di Strike Force assassineranno un capo militare liberiano. 379 00:28:37,718 --> 00:28:40,470 - Come lo sai? - Mi occupo della logistica. 380 00:28:40,470 --> 00:28:41,763 E la terza opzione? 381 00:28:41,763 --> 00:28:44,433 Chieftain. L'ultima arrivata. 382 00:28:45,267 --> 00:28:47,394 Gestita da tale Sly Monteith. 383 00:28:47,394 --> 00:28:52,441 Odio giudicare qualcuno solo dal nome, ma sembra uno dell'altra sponda. 384 00:28:53,317 --> 00:28:56,695 Ex studente della Eton, ben connesso, è andato a scuola con metà Gabinetto. 385 00:28:57,529 --> 00:28:59,239 Confermo il mio giudizio. 386 00:28:59,239 --> 00:29:02,117 E ora ha avverato il suo sogno proibito: un esercito personale. 387 00:29:02,117 --> 00:29:05,704 Ma per rapire un agente e ricattare l'MI5 ci vuole fegato. 388 00:29:05,704 --> 00:29:09,166 Chi lo commissionerebbe? Forse solo una potenza estera ostile, 389 00:29:09,166 --> 00:29:11,376 il che lo metterebbe qui in un mare di guai. 390 00:29:13,670 --> 00:29:15,422 Un'ideuzza ce l'avrei. 391 00:29:18,509 --> 00:29:20,385 Oh, per la miseria. 392 00:29:23,639 --> 00:29:24,681 Esatto. 393 00:29:38,278 --> 00:29:39,738 Cartwright è sulle scale est. 394 00:29:40,948 --> 00:29:43,951 Sì, lo sto inseguendo. È diretto nel seminterrato. 395 00:29:52,584 --> 00:29:53,877 Non pensarci nemmeno. 396 00:30:00,843 --> 00:30:02,010 Veloci! 397 00:30:03,178 --> 00:30:04,304 Merda. 398 00:30:08,475 --> 00:30:09,810 Cazzo. 399 00:30:13,313 --> 00:30:14,314 Ah, merda. 400 00:30:26,451 --> 00:30:28,036 Vieni qui, bastardo. 401 00:30:32,207 --> 00:30:34,334 - Apri questa cazzo di porta. - Ehilà? 402 00:30:34,334 --> 00:30:37,504 - Cartwright, non scherzo. Aprila! - Ehilà? 403 00:30:37,504 --> 00:30:39,173 - Aprila subito o... - Ehi. 404 00:30:39,173 --> 00:30:40,883 - ...ti pesto a morte. - C'è nessuno? 405 00:30:45,012 --> 00:30:46,263 Duffy, qui Hobbs. 406 00:30:47,347 --> 00:30:49,391 Cartwright è nel seminterrato. È... 407 00:30:50,726 --> 00:30:54,563 Mi ha colpito e preso il pass. Non posso entrare in archivio. 408 00:30:54,563 --> 00:30:56,315 No, lo sgorbio non mi fa entrare. 409 00:30:59,860 --> 00:31:00,903 Sei un Cane? 410 00:31:01,945 --> 00:31:04,323 No. Ce n'è uno dietro la porta. 411 00:31:04,323 --> 00:31:06,283 - Lasciacelo. - Con piacere. 412 00:31:06,283 --> 00:31:10,204 Bene, mi serve questo ora, o qualcuno ci lascia le penne, ok? 413 00:31:10,704 --> 00:31:12,581 Sei Cartwright Jr., giusto? 414 00:31:12,581 --> 00:31:15,083 - Sì. - Assomigli a tuo nonno. 415 00:31:15,083 --> 00:31:16,376 Ne ho bisogno. Su. 416 00:31:16,960 --> 00:31:18,545 Non potrei mai dartelo. 417 00:31:19,129 --> 00:31:21,798 Beh, dovrai, perché se non lo fai... 418 00:31:21,798 --> 00:31:25,302 La vedi questa donna? Morirà. Ok? 419 00:31:25,302 --> 00:31:26,970 Allora temo che lo farà. 420 00:31:28,138 --> 00:31:31,391 Cosa? Mi prendi in... È dell'MI5. La uccideranno, cazzo. 421 00:31:31,391 --> 00:31:34,228 Tuo nonno non mi andava molto a genio. 422 00:31:34,228 --> 00:31:37,523 Ma mi piaceva più dei Cani. 423 00:31:37,523 --> 00:31:40,526 Se ti lascio uscire da qui con quel dossier, 424 00:31:40,526 --> 00:31:44,363 ti conceranno così male da farti finire su una sedia come questa, 425 00:31:44,363 --> 00:31:46,573 e probabilmente lei morirà comunque. 426 00:31:47,157 --> 00:31:52,287 Ma chiamerò qualcuno che forse è in grado di aiutarti. 427 00:31:52,287 --> 00:31:56,291 Beh, chiunque sia, ha solo tre minuti e mezzo per farlo, quindi... 428 00:31:56,875 --> 00:31:59,711 Fanculo. Merda, non ho tempo per questo. 429 00:31:59,711 --> 00:32:02,339 Dammi il dossier. Al diavolo, me lo trovo io. 430 00:32:17,938 --> 00:32:19,565 Oh, merda, è spacciata. 431 00:32:20,148 --> 00:32:22,526 Fanculo. Oh, Catherine. 432 00:32:25,779 --> 00:32:28,198 Cartwright? Al telefono. Adesso. 433 00:32:32,369 --> 00:32:33,370 Cosa... 434 00:32:34,162 --> 00:32:35,205 Che c'è? 435 00:32:35,205 --> 00:32:38,333 - Porta il culo fuori da lì. - Che? Perché? 436 00:32:38,333 --> 00:32:41,712 Lamb, ascolta. Hanno preso Standish. Vogliono un dossier, 437 00:32:41,712 --> 00:32:43,839 - o la uccidono. - No. Ascolta tu me. 438 00:32:43,839 --> 00:32:48,051 Forse ti credi un supereroe, ma in realtà sei solo un cazzone. 439 00:32:48,051 --> 00:32:50,387 Ma mi hai sentito? Standish muore. 440 00:32:50,387 --> 00:32:55,142 E invece no. E adesso fila via da lì prima di metterci tutti nella merda. 441 00:32:59,855 --> 00:33:03,317 Ma cosa? Che significa? Che faccio? Che diavolo faccio? 442 00:33:03,317 --> 00:33:06,528 - Esegui i suoi ordini, punto. - Mi hai detto di uscire. 443 00:33:07,029 --> 00:33:10,574 C'è una botola di servizio sul retro. Dà sui parcheggi. 444 00:33:10,574 --> 00:33:14,077 Qui non voglio Cani, quindi hai un po' di vantaggio. 445 00:33:19,541 --> 00:33:20,626 E se si sbagliasse? 446 00:33:21,335 --> 00:33:23,420 Sarebbe la prima volta. 447 00:33:25,255 --> 00:33:26,256 Ah, merda. 448 00:33:28,675 --> 00:33:29,676 Merda. 449 00:34:07,130 --> 00:34:09,382 Prima mi punti una pistola alla tempia 450 00:34:09,382 --> 00:34:13,428 - e ora mi offri il servizio in camera? - La foto doveva sembrare autentica. 451 00:34:13,428 --> 00:34:17,099 A chi l'hai mandata? A Lamb? Se vuoi ricattarlo minacciando me, 452 00:34:17,099 --> 00:34:19,560 - non so se funzionerà. - Dobbiamo spostarti. 453 00:34:19,560 --> 00:34:21,478 Hai 20 minuti per mangiare. 454 00:34:21,478 --> 00:34:25,232 - Se desideri altro, chiedi pure. - Vorrei tornare a casa, per favore. 455 00:34:26,608 --> 00:34:30,987 Non sapendo se fossi vegetariana, uno è al prosciutto, l'altro al formaggio. 456 00:34:32,531 --> 00:34:34,241 E dove siamo? 457 00:34:34,241 --> 00:34:38,871 In genere, le case sicure sono vuote, impersonali. Questa sembra vissuta. 458 00:34:41,581 --> 00:34:45,627 Oppure puoi unirli. Formaggio e prosciutto. 459 00:35:00,267 --> 00:35:04,438 Hanno rimosso un'auto a noleggio davanti al bar del rapimento. 460 00:35:04,438 --> 00:35:07,733 Era a nome di un certo Sean Donovan, 461 00:35:07,733 --> 00:35:10,235 - al soldo di Ch... - Chieftain. Altro? 462 00:35:10,777 --> 00:35:11,904 Smettila di fissarmi! 463 00:35:12,487 --> 00:35:17,075 - Marcus e Shirley sono al suo indirizzo. - Perché, ancora non ci arrivano? 464 00:35:17,075 --> 00:35:17,993 A cosa? 465 00:35:18,952 --> 00:35:21,163 È solo una colossale perdita di tempo. 466 00:35:21,163 --> 00:35:22,706 Che vuoi dire? 467 00:35:22,706 --> 00:35:24,666 Lo fanno per noia? 468 00:35:24,666 --> 00:35:25,792 No, per soldi. 469 00:35:25,792 --> 00:35:27,377 Va' al loro ufficio. 470 00:35:27,377 --> 00:35:30,797 E se non avrai ancora capito, non tornare indietro. 471 00:35:33,842 --> 00:35:35,886 - Posso aprire gli occhi ora? - No. 472 00:35:42,601 --> 00:35:43,769 Focosa. 473 00:35:57,032 --> 00:35:58,242 Non vuole aprire. 474 00:35:58,825 --> 00:35:59,826 Signora Doran! 475 00:36:01,954 --> 00:36:02,955 Sono Duffy! 476 00:36:04,164 --> 00:36:05,624 Adesso entro! 477 00:36:06,708 --> 00:36:08,126 Va' al diavolo. 478 00:36:10,087 --> 00:36:14,091 Se non vuole farmi entrare, almeno mi manda River Cartwright? 479 00:36:18,512 --> 00:36:20,347 Non ho idea di chi sia. 480 00:36:20,347 --> 00:36:21,890 Qui non c'è nessun altro. 481 00:36:22,599 --> 00:36:24,852 Ti lascerei dare un'occhiata, ma non... 482 00:36:24,852 --> 00:36:26,603 Non vuole Cani qui. 483 00:36:26,603 --> 00:36:30,023 Certo, ma dovrò fare un'eccezione se nasconde un intruso. 484 00:36:31,149 --> 00:36:33,235 Va bene. Entrate pure. 485 00:36:34,152 --> 00:36:38,115 Ma mi servono i vostri dati, specie di chi mi ha definita "sgorbio". 486 00:36:38,866 --> 00:36:43,120 È per il reclamo che sto per sporgere al dipartimento delle Risorse Umane. 487 00:36:45,664 --> 00:36:46,665 Hobbs! 488 00:36:49,126 --> 00:36:51,420 - Lo lasciamo là dentro? - Non è lì. 489 00:36:53,797 --> 00:36:55,465 Sono le loro Nozze D'Oro. 490 00:36:55,465 --> 00:36:59,595 Non gli regalerò un abbonamento a un servizio a domicilio di pancetta. 491 00:37:00,512 --> 00:37:02,890 Non mi importa la qualità della carne. 492 00:37:03,640 --> 00:37:06,226 Ok, è quello che vuole papà, ma la mamma? 493 00:37:08,478 --> 00:37:12,858 Hai presente quando fa: "Tranquilli, non datevi pena"? Mente sempre. 494 00:37:15,986 --> 00:37:17,112 Ok, d'accordo. 495 00:37:17,112 --> 00:37:20,407 Tu fagli quello, io prenderò un regalo come si deve. 496 00:37:20,908 --> 00:37:23,744 Così mamma non sbufferà tutto il tempo, anche se giustificata. 497 00:37:24,912 --> 00:37:25,954 Ok. 498 00:37:56,860 --> 00:37:58,654 Ehi, oggi esci prima? 499 00:37:58,654 --> 00:38:00,322 No, è per lavoro. 500 00:38:00,322 --> 00:38:02,032 Ho un incontro alla Met. 501 00:38:02,032 --> 00:38:04,201 Per scrivergli un verbale decente? 502 00:38:05,536 --> 00:38:07,663 Ehi, prima uscivo con un poliziotto. 503 00:38:08,372 --> 00:38:10,374 - Scusami. - Macché, tranquillo. 504 00:38:10,374 --> 00:38:13,043 L'hanno sospeso perché si è colpito al piede col taser. 505 00:38:13,043 --> 00:38:15,546 E l'ho mollato per motivi ben più gravi. 506 00:38:15,546 --> 00:38:16,964 Wow. 507 00:38:16,964 --> 00:38:18,090 Ok. 508 00:38:18,090 --> 00:38:20,592 - Bene. Riguardati. - Ci vediamo. 509 00:38:48,203 --> 00:38:49,329 Bene, sono fuori. 510 00:38:49,329 --> 00:38:51,248 Non aspettarti una medaglia. 511 00:38:51,248 --> 00:38:54,042 Sono entrato e uscito dal Park senza essere preso. Non è poco. 512 00:38:54,042 --> 00:38:58,338 Ritratto. Grazie del sole che ti splende dal culo. 513 00:38:58,338 --> 00:39:00,424 Ma perché mi hai fatto uscire? 514 00:39:00,424 --> 00:39:02,926 Perché non dovevi proprio starci là. 515 00:39:02,926 --> 00:39:05,137 Pensavo che Standish rischiasse la pelle. 516 00:39:05,137 --> 00:39:06,847 Tu non hai proprio pensato. 517 00:39:07,347 --> 00:39:09,183 Che cazzo succede? Chi l'ha presa? 518 00:39:10,058 --> 00:39:11,602 Un tiger team. 519 00:39:12,686 --> 00:39:14,188 Ah, merda... 520 00:39:15,898 --> 00:39:19,276 River! Ma come? Te ne vai senza nemmeno salutare? 521 00:39:19,276 --> 00:39:22,070 - Brutto coglione. Guarda là. - Senti. Parlia... 522 00:39:24,323 --> 00:39:28,035 Era solo l'anticipo, dolcezza. Mettetelo nella cazzo di macchina! 523 00:40:19,419 --> 00:40:22,256 Sottotitoli: Emanuele Tranchetti 524 00:40:22,256 --> 00:40:25,175 DUBBING BROTHERS