1
00:00:21,563 --> 00:00:23,857
El az útból! Nyomás!
2
00:00:23,857 --> 00:00:24,900
Hé!
3
00:00:38,789 --> 00:00:39,790
Mi a fasz?
4
00:00:40,958 --> 00:00:43,001
River, azt kell tenned, amit mondok!
5
00:00:44,086 --> 00:00:47,130
- Nálad van Catherine?
- Én nem tudok Catherine-ről.
6
00:00:49,466 --> 00:00:51,385
Ha bántottad, kinyírlak.
7
00:00:51,385 --> 00:00:53,804
Nekem csak egy üzenetet kell átadnom.
8
00:00:56,682 --> 00:00:58,433
- Kamu!
- Kérlek!
9
00:00:59,226 --> 00:01:02,354
Most küldtek egy képet a nővéremről
és a gyerekeiről a játszótéren.
10
00:01:03,772 --> 00:01:05,774
- Kik?
- Nem tudom, baszd meg!
11
00:01:05,774 --> 00:01:08,944
De meg kell tennem, amit mondanak,
különben megölik a gyerekeket.
12
00:01:09,444 --> 00:01:11,321
Ezek rossz emberek, River... Kérlek...
13
00:01:11,321 --> 00:01:12,656
Tudom, hogy szar arc vagyok,
14
00:01:12,656 --> 00:01:15,909
és nem hibáztatlak,
hogy utálsz, de gyerekekről van szó!
15
00:01:17,035 --> 00:01:18,453
Gyerekeket akarnak megölni.
16
00:01:21,456 --> 00:01:23,792
Igen, és Catherine-t is. Tehát kik ezek?
17
00:01:23,792 --> 00:01:26,795
Hányszor mondjam... Nem tudom!
Már nem vagyok ügynök! Honnan tudjam?
18
00:01:30,090 --> 00:01:32,801
Ezt kérik tőled. Leírtam.
19
00:01:38,432 --> 00:01:41,268
A miniszterelnök személyes aktája?
Ugye tudod, az hol van?
20
00:01:41,268 --> 00:01:43,020
Persze hogy tudom.
21
00:01:43,020 --> 00:01:45,272
Akkor azt is tudod,
hogy nem szerezhetem meg.
22
00:01:46,064 --> 00:01:48,025
- De meg kell szerezned.
- Lehetetlen.
23
00:01:48,609 --> 00:01:50,485
A Parknak abba a részébe senki sem jut be.
24
00:01:50,485 --> 00:01:52,446
- Muszáj!
- Még ha be is jutnék, én...
25
00:01:52,446 --> 00:01:53,572
Délre ki kell hoznod.
26
00:01:53,572 --> 00:01:55,991
Dél... Egy óra múlva?
27
00:01:56,575 --> 00:01:59,494
Vagy az unokaöcsém, az unokahúgom,
a nővérem, Catherine, mind meghalnak.
28
00:02:03,207 --> 00:02:05,584
- Több idő kell.
- Ó, ne már! Meg kell próbálnod!
29
00:02:06,376 --> 00:02:08,503
- Kérlek...
- Jól van.
30
00:02:11,006 --> 00:02:13,300
- Egyáltalán kinek kéne odaadnom?
- Nem tudom.
31
00:02:13,884 --> 00:02:15,219
Én nem... Passz!
32
00:02:15,219 --> 00:02:17,179
Csak annyit mondtak, hogy majd szólnak.
33
00:02:18,889 --> 00:02:22,392
- Miért nem veled hozatják ki?
- Mert én már kiléptem.
34
00:02:22,392 --> 00:02:23,310
Te is tudod.
35
00:02:23,310 --> 00:02:25,771
Én meg Slough House-os vagyok,
amire szeretsz emlékeztetni.
36
00:02:25,771 --> 00:02:28,440
Igen, de te nem vagy odavaló.
Ezt mindenki tudja.
37
00:02:29,358 --> 00:02:30,567
Biztos ők is tudják.
38
00:02:32,277 --> 00:02:35,989
Talán azért kértek téged, mert...
Bassza meg...
39
00:02:36,532 --> 00:02:37,950
Mert tehetséges vagy.
40
00:02:39,117 --> 00:02:41,328
Mert te vagy az egyetlen, aki képes rá.
41
00:02:46,959 --> 00:02:49,127
Mi az? Miért nézel így rám?
42
00:02:50,879 --> 00:02:52,965
Ó, Jézusom! Ó, Istenem!
43
00:02:56,510 --> 00:02:57,511
Ó, Jézusom!
44
00:02:59,763 --> 00:03:02,307
River, kérlek, menj! Fuss! Indulj!
45
00:03:04,017 --> 00:03:05,936
Ne hagyd, hogy megöljenek! Ne...
46
00:03:05,936 --> 00:03:07,521
Bassza meg! Jól van.
47
00:03:08,814 --> 00:03:10,023
Kérlek!
48
00:03:16,405 --> 00:03:18,448
Mit csinálsz?
49
00:03:19,992 --> 00:03:21,910
Mit csinálsz? River!
50
00:03:27,499 --> 00:03:28,750
Ó, baszki!
51
00:04:13,086 --> 00:04:15,088
{\an8}MICK HERRON
REAL TIGERS CÍMŰ REGÉNYE ALAPJÁN
52
00:04:21,178 --> 00:04:22,930
UTOLSÓ BEFUTÓK
53
00:04:29,144 --> 00:04:30,687
Vigyázzanak a beszállásnál!
54
00:04:44,076 --> 00:04:45,202
El az útból, nyomás!
55
00:04:46,662 --> 00:04:48,121
Köszönöm! Bocsánat! Elnézést!
56
00:04:49,706 --> 00:04:52,584
Félre az útból!
Elnézést! Bocsánat! Köszönöm!
57
00:04:53,085 --> 00:04:54,962
- Maga...
- Hova sietsz, haver?
58
00:04:56,547 --> 00:04:57,548
Bocsánat!
59
00:04:58,715 --> 00:04:59,716
El az útból!
60
00:05:06,265 --> 00:05:09,601
{\an8}REGENT’S PARK MEGÁLLÓ
61
00:05:17,651 --> 00:05:20,904
Engedjenek be! Gyerünk!
62
00:05:26,994 --> 00:05:29,496
Gyerünk!
63
00:05:35,919 --> 00:05:37,796
Beszélnem kell a biztonsági vezetővel.
64
00:05:38,797 --> 00:05:40,090
Álljon be a sorba!
65
00:05:41,758 --> 00:05:43,510
Azonnal hívja fel!
66
00:05:44,094 --> 00:05:46,388
Ezzel még az épületbe sem léphet be.
67
00:05:49,516 --> 00:05:50,851
Már úgy hiányzott!
68
00:05:54,605 --> 00:05:55,606
Kikapcsolni!
69
00:05:55,606 --> 00:05:57,357
25 PERC MARADT
70
00:05:57,357 --> 00:05:59,443
- Azt mondtam, kikapcsolni!
- Pillanat!
71
00:06:01,653 --> 00:06:02,863
Kikapcsolni!
72
00:06:27,095 --> 00:06:28,388
Megérkezett, uram.
73
00:06:34,019 --> 00:06:34,853
Köszönöm.
74
00:06:39,358 --> 00:06:40,651
Szórakozol velem?
75
00:06:40,651 --> 00:06:42,945
- Nem.
- Nem baszakszol?
76
00:06:44,154 --> 00:06:46,698
- Dolgod van, River?
- Nem.
77
00:06:47,658 --> 00:06:50,661
Nem, nem baszakszok,
és nem, nincs más dolgom.
78
00:06:50,661 --> 00:06:53,539
Csak a szükséges ideig leszel itt,
te Jónás!
79
00:06:53,539 --> 00:06:55,165
- Értettem.
- Hé!
80
00:06:55,165 --> 00:06:59,002
Az a szék a rendes,
felnőtt kémeket illeti meg.
81
00:06:59,002 --> 00:07:03,757
Akik nem cseszik el Stanstedet
vagy jelentenek kamu Szeptember-kódot.
82
00:07:03,757 --> 00:07:08,637
Nézd, néha úgy érzem, hogy nem csípsz!
83
00:07:09,263 --> 00:07:12,850
Szeretném, ha bedarálnának mosléknak.
84
00:07:13,851 --> 00:07:15,727
Érdekes vágyaid vannak.
85
00:07:15,727 --> 00:07:17,145
De ez most komoly.
86
00:07:22,317 --> 00:07:23,443
Nálad van a gyémánt?
87
00:07:41,461 --> 00:07:45,299
- Szívesen. Na, pá!
- Stop!
88
00:07:47,176 --> 00:07:49,178
- Hogy szerezted meg?
- Tessék?
89
00:07:50,095 --> 00:07:52,139
Csak három ember volt ott a tetőn.
90
00:07:52,723 --> 00:07:56,226
Standish, Longridge, Guy. Te nem.
91
00:07:58,812 --> 00:08:04,318
Figyelj, aki eltette, nyilván
impulzívan viselkedett, és már bánja!
92
00:08:05,402 --> 00:08:07,654
- Melyik volt az?
- Lövésem sincs, Duffy.
93
00:08:07,654 --> 00:08:10,699
Az asztalomon volt egy üzenettel,
hogy hozzam el neked.
94
00:08:11,283 --> 00:08:12,534
Az üzenet nálad van?
95
00:08:12,534 --> 00:08:14,912
Nem. És amúgy sem derülne ki belőle semmi.
96
00:08:14,912 --> 00:08:16,663
Neked nyilván nem.
97
00:08:17,539 --> 00:08:20,417
Visszakaptad a gyémántot.
Ez a lényeg, nem?
98
00:08:20,417 --> 00:08:21,502
Stop!
99
00:08:24,671 --> 00:08:26,965
Nézzük meg, valódi-e!
100
00:08:27,925 --> 00:08:30,719
- Miért ne lenne az?
- Nem tudom, River. Miért?
101
00:08:31,720 --> 00:08:33,514
- Figyu, én is úgy kaptam...
- Aha.
102
00:08:33,514 --> 00:08:35,265
...most pedig átadom. Ennyit tudok.
103
00:08:35,265 --> 00:08:37,893
Akkor megnézzük együtt, jó?
104
00:08:39,144 --> 00:08:40,645
Nekem is muszáj? Miért? Miért...
105
00:08:40,645 --> 00:08:43,649
Te mondtad, hogy nincs más dolgod, River.
106
00:08:45,734 --> 00:08:46,818
Jól van, akkor menjünk!
107
00:08:52,783 --> 00:08:55,994
River, ha most baszakszol velem,
108
00:08:56,620 --> 00:09:00,082
akkor úgy felrúglak,
hogy felköhögöd a golyóidat!
109
00:09:06,296 --> 00:09:08,966
Standish nincs sem halottasházban,
sem kórházban.
110
00:09:11,343 --> 00:09:12,469
Valaki elrabolta.
111
00:09:13,303 --> 00:09:16,765
Üzent Cartwrightnak,
legalábbis azt mondta, mielőtt elhúzott.
112
00:09:16,765 --> 00:09:19,059
- És ő hol van?
- Passz.
113
00:09:19,852 --> 00:09:21,478
- Akkor hívd fel!
- Próbáltam.
114
00:09:21,478 --> 00:09:24,815
Ki van kapcsolva a telója,
így lekövetni sem tudom.
115
00:09:24,815 --> 00:09:29,319
Jesszus,
még egy papírkondommal is többre megyek...
116
00:09:30,571 --> 00:09:32,072
Töpszli és Óriás merre lófrálnak?
117
00:09:33,615 --> 00:09:36,076
- Tudod, mi van benne?
- Tudom.
118
00:09:36,827 --> 00:09:39,913
Jégkrém, öntet, tejszínhab, cukorka.
Ezért vettem.
119
00:09:40,414 --> 00:09:42,416
Ez egy hétre elegendő kalória!
120
00:09:42,416 --> 00:09:45,085
Elégetem.
Tudom, a te korodban már könnyebb elhízni.
121
00:09:45,919 --> 00:09:48,505
Figyu, tudom,
maximum B terv vagyunk egymásnak,
122
00:09:48,505 --> 00:09:49,840
de most ketten maradtunk!
123
00:09:50,507 --> 00:09:51,967
Egy irodában vagyunk, ennyi.
124
00:09:51,967 --> 00:09:54,553
Igen, River és Louisa meg a másikban.
125
00:09:54,553 --> 00:09:56,597
Ho elvan magában.
126
00:09:56,597 --> 00:09:59,725
Lamb és Standish
meg valami beteg szimbiózisban léteznek.
127
00:09:59,725 --> 00:10:02,561
Össze kéne fognunk!
128
00:10:03,645 --> 00:10:06,315
- Minek?
- Hogy kijussunk a Slough House-ból.
129
00:10:07,065 --> 00:10:08,817
Már ha nem akarsz örökké ott maradni.
130
00:10:10,694 --> 00:10:13,488
Nekem még van időm, veled ellentétben.
131
00:10:14,114 --> 00:10:15,866
Csak öt évvel vagyok idősebb nálad.
132
00:10:18,535 --> 00:10:19,536
Lamb az.
133
00:10:20,454 --> 00:10:22,873
Standish keresett már titeket Shirley-vel?
134
00:10:22,873 --> 00:10:24,666
Nem. Akkor szóltunk volna.
135
00:10:24,666 --> 00:10:28,295
Kétlem,
mivel épp fagyit tömtök két pofára.
136
00:10:28,295 --> 00:10:30,964
Húzzatok vissza! Standisht elrabolták.
137
00:10:34,635 --> 00:10:37,471
- Azt mondja, elrabolták.
- Ki? Mit akarnak tőle?
138
00:10:37,471 --> 00:10:39,681
Azt nem mondta,
csak azt, hogy menjünk vissza.
139
00:10:40,516 --> 00:10:42,267
Honnan tudja, hogy itt vagyunk?
140
00:10:42,267 --> 00:10:44,061
Ja, szerintem is ez a lényeg.
141
00:10:44,645 --> 00:10:47,564
Standisht elrabolják, te meg ezen parázol?
142
00:10:47,564 --> 00:10:49,107
Induljunk! Ha lát minket,
143
00:10:49,107 --> 00:10:51,235
akkor azt is tudja,
hogy még nem indultunk el.
144
00:10:51,235 --> 00:10:53,612
Szívni fogunk, mint a torkosborz.
145
00:10:54,112 --> 00:10:56,073
Ho biztos bemérte a telefonunkat.
146
00:10:56,073 --> 00:10:58,700
Valószínűleg
az otthoni vécénket is bekamerázta.
147
00:10:58,700 --> 00:11:00,953
Ja, megüthetnéd újra, ha lesz rá időd.
148
00:11:04,998 --> 00:11:08,293
- Sokáig tart?
- Azt mondtad, ráérsz.
149
00:11:08,794 --> 00:11:10,712
Jó,
de vissza kell mennem a Slough House-ba.
150
00:11:10,712 --> 00:11:12,381
- Cartwright?
- Úgyhogy... Asszonyom!
151
00:11:12,381 --> 00:11:13,757
Maga mit keres itt?
152
00:11:13,757 --> 00:11:15,843
Állítólag
visszahozta az elveszett gyémántot.
153
00:11:15,843 --> 00:11:18,345
Nem téged kérdeztelek. Őt.
154
00:11:18,929 --> 00:11:21,431
Valóban
visszahoztam az elveszett gyémántot.
155
00:11:21,431 --> 00:11:23,475
Én pedig elviszem bevizsgáltatni.
156
00:11:23,475 --> 00:11:25,894
Az egyedül is menni fog.
Beszédem van Cartwrighttal.
157
00:11:25,894 --> 00:11:30,232
Elméletben már sem én,
sem a Vérebek nem neked felelnek.
158
00:11:30,232 --> 00:11:33,610
Viszont az Utolsó befutók igen,
hála az égnek...
159
00:11:33,610 --> 00:11:35,070
Jöjjön, Cartwright!
160
00:11:35,070 --> 00:11:36,989
Utána kotródj vissza az irodámba!
161
00:11:36,989 --> 00:11:39,366
Ha nekem kell megkeresnem téged,
azt bánni fogod!
162
00:11:40,868 --> 00:11:41,869
Igenis, őfelsége!
163
00:11:44,162 --> 00:11:45,372
ÓRA - PERC - MÁSODPERC
164
00:11:45,372 --> 00:11:47,332
Nem akarom ebben az épületben látni.
165
00:11:47,332 --> 00:11:49,334
Maga kész istencsapása!
166
00:11:49,334 --> 00:11:53,463
Egy személyben mind a tíz.
167
00:11:54,089 --> 00:11:57,176
- Csak visszahoztam a gyémántot.
- Nem érdekel!
168
00:11:57,176 --> 00:11:59,178
Duffy komplett bolondnak tűnt
az eltűnése miatt,
169
00:11:59,178 --> 00:12:00,679
ami nekem nagyon tetszett.
170
00:12:00,679 --> 00:12:03,765
Amíg bele nem rondított a képbe,
ahogy szokta.
171
00:12:03,765 --> 00:12:06,518
- Nem szándékosan tettem.
- Inkább hallgasson!
172
00:12:06,518 --> 00:12:08,228
Az állandó katasztrófái miatt...
173
00:12:08,228 --> 00:12:10,397
...dobozolásra fogtak.
174
00:12:10,397 --> 00:12:11,773
{\an8}ÓRA - PERC - MÁSODPERC
175
00:12:11,773 --> 00:12:14,193
{\an8}Maga
meg a többi félnótás a Slough House-ban
176
00:12:14,193 --> 00:12:15,944
még így is hülyét csinálnak belőlem.
177
00:12:16,528 --> 00:12:18,947
- Nos, tényleg sok a doboz.
- Nem érdekel a kifogás.
178
00:12:18,947 --> 00:12:21,450
Bárcsak eltűnne végre a Föld színéről!
179
00:12:23,327 --> 00:12:24,995
- Szerintem megyek.
- Igen.
180
00:12:24,995 --> 00:12:26,955
Meg se álljon a tengerig!
181
00:12:26,955 --> 00:12:29,333
Útközben fogjon néhány követ,
és sétáljon szépen bele!
182
00:12:29,333 --> 00:12:30,417
Arra van az ajtó.
183
00:13:09,331 --> 00:13:10,707
Hát szia!
184
00:13:13,168 --> 00:13:16,338
- Szia?
- Szia, ez elég kínos, nem?
185
00:13:16,338 --> 00:13:17,464
De.
186
00:13:18,590 --> 00:13:21,176
- Nem tudom, miért álltam meg.
- Én sem.
187
00:13:21,176 --> 00:13:23,178
- Megigyunk valamit?
- Kösz, nem.
188
00:13:23,178 --> 00:13:26,682
Igen. Jogos. Akkor majd találkozunk!
189
00:13:27,266 --> 00:13:28,267
Kétlem.
190
00:13:29,768 --> 00:13:31,103
Vagy megadom a számomat.
191
00:13:32,479 --> 00:13:34,106
Rémlik, hogy kirúgtalak a lakásomból?
192
00:13:34,690 --> 00:13:38,360
Ja.
Csak gondoltam, megbeszélhetnénk a dolgot.
193
00:13:39,528 --> 00:13:40,904
Figyelj, tudom, fasznak nézel!
194
00:13:41,405 --> 00:13:42,573
Az vagyok.
195
00:13:43,866 --> 00:13:47,202
De talán nem annyira, mint gondolod.
196
00:13:48,078 --> 00:13:51,248
Figyu,
most... mostanában nem vagyok jó passzban,
197
00:13:51,248 --> 00:13:54,918
elképzelhető, hogy túlreagáltam a...
198
00:13:57,462 --> 00:13:58,463
Hé!
199
00:14:02,009 --> 00:14:04,178
Elnézést! Miért szállítják el?
200
00:14:04,178 --> 00:14:06,763
Itt tilos parkolni. A magáé?
201
00:14:06,763 --> 00:14:08,682
- Nem.
- Akkor semmi köze hozzá.
202
00:14:10,475 --> 00:14:11,518
{\an8}De, van.
203
00:14:11,518 --> 00:14:13,812
{\an8}JÁRMŰSZÁLLÍTÁS
204
00:14:13,812 --> 00:14:14,897
{\an8}Ezt maga csinálta?
205
00:14:14,897 --> 00:14:17,024
{\an8}MI5-os vagyok, bele kell néznem a kocsiba.
206
00:14:17,024 --> 00:14:18,108
{\an8}Hát hogyne.
207
00:14:18,942 --> 00:14:20,152
Hülye picsa!
208
00:14:34,708 --> 00:14:37,294
- Hé!
- Mi a faszt csinálsz?
209
00:14:38,879 --> 00:14:39,963
Nyugi!
210
00:14:39,963 --> 00:14:41,048
Ez őrült!
211
00:14:46,720 --> 00:14:47,846
Hé!
212
00:14:47,846 --> 00:14:49,681
Ezt még megbánod!
213
00:14:58,232 --> 00:14:59,816
Legközelebb engedelmeskedj!
214
00:15:10,619 --> 00:15:12,037
{\an8}PROTEIN
215
00:15:15,040 --> 00:15:18,418
- Tényleg elrabolták?
- Lamb azt mondta.
216
00:15:18,418 --> 00:15:20,170
Kicsodák? Mit akarnak tőle?
217
00:15:20,838 --> 00:15:22,464
Azt Cartwrighttól kérdezzétek!
218
00:15:22,464 --> 00:15:25,384
Kapott egy üzenetet,
állítólag Standishtől,
219
00:15:25,884 --> 00:15:28,303
aztán elrohant,
mint egy tüzelő miniagár.
220
00:15:28,303 --> 00:15:31,223
- És Lamb mit csinál?
- Többet, mint ti.
221
00:15:32,391 --> 00:15:35,894
Figyeltelek titeket az utcán,
hogy követnek-e.
222
00:15:35,894 --> 00:15:37,855
- Szívesen.
- Azt észrevettük volna.
223
00:15:37,855 --> 00:15:42,192
Na ja! Éppenséggel nem volt rajtatok
senki, viszont ezek elég profik.
224
00:15:43,569 --> 00:15:46,363
Szerintem odakint vannak.
Hívd fel a segélyhívót!
225
00:15:46,947 --> 00:15:52,077
Add meg a címet, és mondd,
hogy egy krapek a fütykösét lóbálja!
226
00:15:55,080 --> 00:15:58,876
Standisht idáig követték a gyűléséről.
227
00:15:58,876 --> 00:16:03,505
Azt is tudták, hogy Cartwright bent lesz,
amikor üzenetet küldtek.
228
00:16:03,505 --> 00:16:05,883
Úgyhogy az egész épületet
megfigyelés alatt tartják,
229
00:16:05,883 --> 00:16:07,509
a telefonokat meg lehallgatják.
230
00:16:07,509 --> 00:16:10,846
Húzzatok ki, és tapadjatok rá arra,
aki átmegy a kávézótól a megállóba,
231
00:16:10,846 --> 00:16:12,723
miután betelefonáltunk!
232
00:16:12,723 --> 00:16:14,016
Meddig kövessük?
233
00:16:14,016 --> 00:16:17,311
Hát, amíg ki nem derül,
kik ezek és mit akarnak.
234
00:16:20,272 --> 00:16:21,523
Ne lihegjetek a nyakába!
235
00:16:21,523 --> 00:16:22,858
A rendőrséget kérem!
236
00:16:22,858 --> 00:16:25,235
Igen,
az Aldersgate Street 152-ből telefonálok.
237
00:16:25,819 --> 00:16:28,322
Itt egy pasas, a pöcsét fogja,
a másik kezében pisztoly van,
238
00:16:28,322 --> 00:16:30,365
és azt kiabálja, hogy mindenkit megöl.
239
00:16:36,205 --> 00:16:37,331
Így gyorsabban kijönnek.
240
00:16:46,632 --> 00:16:47,633
Kanyarban sem az.
241
00:17:01,855 --> 00:17:03,857
Itt Duffy. Cartwright még itt van?
242
00:17:06,527 --> 00:17:07,528
A kurva életbe!
243
00:17:21,375 --> 00:17:22,376
Szabad!
244
00:17:25,295 --> 00:17:26,296
Asszonyom!
245
00:17:27,673 --> 00:17:29,591
Cartwright hová ment, miután beszéltetek?
246
00:17:30,175 --> 00:17:31,677
Tudom is én! El innen.
247
00:17:32,636 --> 00:17:35,138
Az épületet nem hagyta el.
Nem tudjuk, hol van.
248
00:17:35,931 --> 00:17:37,266
Az nagyon nem jó.
249
00:17:38,350 --> 00:17:39,351
Ki engedte be?
250
00:17:41,436 --> 00:17:42,271
Én.
251
00:17:43,772 --> 00:17:44,815
Ó, jaj!
252
00:17:47,067 --> 00:17:48,068
És a gyémánt?
253
00:17:52,447 --> 00:17:53,532
Asszonyom!
254
00:18:02,374 --> 00:18:05,419
Úristen, annyi dolgom van,
hogy elfelejtettem a szüleim évfordulóját!
255
00:18:05,419 --> 00:18:06,336
Ajaj!
256
00:18:06,336 --> 00:18:10,132
Szerencsére a bátyám felajánlotta,
hogy beszállhatok az ajándékába.
257
00:18:26,148 --> 00:18:28,483
River Cartwright, baszkikám!
258
00:18:31,778 --> 00:18:35,949
Amikor utoljára álltunk egy lift mellett,
leütöttél egy poroltóval.
259
00:18:35,949 --> 00:18:37,534
Igen, hát, utólag is bocs!
260
00:18:37,534 --> 00:18:41,496
De épp le akartál tartóztatni valamiért,
amihez semmi közöm nem volt.
261
00:18:45,000 --> 00:18:46,001
Vicces.
262
00:18:49,296 --> 00:18:52,341
Jogos, haver. Kifogtál rajtam.
263
00:18:53,175 --> 00:18:54,259
Azért el kell ismerni.
264
00:18:54,760 --> 00:18:55,719
Ja.
265
00:18:56,220 --> 00:19:00,182
Na, és mi a faszt keresel itt?
Még mindig Utolsó befutó vagy?
266
00:19:01,141 --> 00:19:04,186
Még mindig döglött lovaktól
és lószartól bűzlötök?
267
00:19:05,729 --> 00:19:09,107
Igen, hát, igazából pont ezért jöttem.
268
00:19:09,107 --> 00:19:13,529
Tippeket adok az újoncoknak,
hogyan ne kössenek ki a Slough House-ban.
269
00:19:15,739 --> 00:19:16,990
Ne legyél pöcs!
270
00:19:17,908 --> 00:19:19,868
Mármint nem úgy értem,
hogy nem hiszek neked.
271
00:19:19,868 --> 00:19:22,663
Hanem hogy ez legyen az előadásod,
272
00:19:22,663 --> 00:19:25,207
ezt kell hajtogatnod: „Ne legyél pöcs!”
273
00:19:25,207 --> 00:19:27,501
Egy órán keresztül.
274
00:19:27,501 --> 00:19:32,381
Ja. Bár azért
ennél egy kicsit jobban kifejtem majd.
275
00:19:32,381 --> 00:19:36,468
De ha ez vigasztal, ez a lényege. Ja.
276
00:19:37,302 --> 00:19:39,638
Na, örülök, hogy megbeszéltük!
277
00:19:39,638 --> 00:19:43,642
Ja, haver. Te ott vagy, én meg itt.
278
00:19:43,642 --> 00:19:46,478
Inkább belefulladok a saját hugyomba,
mint hogy helyet cseréljünk.
279
00:19:47,271 --> 00:19:48,272
Pontosan.
280
00:19:50,524 --> 00:19:51,733
Tudod, mit?
281
00:19:54,403 --> 00:19:55,779
Nem akarok lemaradni arról,
282
00:19:55,779 --> 00:19:58,115
hogy beégsz az újoncok előtt.
283
00:19:59,366 --> 00:20:00,617
Nem bánod?
284
00:20:01,410 --> 00:20:02,494
Hogy mondhatnék nemet?
285
00:20:36,111 --> 00:20:39,031
Baseballsapkás forma. Buszmegálló.
286
00:20:39,031 --> 00:20:43,702
Nehogy elijesszétek!
Lehet, hogy elvezet Standishhez.
287
00:20:59,259 --> 00:21:00,427
Te mi a picsát csinálsz?
288
00:21:00,427 --> 00:21:03,555
Előrejöttem. Így nem annyira feltűnő.
289
00:21:03,555 --> 00:21:05,224
És ne hívogass, baszki!
290
00:21:05,224 --> 00:21:07,559
Ha nem akarsz beszélni,
akkor ne vedd fel, baszki!
291
00:21:24,952 --> 00:21:25,953
A ku...
292
00:21:25,953 --> 00:21:28,497
- Maradj rajta! Elé vágok!
- Oké, oké. Bazmeg!
293
00:21:33,168 --> 00:21:35,295
Hé, te pöcs!
294
00:21:36,672 --> 00:21:37,673
Baszki!
295
00:21:53,564 --> 00:21:56,066
- A kurva életbe már!
- Szép volt!
296
00:22:09,872 --> 00:22:10,873
Bazmeg!
297
00:22:15,919 --> 00:22:16,920
Ba...
298
00:22:39,359 --> 00:22:40,360
Bazmeg!
299
00:22:47,409 --> 00:22:53,248
Mondtam, hogy ne lihegjetek a nyakába!
Mint kisgyerek a galambbal...
300
00:22:54,625 --> 00:22:55,834
Megvan a rendszám.
301
00:22:58,045 --> 00:22:59,254
Lamb!
302
00:23:00,297 --> 00:23:02,257
Szeretném kitisztíttatni a kabátomat!
303
00:23:07,262 --> 00:23:08,263
Ja. Szóval...
304
00:23:14,353 --> 00:23:15,771
Mikor is kezdődik?
305
00:23:17,064 --> 00:23:19,650
Tíz perc múlva. Ja.
306
00:23:22,402 --> 00:23:24,947
Várjunk! Mégsem.
307
00:23:25,822 --> 00:23:27,574
Egykor kezdődik, nem délben.
308
00:23:27,574 --> 00:23:29,743
- De kár!
- Á.
309
00:23:29,743 --> 00:23:31,328
Akkor már dolgom van.
310
00:23:32,287 --> 00:23:36,500
- Hát, valaki biztos felveszi...
- Remélem!
311
00:23:37,876 --> 00:23:39,586
Mert ki akarom rántani rá.
312
00:23:45,425 --> 00:23:48,679
Aha. Hát, akkor én itt is maradok addig.
313
00:23:49,763 --> 00:23:52,099
Összeszedem a gondolataimat.
314
00:23:53,517 --> 00:23:55,102
Próbálom elfelejteni, amit mondtál.
315
00:23:55,102 --> 00:23:57,938
Ja, haver. Tégy úgy!
316
00:24:03,819 --> 00:24:05,153
Mielőtt elmegyek...
317
00:24:07,114 --> 00:24:08,866
Megmutatod a belépőkártyádat?
318
00:24:10,742 --> 00:24:12,369
Mit? Tudod, hogy ügynök vagyok.
319
00:24:12,369 --> 00:24:15,080
Nem. Utolsó befutó vagy,
az rohadtul más tészta.
320
00:24:15,080 --> 00:24:17,499
És ide már belépőkártya kell.
321
00:24:20,043 --> 00:24:22,880
Ja. Adtak egyet.
322
00:24:24,673 --> 00:24:26,550
Ez látogatói.
323
00:24:26,550 --> 00:24:28,135
Ezzel a recepción léphetsz be,
324
00:24:28,677 --> 00:24:32,514
ide nem.
Ilyen mélyre már belépőkártya kell.
325
00:24:35,100 --> 00:24:37,936
Igen. A telefonomon van.
326
00:24:45,152 --> 00:24:46,862
- Muti! Na!
- Meg akarod nézni? Jó.
327
00:24:47,821 --> 00:24:49,406
Lefuttattad a rendszámot?
328
00:24:49,406 --> 00:24:52,201
- Kamu.
- Ezért nem foglalkozott vele Lamb.
329
00:24:52,201 --> 00:24:53,660
Akkor hová tűnt?
330
00:24:54,161 --> 00:24:56,914
- Más nyom nem volt.
- Az megvan, ki hamisította a rendszámot?
331
00:24:57,831 --> 00:25:01,335
Úgy 500 különböző ember
kínál ilyen szolgáltatást,
332
00:25:01,335 --> 00:25:03,378
és ők nem tudják, ki a vevő.
333
00:25:03,378 --> 00:25:05,714
Minek magyarázom ezt?
334
00:25:06,298 --> 00:25:09,801
Jézus is így érezhette magát
a sok pöcs között.
335
00:25:09,801 --> 00:25:12,304
Igen, utálta is mindenki.
336
00:25:15,098 --> 00:25:18,352
Volt egy bérelt kocsi a kávézó mögött,
ahonnan elvitték Catherine-t.
337
00:25:18,352 --> 00:25:20,938
Itt vannak a bérlő adatai.
338
00:25:20,938 --> 00:25:24,608
Szerinted képes volt
megadni a valós adatait?
339
00:25:25,275 --> 00:25:26,610
Sean Donovan.
340
00:25:27,277 --> 00:25:28,820
Hát, jobb, mint a semmi, nem?
341
00:25:28,820 --> 00:25:30,656
Ez konkrétan semmi, bébi.
342
00:25:32,199 --> 00:25:33,367
Ez az a kocsi?
