1 00:00:21,563 --> 00:00:23,857 El az útból! Nyomás! 2 00:00:23,857 --> 00:00:24,900 Hé! 3 00:00:38,789 --> 00:00:39,790 Mi a fasz? 4 00:00:40,958 --> 00:00:43,001 River, azt kell tenned, amit mondok! 5 00:00:44,086 --> 00:00:47,130 - Nálad van Catherine? - Én nem tudok Catherine-ről. 6 00:00:49,466 --> 00:00:51,385 Ha bántottad, kinyírlak. 7 00:00:51,385 --> 00:00:53,804 Nekem csak egy üzenetet kell átadnom. 8 00:00:56,682 --> 00:00:58,433 - Kamu! - Kérlek! 9 00:00:59,226 --> 00:01:02,354 Most küldtek egy képet a nővéremről és a gyerekeiről a játszótéren. 10 00:01:03,772 --> 00:01:05,774 - Kik? - Nem tudom, baszd meg! 11 00:01:05,774 --> 00:01:08,944 De meg kell tennem, amit mondanak, különben megölik a gyerekeket. 12 00:01:09,444 --> 00:01:11,321 Ezek rossz emberek, River... Kérlek... 13 00:01:11,321 --> 00:01:12,656 Tudom, hogy szar arc vagyok, 14 00:01:12,656 --> 00:01:15,909 és nem hibáztatlak, hogy utálsz, de gyerekekről van szó! 15 00:01:17,035 --> 00:01:18,453 Gyerekeket akarnak megölni. 16 00:01:21,456 --> 00:01:23,792 Igen, és Catherine-t is. Tehát kik ezek? 17 00:01:23,792 --> 00:01:26,795 Hányszor mondjam... Nem tudom! Már nem vagyok ügynök! Honnan tudjam? 18 00:01:30,090 --> 00:01:32,801 Ezt kérik tőled. Leírtam. 19 00:01:38,432 --> 00:01:41,268 A miniszterelnök személyes aktája? Ugye tudod, az hol van? 20 00:01:41,268 --> 00:01:43,020 Persze hogy tudom. 21 00:01:43,020 --> 00:01:45,272 Akkor azt is tudod, hogy nem szerezhetem meg. 22 00:01:46,064 --> 00:01:48,025 - De meg kell szerezned. - Lehetetlen. 23 00:01:48,609 --> 00:01:50,485 A Parknak abba a részébe senki sem jut be. 24 00:01:50,485 --> 00:01:52,446 - Muszáj! - Még ha be is jutnék, én... 25 00:01:52,446 --> 00:01:53,572 Délre ki kell hoznod. 26 00:01:53,572 --> 00:01:55,991 Dél... Egy óra múlva? 27 00:01:56,575 --> 00:01:59,494 Vagy az unokaöcsém, az unokahúgom, a nővérem, Catherine, mind meghalnak. 28 00:02:03,207 --> 00:02:05,584 - Több idő kell. - Ó, ne már! Meg kell próbálnod! 29 00:02:06,376 --> 00:02:08,503 - Kérlek... - Jól van. 30 00:02:11,006 --> 00:02:13,300 - Egyáltalán kinek kéne odaadnom? - Nem tudom. 31 00:02:13,884 --> 00:02:15,219 Én nem... Passz! 32 00:02:15,219 --> 00:02:17,179 Csak annyit mondtak, hogy majd szólnak. 33 00:02:18,889 --> 00:02:22,392 - Miért nem veled hozatják ki? - Mert én már kiléptem. 34 00:02:22,392 --> 00:02:23,310 Te is tudod. 35 00:02:23,310 --> 00:02:25,771 Én meg Slough House-os vagyok, amire szeretsz emlékeztetni. 36 00:02:25,771 --> 00:02:28,440 Igen, de te nem vagy odavaló. Ezt mindenki tudja. 37 00:02:29,358 --> 00:02:30,567 Biztos ők is tudják. 38 00:02:32,277 --> 00:02:35,989 Talán azért kértek téged, mert... Bassza meg... 39 00:02:36,532 --> 00:02:37,950 Mert tehetséges vagy. 40 00:02:39,117 --> 00:02:41,328 Mert te vagy az egyetlen, aki képes rá. 41 00:02:46,959 --> 00:02:49,127 Mi az? Miért nézel így rám? 42 00:02:50,879 --> 00:02:52,965 Ó, Jézusom! Ó, Istenem! 43 00:02:56,510 --> 00:02:57,511 Ó, Jézusom! 44 00:02:59,763 --> 00:03:02,307 River, kérlek, menj! Fuss! Indulj! 45 00:03:04,017 --> 00:03:05,936 Ne hagyd, hogy megöljenek! Ne... 46 00:03:05,936 --> 00:03:07,521 Bassza meg! Jól van. 47 00:03:08,814 --> 00:03:10,023 Kérlek! 48 00:03:16,405 --> 00:03:18,448 Mit csinálsz? 49 00:03:19,992 --> 00:03:21,910 Mit csinálsz? River! 50 00:03:27,499 --> 00:03:28,750 Ó, baszki! 51 00:04:13,086 --> 00:04:15,088 {\an8}MICK HERRON REAL TIGERS CÍMŰ REGÉNYE ALAPJÁN 52 00:04:21,178 --> 00:04:22,930 UTOLSÓ BEFUTÓK 53 00:04:29,144 --> 00:04:30,687 Vigyázzanak a beszállásnál! 54 00:04:44,076 --> 00:04:45,202 El az útból, nyomás! 55 00:04:46,662 --> 00:04:48,121 Köszönöm! Bocsánat! Elnézést! 56 00:04:49,706 --> 00:04:52,584 Félre az útból! Elnézést! Bocsánat! Köszönöm! 57 00:04:53,085 --> 00:04:54,962 - Maga... - Hova sietsz, haver? 58 00:04:56,547 --> 00:04:57,548 Bocsánat! 59 00:04:58,715 --> 00:04:59,716 El az útból! 60 00:05:06,265 --> 00:05:09,601 {\an8}REGENT’S PARK MEGÁLLÓ 61 00:05:17,651 --> 00:05:20,904 Engedjenek be! Gyerünk! 62 00:05:26,994 --> 00:05:29,496 Gyerünk! 63 00:05:35,919 --> 00:05:37,796 Beszélnem kell a biztonsági vezetővel. 64 00:05:38,797 --> 00:05:40,090 Álljon be a sorba! 65 00:05:41,758 --> 00:05:43,510 Azonnal hívja fel! 66 00:05:44,094 --> 00:05:46,388 Ezzel még az épületbe sem léphet be. 67 00:05:49,516 --> 00:05:50,851 Már úgy hiányzott! 68 00:05:54,605 --> 00:05:55,606 Kikapcsolni! 69 00:05:55,606 --> 00:05:57,357 25 PERC MARADT 70 00:05:57,357 --> 00:05:59,443 - Azt mondtam, kikapcsolni! - Pillanat! 71 00:06:01,653 --> 00:06:02,863 Kikapcsolni! 72 00:06:27,095 --> 00:06:28,388 Megérkezett, uram. 73 00:06:34,019 --> 00:06:34,853 Köszönöm. 74 00:06:39,358 --> 00:06:40,651 Szórakozol velem? 75 00:06:40,651 --> 00:06:42,945 - Nem. - Nem baszakszol? 76 00:06:44,154 --> 00:06:46,698 - Dolgod van, River? - Nem. 77 00:06:47,658 --> 00:06:50,661 Nem, nem baszakszok, és nem, nincs más dolgom. 78 00:06:50,661 --> 00:06:53,539 Csak a szükséges ideig leszel itt, te Jónás! 79 00:06:53,539 --> 00:06:55,165 - Értettem. - Hé! 80 00:06:55,165 --> 00:06:59,002 Az a szék a rendes, felnőtt kémeket illeti meg. 81 00:06:59,002 --> 00:07:03,757 Akik nem cseszik el Stanstedet vagy jelentenek kamu Szeptember-kódot. 82 00:07:03,757 --> 00:07:08,637 Nézd, néha úgy érzem, hogy nem csípsz! 83 00:07:09,263 --> 00:07:12,850 Szeretném, ha bedarálnának mosléknak. 84 00:07:13,851 --> 00:07:15,727 Érdekes vágyaid vannak. 85 00:07:15,727 --> 00:07:17,145 De ez most komoly. 86 00:07:22,317 --> 00:07:23,443 Nálad van a gyémánt? 87 00:07:41,461 --> 00:07:45,299 - Szívesen. Na, pá! - Stop! 88 00:07:47,176 --> 00:07:49,178 - Hogy szerezted meg? - Tessék? 89 00:07:50,095 --> 00:07:52,139 Csak három ember volt ott a tetőn. 90 00:07:52,723 --> 00:07:56,226 Standish, Longridge, Guy. Te nem. 91 00:07:58,812 --> 00:08:04,318 Figyelj, aki eltette, nyilván impulzívan viselkedett, és már bánja! 92 00:08:05,402 --> 00:08:07,654 - Melyik volt az? - Lövésem sincs, Duffy. 93 00:08:07,654 --> 00:08:10,699 Az asztalomon volt egy üzenettel, hogy hozzam el neked. 94 00:08:11,283 --> 00:08:12,534 Az üzenet nálad van? 95 00:08:12,534 --> 00:08:14,912 Nem. És amúgy sem derülne ki belőle semmi. 96 00:08:14,912 --> 00:08:16,663 Neked nyilván nem. 97 00:08:17,539 --> 00:08:20,417 Visszakaptad a gyémántot. Ez a lényeg, nem? 98 00:08:20,417 --> 00:08:21,502 Stop! 99 00:08:24,671 --> 00:08:26,965 Nézzük meg, valódi-e! 100 00:08:27,925 --> 00:08:30,719 - Miért ne lenne az? - Nem tudom, River. Miért? 101 00:08:31,720 --> 00:08:33,514 - Figyu, én is úgy kaptam... - Aha. 102 00:08:33,514 --> 00:08:35,265 ...most pedig átadom. Ennyit tudok. 103 00:08:35,265 --> 00:08:37,893 Akkor megnézzük együtt, jó? 104 00:08:39,144 --> 00:08:40,645 Nekem is muszáj? Miért? Miért... 105 00:08:40,645 --> 00:08:43,649 Te mondtad, hogy nincs más dolgod, River. 106 00:08:45,734 --> 00:08:46,818 Jól van, akkor menjünk! 107 00:08:52,783 --> 00:08:55,994 River, ha most baszakszol velem, 108 00:08:56,620 --> 00:09:00,082 akkor úgy felrúglak, hogy felköhögöd a golyóidat! 109 00:09:06,296 --> 00:09:08,966 Standish nincs sem halottasházban, sem kórházban. 110 00:09:11,343 --> 00:09:12,469 Valaki elrabolta. 111 00:09:13,303 --> 00:09:16,765 Üzent Cartwrightnak, legalábbis azt mondta, mielőtt elhúzott. 112 00:09:16,765 --> 00:09:19,059 - És ő hol van? - Passz. 113 00:09:19,852 --> 00:09:21,478 - Akkor hívd fel! - Próbáltam. 114 00:09:21,478 --> 00:09:24,815 Ki van kapcsolva a telója, így lekövetni sem tudom. 115 00:09:24,815 --> 00:09:29,319 Jesszus, még egy papírkondommal is többre megyek... 116 00:09:30,571 --> 00:09:32,072 Töpszli és Óriás merre lófrálnak? 117 00:09:33,615 --> 00:09:36,076 - Tudod, mi van benne? - Tudom. 118 00:09:36,827 --> 00:09:39,913 Jégkrém, öntet, tejszínhab, cukorka. Ezért vettem. 119 00:09:40,414 --> 00:09:42,416 Ez egy hétre elegendő kalória! 120 00:09:42,416 --> 00:09:45,085 Elégetem. Tudom, a te korodban már könnyebb elhízni. 121 00:09:45,919 --> 00:09:48,505 Figyu, tudom, maximum B terv vagyunk egymásnak, 122 00:09:48,505 --> 00:09:49,840 de most ketten maradtunk! 123 00:09:50,507 --> 00:09:51,967 Egy irodában vagyunk, ennyi. 124 00:09:51,967 --> 00:09:54,553 Igen, River és Louisa meg a másikban. 125 00:09:54,553 --> 00:09:56,597 Ho elvan magában. 126 00:09:56,597 --> 00:09:59,725 Lamb és Standish meg valami beteg szimbiózisban léteznek. 127 00:09:59,725 --> 00:10:02,561 Össze kéne fognunk! 128 00:10:03,645 --> 00:10:06,315 - Minek? - Hogy kijussunk a Slough House-ból. 129 00:10:07,065 --> 00:10:08,817 Már ha nem akarsz örökké ott maradni. 130 00:10:10,694 --> 00:10:13,488 Nekem még van időm, veled ellentétben. 131 00:10:14,114 --> 00:10:15,866 Csak öt évvel vagyok idősebb nálad. 132 00:10:18,535 --> 00:10:19,536 Lamb az. 133 00:10:20,454 --> 00:10:22,873 Standish keresett már titeket Shirley-vel? 134 00:10:22,873 --> 00:10:24,666 Nem. Akkor szóltunk volna. 135 00:10:24,666 --> 00:10:28,295 Kétlem, mivel épp fagyit tömtök két pofára. 136 00:10:28,295 --> 00:10:30,964 Húzzatok vissza! Standisht elrabolták. 137 00:10:34,635 --> 00:10:37,471 - Azt mondja, elrabolták. - Ki? Mit akarnak tőle? 138 00:10:37,471 --> 00:10:39,681 Azt nem mondta, csak azt, hogy menjünk vissza. 139 00:10:40,516 --> 00:10:42,267 Honnan tudja, hogy itt vagyunk? 140 00:10:42,267 --> 00:10:44,061 Ja, szerintem is ez a lényeg. 141 00:10:44,645 --> 00:10:47,564 Standisht elrabolják, te meg ezen parázol? 142 00:10:47,564 --> 00:10:49,107 Induljunk! Ha lát minket, 143 00:10:49,107 --> 00:10:51,235 akkor azt is tudja, hogy még nem indultunk el. 144 00:10:51,235 --> 00:10:53,612 Szívni fogunk, mint a torkosborz. 145 00:10:54,112 --> 00:10:56,073 Ho biztos bemérte a telefonunkat. 146 00:10:56,073 --> 00:10:58,700 Valószínűleg az otthoni vécénket is bekamerázta. 147 00:10:58,700 --> 00:11:00,953 Ja, megüthetnéd újra, ha lesz rá időd. 148 00:11:04,998 --> 00:11:08,293 - Sokáig tart? - Azt mondtad, ráérsz. 149 00:11:08,794 --> 00:11:10,712 Jó, de vissza kell mennem a Slough House-ba. 150 00:11:10,712 --> 00:11:12,381 - Cartwright? - Úgyhogy... Asszonyom! 151 00:11:12,381 --> 00:11:13,757 Maga mit keres itt? 152 00:11:13,757 --> 00:11:15,843 Állítólag visszahozta az elveszett gyémántot. 153 00:11:15,843 --> 00:11:18,345 Nem téged kérdeztelek. Őt. 154 00:11:18,929 --> 00:11:21,431 Valóban visszahoztam az elveszett gyémántot. 155 00:11:21,431 --> 00:11:23,475 Én pedig elviszem bevizsgáltatni. 156 00:11:23,475 --> 00:11:25,894 Az egyedül is menni fog. Beszédem van Cartwrighttal. 157 00:11:25,894 --> 00:11:30,232 Elméletben már sem én, sem a Vérebek nem neked felelnek. 158 00:11:30,232 --> 00:11:33,610 Viszont az Utolsó befutók igen, hála az égnek... 159 00:11:33,610 --> 00:11:35,070 Jöjjön, Cartwright! 160 00:11:35,070 --> 00:11:36,989 Utána kotródj vissza az irodámba! 161 00:11:36,989 --> 00:11:39,366 Ha nekem kell megkeresnem téged, azt bánni fogod! 162 00:11:40,868 --> 00:11:41,869 Igenis, őfelsége! 163 00:11:44,162 --> 00:11:45,372 ÓRA - PERC - MÁSODPERC 164 00:11:45,372 --> 00:11:47,332 Nem akarom ebben az épületben látni. 165 00:11:47,332 --> 00:11:49,334 Maga kész istencsapása! 166 00:11:49,334 --> 00:11:53,463 Egy személyben mind a tíz. 167 00:11:54,089 --> 00:11:57,176 - Csak visszahoztam a gyémántot. - Nem érdekel! 168 00:11:57,176 --> 00:11:59,178 Duffy komplett bolondnak tűnt az eltűnése miatt, 169 00:11:59,178 --> 00:12:00,679 ami nekem nagyon tetszett. 170 00:12:00,679 --> 00:12:03,765 Amíg bele nem rondított a képbe, ahogy szokta. 171 00:12:03,765 --> 00:12:06,518 - Nem szándékosan tettem. - Inkább hallgasson! 172 00:12:06,518 --> 00:12:08,228 Az állandó katasztrófái miatt... 173 00:12:08,228 --> 00:12:10,397 ...dobozolásra fogtak. 174 00:12:10,397 --> 00:12:11,773 {\an8}ÓRA - PERC - MÁSODPERC 175 00:12:11,773 --> 00:12:14,193 {\an8}Maga meg a többi félnótás a Slough House-ban 176 00:12:14,193 --> 00:12:15,944 még így is hülyét csinálnak belőlem. 177 00:12:16,528 --> 00:12:18,947 - Nos, tényleg sok a doboz. - Nem érdekel a kifogás. 178 00:12:18,947 --> 00:12:21,450 Bárcsak eltűnne végre a Föld színéről! 179 00:12:23,327 --> 00:12:24,995 - Szerintem megyek. - Igen. 180 00:12:24,995 --> 00:12:26,955 Meg se álljon a tengerig! 181 00:12:26,955 --> 00:12:29,333 Útközben fogjon néhány követ, és sétáljon szépen bele! 182 00:12:29,333 --> 00:12:30,417 Arra van az ajtó. 183 00:13:09,331 --> 00:13:10,707 Hát szia! 184 00:13:13,168 --> 00:13:16,338 - Szia? - Szia, ez elég kínos, nem? 185 00:13:16,338 --> 00:13:17,464 De. 186 00:13:18,590 --> 00:13:21,176 - Nem tudom, miért álltam meg. - Én sem. 187 00:13:21,176 --> 00:13:23,178 - Megigyunk valamit? - Kösz, nem. 188 00:13:23,178 --> 00:13:26,682 Igen. Jogos. Akkor majd találkozunk! 189 00:13:27,266 --> 00:13:28,267 Kétlem. 190 00:13:29,768 --> 00:13:31,103 Vagy megadom a számomat. 191 00:13:32,479 --> 00:13:34,106 Rémlik, hogy kirúgtalak a lakásomból? 192 00:13:34,690 --> 00:13:38,360 Ja. Csak gondoltam, megbeszélhetnénk a dolgot. 193 00:13:39,528 --> 00:13:40,904 Figyelj, tudom, fasznak nézel! 194 00:13:41,405 --> 00:13:42,573 Az vagyok. 195 00:13:43,866 --> 00:13:47,202 De talán nem annyira, mint gondolod. 196 00:13:48,078 --> 00:13:51,248 Figyu, most... mostanában nem vagyok jó passzban, 197 00:13:51,248 --> 00:13:54,918 elképzelhető, hogy túlreagáltam a... 198 00:13:57,462 --> 00:13:58,463 Hé! 199 00:14:02,009 --> 00:14:04,178 Elnézést! Miért szállítják el? 200 00:14:04,178 --> 00:14:06,763 Itt tilos parkolni. A magáé? 201 00:14:06,763 --> 00:14:08,682 - Nem. - Akkor semmi köze hozzá. 202 00:14:10,475 --> 00:14:11,518 {\an8}De, van. 203 00:14:11,518 --> 00:14:13,812 {\an8}JÁRMŰSZÁLLÍTÁS 204 00:14:13,812 --> 00:14:14,897 {\an8}Ezt maga csinálta? 205 00:14:14,897 --> 00:14:17,024 {\an8}MI5-os vagyok, bele kell néznem a kocsiba. 206 00:14:17,024 --> 00:14:18,108 {\an8}Hát hogyne. 207 00:14:18,942 --> 00:14:20,152 Hülye picsa! 208 00:14:34,708 --> 00:14:37,294 - Hé! - Mi a faszt csinálsz? 209 00:14:38,879 --> 00:14:39,963 Nyugi! 210 00:14:39,963 --> 00:14:41,048 Ez őrült! 211 00:14:46,720 --> 00:14:47,846 Hé! 212 00:14:47,846 --> 00:14:49,681 Ezt még megbánod! 213 00:14:58,232 --> 00:14:59,816 Legközelebb engedelmeskedj! 214 00:15:10,619 --> 00:15:12,037 {\an8}PROTEIN 215 00:15:15,040 --> 00:15:18,418 - Tényleg elrabolták? - Lamb azt mondta. 216 00:15:18,418 --> 00:15:20,170 Kicsodák? Mit akarnak tőle? 217 00:15:20,838 --> 00:15:22,464 Azt Cartwrighttól kérdezzétek! 218 00:15:22,464 --> 00:15:25,384 Kapott egy üzenetet, állítólag Standishtől, 219 00:15:25,884 --> 00:15:28,303 aztán elrohant, mint egy tüzelő miniagár. 220 00:15:28,303 --> 00:15:31,223 - És Lamb mit csinál? - Többet, mint ti. 221 00:15:32,391 --> 00:15:35,894 Figyeltelek titeket az utcán, hogy követnek-e. 222 00:15:35,894 --> 00:15:37,855 - Szívesen. - Azt észrevettük volna. 223 00:15:37,855 --> 00:15:42,192 Na ja! Éppenséggel nem volt rajtatok senki, viszont ezek elég profik. 224 00:15:43,569 --> 00:15:46,363 Szerintem odakint vannak. Hívd fel a segélyhívót! 225 00:15:46,947 --> 00:15:52,077 Add meg a címet, és mondd, hogy egy krapek a fütykösét lóbálja! 226 00:15:55,080 --> 00:15:58,876 Standisht idáig követték a gyűléséről. 227 00:15:58,876 --> 00:16:03,505 Azt is tudták, hogy Cartwright bent lesz, amikor üzenetet küldtek. 228 00:16:03,505 --> 00:16:05,883 Úgyhogy az egész épületet megfigyelés alatt tartják, 229 00:16:05,883 --> 00:16:07,509 a telefonokat meg lehallgatják. 230 00:16:07,509 --> 00:16:10,846 Húzzatok ki, és tapadjatok rá arra, aki átmegy a kávézótól a megállóba, 231 00:16:10,846 --> 00:16:12,723 miután betelefonáltunk! 232 00:16:12,723 --> 00:16:14,016 Meddig kövessük? 233 00:16:14,016 --> 00:16:17,311 Hát, amíg ki nem derül, kik ezek és mit akarnak. 234 00:16:20,272 --> 00:16:21,523 Ne lihegjetek a nyakába! 235 00:16:21,523 --> 00:16:22,858 A rendőrséget kérem! 236 00:16:22,858 --> 00:16:25,235 Igen, az Aldersgate Street 152-ből telefonálok. 237 00:16:25,819 --> 00:16:28,322 Itt egy pasas, a pöcsét fogja, a másik kezében pisztoly van, 238 00:16:28,322 --> 00:16:30,365 és azt kiabálja, hogy mindenkit megöl. 239 00:16:36,205 --> 00:16:37,331 Így gyorsabban kijönnek. 240 00:16:46,632 --> 00:16:47,633 Kanyarban sem az. 241 00:17:01,855 --> 00:17:03,857 Itt Duffy. Cartwright még itt van? 242 00:17:06,527 --> 00:17:07,528 A kurva életbe! 243 00:17:21,375 --> 00:17:22,376 Szabad! 244 00:17:25,295 --> 00:17:26,296 Asszonyom! 245 00:17:27,673 --> 00:17:29,591 Cartwright hová ment, miután beszéltetek? 246 00:17:30,175 --> 00:17:31,677 Tudom is én! El innen. 247 00:17:32,636 --> 00:17:35,138 Az épületet nem hagyta el. Nem tudjuk, hol van. 248 00:17:35,931 --> 00:17:37,266 Az nagyon nem jó. 249 00:17:38,350 --> 00:17:39,351 Ki engedte be? 250 00:17:41,436 --> 00:17:42,271 Én. 251 00:17:43,772 --> 00:17:44,815 Ó, jaj! 252 00:17:47,067 --> 00:17:48,068 És a gyémánt? 253 00:17:52,447 --> 00:17:53,532 Asszonyom! 254 00:18:02,374 --> 00:18:05,419 Úristen, annyi dolgom van, hogy elfelejtettem a szüleim évfordulóját! 255 00:18:05,419 --> 00:18:06,336 Ajaj! 256 00:18:06,336 --> 00:18:10,132 Szerencsére a bátyám felajánlotta, hogy beszállhatok az ajándékába. 257 00:18:26,148 --> 00:18:28,483 River Cartwright, baszkikám! 258 00:18:31,778 --> 00:18:35,949 Amikor utoljára álltunk egy lift mellett, leütöttél egy poroltóval. 259 00:18:35,949 --> 00:18:37,534 Igen, hát, utólag is bocs! 260 00:18:37,534 --> 00:18:41,496 De épp le akartál tartóztatni valamiért, amihez semmi közöm nem volt. 261 00:18:45,000 --> 00:18:46,001 Vicces. 262 00:18:49,296 --> 00:18:52,341 Jogos, haver. Kifogtál rajtam. 263 00:18:53,175 --> 00:18:54,259 Azért el kell ismerni. 264 00:18:54,760 --> 00:18:55,719 Ja. 265 00:18:56,220 --> 00:19:00,182 Na, és mi a faszt keresel itt? Még mindig Utolsó befutó vagy? 266 00:19:01,141 --> 00:19:04,186 Még mindig döglött lovaktól és lószartól bűzlötök? 267 00:19:05,729 --> 00:19:09,107 Igen, hát, igazából pont ezért jöttem. 268 00:19:09,107 --> 00:19:13,529 Tippeket adok az újoncoknak, hogyan ne kössenek ki a Slough House-ban. 269 00:19:15,739 --> 00:19:16,990 Ne legyél pöcs! 270 00:19:17,908 --> 00:19:19,868 Mármint nem úgy értem, hogy nem hiszek neked. 271 00:19:19,868 --> 00:19:22,663 Hanem hogy ez legyen az előadásod, 272 00:19:22,663 --> 00:19:25,207 ezt kell hajtogatnod: „Ne legyél pöcs!” 273 00:19:25,207 --> 00:19:27,501 Egy órán keresztül. 274 00:19:27,501 --> 00:19:32,381 Ja. Bár azért ennél egy kicsit jobban kifejtem majd. 275 00:19:32,381 --> 00:19:36,468 De ha ez vigasztal, ez a lényege. Ja. 276 00:19:37,302 --> 00:19:39,638 Na, örülök, hogy megbeszéltük! 277 00:19:39,638 --> 00:19:43,642 Ja, haver. Te ott vagy, én meg itt. 278 00:19:43,642 --> 00:19:46,478 Inkább belefulladok a saját hugyomba, mint hogy helyet cseréljünk. 279 00:19:47,271 --> 00:19:48,272 Pontosan. 280 00:19:50,524 --> 00:19:51,733 Tudod, mit? 281 00:19:54,403 --> 00:19:55,779 Nem akarok lemaradni arról, 282 00:19:55,779 --> 00:19:58,115 hogy beégsz az újoncok előtt. 283 00:19:59,366 --> 00:20:00,617 Nem bánod? 284 00:20:01,410 --> 00:20:02,494 Hogy mondhatnék nemet? 285 00:20:36,111 --> 00:20:39,031 Baseballsapkás forma. Buszmegálló. 286 00:20:39,031 --> 00:20:43,702 Nehogy elijesszétek! Lehet, hogy elvezet Standishhez. 287 00:20:59,259 --> 00:21:00,427 Te mi a picsát csinálsz? 288 00:21:00,427 --> 00:21:03,555 Előrejöttem. Így nem annyira feltűnő. 289 00:21:03,555 --> 00:21:05,224 És ne hívogass, baszki! 290 00:21:05,224 --> 00:21:07,559 Ha nem akarsz beszélni, akkor ne vedd fel, baszki! 291 00:21:24,952 --> 00:21:25,953 A ku... 292 00:21:25,953 --> 00:21:28,497 - Maradj rajta! Elé vágok! - Oké, oké. Bazmeg! 293 00:21:33,168 --> 00:21:35,295 Hé, te pöcs! 294 00:21:36,672 --> 00:21:37,673 Baszki! 295 00:21:53,564 --> 00:21:56,066 - A kurva életbe már! - Szép volt! 296 00:22:09,872 --> 00:22:10,873 Bazmeg! 297 00:22:15,919 --> 00:22:16,920 Ba... 298 00:22:39,359 --> 00:22:40,360 Bazmeg! 299 00:22:47,409 --> 00:22:53,248 Mondtam, hogy ne lihegjetek a nyakába! Mint kisgyerek a galambbal... 300 00:22:54,625 --> 00:22:55,834 Megvan a rendszám. 301 00:22:58,045 --> 00:22:59,254 Lamb! 302 00:23:00,297 --> 00:23:02,257 Szeretném kitisztíttatni a kabátomat! 303 00:23:07,262 --> 00:23:08,263 Ja. Szóval... 304 00:23:14,353 --> 00:23:15,771 Mikor is kezdődik? 305 00:23:17,064 --> 00:23:19,650 Tíz perc múlva. Ja. 306 00:23:22,402 --> 00:23:24,947 Várjunk! Mégsem. 307 00:23:25,822 --> 00:23:27,574 Egykor kezdődik, nem délben. 308 00:23:27,574 --> 00:23:29,743 - De kár! - Á. 309 00:23:29,743 --> 00:23:31,328 Akkor már dolgom van. 310 00:23:32,287 --> 00:23:36,500 - Hát, valaki biztos felveszi... - Remélem! 311 00:23:37,876 --> 00:23:39,586 Mert ki akarom rántani rá. 312 00:23:45,425 --> 00:23:48,679 Aha. Hát, akkor én itt is maradok addig. 313 00:23:49,763 --> 00:23:52,099 Összeszedem a gondolataimat. 314 00:23:53,517 --> 00:23:55,102 Próbálom elfelejteni, amit mondtál. 315 00:23:55,102 --> 00:23:57,938 Ja, haver. Tégy úgy! 316 00:24:03,819 --> 00:24:05,153 Mielőtt elmegyek... 317 00:24:07,114 --> 00:24:08,866 Megmutatod a belépőkártyádat? 318 00:24:10,742 --> 00:24:12,369 Mit? Tudod, hogy ügynök vagyok. 319 00:24:12,369 --> 00:24:15,080 Nem. Utolsó befutó vagy, az rohadtul más tészta. 320 00:24:15,080 --> 00:24:17,499 És ide már belépőkártya kell. 321 00:24:20,043 --> 00:24:22,880 Ja. Adtak egyet. 322 00:24:24,673 --> 00:24:26,550 Ez látogatói. 323 00:24:26,550 --> 00:24:28,135 Ezzel a recepción léphetsz be, 324 00:24:28,677 --> 00:24:32,514 ide nem. Ilyen mélyre már belépőkártya kell. 325 00:24:35,100 --> 00:24:37,936 Igen. A telefonomon van. 326 00:24:45,152 --> 00:24:46,862 - Muti! Na! - Meg akarod nézni? Jó. 327 00:24:47,821 --> 00:24:49,406 Lefuttattad a rendszámot? 328 00:24:49,406 --> 00:24:52,201 - Kamu. - Ezért nem foglalkozott vele Lamb. 329 00:24:52,201 --> 00:24:53,660 Akkor hová tűnt? 330 00:24:54,161 --> 00:24:56,914 - Más nyom nem volt. - Az megvan, ki hamisította a rendszámot? 331 00:24:57,831 --> 00:25:01,335 Úgy 500 különböző ember kínál ilyen szolgáltatást, 332 00:25:01,335 --> 00:25:03,378 és ők nem tudják, ki a vevő. 333 00:25:03,378 --> 00:25:05,714 Minek magyarázom ezt? 334 00:25:06,298 --> 00:25:09,801 Jézus is így érezhette magát a sok pöcs között. 335 00:25:09,801 --> 00:25:12,304 Igen, utálta is mindenki. 336 00:25:15,098 --> 00:25:18,352 Volt egy bérelt kocsi a kávézó mögött, ahonnan elvitték Catherine-t. 337 00:25:18,352 --> 00:25:20,938 Itt vannak a bérlő adatai. 338 00:25:20,938 --> 00:25:24,608 Szerinted képes volt megadni a valós adatait? 339 00:25:25,275 --> 00:25:26,610 Sean Donovan. 340 00:25:27,277 --> 00:25:28,820 Hát, jobb, mint a semmi, nem? 341 00:25:28,820 --> 00:25:30,656 Ez konkrétan semmi, bébi. 342 00:25:32,199 --> 00:25:33,367 Ez az a kocsi? 343 00:25:33,367 --> 00:25:35,118 Pofa be, Marcus! 344 00:25:36,286 --> 00:25:37,621 Akkor kövesd! 345 00:25:38,205 --> 00:25:39,665 Követem. 346 00:25:39,665 --> 00:25:42,960 De mivel elijesztettétek, tutira lecserélték a rendszámtáblát. 347 00:25:42,960 --> 00:25:44,044 Akkor mi ez a jelzés? 348 00:25:44,044 --> 00:25:46,380 Cartwright. Bekapcsolta a mobilját. 349 00:25:46,380 --> 00:25:48,966 - Hol van? - A Parkban. 350 00:25:49,466 --> 00:25:52,219 Ó, na persze, haver! Kurvára nincs engedélyed, mi? 351 00:25:52,219 --> 00:25:57,182 De van, csak... Több ablak van megnyitva. 352 00:25:57,182 --> 00:25:59,351 Meg is van. Tessék! 353 00:26:06,108 --> 00:26:08,986 Hogy rohadnál meg! 354 00:26:23,292 --> 00:26:24,877 Cartwright a Parkban van. 355 00:26:24,877 --> 00:26:26,628 Mi a tökömet keres ott? 356 00:26:26,628 --> 00:26:29,298 Annyi keresnivalója van ott, mint kulának a jakuzziban. 357 00:26:29,298 --> 00:26:31,925 - Én tudjam? - Becsekkolt? 358 00:26:31,925 --> 00:26:34,428 Be. És most eltűnt az épületben. 359 00:26:37,139 --> 00:26:39,016 A név és a cím stimmelnek. 360 00:26:39,641 --> 00:26:41,852 - Persze... - Nézzük, ki ez! 361 00:26:42,561 --> 00:26:44,479 - Elmegyünk a címére. - Ja. 362 00:26:44,479 --> 00:26:46,648 - Állj, ez az én nyomom! - Ez nem nyom. 363 00:26:47,441 --> 00:26:49,026 Ne hagyjatok itt Hóval! 364 00:26:54,781 --> 00:26:56,617 Így is kamu? 365 00:26:56,617 --> 00:26:58,493 MAGAS KOCKÁZATÚ BIZTONSÁGI MŰVELETEK 366 00:26:58,493 --> 00:26:59,661 Jó, hibáztam. 367 00:27:00,579 --> 00:27:01,872 Sebezhető vagyok. 368 00:27:05,250 --> 00:27:06,793 MOSODA 369 00:27:20,057 --> 00:27:21,058 Nem. 370 00:27:22,184 --> 00:27:23,227 Ennyire szar a helyzet? 371 00:27:24,228 --> 00:27:25,479 Elrabolták Standisht. 372 00:27:27,773 --> 00:27:29,816 - Azt nem mondtad. - Semmit sem mondtam. 373 00:27:29,816 --> 00:27:31,485 Lehallgatják a telefonokat. 374 00:27:31,985 --> 00:27:34,488 - Követtek? - Á, leráztam őket. 375 00:27:36,657 --> 00:27:38,283 Miért nem a Vérebeknek szóltál? 376 00:27:39,910 --> 00:27:44,164 Üzentek az egyik emberemnek, aki most a Parkban van. 377 00:27:44,164 --> 00:27:48,168 Gondolom, ők mondták, hogy menjen oda, különben Standishnek kampec. 378 00:27:48,168 --> 00:27:50,963 Inkább nem gyorsítok a folyamaton. 379 00:27:50,963 --> 00:27:53,549 - Mit tudsz? - Volt katonák. 380 00:27:54,132 --> 00:27:55,467 Ezt ránézésre megmondod? 381 00:27:55,467 --> 00:27:58,262 Ó, persze, úgy mennek, mintha puskát dugtak volna a seggükbe, 382 00:27:58,262 --> 00:28:01,723 meg egész nap az edzőteremben vannak, így feszülnek rajtuk a ruhák. 383 00:28:02,307 --> 00:28:05,018 - Zsoldosok? - Nem. Azok bolondok. 384 00:28:05,018 --> 00:28:08,730 Nem, ezek szervezettek. 385 00:28:08,730 --> 00:28:10,107 Privát szektor? 386 00:28:15,571 --> 00:28:19,199 Ki elég nagy hal ahhoz, hogy be akarjon törni a Parkba? 387 00:28:20,450 --> 00:28:22,911 Három cég van, amelyik lebonyolíthat egy nagyobb akciót. 388 00:28:22,911 --> 00:28:24,496 A Stormbreak, a Strike Force... 389 00:28:24,496 --> 00:28:27,457 Jézus, mik ezek a nevek? Pöcsök. 390 00:28:27,457 --> 00:28:29,960 Hány évesek ezek? Tizenkettő? 391 00:28:31,545 --> 00:28:33,881 A Stormbreak most el van foglalva Szíriában. 392 00:28:33,881 --> 00:28:37,718 És pont tudom, hogy a Strike Force most mozdul rá egy libériai hadúrra. 393 00:28:37,718 --> 00:28:40,470 - Honnét tudod? - Én intézem a logisztikát. 394 00:28:40,470 --> 00:28:41,763 Mi a harmadik? 395 00:28:41,763 --> 00:28:44,433 Chieftain. Az újonc faszok. 396 00:28:45,267 --> 00:28:47,394 A vezetőjük Sly Monteith. 397 00:28:47,394 --> 00:28:50,230 Én nem akarok név alapján ítélkezni, 398 00:28:50,230 --> 00:28:52,441 de ez csak valami selyemfiú lehet. 399 00:28:53,400 --> 00:28:56,695 Az Etonba járt, sok kapcsolata van, a fél kabinet az iskolatársa volt. 400 00:28:57,571 --> 00:28:59,239 Akkor jól gondoltam. 401 00:28:59,239 --> 00:29:02,117 Ja. És most a saját magánhadserege élén veri a faszát. 402 00:29:02,117 --> 00:29:05,704 De azért nem semmi, hogy ügynököket rabol el és zsarol meg. 403 00:29:05,704 --> 00:29:07,372 Ki fizet egy ilyenért? 404 00:29:07,372 --> 00:29:09,166 A külföldi ellenséges erőkön kívül, 405 00:29:09,166 --> 00:29:11,376 ami elég nagy szarba keverné itt. 406 00:29:13,712 --> 00:29:15,172 Nekem van egy tippem. 407 00:29:18,509 --> 00:29:20,385 Ó, Jézus Mária! 408 00:29:23,639 --> 00:29:24,681 Bizony. 409 00:29:38,320 --> 00:29:39,738 Cartwright a keleti lépcsőházban van! 410 00:29:40,948 --> 00:29:43,951 Igen, kurvára itt vagyok, most a rohadt alagsor felé tart. 411 00:29:52,626 --> 00:29:53,877 Eszedbe ne jusson! 412 00:30:00,843 --> 00:30:02,010 Nyomás! 413 00:30:03,178 --> 00:30:04,304 Bazmeg! 414 00:30:08,475 --> 00:30:09,810 Bazmeg! 415 00:30:13,313 --> 00:30:14,314 Ó, baszki! 416 00:30:26,451 --> 00:30:28,036 Gyere ide, te rohadék! 417 00:30:32,207 --> 00:30:34,334 - Nyisd ki azt a kurva ajtót! - Hahó! 418 00:30:34,334 --> 00:30:35,627 Cartwright, nem viccelek! 419 00:30:35,627 --> 00:30:37,504 - Nyisd ki azt a kurva ajtót! - Hahó! 420 00:30:37,504 --> 00:30:39,173 - Ha nem nyitod ki... - Hé! 421 00:30:39,173 --> 00:30:40,883 - ...focilabda lesz a fejedből! - Hahó! 422 00:30:45,012 --> 00:30:46,263 Duffy, itt Hobbs. 423 00:30:47,347 --> 00:30:49,391 Cartwright az alagsorban van. Rám... 424 00:30:50,809 --> 00:30:54,563 Rám ugrott, elvette a kártyámat. És most nem jutok be a terembe. 425 00:30:54,563 --> 00:30:56,315 A dagadt troll nem enged be. 426 00:30:59,985 --> 00:31:01,111 Maga Véreb? 427 00:31:01,945 --> 00:31:04,323 Mi? Nem. De az ajtó előtt az áll. 428 00:31:04,323 --> 00:31:06,283 - Ott jó helyen van. - Egyetértek. 429 00:31:06,283 --> 00:31:10,204 Ez az akta azonnal kell, különben valaki meghal, érti? 430 00:31:10,704 --> 00:31:12,581 Ifjabbik Cartwright, ha nem tévedek? 431 00:31:12,581 --> 00:31:15,083 - Igen. - Látom magában a nagyapját. 432 00:31:15,083 --> 00:31:16,376 Ez kell. Siessen! 433 00:31:16,960 --> 00:31:18,545 Ezt nem tudom odaadni. 434 00:31:19,129 --> 00:31:21,798 De muszáj lesz, mert ha nem, akkor... 435 00:31:21,798 --> 00:31:25,302 Látja ezt a nőt? Meghal. Világos? 436 00:31:25,302 --> 00:31:26,970 Akkor sajnos meghal. 437 00:31:28,138 --> 00:31:31,391 Tessék? Most meg... MI5-os! Ki fogják nyírni! 438 00:31:31,391 --> 00:31:34,228 Nem kedveltem a nagyapját. 439 00:31:34,228 --> 00:31:37,523 De ő még mindig jobb, mint a Vérebek. 440 00:31:37,523 --> 00:31:40,526 Ha kiengedem innen ezzel az aktával, 441 00:31:40,526 --> 00:31:44,363 a Vérebek addig püfölik, amíg maga is kerekesszékbe nem kerül, 442 00:31:44,363 --> 00:31:46,573 és emellett a nő is meghal. 443 00:31:47,157 --> 00:31:52,287 De felhívok valakit, aki segíthet. 444 00:31:52,287 --> 00:31:55,874 Jó, bárki is az, három és fél perce van, hogy segítsen. Úgyhogy... 445 00:31:56,875 --> 00:31:59,795 Bassza meg! Nekem... Bassza meg, nekem erre nincs időm! 446 00:31:59,795 --> 00:32:02,339 Csak adja ide! A rohadt életbe, megkeresem én! 447 00:32:17,938 --> 00:32:19,565 Ó, baszki, neki annyi! 448 00:32:20,148 --> 00:32:22,526 Bazmeg! Ó, Catherine! 449 00:32:25,779 --> 00:32:28,198 Cartwright, telefon, most! 450 00:32:32,369 --> 00:32:33,370 Mi... 451 00:32:34,204 --> 00:32:35,205 Igen? 452 00:32:35,205 --> 00:32:37,374 Azonnal húzz el onnan! 453 00:32:37,374 --> 00:32:39,501 Mi, miért? Lamb, figyelj! 454 00:32:39,501 --> 00:32:41,712 Standisht elrabolták, és ki kell hoznom egy aktát, 455 00:32:41,712 --> 00:32:43,755 - különben meghal. - Nem. Te figyelj! 456 00:32:43,755 --> 00:32:48,051 Lehet, azt hiszed, te vagy itt a faszagyerek, de kurvára nem! 457 00:32:48,051 --> 00:32:50,387 Lamb, hallottad, amit mondtam? Standish meghal. 458 00:32:50,387 --> 00:32:55,142 Nem fog. Most pedig sipirc kifelé, mielőtt mindannyiunkat seggbe kúrnak! 459 00:32:59,855 --> 00:33:03,317 Mi? Mi? Ezt meg hogy értette? Mit csináljak? Mi a fenét csináljak? 460 00:33:03,317 --> 00:33:06,528 - Amit Lamb mondott. - Azt mondta, húzzak el. 461 00:33:07,029 --> 00:33:10,574 Hátul van egy szerviznyílás. A mélygarázsba vezet. 462 00:33:10,574 --> 00:33:14,077 A Vérebeket nem engedem be ide, így lesz egy kis ideje. 463 00:33:19,625 --> 00:33:20,626 És ha téved? 464 00:33:21,335 --> 00:33:23,420 Nem szokása. 465 00:33:25,255 --> 00:33:26,256 Ó, bassza meg! 466 00:33:28,675 --> 00:33:29,676 Bassza meg! 467 00:34:07,130 --> 00:34:09,382 Legutóbb pisztolyt fogott a fejemhez. 468 00:34:09,382 --> 00:34:11,592 Most meg kiszolgál? 469 00:34:11,592 --> 00:34:13,428 Kellett egy hihető fénykép. 470 00:34:13,428 --> 00:34:14,847 Kinek küldte el? Lambnek? 471 00:34:14,847 --> 00:34:17,099 Mert ha a megölésemmel fenyegeti, 472 00:34:17,099 --> 00:34:19,476 - az nemigen fog működni. - Át kell szállítanunk. 473 00:34:19,476 --> 00:34:21,478 Húsz perce van, hogy megegye. 474 00:34:21,478 --> 00:34:23,480 Ha kér még valamit, szóljon! 475 00:34:23,480 --> 00:34:25,232 Szeretnék hazamenni. 476 00:34:26,692 --> 00:34:30,737 Nem tudtam, eszik-e húst, így van egy sonkás és egy sajtos. 477 00:34:32,531 --> 00:34:34,241 Hol vagyunk? 478 00:34:34,241 --> 00:34:38,871 A búvóhelyek általában üres házak, személytelenek. De ez otthonos. 479 00:34:41,581 --> 00:34:45,627 Vagy összeboríthatja őket. Hogy sajtos-sonkás legyen. 480 00:35:00,267 --> 00:35:04,438 Elvontattak egy bérelt kocsit onnan, ahonnan Catherine-t elvitték. 481 00:35:04,438 --> 00:35:07,733 Az űrlapot Sean Donovan nevére állították ki, 482 00:35:07,733 --> 00:35:10,235 - aki a Ch... - A Chieftainnek dolgozik. Bármi más? 483 00:35:10,777 --> 00:35:11,904 Ne bámulj már! 484 00:35:12,487 --> 00:35:14,615 Marcus és Shirley kimentek a lakásához. 485 00:35:14,615 --> 00:35:17,075 Miért, még nem esett le nekik, mi ez? 486 00:35:17,075 --> 00:35:17,993 Miért, mi ez? 487 00:35:19,036 --> 00:35:21,163 Egy jó nagy péló a seggünkbe. 488 00:35:21,163 --> 00:35:22,706 Hogy érted ezt? 489 00:35:22,706 --> 00:35:24,666 A Chieftain csak poénból csinálja ezt? 490 00:35:24,666 --> 00:35:25,792 Nem, pénzért. 491 00:35:25,792 --> 00:35:27,377 Menj el az irodájukba! 492 00:35:27,377 --> 00:35:30,797 Ha útközben nem jössz rá, akkor vissza se gyere! 493 00:35:33,842 --> 00:35:35,886 - Kinyithatom a szememet? - Nem. 494 00:35:42,768 --> 00:35:43,769 Tüzes! 495 00:35:57,032 --> 00:35:58,242 Nem nyitja ki. 496 00:35:58,825 --> 00:35:59,826 Ms. Doran! 497 00:36:01,954 --> 00:36:02,955 Duffy vagyok! 498 00:36:04,164 --> 00:36:05,624 Bejövök! 499 00:36:06,792 --> 00:36:08,126 Húzzanak a picsába! 500 00:36:10,087 --> 00:36:14,091 Hát, ha nem mehetek be, akkor kiküldené River Cartwrightot? 501 00:36:18,512 --> 00:36:20,347 Nem tudom, kiről beszél. 502 00:36:20,347 --> 00:36:21,890 Nincs itt senki. 503 00:36:22,641 --> 00:36:24,852 Mondanám, hogy fáradjanak be és nézzék meg, de... 504 00:36:24,852 --> 00:36:26,728 De a Vérebeket nem engedi be. 505 00:36:26,728 --> 00:36:30,023 Jó, de ezt felülírja a szabály, ha illetéktelen behatoló van itt. 506 00:36:31,149 --> 00:36:33,235 Jól van, jöjjenek be! 507 00:36:34,152 --> 00:36:38,115 De előbb kellenek az adataik, főleg az övé, aki trollnak nevezett! 508 00:36:38,866 --> 00:36:43,120 Kell a neve, hogy panaszt nyújthassak be a HR-nél. 509 00:36:45,664 --> 00:36:46,665 Hobbs! 510 00:36:49,126 --> 00:36:51,420 - Most otthagyjuk? - Már nincs ott. 511 00:36:53,797 --> 00:36:55,799 Az aranylakodalmuk lesz. 512 00:36:55,799 --> 00:36:57,676 Nem fizetek elő ajándékként 513 00:36:57,676 --> 00:36:59,595 havi baconszállításra. 514 00:37:00,512 --> 00:37:02,848 Nem érdekel, mennyire jó. 515 00:37:03,640 --> 00:37:06,226 Igen, tudom, hogy apának tetszene, de anyával mi lesz? 516 00:37:08,478 --> 00:37:11,148 Tudod, milyen, neki semmi sem kell! 517 00:37:11,148 --> 00:37:12,858 Mindig hazudik. 518 00:37:15,986 --> 00:37:17,112 Jó, rendben. 519 00:37:17,112 --> 00:37:20,407 Te vedd meg azt, én meg szerzek valami rendes ajándékot! 520 00:37:20,908 --> 00:37:23,744 Hogy anya ne csak a bacon miatti szellőztetéssel foglalkozzon. 521 00:37:24,912 --> 00:37:25,954 Jó. 522 00:37:56,860 --> 00:37:58,654 Korán végeztél? 523 00:37:58,654 --> 00:38:02,032 Nem, még dolgozok. Be kell ülnöm egy megbeszélésre a rendőrségen. 524 00:38:02,032 --> 00:38:03,825 Ők nem tudnak helyesen írni? 525 00:38:05,536 --> 00:38:07,663 Régebben egy zsaruval jártam. 526 00:38:08,330 --> 00:38:09,373 Bocs! 527 00:38:09,373 --> 00:38:10,874 Nem kell sajnálni! 528 00:38:10,874 --> 00:38:13,043 Felfüggesztették, tökön vágta magát a gumibottal. 529 00:38:13,043 --> 00:38:15,546 És nem is ezért hagytam ott végül... 530 00:38:15,546 --> 00:38:16,964 Az igen! 531 00:38:16,964 --> 00:38:18,090 {\an8}Oké. 532 00:38:18,090 --> 00:38:20,592 - Na, jó utat! - Köszi! 533 00:38:48,203 --> 00:38:49,329 Jó, kint vagyok. 534 00:38:49,329 --> 00:38:51,248 Ne hidd, hogy most piros pontot kapsz! 535 00:38:51,248 --> 00:38:53,750 Ne már! Most törtem be a Parkba. Azért az már valami! 536 00:38:53,750 --> 00:38:58,338 Akkor visszavonom. Megtisztelő, hogy nekem dolgozol! 537 00:38:58,338 --> 00:39:00,424 Akkor elmondod, miért kellett kijönnöm? 538 00:39:00,424 --> 00:39:03,010 Mert amúgy sem volt ott semmi keresnivalód. 539 00:39:03,010 --> 00:39:05,053 Azt gondoltam, Standish veszélyben van. 540 00:39:05,053 --> 00:39:06,847 Nem gondoltál te semmire! 541 00:39:07,347 --> 00:39:09,183 Akkor mi a fasz van? Ki vitte el? 542 00:39:10,058 --> 00:39:11,602 Egy Tigris Csapat. 543 00:39:12,686 --> 00:39:14,188 Ó, baszki... 544 00:39:15,898 --> 00:39:19,276 River! Még csak el sem búcsúztál! 545 00:39:19,276 --> 00:39:22,070 - Szevasz, te fasz! Idenézz! Ide! - Figyelj! Ne, inkább... 546 00:39:24,364 --> 00:39:26,491 Most még csak ráhangolódunk, drága! 547 00:39:26,491 --> 00:39:27,868 Dobjátok be a kocsiba! 548 00:40:42,359 --> 00:40:44,361 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra