1
00:00:21,563 --> 00:00:23,857
¡Quita de en medio! ¡Aparta, aparta!
2
00:00:38,789 --> 00:00:39,790
Serás cabrón.
3
00:00:40,958 --> 00:00:43,001
River, tienes que hacer lo que te diga.
4
00:00:44,086 --> 00:00:47,130
-¿Tienes a Catherine?
-¿Qué? No sé nada de Catherine.
5
00:00:49,842 --> 00:00:51,385
Si le haces algo, te mataré.
6
00:00:51,385 --> 00:00:53,804
Me han dicho que venga y te dé un mensaje.
7
00:00:56,682 --> 00:00:58,433
- Y una mierda.
-¡Por favor!
8
00:00:59,226 --> 00:01:02,354
Me han enviado una foto
de mi hermana con sus hijos.
9
00:01:03,772 --> 00:01:05,774
-¿Quién ha sido?
- No tengo ni idea, joder.
10
00:01:05,774 --> 00:01:08,944
Pero me han amenazado con matarlos
delante de su madre.
11
00:01:09,403 --> 00:01:11,321
Son mala gente. Por favor...
12
00:01:11,321 --> 00:01:12,656
Oye, sé que soy un capullo integral
13
00:01:12,656 --> 00:01:15,909
y entiendo que me odies,
pero son niños, River.
14
00:01:17,035 --> 00:01:18,453
Van a matar a unos críos.
15
00:01:21,456 --> 00:01:23,792
Catherine también está en peligro.
¡Dime quiénes son!
16
00:01:23,792 --> 00:01:26,795
¿Cuántas veces te...? No lo sé.
Yo estoy fuera. Dímelo tú.
17
00:01:30,090 --> 00:01:32,217
Este es el mensaje. Lo he apuntado.
18
00:01:38,432 --> 00:01:41,268
¿Los antecedentes del primer ministro?
¿Sabes dónde está el archivo?
19
00:01:41,268 --> 00:01:42,811
Por supuesto que lo sé.
20
00:01:43,103 --> 00:01:44,688
Y que no puedo conseguirlo.
21
00:01:46,064 --> 00:01:48,025
- Tienes que hacerlo.
- No... Es imposible.
22
00:01:48,609 --> 00:01:50,485
Nadie accede a esa parte de Park.
23
00:01:50,485 --> 00:01:52,446
- Tienes que hacerlo.
- Si lograra entrar, jamás podría sacarlo.
24
00:01:52,446 --> 00:01:53,572
Lo quieren para mediodía.
25
00:01:53,572 --> 00:01:55,991
¿Para...? ¿En una hora?
26
00:01:56,575 --> 00:01:59,494
Si no, mis sobrinos, mi hermana,
Catherine... Morirán todos.
27
00:02:03,207 --> 00:02:05,584
- Necesito más tiempo.
-¡Inténtalo al menos!
28
00:02:06,376 --> 00:02:08,503
- Por favor...
- Vale.
29
00:02:11,006 --> 00:02:13,300
- Y si lo consigo, ¿a quién se lo doy?
- No lo sé.
30
00:02:13,800 --> 00:02:15,219
No... No lo sé.
31
00:02:15,219 --> 00:02:17,179
Volverán a contactarme a las 12.
32
00:02:18,889 --> 00:02:22,392
-¿Por qué no te lo han encargado a ti?
- Ya no estoy en el servicio secreto.
33
00:02:22,392 --> 00:02:23,310
Y lo sabes.
34
00:02:23,310 --> 00:02:25,771
Y yo estoy en la Ciénaga.
Te encanta recordármelo...
35
00:02:25,771 --> 00:02:28,440
Sí, pero no deberías estar en la Ciénaga.
Todo el mundo lo sabe.
36
00:02:29,358 --> 00:02:30,567
Quizá ellos también lo sepan.
37
00:02:32,277 --> 00:02:35,989
Querrán que lo hagas tú,
porque eres... Joder...
38
00:02:36,448 --> 00:02:37,950
Porque eres especial.
39
00:02:39,284 --> 00:02:41,328
Porque eres el único que puede hacerlo.
40
00:02:45,415 --> 00:02:46,416
Eso...
41
00:02:46,959 --> 00:02:49,127
¿Qué? ¿Por qué me miras así?
42
00:02:50,838 --> 00:02:52,965
¡Hostia puta! Ay, madre, no...
43
00:02:56,510 --> 00:02:57,511
Joder...
44
00:02:59,763 --> 00:03:02,307
River, por favor, vete. Corre. Venga.
45
00:03:04,017 --> 00:03:05,936
Por favor, no dejes que me maten.
Por favor...
46
00:03:05,936 --> 00:03:07,521
Joder. Está bien. Vale.
47
00:03:08,939 --> 00:03:10,023
Por favor. Por favor.
48
00:03:14,570 --> 00:03:15,821
¿Qué?
49
00:03:16,405 --> 00:03:18,448
¿Qué...? ¿Qué haces?
50
00:03:19,992 --> 00:03:21,910
¿Qué haces? ¡River!
51
00:03:27,499 --> 00:03:28,750
Mierda...
52
00:04:13,086 --> 00:04:15,088
{\an8}BASADA EN EL LIBRO
TIGRES DE VERDAD DE MICK HERRON
53
00:04:29,144 --> 00:04:30,687
Abriendo puertas.
54
00:04:44,076 --> 00:04:45,202
¡Quita, quita, quita!
55
00:04:46,662 --> 00:04:48,121
Déjenme pasar... Perdone.
56
00:04:49,706 --> 00:04:52,584
Aparta. Aparta. Disculpe. Gracias.
57
00:04:52,584 --> 00:04:54,962
- Por favor, ¿me permite...?
-¿A qué tanta prisa, chaval?
58
00:04:56,547 --> 00:04:57,548
Perdón.
59
00:04:58,715 --> 00:04:59,716
¡Apartad!
60
00:05:06,265 --> 00:05:09,601
{\an8}ESTACIÓN DE REGENT'S PARK
61
00:05:17,651 --> 00:05:20,904
¡Dejadme pasar!
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
62
00:05:26,994 --> 00:05:29,496
Vamos, vamos, vamos, vamos.
63
00:05:35,919 --> 00:05:37,421
Póngame con el jefe de seguridad.
64
00:05:38,797 --> 00:05:40,090
No es su turno.
65
00:05:41,758 --> 00:05:43,510
Póngame con él ahora mismo.
66
00:05:44,094 --> 00:05:46,388
Con eso ni puede entrar al edificio.
67
00:05:49,474 --> 00:05:50,976
Cómo echaba de menos esto...
68
00:05:54,605 --> 00:05:55,606
Apague el móvil.
69
00:05:55,606 --> 00:05:57,357
CATHERINE
QUEDAN 25 MINUTOS
70
00:05:57,357 --> 00:05:58,358
¡Que lo apague!
71
00:05:58,358 --> 00:05:59,443
Sí, un momento.
72
00:06:01,653 --> 00:06:02,863
¡Apáguelo!
73
00:06:27,095 --> 00:06:28,388
Aquí está, señor.
74
00:06:33,936 --> 00:06:34,853
Gracias.
75
00:06:39,358 --> 00:06:40,651
¿Estás jugando conmigo?
76
00:06:40,651 --> 00:06:42,945
- No.
- Entonces ¿no es una broma?
77
00:06:44,154 --> 00:06:46,698
-¿Tienes que irte a algún sitio, River?
- No.
78
00:06:47,866 --> 00:06:50,661
No, no es ninguna broma.
Y no, no tengo irme a ningún sitio.
79
00:06:50,661 --> 00:06:53,539
No te quiero aquí más de lo necesario.
Eres un puto gafe.
80
00:06:53,539 --> 00:06:54,748
Entendido.
81
00:06:55,249 --> 00:06:59,002
Esa silla de ahí es para espías
que saben hacer su trabajo.
82
00:06:59,002 --> 00:07:01,129
Para espías que no la cagan en Stansted
83
00:07:01,255 --> 00:07:03,757
y que no dan parte
de códigos Septiembre falsos.
84
00:07:03,757 --> 00:07:08,637
Oiga. A veces me parece
que no le caigo bien.
85
00:07:09,263 --> 00:07:12,850
Me encantaría ver cómo se te comen
unos cerdos por los pies...
86
00:07:13,851 --> 00:07:15,727
Tiene una lista de deseos
bastante curiosa,
87
00:07:15,727 --> 00:07:17,145
pero acabemos con esto.
88
00:07:22,317 --> 00:07:23,443
¿Traes el diamante?
89
00:07:41,461 --> 00:07:44,214
De nada. Adiós.
90
00:07:44,214 --> 00:07:45,299
¡Quieto ahí!
91
00:07:47,176 --> 00:07:49,178
-¿Cómo lo has conseguido?
-¿Qué?
92
00:07:50,095 --> 00:07:52,139
Solo había tres personas en esa azotea.
93
00:07:52,723 --> 00:07:56,226
Standish, Longridge y Guy. Tú no estabas.
94
00:07:58,812 --> 00:08:01,273
A ver, es obvio
que la persona que se lo llevó
95
00:08:01,273 --> 00:08:04,318
actuó de forma impulsiva
y ahora se arrepiente.
96
00:08:05,402 --> 00:08:07,654
- Pero ¿quién fue?
- No tengo ni idea.
97
00:08:07,654 --> 00:08:10,699
Estaba en mi mesa con una nota.
Decía que se lo trajera.
98
00:08:11,283 --> 00:08:12,534
¿Has traído la nota?
99
00:08:12,534 --> 00:08:14,912
No. Pero es imposible saber
quién la escribió.
100
00:08:14,912 --> 00:08:16,663
Bueno, lo será para ti.
101
00:08:17,539 --> 00:08:20,417
Ha recuperado el diamante.
Es lo importante, ¿no cree?
102
00:08:20,417 --> 00:08:21,502
Espera.
103
00:08:24,671 --> 00:08:26,965
Vamos a comprobar si es auténtico,
¿de acuerdo?
104
00:08:27,925 --> 00:08:30,719
-¿Por qué no iba a ser auténtico?
- No sé, River, dímelo tú.
105
00:08:31,720 --> 00:08:33,514
- Oiga, me lo han dejado a mí...
- Sí.
106
00:08:33,514 --> 00:08:35,265
...y yo se lo he traído. No sé nada más.
107
00:08:35,265 --> 00:08:37,893
Bueno,
pues vamos juntos a verificarlo, ¿vale?
108
00:08:39,144 --> 00:08:40,645
¿Y por qué tengo que acompañarle?
¿Por qué?
109
00:08:40,645 --> 00:08:43,649
Has dicho que no tenías que irte
a ningún lado, River.
110
00:08:45,734 --> 00:08:46,818
Sí, cierto. Vamos.
111
00:08:52,783 --> 00:08:55,994
River. Como me la estés jugando,
112
00:08:56,620 --> 00:09:00,082
voy a hacer
que te salgan los dientes por el culo.
113
00:09:06,296 --> 00:09:08,966
Standish no está ni en las morgues
ni en los hospitales.
114
00:09:11,134 --> 00:09:12,469
La han secuestrado.
115
00:09:13,303 --> 00:09:16,765
¿Ha hablado con Cartwright? Ha dicho
que le estaba buscando antes de pirarse.
116
00:09:16,765 --> 00:09:19,059
-¿Adónde ha ido?
- Ni idea.
117
00:09:19,852 --> 00:09:21,478
- Pues llámalo.
- Ya lo he hecho.
118
00:09:21,478 --> 00:09:24,815
Tiene el móvil apagado.
O sea que tampoco puedo rastrearlo.
119
00:09:24,815 --> 00:09:29,319
Dios santo. Joder, sois todos
más inútiles... que un condón de papel.
120
00:09:30,487 --> 00:09:32,197
¿Dónde están la enana y el grandullón?
121
00:09:33,615 --> 00:09:36,076
-¿Sabes lo que lleva eso?
- Sí.
122
00:09:36,827 --> 00:09:39,913
Helado, sirope, nata y nubes.
Por eso me lo he pedido.
123
00:09:40,414 --> 00:09:42,416
Tiene calorías para una semana.
124
00:09:42,416 --> 00:09:45,085
Yo las quemo.
Claro que, a tu edad, cuesta más.
125
00:09:45,836 --> 00:09:48,505
Oye, nos toca trabajar juntos,
126
00:09:48,505 --> 00:09:49,840
tanto si nos gusta como si no.
127
00:09:50,507 --> 00:09:51,967
Compartimos despacho. Eso es todo.
128
00:09:51,967 --> 00:09:54,553
Sí. Y River y Louisa comparten el otro.
129
00:09:54,553 --> 00:09:56,597
Ho es... Él va por libre.
130
00:09:56,597 --> 00:09:59,725
Y Lamb y Standish tienen
una codependencia extraña.
131
00:09:59,725 --> 00:10:02,561
Así que... podríamos colaborar.
132
00:10:03,645 --> 00:10:04,855
¿Para hacer qué?
133
00:10:04,855 --> 00:10:06,315
Para salir de la Ciénaga.
134
00:10:07,065 --> 00:10:08,817
No querrás quedarte para siempre.
135
00:10:10,694 --> 00:10:13,488
Yo aún estoy a tiempo
para estudiar alternativas.
136
00:10:14,072 --> 00:10:15,616
Solo soy cinco años mayor que tú.
137
00:10:18,744 --> 00:10:19,745
Lamb.
138
00:10:20,454 --> 00:10:22,873
¿Standish ha hablado contigo
o con Shirley?
139
00:10:22,873 --> 00:10:24,666
No. Le habríamos avisado.
140
00:10:24,666 --> 00:10:28,295
No sé yo si lo habríais hecho,
dado que habéis salido a tomar un helado.
141
00:10:28,295 --> 00:10:30,964
Volved aquí. La han secuestrado.
142
00:10:34,635 --> 00:10:37,471
- Dice que la han secuestrado.
-¿Quién? ¿Por qué se la han llevado?
143
00:10:37,471 --> 00:10:39,681
No lo ha dicho.
Quiere que volvamos de inmediato.
144
00:10:40,516 --> 00:10:42,267
¿Cómo sabe que estamos aquí?
145
00:10:42,267 --> 00:10:44,061
Sí, eso, tú céntrate en lo importante.
146
00:10:44,645 --> 00:10:47,564
¿Qué han secuestrado a Standish?
Pues vale. Pasamos a otra cosa.
147
00:10:47,564 --> 00:10:49,107
Venga. Si puede vernos,
148
00:10:49,107 --> 00:10:51,235
sabrá que no nos hemos movido.
149
00:10:51,235 --> 00:10:53,612
Prepárate, se va a cebar con nosotros.
150
00:10:54,112 --> 00:10:56,073
Ho habrá rastreado nuestros móviles.
151
00:10:56,073 --> 00:10:58,700
Fijo que nos ha puesto cámaras
hasta en el baño.
152
00:10:58,700 --> 00:11:00,953
Ya, pues arréale otra buena hostia.
153
00:11:04,998 --> 00:11:06,166
¿Tardaremos mucho?
154
00:11:06,166 --> 00:11:08,377
Has dicho
que no tenías que ir a ningún sitio.
155
00:11:08,794 --> 00:11:10,712
Bueno, "ningún sitio"
y la Casa de la Ciénaga son...
156
00:11:10,712 --> 00:11:12,381
-¿Cartwright?
- Señora.
157
00:11:12,381 --> 00:11:13,757
¿Qué haces aquí?
158
00:11:13,757 --> 00:11:15,843
Ha traído el diamante desaparecido.
O eso dice.
159
00:11:15,843 --> 00:11:18,345
No te he preguntado a ti. Si no a él.
160
00:11:18,929 --> 00:11:21,431
He traído el diamante desaparecido.
161
00:11:21,431 --> 00:11:23,475
Íbamos juntos
a comprobar que es auténtico.
162
00:11:23,475 --> 00:11:25,894
Puedes hacerlo solo.
Quiero hablar con Cartwright.
163
00:11:25,894 --> 00:11:30,232
Señora, técnicamente no puede
darme órdenes. Ni a mí ni a los Perros.
164
00:11:30,232 --> 00:11:33,610
Aún superviso a los Caballos lentos.
Suerte la mía.
165
00:11:33,610 --> 00:11:35,070
Vamos, Cartwright.
166
00:11:35,070 --> 00:11:36,989
Cuando acabes te quiero en mi despacho.
167
00:11:36,989 --> 00:11:39,366
Como tenga que ir a buscarte,
te vas a enterar.
168
00:11:40,868 --> 00:11:41,869
Señora.
169
00:11:44,162 --> 00:11:45,372
11:40:20
HORAS - MINUTOS - SEGUNDOS
170
00:11:45,372 --> 00:11:47,332
No quiero que pises este edificio
nunca más.
171
00:11:47,332 --> 00:11:49,334
Eres como una maldición.
172
00:11:49,334 --> 00:11:51,670
En cuanto apareces,
empiezan a llover ranas y a salir...
173
00:11:51,670 --> 00:11:53,463
sangre de los grifos.
174
00:11:54,089 --> 00:11:56,008
Solo he venido a traer
el diamante desaparecido.
175
00:11:56,008 --> 00:11:57,176
Me la suda el diamante.
176
00:11:57,176 --> 00:11:59,178
Su desaparición,
dejaba a Duffy como un tonto
177
00:11:59,178 --> 00:12:00,679
y lo estaba disfrutando,
178
00:12:00,679 --> 00:12:03,765
hasta que tu presencia lo ha jodido,
como lo jodes todo.
179
00:12:03,765 --> 00:12:06,518
- Bueno, no pretendía fastidiarla...
- Cierra el pico.
180
00:12:06,518 --> 00:12:08,228
- Por tus continuas cagadas,...
- Vale.
181
00:12:08,228 --> 00:12:11,190
...ahora me han encargado mover cajas
de un lado a otro.
182
00:12:11,648 --> 00:12:14,193
{\an8}Y tú y esos ineptos de la Ciénaga
183
00:12:14,193 --> 00:12:15,944
hasta os creéis que servís para algo.
184
00:12:16,528 --> 00:12:18,947
- Bueno, hay muchas cajas, la verdad.
- No quiero oír nada.
185
00:12:18,947 --> 00:12:21,283
¡Ojalá no estuvieras en este mundo!
186
00:12:23,327 --> 00:12:24,995
- Me da que debería irme. Sí...
- Sí.
187
00:12:24,995 --> 00:12:26,955
No pares de andar
hasta que llegues al mar.
188
00:12:26,955 --> 00:12:29,333
Y adéntrate en él
con la boca bien abierta.
189
00:12:29,333 --> 00:12:30,417
Ya conoces la salida.
190
00:13:08,956 --> 00:13:10,707
¡Eh! Hola...
191
00:13:13,168 --> 00:13:16,338
- Hola.
- Qué incómodo es esto.
192
00:13:16,338 --> 00:13:17,464
Sí.
193
00:13:18,590 --> 00:13:21,176
- No sé por qué he parado.
- Yo tampoco.
194
00:13:21,176 --> 00:13:23,178
-¿Quieres tomar algo?
- No, gracias.
195
00:13:23,178 --> 00:13:26,682
No, vale. Pues nada.
Ya nos veremos por ahí.
196
00:13:27,266 --> 00:13:28,267
No lo creo.
197
00:13:29,768 --> 00:13:31,103
Si te doy mi número igual sí.
198
00:13:32,479 --> 00:13:34,106
¿Recuerdas que te eché a patadas?
199
00:13:34,690 --> 00:13:38,360
Sí... Solo te propongo
dejar de lado el mal rollo.
200
00:13:39,528 --> 00:13:40,904
Te parezco un idiota.
201
00:13:41,405 --> 00:13:42,573
Y lo soy.
202
00:13:43,866 --> 00:13:47,160
Pero no creo que sea tan idiota
como tú te crees.
203
00:13:48,078 --> 00:13:51,248
Escucha, no estoy en una buena época.
Lo he pasado mal,
204
00:13:51,248 --> 00:13:54,918
así que es posible
que la reacción que tuve contigo fuera...
205
00:14:02,009 --> 00:14:04,178
Un momento, ¿por qué se lo llevan?
206
00:14:04,178 --> 00:14:06,763
No se puede aparcar aquí. ¿Es suyo?
207
00:14:06,763 --> 00:14:08,682
- No.
- Entonces no le incumbe.
208
00:14:10,475 --> 00:14:11,518
{\an8}En realidad sí.
209
00:14:11,518 --> 00:14:13,812
{\an8}TRASLADO DE VEHÍCULOS
210
00:14:13,812 --> 00:14:14,897
{\an8}¿Se lo ha hecho usted misma?
211
00:14:14,897 --> 00:14:17,024
{\an8}Soy del MI5
y tengo que inspeccionar el vehículo.
212
00:14:17,024 --> 00:14:18,108
{\an8}Sí, claro.
213
00:14:18,942 --> 00:14:20,152
Estúpida chalada...
214
00:14:35,834 --> 00:14:37,294
¿Qué coño está haciendo?
215
00:14:38,879 --> 00:14:39,963
Tranquila, tranquila.
216
00:14:39,963 --> 00:14:41,048
Puta chiflada...
217
00:14:47,930 --> 00:14:49,681
¡Te arrepentirás de esto!
218
00:14:58,232 --> 00:14:59,816
La próxima vez haz lo que te pidan.
219
00:15:10,619 --> 00:15:12,037
{\an8}PROTEÍNAS
AUMENTO DE MASA MUSCULAR
220
00:15:15,040 --> 00:15:18,418
-¿La han secuestrado?
- Eso ha dicho Lamb.
221
00:15:18,418 --> 00:15:20,170
Pero ¿quién? ¿Y por qué?
222
00:15:20,838 --> 00:15:22,130
Pregúntaselo a Cartwright.
223
00:15:22,548 --> 00:15:25,384
Ha recibido un mensaje,
supuestamente de Standish.
224
00:15:25,884 --> 00:15:28,303
Y se ha ido corriendo
como alma que lleva el diablo.
225
00:15:28,303 --> 00:15:31,223
-¿Y qué está haciendo Lamb?
- Mucho más que vosotros.
226
00:15:32,391 --> 00:15:35,894
Os he estado observando,
conforme veníais, por si os han seguido.
227
00:15:35,894 --> 00:15:37,855
- De nada.
- Lo habríamos notado.
228
00:15:37,855 --> 00:15:42,192
No... Pero bueno, no os seguían,
aunque esa gente es muy buena.
229
00:15:43,569 --> 00:15:46,363
Creo que están ahí fuera.
Llama a emergencias.
230
00:15:46,947 --> 00:15:50,284
Dales esta dirección
y diles que has visto un tío
231
00:15:50,284 --> 00:15:52,077
que va por la calle con la chorra al aire.
232
00:15:54,997 --> 00:15:58,876
Siguieron a Standish
hasta Alcohólicos Anónimos.
233
00:15:58,876 --> 00:16:03,505
Y sabían que Cartwright iba a estar aquí
cuando se pusieron en contacto con él.
234
00:16:03,505 --> 00:16:05,883
Tienen vigilado el edificio
235
00:16:05,883 --> 00:16:07,509
y nos habrán pinchado los móviles.
236
00:16:07,509 --> 00:16:10,846
A la calle. Seguid al que salga
de la cafetería y vaya a la parada de bus
237
00:16:10,846 --> 00:16:12,723
en cuanto llamemos.
238
00:16:12,723 --> 00:16:14,016
¿Cuánto tiempo lo seguimos?
239
00:16:14,016 --> 00:16:17,311
Pues hasta que sepamos quiénes son...
y qué quieren.
240
00:16:20,272 --> 00:16:21,523
Guardad las distancias.
241
00:16:21,523 --> 00:16:22,858
¿Policía, por favor?
242
00:16:22,858 --> 00:16:25,235
Estoy en Aldersgate Street 152.
243
00:16:25,819 --> 00:16:28,322
Hay un hombre con el pene fuera
empuñando una pistola.
244
00:16:28,322 --> 00:16:30,365
Dice que Dios le ha dicho
que mate a alguien.
245
00:16:36,205 --> 00:16:37,331
Así se dan prisa, fijo.
246
00:16:46,632 --> 00:16:47,633
Ni por asomo.
247
00:17:01,855 --> 00:17:03,857
Soy Duffy.
¿Sigue Cartwright en el edificio?
248
00:17:06,527 --> 00:17:07,528
¡Mierda!
249
00:17:21,165 --> 00:17:22,542
¡Adelante!
250
00:17:25,295 --> 00:17:26,296
Señora.
251
00:17:27,673 --> 00:17:29,591
¿Adónde ha ido Cartwright
tras hablar con usted?
252
00:17:30,342 --> 00:17:31,677
No lo sé. Se ha marchado.
253
00:17:32,636 --> 00:17:35,138
No ha salido del edificio
y no sabemos dónde está.
254
00:17:35,931 --> 00:17:37,266
Qué mala señal.
255
00:17:38,350 --> 00:17:39,351
¿Con quién ha entrado?
256
00:17:41,436 --> 00:17:42,271
Conmigo.
257
00:17:43,480 --> 00:17:44,815
No me diga.
258
00:17:47,067 --> 00:17:48,068
¿Y el diamante?
259
00:17:52,072 --> 00:17:53,240
Señora.
260
00:18:02,374 --> 00:18:05,419
Esto es un no parar. Hasta se me ha
olvidado el aniversario de mis padres.
261
00:18:05,419 --> 00:18:06,336
Madre mía.
262
00:18:06,336 --> 00:18:08,755
Menos mal que mi hermano se ha ofrecido
a hacer un regalo conjunto.
263
00:18:08,755 --> 00:18:10,090
Me ha salvado la vida.
264
00:18:26,148 --> 00:18:28,483
El puñetero River Cartwright.
265
00:18:31,778 --> 00:18:35,949
La última vez que nos vimos
me golpeaste en la cara con un extintor.
266
00:18:35,949 --> 00:18:37,534
Ya, bueno, lo siento mucho.
267
00:18:37,534 --> 00:18:40,996
Pero querías detenerme
por algo que no había hecho.
268
00:18:45,000 --> 00:18:47,628
- Qué gracioso.
- Venga.
269
00:18:49,296 --> 00:18:52,341
Bien jugado, tío.
Supiste aprovechar un descuido.
270
00:18:53,175 --> 00:18:54,259
Y eso lo respeto.
271
00:18:54,760 --> 00:18:55,844
Vale.
272
00:18:56,220 --> 00:19:00,182
¿Y qué cojones haces aquí?
¿Sigues en la Ciénaga?
273
00:19:01,141 --> 00:19:04,186
Todavía desprendes un olor nauseabundo,
como a caballo muerto.
274
00:19:05,562 --> 00:19:09,107
Sí, pues... he venido justo por eso.
275
00:19:09,107 --> 00:19:13,529
Voy a darles a los nuevos una charla
sobre cómo no acabar en la Ciénaga.
276
00:19:15,739 --> 00:19:16,990
No seas idiota.
277
00:19:17,908 --> 00:19:19,868
No quiero decir que no te crea.
278
00:19:19,868 --> 00:19:22,663
Sino que tu charla
sobre cómo no acabar en la Ciénaga
279
00:19:22,663 --> 00:19:25,207
debería consistir en decir
"no seáis idiotas",
280
00:19:25,207 --> 00:19:27,501
una y otra vez, durante una hora.
281
00:19:27,501 --> 00:19:32,381
Ya, bueno. Aparte de decir eso,
igual debería entrar más en detalle.
282
00:19:32,381 --> 00:19:35,801
Pero si te sirve de algo,
esa idea viene a ser la principal.
283
00:19:37,302 --> 00:19:39,638
Venga, gracias por no guardarme rencor.
284
00:19:39,638 --> 00:19:43,642
No. No, tío. Tú estás allí y yo aquí.
285
00:19:43,642 --> 00:19:46,478
Preferiría ahogarme en mi propio pis
a intercambiarme contigo.
286
00:19:47,271 --> 00:19:48,272
Te entiendo.
287
00:19:50,524 --> 00:19:51,733
Pensándolo bien...
288
00:19:54,403 --> 00:19:55,779
No quiero perderme la ocasión
289
00:19:55,779 --> 00:19:58,115
de ver cómo les cuentas
lo inútil que eres.
290
00:19:59,283 --> 00:20:00,492
¿Te parece bien?
291
00:20:01,410 --> 00:20:02,494
¿Cómo iba a negarme?
292
00:20:36,111 --> 00:20:39,031
El idiota de la gorra de béisbol.
En la parada del bus.
293
00:20:39,031 --> 00:20:43,702
No lo espantéis.
Podría llevarnos hasta Standish.
294
00:20:59,259 --> 00:21:00,427
¿Qué coño estás haciendo?
295
00:21:00,427 --> 00:21:03,555
Lo sigo por delante. Es mucho más sutil.
296
00:21:03,555 --> 00:21:05,224
Y no me llames, joder.
297
00:21:05,224 --> 00:21:07,559
No me lo cojas si no quieres hablar.
298
00:21:24,952 --> 00:21:25,953
Mierda.
299
00:21:25,953 --> 00:21:28,497
-¡Síguelo! ¡Voy a interceptarlo!
- Vale. Vale. ¡Joder!
300
00:21:34,044 --> 00:21:35,295
¡Cabronazo!
301
00:21:36,672 --> 00:21:37,673
Mierda.
302
00:21:53,564 --> 00:21:56,066
-¡Joder, tía!
- Cojonudo.
303
00:22:09,872 --> 00:22:11,039
Hostia.
304
00:22:39,359 --> 00:22:40,360
¡Mierda!
305
00:22:47,409 --> 00:22:49,703
Os he dicho
que guardarais las distancias
306
00:22:50,287 --> 00:22:52,915
para no espantarlo como a una... paloma.
307
00:22:54,708 --> 00:22:55,834
Tengo la matrícula.
308
00:22:58,045 --> 00:22:59,087
Lamb.
309
00:23:00,297 --> 00:23:02,257
Sí, necesito ir a hacer la colada.
310
00:23:07,596 --> 00:23:08,639
Pues...
311
00:23:14,353 --> 00:23:15,771
¿A qué hora empieza?
312
00:23:16,730 --> 00:23:19,650
- Dentro de diez minutos.
- Ya...
313
00:23:22,110 --> 00:23:24,947
Ah, no, espera... ¿Qué digo?
314
00:23:25,822 --> 00:23:27,574
Empieza a la una, no a las doce.
315
00:23:27,574 --> 00:23:29,743
- Ay, qué lástima.
- Ya.
316
00:23:29,743 --> 00:23:31,328
A la una no puedo venir.
317
00:23:31,328 --> 00:23:35,290
Vaya. Bueno,
seguro que la graba alguien, así que...
318
00:23:35,290 --> 00:23:36,500
Eso espero.
319
00:23:37,876 --> 00:23:39,670
La usaré para hacerme pajas.
320
00:23:45,259 --> 00:23:48,679
Sí. Creo que me voy a quedar aquí
321
00:23:49,763 --> 00:23:52,099
para poner en orden mis ideas.
322
00:23:53,517 --> 00:23:55,102
Y tratar de olvidar
lo que acabas de decir.
323
00:23:55,102 --> 00:23:57,938
Vale, tío. Quédate aquí.
324
00:24:03,694 --> 00:24:05,112
Antes de irme.
325
00:24:07,114 --> 00:24:08,866
¿Me enseñas tu pase?
326
00:24:10,742 --> 00:24:12,369
¿Mi pase? Soy del servicio secreto.
327
00:24:12,369 --> 00:24:15,080
No. Eres un puto Caballo lento.
328
00:24:15,080 --> 00:24:17,499
Necesitas un pase de seguridad
para estar aquí.
329
00:24:19,793 --> 00:24:22,880
Sí, sí, claro. Me han dado uno.
330
00:24:24,673 --> 00:24:26,550
Ese es de visitante.
331
00:24:26,550 --> 00:24:28,135
Con eso entras en recepción,
332
00:24:28,677 --> 00:24:32,514
pero para poder llegar hasta aquí
necesitas el de seguridad.
333
00:24:35,100 --> 00:24:37,936
Sí. Lo tengo en el móvil.
334
00:24:45,152 --> 00:24:46,862
- Enséñamelo.
-¿Quieres verlo?
335
00:24:47,821 --> 00:24:49,406
¿Y la matrícula?
336
00:24:49,406 --> 00:24:50,782
Es falsa.
337
00:24:50,782 --> 00:24:52,201
Por eso a Lamb le ha dado igual.
338
00:24:52,201 --> 00:24:53,660
Por cierto, ¿dónde se ha metido?
339
00:24:54,161 --> 00:24:56,914
- No tiene de dónde tirar.
-¿Podemos averiguar quién la falsificó?
340
00:24:57,998 --> 00:25:01,335
Habrá unas 500 personas
en la dark web que ofrecen ese servicio
341
00:25:01,335 --> 00:25:03,378
y tampoco saben a quién se las venden.
342
00:25:03,378 --> 00:25:06,215
¿Por qué tengo que explicaros esto?
343
00:25:06,215 --> 00:25:09,801
Así se tuvo que sentir Jesús,
rodeado de idiotas.
344
00:25:09,801 --> 00:25:12,304
Y también despertó el odio de muchos.
345
00:25:15,098 --> 00:25:18,352
Dejaron un coche de alquiler junto
a la cafetería donde la secuestraron.
346
00:25:18,352 --> 00:25:20,938
Estos son los datos del hombre
que lo alquiló.
347
00:25:20,938 --> 00:25:24,608
¿Y qué? ¿Crees que puso su nombre
y dirección verdaderos?
348
00:25:25,275 --> 00:25:26,610
Sean Donovan.
349
00:25:27,277 --> 00:25:28,820
Bueno, es un hilo del que tirar, ¿no?
350
00:25:28,820 --> 00:25:30,656
Con eso no podemos hacer nada, guapa.
351
00:25:32,241 --> 00:25:33,367
¿Es la furgoneta?
352
00:25:33,367 --> 00:25:35,118
Olvídate de la puta furgoneta.
353
00:25:36,286 --> 00:25:37,621
Deberías rastrearla.
354
00:25:38,205 --> 00:25:39,665
Estoy en ello.
355
00:25:39,665 --> 00:25:42,960
Pero después de haberlos espantado,
seguro que han cambiado las matrículas.
356
00:25:42,960 --> 00:25:44,044
Vale. Entonces ¿qué es?
357
00:25:44,044 --> 00:25:46,380
Cartwright. Ha encendido el móvil.
358
00:25:46,380 --> 00:25:48,966
-¿Dónde está?
- En Park.
359
00:25:49,466 --> 00:25:52,219
No me jodas, tío. No tienes pase, ¿verdad?
360
00:25:52,219 --> 00:25:53,595
Claro que sí. Pero es que... Es que...
361
00:25:53,595 --> 00:25:57,182
Tengo unas cuantas ventanas abiertas
que... debo cerrar.
362
00:25:57,391 --> 00:25:59,351
Aquí está. ¿Ves? Míralo.
363
00:26:06,358 --> 00:26:08,986
¡La madre que te parió!
364
00:26:23,292 --> 00:26:24,877
Cartwright está en Park.
365
00:26:24,877 --> 00:26:26,628
¿Qué cojones hace en Park?
366
00:26:26,628 --> 00:26:29,298
Es tan bienvenido allí
como un truño en un jacuzzi.
367
00:26:29,298 --> 00:26:30,465
Vete a saber.
368
00:26:30,465 --> 00:26:31,925
¿Ha registrado su entrada?
369
00:26:31,925 --> 00:26:34,428
Sí. Y está desaparecido en el edificio.
370
00:26:37,139 --> 00:26:39,016
Los datos son auténticos.
371
00:26:39,641 --> 00:26:41,852
- Sí, claro.
- A ver quién es.
372
00:26:42,561 --> 00:26:44,479
- Iremos a la dirección.
- Sí.
373
00:26:44,479 --> 00:26:46,648
- La pista es mía.
- No es una pista.
374
00:26:47,441 --> 00:26:49,026
No me dejéis sola con Ho.
375
00:26:54,781 --> 00:26:56,617
¿Conque un nombre falso, eh?
376
00:26:56,617 --> 00:26:58,493
SEAN DONOVAN - AGENTE
DE SEGURIDAD DE ALTO RIESGO
377
00:26:58,493 --> 00:26:59,661
Vale, me he equivocado.
378
00:27:00,579 --> 00:27:01,872
No soy infalible.
379
00:27:05,250 --> 00:27:06,793
LAVANDERÍA BARBICAN
380
00:27:19,890 --> 00:27:21,016
No.
381
00:27:22,142 --> 00:27:23,143
¿Tan grave es?
382
00:27:24,228 --> 00:27:25,479
Tienen a Standish.
383
00:27:27,773 --> 00:27:29,816
- No me lo has dicho.
- No te he dicho nada.
384
00:27:29,816 --> 00:27:31,485
Nos han pinchado los móviles.
385
00:27:31,985 --> 00:27:34,488
-¿Te han seguido?
- Me he deshecho de ellos.
386
00:27:36,657 --> 00:27:38,283
¿Por qué me llamas a mí y no a los Perros?
387
00:27:39,910 --> 00:27:44,164
Se han puesto en contacto con uno de los
míos y ahora resulta que está en Park.
388
00:27:44,164 --> 00:27:48,168
Le habrán dicho que haga lo que le piden
o Standish aparecerá por fascículos.
389
00:27:48,168 --> 00:27:50,963
Pero no quiero acelerar el proceso.
390
00:27:50,963 --> 00:27:53,549
-¿Qué más sabes?
- Que son exmilitares.
391
00:27:54,132 --> 00:27:55,467
¿Te ha bastado con verlos?
392
00:27:55,467 --> 00:27:58,262
Sí. Van por ahí como si tuvieran
un palo metido por el culo
393
00:27:58,262 --> 00:28:01,723
y, de tantas horas de gimnasio,
no les viene la ropa.
394
00:28:02,307 --> 00:28:05,018
¿Mercenarios?
Esos son unos chalados de mierda.
395
00:28:05,018 --> 00:28:08,730
No, estos tíos están organizados,
son metódicos.
396
00:28:08,730 --> 00:28:10,107
¿Un servicio de seguridad?
397
00:28:15,571 --> 00:28:19,199
¿Quién está preparado
como para ir contra Park?
398
00:28:20,450 --> 00:28:23,662
Se me ocurren: Los desatadores
de tormentas, La unidad de ataque...
399
00:28:23,662 --> 00:28:25,956
- Y quizá un tercero.
-¡Virgen santa!
400
00:28:26,540 --> 00:28:29,626
¡Pero qué nombres! ¿Por qué no se llaman
"Me la pone dura hacer esto" y ya?
401
00:28:31,587 --> 00:28:33,881
Los desatadores de tormentas
están liados en Siria.
402
00:28:33,881 --> 00:28:37,718
Y La unidad de ataque va a deshacerse
de un jefe militar de Liberia.
403
00:28:37,718 --> 00:28:38,844
Y lo sabes...
404
00:28:38,844 --> 00:28:40,470
Me encargo de la logística.
405
00:28:40,470 --> 00:28:41,763
¿Cuál es el otro grupo?
406
00:28:41,763 --> 00:28:44,433
El cacique. Nuevos en este mundillo.
407
00:28:45,184 --> 00:28:47,394
El líder es Sly Monteith.
408
00:28:47,394 --> 00:28:50,230
Sly... No me gusta juzgar por el nombre,
409
00:28:50,230 --> 00:28:52,441
pero me suena a marica de manual.
410
00:28:53,400 --> 00:28:56,695
Exalumno de Eton, bien relacionado.
Fue a clase con la mitad de ministros.
411
00:28:57,404 --> 00:28:59,239
Pues eso, lo que yo te decía.
412
00:28:59,239 --> 00:29:02,117
Ha hecho realidad sus fantasías sexuales
con un ejército privado.
413
00:29:02,117 --> 00:29:05,704
Pero ¿secuestrar y chantajear
a agentes del servicio secreto?
414
00:29:05,704 --> 00:29:07,372
¿Quién iba a pagarle por hacer algo así?
415
00:29:07,372 --> 00:29:09,166
Quizás potencia extranjera.
416
00:29:09,166 --> 00:29:11,376
Pero eso le acarrearía
muchos problemas aquí.
417
00:29:13,170 --> 00:29:15,172
Sí... Ya sé quien podría ser.
418
00:29:18,509 --> 00:29:20,385
Tío, no me jodas.
419
00:29:23,639 --> 00:29:24,681
Sí.
420
00:29:38,153 --> 00:29:39,863
Cartwright en las escaleras este.
421
00:29:40,948 --> 00:29:43,951
Sí, en las escaleras este
y va directo al puto sótano, joder.
422
00:29:52,626 --> 00:29:53,877
Ni se te ocurra, tío.
423
00:30:00,843 --> 00:30:02,010
¡Vamos!
424
00:30:04,721 --> 00:30:05,806
Mierda.
425
00:30:08,475 --> 00:30:09,810
Joder.
426
00:30:13,313 --> 00:30:14,314
Joder...
427
00:30:26,451 --> 00:30:28,036
¡Quieto, cabrón!
428
00:30:32,207 --> 00:30:34,334
-¡Abre la puta puerta!
-¿Hola?
429
00:30:34,334 --> 00:30:35,627
Cartwright. Hablo en serio.
430
00:30:35,627 --> 00:30:37,504
- Abre la puta puerta.
-¿Hola?
431
00:30:37,504 --> 00:30:39,173
O abres o te juro por Dios
432
00:30:39,173 --> 00:30:40,883
- que te abriré la cabeza a hostias.
-¿Hola?
433
00:30:44,720 --> 00:30:46,013
Eh, Duffy, Hobbs.
434
00:30:47,347 --> 00:30:49,183
Cartwright está en el sótano.
Me ha...
435
00:30:50,809 --> 00:30:54,563
Me ha atacado y quitado el pase.
Ahora no puedo acceder... a esta sección.
436
00:30:54,563 --> 00:30:56,315
Ese imbécil no me deja pasar.
437
00:30:59,985 --> 00:31:01,111
¿Eres un Perro?
438
00:31:01,862 --> 00:31:04,323
No. Hay uno al otro lado de la puerta.
439
00:31:04,323 --> 00:31:06,283
- Pues que se quede ahí.
- Me parece bien.
440
00:31:06,283 --> 00:31:10,204
Oye, necesito esto ya mismo.
Hay vidas en juego, ¿vale?
441
00:31:10,704 --> 00:31:12,581
Eres Cartwright Junior, ¿verdad?
442
00:31:12,581 --> 00:31:15,083
- Sí.
- Me recuerdas a tu abuelo.
443
00:31:15,083 --> 00:31:16,376
Lo necesito. Vamos.
444
00:31:16,960 --> 00:31:18,545
Yo no puedo darte esto.
445
00:31:19,129 --> 00:31:20,339
Tienes que hacerlo...
446
00:31:20,631 --> 00:31:22,591
Porque, si no, ¿ves a esta mujer?
447
00:31:23,300 --> 00:31:25,302
Va a morir, ¿vale?
448
00:31:25,302 --> 00:31:26,970
Pues me temo que va a morir.
449
00:31:28,138 --> 00:31:31,391
¿Qué? No me jod...
Es del servicio secreto. La van a matar.
450
00:31:31,391 --> 00:31:33,810
Tu abuelo no me caía demasiado bien.
451
00:31:34,311 --> 00:31:37,147
Pero lo prefería antes que a los Perros.
452
00:31:37,606 --> 00:31:42,361
Si te doy ese expediente, los Perros
te pegarán una paliza tan grande
453
00:31:42,361 --> 00:31:44,363
que acabarás en una silla como la mía
454
00:31:44,363 --> 00:31:46,573
y ella acabará muerta igualmente.
455
00:31:47,157 --> 00:31:52,287
Por eso voy a llamar a alguien
que es posible que pueda ayudarte.
456
00:31:52,287 --> 00:31:55,874
Vale, pues quien sea tiene tres minutos
y medio para ayudarme. Así que...
457
00:31:56,875 --> 00:31:59,795
Mierda. No...
Joder, no tengo tiempo para esto.
458
00:31:59,795 --> 00:32:02,339
Dame el expediente.
A la mierda, lo busco yo.
459
00:32:17,938 --> 00:32:19,565
Hostia, va a morir.
460
00:32:20,148 --> 00:32:22,442
¡Joder! Catherine...
461
00:32:25,779 --> 00:32:28,115
¡Cartwright! ¡Al teléfono! ¡Ya!
462
00:32:32,369 --> 00:32:33,370
¿Qué?
463
00:32:34,204 --> 00:32:35,205
¿Sí? ¿Diga?
464
00:32:35,205 --> 00:32:37,374
Sal de ahí cagando leches.
465
00:32:37,374 --> 00:32:39,501
¿Qué? ¿Por qué? Lamb, escuche,
466
00:32:39,501 --> 00:32:41,712
han secuestrado a Standish.
Quieren un expediente
467
00:32:41,712 --> 00:32:43,755
- o la matarán.
- No. No. Escúchame tú a mí.
468
00:32:43,755 --> 00:32:48,051
Igual te piensas que vales tu peso en oro,
pero, en realidad, no vales una mierda.
469
00:32:48,051 --> 00:32:50,387
Lamb, ¿ha oído lo que le he dicho?
Standish va a morir.
470
00:32:50,387 --> 00:32:55,142
No, no va a morir. Sal de ahí antes
de que nos termines de joder a todos.
471
00:32:59,855 --> 00:33:03,317
¿Qué? ¿Qué? ¿Qué quiere decir?
¿Qué hago ahora? ¿Qué coño hago?
472
00:33:03,317 --> 00:33:06,528
- Lo que haya dicho Lamb que hagas.
- Que me vaya de aquí.
473
00:33:07,029 --> 00:33:10,574
Por el conducto que hay ahí detrás
podrás llegar hasta el parking.
474
00:33:10,574 --> 00:33:14,077
Yo entretendré a los Perros,
te dará tiempo a salir.
475
00:33:19,625 --> 00:33:20,626
¿Y si se equivoca?
476
00:33:21,335 --> 00:33:23,420
Sería la primera vez.
477
00:33:25,255 --> 00:33:26,256
Joder.
478
00:33:28,383 --> 00:33:29,384
Mierda.
479
00:34:07,130 --> 00:34:09,382
Hace nada me apuntabas con una pistola.
480
00:34:09,382 --> 00:34:11,592
¿Y ahora me traes el almuerzo a la cama?
481
00:34:11,592 --> 00:34:13,428
Necesitábamos esa foto.
482
00:34:13,428 --> 00:34:14,847
¿A quién se la has enviado? ¿A Lamb?
483
00:34:14,847 --> 00:34:17,099
Porque chantajearlo, amenazándome a mí,
484
00:34:17,099 --> 00:34:19,476
- no creo que funcione.
- Vamos a trasladarte.
485
00:34:19,476 --> 00:34:21,478
Tienes 20 minutos para comer.
486
00:34:21,478 --> 00:34:23,480
Si quieres algo más, dínoslo, por favor.
487
00:34:23,480 --> 00:34:25,232
Quiero irme a casa, por favor.
488
00:34:26,567 --> 00:34:27,985
No sabía si eras vegetariana.
489
00:34:27,985 --> 00:34:30,737
Y te he traído uno de jamón
y otro de queso.
490
00:34:32,531 --> 00:34:34,241
¿Dónde estamos ahora?
491
00:34:34,241 --> 00:34:38,871
Esperaba estar en un sitio vacío,
impersonal. Pero esto parece un hogar.
492
00:34:41,164 --> 00:34:45,627
También puedes combinarlos.
El jamón con el queso.
493
00:35:00,267 --> 00:35:04,438
La grúa se ha llevado un coche de alquiler
cerca de donde secuestraron a Catherine.
494
00:35:04,438 --> 00:35:07,733
El contrato de alquiler está a nombre
de Sean Donovan,
495
00:35:07,733 --> 00:35:10,235
- que trabaja para el...
- El cacique. ¿Algo más?
496
00:35:10,777 --> 00:35:11,904
¡Deja de mirarme!
497
00:35:12,487 --> 00:35:14,615
Marcus y Shirley
están vigilando su domicilio.
498
00:35:14,615 --> 00:35:17,075
¿Por qué? ¿Aún no se han dado cuenta
de lo que es esto?
499
00:35:17,075 --> 00:35:17,993
¿Qué es?
500
00:35:18,952 --> 00:35:21,163
Una pérdida de tiempo. Eso es lo que es.
501
00:35:21,163 --> 00:35:22,706
¿Qué quiere decir?
502
00:35:22,706 --> 00:35:24,666
¿Que El cacique lo hace por diversión?
503
00:35:24,666 --> 00:35:25,792
No. Por dinero.
504
00:35:25,792 --> 00:35:27,377
Ve a su oficina.
505
00:35:27,377 --> 00:35:30,797
Y si no descubres de qué va todo esto,
no vuelvas.
506
00:35:33,842 --> 00:35:35,886
-¿Puedo abrir los ojos ya?
- No.
507
00:35:42,768 --> 00:35:43,769
Traviesa.
508
00:35:57,032 --> 00:35:58,242
No quiere abrir.
509
00:35:58,825 --> 00:35:59,826
¡Señora Doran!
510
00:36:01,954 --> 00:36:02,955
¡Soy Duffy!
511
00:36:04,164 --> 00:36:05,415
¡Voy a entrar!
512
00:36:06,667 --> 00:36:08,126
Que os jodan.
513
00:36:10,087 --> 00:36:14,091
Si no quiere que entremos, al menos deje
que nos llevemos a River Cartwright.
514
00:36:18,512 --> 00:36:20,347
No sé quién es ese.
515
00:36:20,347 --> 00:36:21,890
Aquí dentro solo estoy yo.
516
00:36:22,641 --> 00:36:24,643
Les invitaría a comprobarlo,
517
00:36:24,643 --> 00:36:26,728
- pero no dejo que los Perros entren...
- Pero no deja que los Perros entren.
518
00:36:26,728 --> 00:36:30,023
Ya. Tendré que hacerlo
si está ocultando a un intruso.
519
00:36:31,149 --> 00:36:33,235
De acuerdo. Adelante.
520
00:36:34,152 --> 00:36:35,988
Pero necesito sus datos,
521
00:36:35,988 --> 00:36:38,115
sobre todo
del que me ha llamado "imbécil".
522
00:36:38,782 --> 00:36:43,120
Quiero su nombre para la queja
que voy a presentar a Recursos Humanos.
523
00:36:45,664 --> 00:36:46,665
¡Hobbs!
524
00:36:49,126 --> 00:36:51,420
-¿Vamos a dejarlo ahí?
- No está ahí.
525
00:36:53,797 --> 00:36:55,799
Son sus bodas de oro.
526
00:36:55,799 --> 00:36:59,595
No les pienso regalar una suscripción
a un servicio de suministro de beicon.
527
00:37:00,721 --> 00:37:02,848
Me da igual lo bueno que sea el beicon.
528
00:37:03,640 --> 00:37:06,226
Sí. Ya sé que es lo que quiere papá,
pero ¿y mamá qué?
529
00:37:08,478 --> 00:37:12,608
Cuando dice que le da igual y que no
quiere nada especial está mintiendo.
530
00:37:15,986 --> 00:37:17,112
Vale, vale, sí.
531
00:37:17,112 --> 00:37:20,407
Regálales tú eso.
Ya les haré yo un regalo decente
532
00:37:20,908 --> 00:37:23,744
para evitar que mamá nos lo esté echando
en cara durante todo el fin de semana.
533
00:37:24,494 --> 00:37:25,704
Vale.
534
00:37:56,860 --> 00:37:58,654
Hola, ¿a casa ya?
535
00:37:58,654 --> 00:38:00,322
No... Sigo de servicio.
536
00:38:00,322 --> 00:38:02,032
Me reclaman en la Metropolitana.
537
00:38:02,032 --> 00:38:03,825
Alguna palabra que no entienden.
538
00:38:05,536 --> 00:38:07,663
¿Sabes que yo salí con un policía?
539
00:38:07,663 --> 00:38:08,789
Uy, lo siento.
540
00:38:09,456 --> 00:38:10,874
Tranquilo.
541
00:38:10,874 --> 00:38:13,043
Lo suspendieron
por dispararse con un táser en el pie.
542
00:38:13,043 --> 00:38:15,546
Y no creas que esa fue la razón principal
por la que le dejé...
543
00:38:15,546 --> 00:38:16,964
Vaya...
544
00:38:16,964 --> 00:38:18,090
{\an8}Vale...
545
00:38:18,090 --> 00:38:20,592
- Bueno, cuídate.
- Hasta luego.
546
00:38:48,203 --> 00:38:49,329
Ya estoy fuera.
547
00:38:49,329 --> 00:38:51,248
No esperes que te ponga una medalla.
548
00:38:51,248 --> 00:38:53,750
Colarse y salir de Park
no es moco de pavo.
549
00:38:54,042 --> 00:38:58,338
Lo retiro. Gracias por el sol
de tu culo que nos ilumina a todos.
550
00:38:58,338 --> 00:39:00,424
¿Va a decirme por qué me ha hecho salir?
551
00:39:00,424 --> 00:39:03,010
Porque, para empezar,
no deberías haber entrado.
552
00:39:03,010 --> 00:39:05,053
Pensaba que estaba en juego
la vida de Standish.
553
00:39:05,053 --> 00:39:06,847
No, pensar es lo que no has hecho.
554
00:39:07,347 --> 00:39:09,183
¿Qué coño está pasando? ¿Quién la tiene?
555
00:39:09,892 --> 00:39:11,602
Un equipo de élite.
556
00:39:12,686 --> 00:39:13,979
Mierda...
557
00:39:15,898 --> 00:39:19,276
¡River! ¿Cómo te vas sin despedirte?
558
00:39:19,276 --> 00:39:22,070
-¡Eh, mendrugo! Aquí arriba. Mira.
- Escuche... No, es que...
559
00:39:24,364 --> 00:39:26,491
Esto solo acaba de empezar, chaval.
560
00:39:26,491 --> 00:39:27,868
Metedlo en el coche.
561
00:40:42,359 --> 00:40:44,361
Traducido por María Sieso