343
00:25:33,367 --> 00:25:35,118
Pofa be, Marcus!
344
00:25:36,286 --> 00:25:37,621
Akkor kövesd!
345
00:25:38,205 --> 00:25:39,665
Követem.
346
00:25:39,665 --> 00:25:42,960
De mivel elijesztettétek,
tutira lecserélték a rendszámtáblát.
347
00:25:42,960 --> 00:25:44,044
Akkor mi ez a jelzés?
348
00:25:44,044 --> 00:25:46,380
Cartwright. Bekapcsolta a mobilját.
349
00:25:46,380 --> 00:25:48,966
- Hol van?
- A Parkban.
350
00:25:49,466 --> 00:25:52,219
Ó, na persze, haver!
Kurvára nincs engedélyed, mi?
351
00:25:52,219 --> 00:25:57,182
De van, csak... Több ablak van megnyitva.
352
00:25:57,182 --> 00:25:59,351
Meg is van. Tessék!
353
00:26:06,108 --> 00:26:08,986
Hogy rohadnál meg!
354
00:26:23,292 --> 00:26:24,877
Cartwright a Parkban van.
355
00:26:24,877 --> 00:26:26,628
Mi a tökömet keres ott?
356
00:26:26,628 --> 00:26:29,298
Annyi keresnivalója van ott,
mint kulának a jakuzziban.
357
00:26:29,298 --> 00:26:31,925
- Én tudjam?
- Becsekkolt?
358
00:26:31,925 --> 00:26:34,428
Be. És most eltűnt az épületben.
359
00:26:37,139 --> 00:26:39,016
A név és a cím stimmelnek.
360
00:26:39,641 --> 00:26:41,852
- Persze...
- Nézzük, ki ez!
361
00:26:42,561 --> 00:26:44,479
- Elmegyünk a címére.
- Ja.
362
00:26:44,479 --> 00:26:46,648
- Állj, ez az én nyomom!
- Ez nem nyom.
363
00:26:47,441 --> 00:26:49,026
Ne hagyjatok itt Hóval!
364
00:26:54,781 --> 00:26:56,617
Így is kamu?
365
00:26:56,617 --> 00:26:58,493
MAGAS KOCKÁZATÚ BIZTONSÁGI MŰVELETEK
366
00:26:58,493 --> 00:26:59,661
Jó, hibáztam.
367
00:27:00,579 --> 00:27:01,872
Sebezhető vagyok.
368
00:27:05,250 --> 00:27:06,793
MOSODA
369
00:27:20,057 --> 00:27:21,058
Nem.
370
00:27:22,184 --> 00:27:23,227
Ennyire szar a helyzet?
371
00:27:24,228 --> 00:27:25,479
Elrabolták Standisht.
372
00:27:27,773 --> 00:27:29,816
- Azt nem mondtad.
- Semmit sem mondtam.
373
00:27:29,816 --> 00:27:31,485
Lehallgatják a telefonokat.
374
00:27:31,985 --> 00:27:34,488
- Követtek?
- Á, leráztam őket.
375
00:27:36,657 --> 00:27:38,283
Miért nem a Vérebeknek szóltál?
376
00:27:39,910 --> 00:27:44,164
Üzentek az egyik emberemnek,
aki most a Parkban van.
377
00:27:44,164 --> 00:27:48,168
Gondolom, ők mondták, hogy menjen oda,
különben Standishnek kampec.
378
00:27:48,168 --> 00:27:50,963
Inkább nem gyorsítok a folyamaton.
379
00:27:50,963 --> 00:27:53,549
- Mit tudsz?
- Volt katonák.
380
00:27:54,132 --> 00:27:55,467
Ezt ránézésre megmondod?
381
00:27:55,467 --> 00:27:58,262
Ó, persze, úgy mennek,
mintha puskát dugtak volna a seggükbe,
382
00:27:58,262 --> 00:28:01,723
meg egész nap az edzőteremben vannak,
így feszülnek rajtuk a ruhák.
383
00:28:02,307 --> 00:28:05,018
- Zsoldosok?
- Nem. Azok bolondok.
384
00:28:05,018 --> 00:28:08,730
Nem, ezek szervezettek.
385
00:28:08,730 --> 00:28:10,107
Privát szektor?
386
00:28:15,571 --> 00:28:19,199
Ki elég nagy hal ahhoz,
hogy be akarjon törni a Parkba?
387
00:28:20,450 --> 00:28:22,911
Három cég van,
amelyik lebonyolíthat egy nagyobb akciót.
388
00:28:22,911 --> 00:28:24,496
A Stormbreak, a Strike Force...
389
00:28:24,496 --> 00:28:27,457
Jézus, mik ezek a nevek? Pöcsök.
390
00:28:27,457 --> 00:28:29,960
Hány évesek ezek? Tizenkettő?
391
00:28:31,545 --> 00:28:33,881
A Stormbreak
most el van foglalva Szíriában.
392
00:28:33,881 --> 00:28:37,718
És pont tudom, hogy a Strike Force
most mozdul rá egy libériai hadúrra.
393
00:28:37,718 --> 00:28:40,470
- Honnét tudod?
- Én intézem a logisztikát.
394
00:28:40,470 --> 00:28:41,763
Mi a harmadik?
395
00:28:41,763 --> 00:28:44,433
Chieftain. Az újonc faszok.
396
00:28:45,267 --> 00:28:47,394
A vezetőjük Sly Monteith.
397
00:28:47,394 --> 00:28:50,230
Én nem akarok név alapján ítélkezni,
398
00:28:50,230 --> 00:28:52,441
de ez csak valami selyemfiú lehet.
399
00:28:53,400 --> 00:28:56,695
Az Etonba járt, sok kapcsolata van,
a fél kabinet az iskolatársa volt.
400
00:28:57,571 --> 00:28:59,239
Akkor jól gondoltam.
401
00:28:59,239 --> 00:29:02,117
Ja. És most
a saját magánhadserege élén veri a faszát.
402
00:29:02,117 --> 00:29:05,704
De azért nem semmi,
hogy ügynököket rabol el és zsarol meg.
403
00:29:05,704 --> 00:29:07,372
Ki fizet egy ilyenért?
404
00:29:07,372 --> 00:29:09,166
A külföldi ellenséges erőkön kívül,
405
00:29:09,166 --> 00:29:11,376
ami elég nagy szarba keverné itt.
406
00:29:13,712 --> 00:29:15,172
Nekem van egy tippem.
407
00:29:18,509 --> 00:29:20,385
Ó, Jézus Mária!
408
00:29:23,639 --> 00:29:24,681
Bizony.
409
00:29:38,320 --> 00:29:39,738
Cartwright a keleti lépcsőházban van!
410
00:29:40,948 --> 00:29:43,951
Igen, kurvára itt vagyok,
most a rohadt alagsor felé tart.
411
00:29:52,626 --> 00:29:53,877
Eszedbe ne jusson!
412
00:30:00,843 --> 00:30:02,010
Nyomás!
413
00:30:03,178 --> 00:30:04,304
Bazmeg!
414
00:30:08,475 --> 00:30:09,810
Bazmeg!
415
00:30:13,313 --> 00:30:14,314
Ó, baszki!
416
00:30:26,451 --> 00:30:28,036
Gyere ide, te rohadék!
417
00:30:32,207 --> 00:30:34,334
- Nyisd ki azt a kurva ajtót!
- Hahó!
418
00:30:34,334 --> 00:30:35,627
Cartwright, nem viccelek!
419
00:30:35,627 --> 00:30:37,504
- Nyisd ki azt a kurva ajtót!
- Hahó!
420
00:30:37,504 --> 00:30:39,173
- Ha nem nyitod ki...
- Hé!
421
00:30:39,173 --> 00:30:40,883
- ...focilabda lesz a fejedből!
- Hahó!
422
00:30:45,012 --> 00:30:46,263
Duffy, itt Hobbs.
423
00:30:47,347 --> 00:30:49,391
Cartwright az alagsorban van. Rám...
424
00:30:50,809 --> 00:30:54,563
Rám ugrott, elvette a kártyámat.
És most nem jutok be a terembe.
425
00:30:54,563 --> 00:30:56,315
A dagadt troll nem enged be.
426
00:30:59,985 --> 00:31:01,111
Maga Véreb?
427
00:31:01,945 --> 00:31:04,323
Mi? Nem. De az ajtó előtt az áll.
428
00:31:04,323 --> 00:31:06,283
- Ott jó helyen van.
- Egyetértek.
429
00:31:06,283 --> 00:31:10,204
Ez az akta azonnal kell,
különben valaki meghal, érti?
430
00:31:10,704 --> 00:31:12,581
Ifjabbik Cartwright, ha nem tévedek?
431
00:31:12,581 --> 00:31:15,083
- Igen.
- Látom magában a nagyapját.
432
00:31:15,083 --> 00:31:16,376
Ez kell. Siessen!
433
00:31:16,960 --> 00:31:18,545
Ezt nem tudom odaadni.
434
00:31:19,129 --> 00:31:21,798
De muszáj lesz, mert ha nem, akkor...
435
00:31:21,798 --> 00:31:25,302
Látja ezt a nőt? Meghal. Világos?
436
00:31:25,302 --> 00:31:26,970
Akkor sajnos meghal.
437
00:31:28,138 --> 00:31:31,391
Tessék? Most meg...
MI5-os! Ki fogják nyírni!
438
00:31:31,391 --> 00:31:34,228
Nem kedveltem a nagyapját.
439
00:31:34,228 --> 00:31:37,523
De ő még mindig jobb, mint a Vérebek.
440
00:31:37,523 --> 00:31:40,526
Ha kiengedem innen ezzel az aktával,
441
00:31:40,526 --> 00:31:44,363
a Vérebek addig püfölik,
amíg maga is kerekesszékbe nem kerül,
442
00:31:44,363 --> 00:31:46,573
és emellett a nő is meghal.
443
00:31:47,157 --> 00:31:52,287
De felhívok valakit, aki segíthet.
444
00:31:52,287 --> 00:31:55,874
Jó, bárki is az, három és fél perce van,
hogy segítsen. Úgyhogy...
445
00:31:56,875 --> 00:31:59,795
Bassza meg! Nekem...
Bassza meg, nekem erre nincs időm!
446
00:31:59,795 --> 00:32:02,339
Csak adja ide!
A rohadt életbe, megkeresem én!
447
00:32:17,938 --> 00:32:19,565
Ó, baszki, neki annyi!
448
00:32:20,148 --> 00:32:22,526
Bazmeg! Ó, Catherine!
449
00:32:25,779 --> 00:32:28,198
Cartwright, telefon, most!
450
00:32:32,369 --> 00:32:33,370
Mi...
451
00:32:34,204 --> 00:32:35,205
Igen?
452
00:32:35,205 --> 00:32:37,374
Azonnal húzz el onnan!
453
00:32:37,374 --> 00:32:39,501
Mi, miért? Lamb, figyelj!
454
00:32:39,501 --> 00:32:41,712
Standisht elrabolták,
és ki kell hoznom egy aktát,
455
00:32:41,712 --> 00:32:43,755
- különben meghal.
- Nem. Te figyelj!
456
00:32:43,755 --> 00:32:48,051
Lehet, azt hiszed,
te vagy itt a faszagyerek, de kurvára nem!
457
00:32:48,051 --> 00:32:50,387
Lamb, hallottad, amit mondtam?
Standish meghal.
458
00:32:50,387 --> 00:32:55,142
Nem fog. Most pedig sipirc kifelé,
mielőtt mindannyiunkat seggbe kúrnak!
459
00:32:59,855 --> 00:33:03,317
Mi? Mi? Ezt meg hogy értette?
Mit csináljak? Mi a fenét csináljak?
460
00:33:03,317 --> 00:33:06,528
- Amit Lamb mondott.
- Azt mondta, húzzak el.
461
00:33:07,029 --> 00:33:10,574
Hátul van egy szerviznyílás.
A mélygarázsba vezet.
462
00:33:10,574 --> 00:33:14,077
A Vérebeket nem engedem be ide,
így lesz egy kis ideje.
463
00:33:19,625 --> 00:33:20,626
És ha téved?
464
00:33:21,335 --> 00:33:23,420
Nem szokása.
465
00:33:25,255 --> 00:33:26,256
Ó, bassza meg!
466
00:33:28,675 --> 00:33:29,676
Bassza meg!
467
00:34:07,130 --> 00:34:09,382
Legutóbb pisztolyt fogott a fejemhez.
468
00:34:09,382 --> 00:34:11,592
Most meg kiszolgál?
469
00:34:11,592 --> 00:34:13,428
Kellett egy hihető fénykép.
470
00:34:13,428 --> 00:34:14,847
Kinek küldte el? Lambnek?
471
00:34:14,847 --> 00:34:17,099
Mert ha a megölésemmel fenyegeti,
472
00:34:17,099 --> 00:34:19,476
- az nemigen fog működni.
- Át kell szállítanunk.
473
00:34:19,476 --> 00:34:21,478
Húsz perce van, hogy megegye.
474
00:34:21,478 --> 00:34:23,480
Ha kér még valamit, szóljon!
475
00:34:23,480 --> 00:34:25,232
Szeretnék hazamenni.
476
00:34:26,692 --> 00:34:30,737
Nem tudtam, eszik-e húst,
így van egy sonkás és egy sajtos.
477
00:34:32,531 --> 00:34:34,241
Hol vagyunk?
478
00:34:34,241 --> 00:34:38,871
A búvóhelyek általában üres házak,
személytelenek. De ez otthonos.
479
00:34:41,581 --> 00:34:45,627
Vagy összeboríthatja őket.
Hogy sajtos-sonkás legyen.
480
00:35:00,267 --> 00:35:04,438
Elvontattak egy bérelt kocsit onnan,
ahonnan Catherine-t elvitték.
481
00:35:04,438 --> 00:35:07,733
Az űrlapot
Sean Donovan nevére állították ki,
482
00:35:07,733 --> 00:35:10,235
- aki a Ch...
- A Chieftainnek dolgozik. Bármi más?
483
00:35:10,777 --> 00:35:11,904
Ne bámulj már!
484
00:35:12,487 --> 00:35:14,615
Marcus és Shirley kimentek a lakásához.
485
00:35:14,615 --> 00:35:17,075
Miért, még nem esett le nekik, mi ez?
486
00:35:17,075 --> 00:35:17,993
Miért, mi ez?
487
00:35:19,036 --> 00:35:21,163
Egy jó nagy péló a seggünkbe.
488
00:35:21,163 --> 00:35:22,706
Hogy érted ezt?
489
00:35:22,706 --> 00:35:24,666
A Chieftain csak poénból csinálja ezt?
490
00:35:24,666 --> 00:35:25,792
Nem, pénzért.
491
00:35:25,792 --> 00:35:27,377
Menj el az irodájukba!
492
00:35:27,377 --> 00:35:30,797
Ha útközben nem jössz rá,
akkor vissza se gyere!
493
00:35:33,842 --> 00:35:35,886
- Kinyithatom a szememet?
- Nem.
494
00:35:42,768 --> 00:35:43,769
Tüzes!
495
00:35:57,032 --> 00:35:58,242
Nem nyitja ki.
496
00:35:58,825 --> 00:35:59,826
Ms. Doran!
497
00:36:01,954 --> 00:36:02,955
Duffy vagyok!
498
00:36:04,164 --> 00:36:05,624
Bejövök!
499
00:36:06,792 --> 00:36:08,126
Húzzanak a picsába!
500
00:36:10,087 --> 00:36:14,091
Hát, ha nem mehetek be,
akkor kiküldené River Cartwrightot?
501
00:36:18,512 --> 00:36:20,347
Nem tudom, kiről beszél.
502
00:36:20,347 --> 00:36:21,890
Nincs itt senki.
503
00:36:22,641 --> 00:36:24,852
Mondanám,
hogy fáradjanak be és nézzék meg, de...
504
00:36:24,852 --> 00:36:26,728
De a Vérebeket nem engedi be.
505
00:36:26,728 --> 00:36:30,023
Jó, de ezt felülírja a szabály,
ha illetéktelen behatoló van itt.
506
00:36:31,149 --> 00:36:33,235
Jól van, jöjjenek be!
507
00:36:34,152 --> 00:36:38,115
De előbb kellenek az adataik,
főleg az övé, aki trollnak nevezett!
508
00:36:38,866 --> 00:36:43,120
Kell a neve,
hogy panaszt nyújthassak be a HR-nél.
509
00:36:45,664 --> 00:36:46,665
Hobbs!
510
00:36:49,126 --> 00:36:51,420
- Most otthagyjuk?
- Már nincs ott.
511
00:36:53,797 --> 00:36:55,799
Az aranylakodalmuk lesz.
512
00:36:55,799 --> 00:36:57,676
Nem fizetek elő ajándékként
513
00:36:57,676 --> 00:36:59,595
havi baconszállításra.
514
00:37:00,512 --> 00:37:02,848
Nem érdekel, mennyire jó.
515
00:37:03,640 --> 00:37:06,226
Igen, tudom, hogy apának tetszene,
de anyával mi lesz?
516
00:37:08,478 --> 00:37:11,148
Tudod, milyen, neki semmi sem kell!
517
00:37:11,148 --> 00:37:12,858
Mindig hazudik.
518
00:37:15,986 --> 00:37:17,112
Jó, rendben.
519
00:37:17,112 --> 00:37:20,407
Te vedd meg azt,
én meg szerzek valami rendes ajándékot!
520
00:37:20,908 --> 00:37:23,744
Hogy anya ne csak a bacon miatti
szellőztetéssel foglalkozzon.
521
00:37:24,912 --> 00:37:25,954
Jó.
522
00:37:56,860 --> 00:37:58,654
Korán végeztél?
523
00:37:58,654 --> 00:38:02,032
Nem, még dolgozok. Be kell ülnöm
egy megbeszélésre a rendőrségen.
524
00:38:02,032 --> 00:38:03,825
Ők nem tudnak helyesen írni?
525
00:38:05,536 --> 00:38:07,663
Régebben egy zsaruval jártam.
526
00:38:08,330 --> 00:38:09,373
Bocs!
527
00:38:09,373 --> 00:38:10,874
Nem kell sajnálni!
528
00:38:10,874 --> 00:38:13,043
Felfüggesztették,
tökön vágta magát a gumibottal.
529
00:38:13,043 --> 00:38:15,546
És nem is ezért hagytam ott végül...
530
00:38:15,546 --> 00:38:16,964
Az igen!
531
00:38:16,964 --> 00:38:18,090
{\an8}Oké.
532
00:38:18,090 --> 00:38:20,592
- Na, jó utat!
- Köszi!
533
00:38:48,203 --> 00:38:49,329
Jó, kint vagyok.
534
00:38:49,329 --> 00:38:51,248
Ne hidd, hogy most piros pontot kapsz!
535
00:38:51,248 --> 00:38:53,750
Ne már! Most törtem be a Parkba.
Azért az már valami!
536
00:38:53,750 --> 00:38:58,338
Akkor visszavonom.
Megtisztelő, hogy nekem dolgozol!
537
00:38:58,338 --> 00:39:00,424
Akkor elmondod, miért kellett kijönnöm?
538
00:39:00,424 --> 00:39:03,010
Mert amúgy sem volt ott
semmi keresnivalód.
539
00:39:03,010 --> 00:39:05,053
Azt gondoltam, Standish veszélyben van.
540
00:39:05,053 --> 00:39:06,847
Nem gondoltál te semmire!
541
00:39:07,347 --> 00:39:09,183
Akkor mi a fasz van? Ki vitte el?
542
00:39:10,058 --> 00:39:11,602
Egy Tigris Csapat.
543
00:39:12,686 --> 00:39:14,188
Ó, baszki...
544
00:39:15,898 --> 00:39:19,276
River! Még csak el sem búcsúztál!
545
00:39:19,276 --> 00:39:22,070
- Szevasz, te fasz! Idenézz! Ide!
- Figyelj! Ne, inkább...
546
00:39:24,364 --> 00:39:26,491
Most még csak ráhangolódunk, drága!
547
00:39:26,491 --> 00:39:27,868
Dobjátok be a kocsiba!
548
00:40:42,359 --> 00:40:44,361
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra