1 00:00:21,563 --> 00:00:23,857 ¡Quita de en medio! ¡Aparta, aparta! 2 00:00:38,789 --> 00:00:39,790 Serás cabrón. 3 00:00:40,958 --> 00:00:43,001 River, tienes que hacer lo que te diga. 4 00:00:44,086 --> 00:00:47,130 -¿Tienes a Catherine? -¿Qué? No sé nada de Catherine. 5 00:00:49,842 --> 00:00:51,385 Si le haces algo, te mataré. 6 00:00:51,385 --> 00:00:53,804 Me han dicho que venga y te dé un mensaje. 7 00:00:56,682 --> 00:00:58,433 - Y una mierda. -¡Por favor! 8 00:00:59,226 --> 00:01:02,354 Me han enviado una foto de mi hermana con sus hijos. 9 00:01:03,772 --> 00:01:05,774 -¿Quién ha sido? - No tengo ni idea, joder. 10 00:01:05,774 --> 00:01:08,944 Pero me han amenazado con matarlos delante de su madre. 11 00:01:09,403 --> 00:01:11,321 Son mala gente. Por favor... 12 00:01:11,321 --> 00:01:12,656 Oye, sé que soy un capullo integral 13 00:01:12,656 --> 00:01:15,909 y entiendo que me odies, pero son niños, River. 14 00:01:17,035 --> 00:01:18,453 Van a matar a unos críos. 15 00:01:21,456 --> 00:01:23,792 Catherine también está en peligro. ¡Dime quiénes son! 16 00:01:23,792 --> 00:01:26,795 ¿Cuántas veces te...? No lo sé. Yo estoy fuera. Dímelo tú. 17 00:01:30,090 --> 00:01:32,217 Este es el mensaje. Lo he apuntado. 18 00:01:38,432 --> 00:01:41,268 ¿Los antecedentes del primer ministro? ¿Sabes dónde está el archivo? 19 00:01:41,268 --> 00:01:42,811 Por supuesto que lo sé. 20 00:01:43,103 --> 00:01:44,688 Y que no puedo conseguirlo. 21 00:01:46,064 --> 00:01:48,025 - Tienes que hacerlo. - No... Es imposible. 22 00:01:48,609 --> 00:01:50,485 Nadie accede a esa parte de Park. 23 00:01:50,485 --> 00:01:52,446 - Tienes que hacerlo. - Si lograra entrar, jamás podría sacarlo. 24 00:01:52,446 --> 00:01:53,572 Lo quieren para mediodía. 25 00:01:53,572 --> 00:01:55,991 ¿Para...? ¿En una hora? 26 00:01:56,575 --> 00:01:59,494 Si no, mis sobrinos, mi hermana, Catherine... Morirán todos. 27 00:02:03,207 --> 00:02:05,584 - Necesito más tiempo. -¡Inténtalo al menos! 28 00:02:06,376 --> 00:02:08,503 - Por favor... - Vale. 29 00:02:11,006 --> 00:02:13,300 - Y si lo consigo, ¿a quién se lo doy? - No lo sé. 30 00:02:13,800 --> 00:02:15,219 No... No lo sé. 31 00:02:15,219 --> 00:02:17,179 Volverán a contactarme a las 12. 32 00:02:18,889 --> 00:02:22,392 -¿Por qué no te lo han encargado a ti? - Ya no estoy en el servicio secreto. 33 00:02:22,392 --> 00:02:23,310 Y lo sabes. 34 00:02:23,310 --> 00:02:25,771 Y yo estoy en la Ciénaga. Te encanta recordármelo... 35 00:02:25,771 --> 00:02:28,440 Sí, pero no deberías estar en la Ciénaga. Todo el mundo lo sabe. 36 00:02:29,358 --> 00:02:30,567 Quizá ellos también lo sepan. 37 00:02:32,277 --> 00:02:35,989 Querrán que lo hagas tú, porque eres... Joder... 38 00:02:36,448 --> 00:02:37,950 Porque eres especial. 39 00:02:39,284 --> 00:02:41,328 Porque eres el único que puede hacerlo. 40 00:02:45,415 --> 00:02:46,416 Eso... 41 00:02:46,959 --> 00:02:49,127 ¿Qué? ¿Por qué me miras así? 42 00:02:50,838 --> 00:02:52,965 ¡Hostia puta! Ay, madre, no... 43 00:02:56,510 --> 00:02:57,511 Joder... 44 00:02:59,763 --> 00:03:02,307 River, por favor, vete. Corre. Venga. 45 00:03:04,017 --> 00:03:05,936 Por favor, no dejes que me maten. Por favor... 46 00:03:05,936 --> 00:03:07,521 Joder. Está bien. Vale. 47 00:03:08,939 --> 00:03:10,023 Por favor. Por favor. 48 00:03:14,570 --> 00:03:15,821 ¿Qué? 49 00:03:16,405 --> 00:03:18,448 ¿Qué...? ¿Qué haces? 50 00:03:19,992 --> 00:03:21,910 ¿Qué haces? ¡River! 51 00:03:27,499 --> 00:03:28,750 Mierda... 52 00:04:13,086 --> 00:04:15,088 {\an8}BASADA EN EL LIBRO TIGRES DE VERDAD DE MICK HERRON 53 00:04:29,144 --> 00:04:30,687 Abriendo puertas. 54 00:04:44,076 --> 00:04:45,202 ¡Quita, quita, quita! 55 00:04:46,662 --> 00:04:48,121 Déjenme pasar... Perdone. 56 00:04:49,706 --> 00:04:52,584 Aparta. Aparta. Disculpe. Gracias. 57 00:04:52,584 --> 00:04:54,962 - Por favor, ¿me permite...? -¿A qué tanta prisa, chaval? 58 00:04:56,547 --> 00:04:57,548 Perdón. 59 00:04:58,715 --> 00:04:59,716 ¡Apartad! 60 00:05:06,265 --> 00:05:09,601 {\an8}ESTACIÓN DE REGENT'S PARK 61 00:05:17,651 --> 00:05:20,904 ¡Dejadme pasar! ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! 62 00:05:26,994 --> 00:05:29,496 Vamos, vamos, vamos, vamos. 63 00:05:35,919 --> 00:05:37,421 Póngame con el jefe de seguridad. 64 00:05:38,797 --> 00:05:40,090 No es su turno. 65 00:05:41,758 --> 00:05:43,510 Póngame con él ahora mismo. 66 00:05:44,094 --> 00:05:46,388 Con eso ni puede entrar al edificio. 67 00:05:49,474 --> 00:05:50,976 Cómo echaba de menos esto... 68 00:05:54,605 --> 00:05:55,606 Apague el móvil. 69 00:05:55,606 --> 00:05:57,357 CATHERINE QUEDAN 25 MINUTOS 70 00:05:57,357 --> 00:05:58,358 ¡Que lo apague! 71 00:05:58,358 --> 00:05:59,443 Sí, un momento. 72 00:06:01,653 --> 00:06:02,863 ¡Apáguelo! 73 00:06:27,095 --> 00:06:28,388 Aquí está, señor. 74 00:06:33,936 --> 00:06:34,853 Gracias. 75 00:06:39,358 --> 00:06:40,651 ¿Estás jugando conmigo? 76 00:06:40,651 --> 00:06:42,945 - No. - Entonces ¿no es una broma? 77 00:06:44,154 --> 00:06:46,698 -¿Tienes que irte a algún sitio, River? - No. 78 00:06:47,866 --> 00:06:50,661 No, no es ninguna broma. Y no, no tengo irme a ningún sitio. 79 00:06:50,661 --> 00:06:53,539 No te quiero aquí más de lo necesario. Eres un puto gafe. 80 00:06:53,539 --> 00:06:54,748 Entendido. 81 00:06:55,249 --> 00:06:59,002 Esa silla de ahí es para espías que saben hacer su trabajo. 82 00:06:59,002 --> 00:07:01,129 Para espías que no la cagan en Stansted 83 00:07:01,255 --> 00:07:03,757 y que no dan parte de códigos Septiembre falsos. 84 00:07:03,757 --> 00:07:08,637 Oiga. A veces me parece que no le caigo bien. 85 00:07:09,263 --> 00:07:12,850 Me encantaría ver cómo se te comen unos cerdos por los pies... 86 00:07:13,851 --> 00:07:15,727 Tiene una lista de deseos bastante curiosa, 87 00:07:15,727 --> 00:07:17,145 pero acabemos con esto. 88 00:07:22,317 --> 00:07:23,443 ¿Traes el diamante? 89 00:07:41,461 --> 00:07:44,214 De nada. Adiós. 90 00:07:44,214 --> 00:07:45,299 ¡Quieto ahí! 91 00:07:47,176 --> 00:07:49,178 -¿Cómo lo has conseguido? -¿Qué? 92 00:07:50,095 --> 00:07:52,139 Solo había tres personas en esa azotea. 93 00:07:52,723 --> 00:07:56,226 Standish, Longridge y Guy. Tú no estabas. 94 00:07:58,812 --> 00:08:01,273 A ver, es obvio que la persona que se lo llevó 95 00:08:01,273 --> 00:08:04,318 actuó de forma impulsiva y ahora se arrepiente. 96 00:08:05,402 --> 00:08:07,654 - Pero ¿quién fue? - No tengo ni idea. 97 00:08:07,654 --> 00:08:10,699 Estaba en mi mesa con una nota. Decía que se lo trajera. 98 00:08:11,283 --> 00:08:12,534 ¿Has traído la nota? 99 00:08:12,534 --> 00:08:14,912 No. Pero es imposible saber quién la escribió. 100 00:08:14,912 --> 00:08:16,663 Bueno, lo será para ti. 101 00:08:17,539 --> 00:08:20,417 Ha recuperado el diamante. Es lo importante, ¿no cree? 102 00:08:20,417 --> 00:08:21,502 Espera. 103 00:08:24,671 --> 00:08:26,965 Vamos a comprobar si es auténtico, ¿de acuerdo? 104 00:08:27,925 --> 00:08:30,719 -¿Por qué no iba a ser auténtico? - No sé, River, dímelo tú. 105 00:08:31,720 --> 00:08:33,514 - Oiga, me lo han dejado a mí... - Sí. 106 00:08:33,514 --> 00:08:35,265 ...y yo se lo he traído. No sé nada más. 107 00:08:35,265 --> 00:08:37,893 Bueno, pues vamos juntos a verificarlo, ¿vale? 108 00:08:39,144 --> 00:08:40,645 ¿Y por qué tengo que acompañarle? ¿Por qué? 109 00:08:40,645 --> 00:08:43,649 Has dicho que no tenías que irte a ningún lado, River. 110 00:08:45,734 --> 00:08:46,818 Sí, cierto. Vamos. 111 00:08:52,783 --> 00:08:55,994 River. Como me la estés jugando, 112 00:08:56,620 --> 00:09:00,082 voy a hacer que te salgan los dientes por el culo. 113 00:09:06,296 --> 00:09:08,966 Standish no está ni en las morgues ni en los hospitales. 114 00:09:11,134 --> 00:09:12,469 La han secuestrado. 115 00:09:13,303 --> 00:09:16,765 ¿Ha hablado con Cartwright? Ha dicho que le estaba buscando antes de pirarse. 116 00:09:16,765 --> 00:09:19,059 -¿Adónde ha ido? - Ni idea. 117 00:09:19,852 --> 00:09:21,478 - Pues llámalo. - Ya lo he hecho. 118 00:09:21,478 --> 00:09:24,815 Tiene el móvil apagado. O sea que tampoco puedo rastrearlo. 119 00:09:24,815 --> 00:09:29,319 Dios santo. Joder, sois todos más inútiles... que un condón de papel. 120 00:09:30,487 --> 00:09:32,197 ¿Dónde están la enana y el grandullón? 121 00:09:33,615 --> 00:09:36,076 -¿Sabes lo que lleva eso? - Sí. 122 00:09:36,827 --> 00:09:39,913 Helado, sirope, nata y nubes. Por eso me lo he pedido. 123 00:09:40,414 --> 00:09:42,416 Tiene calorías para una semana. 124 00:09:42,416 --> 00:09:45,085 Yo las quemo. Claro que, a tu edad, cuesta más. 125 00:09:45,836 --> 00:09:48,505 Oye, nos toca trabajar juntos, 126 00:09:48,505 --> 00:09:49,840 tanto si nos gusta como si no. 127 00:09:50,507 --> 00:09:51,967 Compartimos despacho. Eso es todo. 128 00:09:51,967 --> 00:09:54,553 Sí. Y River y Louisa comparten el otro. 129 00:09:54,553 --> 00:09:56,597 Ho es... Él va por libre. 130 00:09:56,597 --> 00:09:59,725 Y Lamb y Standish tienen una codependencia extraña. 131 00:09:59,725 --> 00:10:02,561 Así que... podríamos colaborar. 132 00:10:03,645 --> 00:10:04,855 ¿Para hacer qué? 133 00:10:04,855 --> 00:10:06,315 Para salir de la Ciénaga. 134 00:10:07,065 --> 00:10:08,817 No querrás quedarte para siempre. 135 00:10:10,694 --> 00:10:13,488 Yo aún estoy a tiempo para estudiar alternativas. 136 00:10:14,072 --> 00:10:15,616 Solo soy cinco años mayor que tú. 137 00:10:18,744 --> 00:10:19,745 Lamb. 138 00:10:20,454 --> 00:10:22,873 ¿Standish ha hablado contigo o con Shirley? 139 00:10:22,873 --> 00:10:24,666 No. Le habríamos avisado. 140 00:10:24,666 --> 00:10:28,295 No sé yo si lo habríais hecho, dado que habéis salido a tomar un helado. 141 00:10:28,295 --> 00:10:30,964 Volved aquí. La han secuestrado. 142 00:10:34,635 --> 00:10:37,471 - Dice que la han secuestrado. -¿Quién? ¿Por qué se la han llevado? 143 00:10:37,471 --> 00:10:39,681 No lo ha dicho. Quiere que volvamos de inmediato. 144 00:10:40,516 --> 00:10:42,267 ¿Cómo sabe que estamos aquí? 145 00:10:42,267 --> 00:10:44,061 Sí, eso, tú céntrate en lo importante. 146 00:10:44,645 --> 00:10:47,564 ¿Qué han secuestrado a Standish? Pues vale. Pasamos a otra cosa. 147 00:10:47,564 --> 00:10:49,107 Venga. Si puede vernos, 148 00:10:49,107 --> 00:10:51,235 sabrá que no nos hemos movido. 149 00:10:51,235 --> 00:10:53,612 Prepárate, se va a cebar con nosotros. 150 00:10:54,112 --> 00:10:56,073 Ho habrá rastreado nuestros móviles. 151 00:10:56,073 --> 00:10:58,700 Fijo que nos ha puesto cámaras hasta en el baño. 152 00:10:58,700 --> 00:11:00,953 Ya, pues arréale otra buena hostia. 153 00:11:04,998 --> 00:11:06,166 ¿Tardaremos mucho? 154 00:11:06,166 --> 00:11:08,377 Has dicho que no tenías que ir a ningún sitio. 155 00:11:08,794 --> 00:11:10,712 Bueno, "ningún sitio" y la Casa de la Ciénaga son... 156 00:11:10,712 --> 00:11:12,381 -¿Cartwright? - Señora. 157 00:11:12,381 --> 00:11:13,757 ¿Qué haces aquí? 158 00:11:13,757 --> 00:11:15,843 Ha traído el diamante desaparecido. O eso dice. 159 00:11:15,843 --> 00:11:18,345 No te he preguntado a ti. Si no a él. 160 00:11:18,929 --> 00:11:21,431 He traído el diamante desaparecido. 161 00:11:21,431 --> 00:11:23,475 Íbamos juntos a comprobar que es auténtico. 162 00:11:23,475 --> 00:11:25,894 Puedes hacerlo solo. Quiero hablar con Cartwright. 163 00:11:25,894 --> 00:11:30,232 Señora, técnicamente no puede darme órdenes. Ni a mí ni a los Perros. 164 00:11:30,232 --> 00:11:33,610 Aún superviso a los Caballos lentos. Suerte la mía. 165 00:11:33,610 --> 00:11:35,070 Vamos, Cartwright. 166 00:11:35,070 --> 00:11:36,989 Cuando acabes te quiero en mi despacho. 167 00:11:36,989 --> 00:11:39,366 Como tenga que ir a buscarte, te vas a enterar. 168 00:11:40,868 --> 00:11:41,869 Señora. 169 00:11:44,162 --> 00:11:45,372 11:40:20 HORAS - MINUTOS - SEGUNDOS 170 00:11:45,372 --> 00:11:47,332 No quiero que pises este edificio nunca más. 171 00:11:47,332 --> 00:11:49,334 Eres como una maldición. 172 00:11:49,334 --> 00:11:51,670 En cuanto apareces, empiezan a llover ranas y a salir... 173 00:11:51,670 --> 00:11:53,463 sangre de los grifos. 174 00:11:54,089 --> 00:11:56,008 Solo he venido a traer el diamante desaparecido. 175 00:11:56,008 --> 00:11:57,176 Me la suda el diamante. 176 00:11:57,176 --> 00:11:59,178 Su desaparición, dejaba a Duffy como un tonto 177 00:11:59,178 --> 00:12:00,679 y lo estaba disfrutando, 178 00:12:00,679 --> 00:12:03,765 hasta que tu presencia lo ha jodido, como lo jodes todo. 179 00:12:03,765 --> 00:12:06,518 - Bueno, no pretendía fastidiarla... - Cierra el pico. 180 00:12:06,518 --> 00:12:08,228 - Por tus continuas cagadas,... - Vale. 181 00:12:08,228 --> 00:12:11,190 ...ahora me han encargado mover cajas de un lado a otro. 182 00:12:11,648 --> 00:12:14,193 {\an8}Y tú y esos ineptos de la Ciénaga 183 00:12:14,193 --> 00:12:15,944 hasta os creéis que servís para algo. 184 00:12:16,528 --> 00:12:18,947 - Bueno, hay muchas cajas, la verdad. - No quiero oír nada. 185 00:12:18,947 --> 00:12:21,283 ¡Ojalá no estuvieras en este mundo! 186 00:12:23,327 --> 00:12:24,995 - Me da que debería irme. Sí... - Sí. 187 00:12:24,995 --> 00:12:26,955 No pares de andar hasta que llegues al mar. 188 00:12:26,955 --> 00:12:29,333 Y adéntrate en él con la boca bien abierta. 189 00:12:29,333 --> 00:12:30,417 Ya conoces la salida. 190 00:13:08,956 --> 00:13:10,707 ¡Eh! Hola... 191 00:13:13,168 --> 00:13:16,338 - Hola. - Qué incómodo es esto. 192 00:13:16,338 --> 00:13:17,464 Sí. 193 00:13:18,590 --> 00:13:21,176 - No sé por qué he parado. - Yo tampoco. 194 00:13:21,176 --> 00:13:23,178 -¿Quieres tomar algo? - No, gracias. 195 00:13:23,178 --> 00:13:26,682 No, vale. Pues nada. Ya nos veremos por ahí. 196 00:13:27,266 --> 00:13:28,267 No lo creo. 197 00:13:29,768 --> 00:13:31,103 Si te doy mi número igual sí. 198 00:13:32,479 --> 00:13:34,106 ¿Recuerdas que te eché a patadas? 199 00:13:34,690 --> 00:13:38,360 Sí... Solo te propongo dejar de lado el mal rollo. 200 00:13:39,528 --> 00:13:40,904 Te parezco un idiota. 201 00:13:41,405 --> 00:13:42,573 Y lo soy. 202 00:13:43,866 --> 00:13:47,160 Pero no creo que sea tan idiota como tú te crees. 203 00:13:48,078 --> 00:13:51,248 Escucha, no estoy en una buena época. Lo he pasado mal, 204 00:13:51,248 --> 00:13:54,918 así que es posible que la reacción que tuve contigo fuera... 205 00:14:02,009 --> 00:14:04,178 Un momento, ¿por qué se lo llevan? 206 00:14:04,178 --> 00:14:06,763 No se puede aparcar aquí. ¿Es suyo? 207 00:14:06,763 --> 00:14:08,682 - No. - Entonces no le incumbe. 208 00:14:10,475 --> 00:14:11,518 {\an8}En realidad sí. 209 00:14:11,518 --> 00:14:13,812 {\an8}TRASLADO DE VEHÍCULOS 210 00:14:13,812 --> 00:14:14,897 {\an8}¿Se lo ha hecho usted misma? 211 00:14:14,897 --> 00:14:17,024 {\an8}Soy del MI5 y tengo que inspeccionar el vehículo. 212 00:14:17,024 --> 00:14:18,108 {\an8}Sí, claro. 213 00:14:18,942 --> 00:14:20,152 Estúpida chalada... 214 00:14:35,834 --> 00:14:37,294 ¿Qué coño está haciendo? 215 00:14:38,879 --> 00:14:39,963 Tranquila, tranquila. 216 00:14:39,963 --> 00:14:41,048 Puta chiflada... 217 00:14:47,930 --> 00:14:49,681 ¡Te arrepentirás de esto! 218 00:14:58,232 --> 00:14:59,816 La próxima vez haz lo que te pidan. 219 00:15:10,619 --> 00:15:12,037 {\an8}PROTEÍNAS AUMENTO DE MASA MUSCULAR 220 00:15:15,040 --> 00:15:18,418 -¿La han secuestrado? - Eso ha dicho Lamb. 221 00:15:18,418 --> 00:15:20,170 Pero ¿quién? ¿Y por qué? 222 00:15:20,838 --> 00:15:22,130 Pregúntaselo a Cartwright. 223 00:15:22,548 --> 00:15:25,384 Ha recibido un mensaje, supuestamente de Standish. 224 00:15:25,884 --> 00:15:28,303 Y se ha ido corriendo como alma que lleva el diablo. 225 00:15:28,303 --> 00:15:31,223 -¿Y qué está haciendo Lamb? - Mucho más que vosotros. 226 00:15:32,391 --> 00:15:35,894 Os he estado observando, conforme veníais, por si os han seguido. 227 00:15:35,894 --> 00:15:37,855 - De nada. - Lo habríamos notado. 228 00:15:37,855 --> 00:15:42,192 No... Pero bueno, no os seguían, aunque esa gente es muy buena. 229 00:15:43,569 --> 00:15:46,363 Creo que están ahí fuera. Llama a emergencias. 230 00:15:46,947 --> 00:15:50,284 Dales esta dirección y diles que has visto un tío 231 00:15:50,284 --> 00:15:52,077 que va por la calle con la chorra al aire. 232 00:15:54,997 --> 00:15:58,876 Siguieron a Standish hasta Alcohólicos Anónimos. 233 00:15:58,876 --> 00:16:03,505 Y sabían que Cartwright iba a estar aquí cuando se pusieron en contacto con él. 234 00:16:03,505 --> 00:16:05,883 Tienen vigilado el edificio 235 00:16:05,883 --> 00:16:07,509 y nos habrán pinchado los móviles. 236 00:16:07,509 --> 00:16:10,846 A la calle. Seguid al que salga de la cafetería y vaya a la parada de bus 237 00:16:10,846 --> 00:16:12,723 en cuanto llamemos. 238 00:16:12,723 --> 00:16:14,016 ¿Cuánto tiempo lo seguimos? 239 00:16:14,016 --> 00:16:17,311 Pues hasta que sepamos quiénes son... y qué quieren. 240 00:16:20,272 --> 00:16:21,523 Guardad las distancias. 241 00:16:21,523 --> 00:16:22,858 ¿Policía, por favor? 242 00:16:22,858 --> 00:16:25,235 Estoy en Aldersgate Street 152. 243 00:16:25,819 --> 00:16:28,322 Hay un hombre con el pene fuera empuñando una pistola. 244 00:16:28,322 --> 00:16:30,365 Dice que Dios le ha dicho que mate a alguien. 245 00:16:36,205 --> 00:16:37,331 Así se dan prisa, fijo. 246 00:16:46,632 --> 00:16:47,633 Ni por asomo. 247 00:17:01,855 --> 00:17:03,857 Soy Duffy. ¿Sigue Cartwright en el edificio? 248 00:17:06,527 --> 00:17:07,528 ¡Mierda! 249 00:17:21,165 --> 00:17:22,542 ¡Adelante! 250 00:17:25,295 --> 00:17:26,296 Señora. 251 00:17:27,673 --> 00:17:29,591 ¿Adónde ha ido Cartwright tras hablar con usted? 252 00:17:30,342 --> 00:17:31,677 No lo sé. Se ha marchado. 253 00:17:32,636 --> 00:17:35,138 No ha salido del edificio y no sabemos dónde está. 254 00:17:35,931 --> 00:17:37,266 Qué mala señal. 255 00:17:38,350 --> 00:17:39,351 ¿Con quién ha entrado? 256 00:17:41,436 --> 00:17:42,271 Conmigo. 257 00:17:43,480 --> 00:17:44,815 No me diga. 258 00:17:47,067 --> 00:17:48,068 ¿Y el diamante? 259 00:17:52,072 --> 00:17:53,240 Señora. 260 00:18:02,374 --> 00:18:05,419 Esto es un no parar. Hasta se me ha olvidado el aniversario de mis padres. 261 00:18:05,419 --> 00:18:06,336 Madre mía. 262 00:18:06,336 --> 00:18:08,755 Menos mal que mi hermano se ha ofrecido a hacer un regalo conjunto. 263 00:18:08,755 --> 00:18:10,090 Me ha salvado la vida. 264 00:18:26,148 --> 00:18:28,483 El puñetero River Cartwright. 265 00:18:31,778 --> 00:18:35,949 La última vez que nos vimos me golpeaste en la cara con un extintor. 266 00:18:35,949 --> 00:18:37,534 Ya, bueno, lo siento mucho. 267 00:18:37,534 --> 00:18:40,996 Pero querías detenerme por algo que no había hecho. 268 00:18:45,000 --> 00:18:47,628 - Qué gracioso. - Venga. 269 00:18:49,296 --> 00:18:52,341 Bien jugado, tío. Supiste aprovechar un descuido. 270 00:18:53,175 --> 00:18:54,259 Y eso lo respeto. 271 00:18:54,760 --> 00:18:55,844 Vale. 272 00:18:56,220 --> 00:19:00,182 ¿Y qué cojones haces aquí? ¿Sigues en la Ciénaga? 273 00:19:01,141 --> 00:19:04,186 Todavía desprendes un olor nauseabundo, como a caballo muerto. 274 00:19:05,562 --> 00:19:09,107 Sí, pues... he venido justo por eso. 275 00:19:09,107 --> 00:19:13,529 Voy a darles a los nuevos una charla sobre cómo no acabar en la Ciénaga. 276 00:19:15,739 --> 00:19:16,990 No seas idiota. 277 00:19:17,908 --> 00:19:19,868 No quiero decir que no te crea. 278 00:19:19,868 --> 00:19:22,663 Sino que tu charla sobre cómo no acabar en la Ciénaga 279 00:19:22,663 --> 00:19:25,207 debería consistir en decir "no seáis idiotas", 280 00:19:25,207 --> 00:19:27,501 una y otra vez, durante una hora. 281 00:19:27,501 --> 00:19:32,381 Ya, bueno. Aparte de decir eso, igual debería entrar más en detalle. 282 00:19:32,381 --> 00:19:35,801 Pero si te sirve de algo, esa idea viene a ser la principal. 283 00:19:37,302 --> 00:19:39,638 Venga, gracias por no guardarme rencor. 284 00:19:39,638 --> 00:19:43,642 No. No, tío. Tú estás allí y yo aquí. 285 00:19:43,642 --> 00:19:46,478 Preferiría ahogarme en mi propio pis a intercambiarme contigo. 286 00:19:47,271 --> 00:19:48,272 Te entiendo. 287 00:19:50,524 --> 00:19:51,733 Pensándolo bien... 288 00:19:54,403 --> 00:19:55,779 No quiero perderme la ocasión 289 00:19:55,779 --> 00:19:58,115 de ver cómo les cuentas lo inútil que eres. 290 00:19:59,283 --> 00:20:00,492 ¿Te parece bien? 291 00:20:01,410 --> 00:20:02,494 ¿Cómo iba a negarme? 292 00:20:36,111 --> 00:20:39,031 El idiota de la gorra de béisbol. En la parada del bus. 293 00:20:39,031 --> 00:20:43,702 No lo espantéis. Podría llevarnos hasta Standish. 294 00:20:59,259 --> 00:21:00,427 ¿Qué coño estás haciendo? 295 00:21:00,427 --> 00:21:03,555 Lo sigo por delante. Es mucho más sutil. 296 00:21:03,555 --> 00:21:05,224 Y no me llames, joder. 297 00:21:05,224 --> 00:21:07,559 No me lo cojas si no quieres hablar. 298 00:21:24,952 --> 00:21:25,953 Mierda. 299 00:21:25,953 --> 00:21:28,497 -¡Síguelo! ¡Voy a interceptarlo! - Vale. Vale. ¡Joder! 300 00:21:34,044 --> 00:21:35,295 ¡Cabronazo! 301 00:21:36,672 --> 00:21:37,673 Mierda. 302 00:21:53,564 --> 00:21:56,066 -¡Joder, tía! - Cojonudo. 303 00:22:09,872 --> 00:22:11,039 Hostia. 304 00:22:39,359 --> 00:22:40,360 ¡Mierda! 305 00:22:47,409 --> 00:22:49,703 Os he dicho que guardarais las distancias 306 00:22:50,287 --> 00:22:52,915 para no espantarlo como a una... paloma. 307 00:22:54,708 --> 00:22:55,834 Tengo la matrícula. 308 00:22:58,045 --> 00:22:59,087 Lamb. 309 00:23:00,297 --> 00:23:02,257 Sí, necesito ir a hacer la colada. 310 00:23:07,596 --> 00:23:08,639 Pues... 311 00:23:14,353 --> 00:23:15,771 ¿A qué hora empieza? 312 00:23:16,730 --> 00:23:19,650 - Dentro de diez minutos. - Ya... 313 00:23:22,110 --> 00:23:24,947 Ah, no, espera... ¿Qué digo? 314 00:23:25,822 --> 00:23:27,574 Empieza a la una, no a las doce. 315 00:23:27,574 --> 00:23:29,743 - Ay, qué lástima. - Ya. 316 00:23:29,743 --> 00:23:31,328 A la una no puedo venir. 317 00:23:31,328 --> 00:23:35,290 Vaya. Bueno, seguro que la graba alguien, así que... 318 00:23:35,290 --> 00:23:36,500 Eso espero. 319 00:23:37,876 --> 00:23:39,670 La usaré para hacerme pajas. 320 00:23:45,259 --> 00:23:48,679 Sí. Creo que me voy a quedar aquí 321 00:23:49,763 --> 00:23:52,099 para poner en orden mis ideas. 322 00:23:53,517 --> 00:23:55,102 Y tratar de olvidar lo que acabas de decir. 323 00:23:55,102 --> 00:23:57,938 Vale, tío. Quédate aquí. 324 00:24:03,694 --> 00:24:05,112 Antes de irme. 325 00:24:07,114 --> 00:24:08,866 ¿Me enseñas tu pase? 326 00:24:10,742 --> 00:24:12,369 ¿Mi pase? Soy del servicio secreto. 327 00:24:12,369 --> 00:24:15,080 No. Eres un puto Caballo lento. 328 00:24:15,080 --> 00:24:17,499 Necesitas un pase de seguridad para estar aquí. 329 00:24:19,793 --> 00:24:22,880 Sí, sí, claro. Me han dado uno. 330 00:24:24,673 --> 00:24:26,550 Ese es de visitante. 331 00:24:26,550 --> 00:24:28,135 Con eso entras en recepción, 332 00:24:28,677 --> 00:24:32,514 pero para poder llegar hasta aquí necesitas el de seguridad. 333 00:24:35,100 --> 00:24:37,936 Sí. Lo tengo en el móvil. 334 00:24:45,152 --> 00:24:46,862 - Enséñamelo. -¿Quieres verlo? 335 00:24:47,821 --> 00:24:49,406 ¿Y la matrícula? 336 00:24:49,406 --> 00:24:50,782 Es falsa. 337 00:24:50,782 --> 00:24:52,201 Por eso a Lamb le ha dado igual. 338 00:24:52,201 --> 00:24:53,660 Por cierto, ¿dónde se ha metido? 339 00:24:54,161 --> 00:24:56,914 - No tiene de dónde tirar. -¿Podemos averiguar quién la falsificó? 340 00:24:57,998 --> 00:25:01,335 Habrá unas 500 personas en la dark web que ofrecen ese servicio 341 00:25:01,335 --> 00:25:03,378 y tampoco saben a quién se las venden. 342 00:25:03,378 --> 00:25:06,215 ¿Por qué tengo que explicaros esto? 343 00:25:06,215 --> 00:25:09,801 Así se tuvo que sentir Jesús, rodeado de idiotas. 344 00:25:09,801 --> 00:25:12,304 Y también despertó el odio de muchos. 345 00:25:15,098 --> 00:25:18,352 Dejaron un coche de alquiler junto a la cafetería donde la secuestraron. 346 00:25:18,352 --> 00:25:20,938 Estos son los datos del hombre que lo alquiló. 347 00:25:20,938 --> 00:25:24,608 ¿Y qué? ¿Crees que puso su nombre y dirección verdaderos? 348 00:25:25,275 --> 00:25:26,610 Sean Donovan. 349 00:25:27,277 --> 00:25:28,820 Bueno, es un hilo del que tirar, ¿no? 350 00:25:28,820 --> 00:25:30,656 Con eso no podemos hacer nada, guapa. 351 00:25:32,241 --> 00:25:33,367 ¿Es la furgoneta? 352 00:25:33,367 --> 00:25:35,118 Olvídate de la puta furgoneta. 353 00:25:36,286 --> 00:25:37,621 Deberías rastrearla. 354 00:25:38,205 --> 00:25:39,665 Estoy en ello. 355 00:25:39,665 --> 00:25:42,960 Pero después de haberlos espantado, seguro que han cambiado las matrículas. 356 00:25:42,960 --> 00:25:44,044 Vale. Entonces ¿qué es? 357 00:25:44,044 --> 00:25:46,380 Cartwright. Ha encendido el móvil. 358 00:25:46,380 --> 00:25:48,966 -¿Dónde está? - En Park. 359 00:25:49,466 --> 00:25:52,219 No me jodas, tío. No tienes pase, ¿verdad? 360 00:25:52,219 --> 00:25:53,595 Claro que sí. Pero es que... Es que... 361 00:25:53,595 --> 00:25:57,182 Tengo unas cuantas ventanas abiertas que... debo cerrar. 362 00:25:57,391 --> 00:25:59,351 Aquí está. ¿Ves? Míralo. 363 00:26:06,358 --> 00:26:08,986 ¡La madre que te parió! 364 00:26:23,292 --> 00:26:24,877 Cartwright está en Park. 365 00:26:24,877 --> 00:26:26,628 ¿Qué cojones hace en Park? 366 00:26:26,628 --> 00:26:29,298 Es tan bienvenido allí como un truño en un jacuzzi. 367 00:26:29,298 --> 00:26:30,465 Vete a saber. 368 00:26:30,465 --> 00:26:31,925 ¿Ha registrado su entrada? 369 00:26:31,925 --> 00:26:34,428 Sí. Y está desaparecido en el edificio. 370 00:26:37,139 --> 00:26:39,016 Los datos son auténticos. 371 00:26:39,641 --> 00:26:41,852 - Sí, claro. - A ver quién es. 372 00:26:42,561 --> 00:26:44,479 - Iremos a la dirección. - Sí. 373 00:26:44,479 --> 00:26:46,648 - La pista es mía. - No es una pista. 374 00:26:47,441 --> 00:26:49,026 No me dejéis sola con Ho. 375 00:26:54,781 --> 00:26:56,617 ¿Conque un nombre falso, eh? 376 00:26:56,617 --> 00:26:58,493 SEAN DONOVAN - AGENTE DE SEGURIDAD DE ALTO RIESGO 377 00:26:58,493 --> 00:26:59,661 Vale, me he equivocado. 378 00:27:00,579 --> 00:27:01,872 No soy infalible. 379 00:27:05,250 --> 00:27:06,793 LAVANDERÍA BARBICAN 380 00:27:19,890 --> 00:27:21,016 No. 381 00:27:22,142 --> 00:27:23,143 ¿Tan grave es? 382 00:27:24,228 --> 00:27:25,479 Tienen a Standish. 383 00:27:27,773 --> 00:27:29,816 - No me lo has dicho. - No te he dicho nada. 384 00:27:29,816 --> 00:27:31,485 Nos han pinchado los móviles. 385 00:27:31,985 --> 00:27:34,488 -¿Te han seguido? - Me he deshecho de ellos. 386 00:27:36,657 --> 00:27:38,283 ¿Por qué me llamas a mí y no a los Perros? 387 00:27:39,910 --> 00:27:44,164 Se han puesto en contacto con uno de los míos y ahora resulta que está en Park. 388 00:27:44,164 --> 00:27:48,168 Le habrán dicho que haga lo que le piden o Standish aparecerá por fascículos. 389 00:27:48,168 --> 00:27:50,963 Pero no quiero acelerar el proceso. 390 00:27:50,963 --> 00:27:53,549 -¿Qué más sabes? - Que son exmilitares. 391 00:27:54,132 --> 00:27:55,467 ¿Te ha bastado con verlos? 392 00:27:55,467 --> 00:27:58,262 Sí. Van por ahí como si tuvieran un palo metido por el culo 393 00:27:58,262 --> 00:28:01,723 y, de tantas horas de gimnasio, no les viene la ropa. 394 00:28:02,307 --> 00:28:05,018 ¿Mercenarios? Esos son unos chalados de mierda. 395 00:28:05,018 --> 00:28:08,730 No, estos tíos están organizados, son metódicos. 396 00:28:08,730 --> 00:28:10,107 ¿Un servicio de seguridad? 397 00:28:15,571 --> 00:28:19,199 ¿Quién está preparado como para ir contra Park? 398 00:28:20,450 --> 00:28:23,662 Se me ocurren: Los desatadores de tormentas, La unidad de ataque... 399 00:28:23,662 --> 00:28:25,956 - Y quizá un tercero. -¡Virgen santa! 400 00:28:26,540 --> 00:28:29,626 ¡Pero qué nombres! ¿Por qué no se llaman "Me la pone dura hacer esto" y ya? 401 00:28:31,587 --> 00:28:33,881 Los desatadores de tormentas están liados en Siria. 402 00:28:33,881 --> 00:28:37,718 Y La unidad de ataque va a deshacerse de un jefe militar de Liberia. 403 00:28:37,718 --> 00:28:38,844 Y lo sabes... 404 00:28:38,844 --> 00:28:40,470 Me encargo de la logística. 405 00:28:40,470 --> 00:28:41,763 ¿Cuál es el otro grupo? 406 00:28:41,763 --> 00:28:44,433 El cacique. Nuevos en este mundillo. 407 00:28:45,184 --> 00:28:47,394 El líder es Sly Monteith. 408 00:28:47,394 --> 00:28:50,230 Sly... No me gusta juzgar por el nombre, 409 00:28:50,230 --> 00:28:52,441 pero me suena a marica de manual. 410 00:28:53,400 --> 00:28:56,695 Exalumno de Eton, bien relacionado. Fue a clase con la mitad de ministros. 411 00:28:57,404 --> 00:28:59,239 Pues eso, lo que yo te decía. 412 00:28:59,239 --> 00:29:02,117 Ha hecho realidad sus fantasías sexuales con un ejército privado. 413 00:29:02,117 --> 00:29:05,704 Pero ¿secuestrar y chantajear a agentes del servicio secreto? 414 00:29:05,704 --> 00:29:07,372 ¿Quién iba a pagarle por hacer algo así? 415 00:29:07,372 --> 00:29:09,166 Quizás potencia extranjera. 416 00:29:09,166 --> 00:29:11,376 Pero eso le acarrearía muchos problemas aquí. 417 00:29:13,170 --> 00:29:15,172 Sí... Ya sé quien podría ser. 418 00:29:18,509 --> 00:29:20,385 Tío, no me jodas. 419 00:29:23,639 --> 00:29:24,681 Sí. 420 00:29:38,153 --> 00:29:39,863 Cartwright en las escaleras este. 421 00:29:40,948 --> 00:29:43,951 Sí, en las escaleras este y va directo al puto sótano, joder. 422 00:29:52,626 --> 00:29:53,877 Ni se te ocurra, tío. 423 00:30:00,843 --> 00:30:02,010 ¡Vamos! 424 00:30:04,721 --> 00:30:05,806 Mierda. 425 00:30:08,475 --> 00:30:09,810 Joder. 426 00:30:13,313 --> 00:30:14,314 Joder... 427 00:30:26,451 --> 00:30:28,036 ¡Quieto, cabrón! 428 00:30:32,207 --> 00:30:34,334 -¡Abre la puta puerta! -¿Hola? 429 00:30:34,334 --> 00:30:35,627 Cartwright. Hablo en serio. 430 00:30:35,627 --> 00:30:37,504 - Abre la puta puerta. -¿Hola? 431 00:30:37,504 --> 00:30:39,173 O abres o te juro por Dios 432 00:30:39,173 --> 00:30:40,883 - que te abriré la cabeza a hostias. -¿Hola? 433 00:30:44,720 --> 00:30:46,013 Eh, Duffy, Hobbs. 434 00:30:47,347 --> 00:30:49,183 Cartwright está en el sótano. Me ha... 435 00:30:50,809 --> 00:30:54,563 Me ha atacado y quitado el pase. Ahora no puedo acceder... a esta sección. 436 00:30:54,563 --> 00:30:56,315 Ese imbécil no me deja pasar. 437 00:30:59,985 --> 00:31:01,111 ¿Eres un Perro? 438 00:31:01,862 --> 00:31:04,323 No. Hay uno al otro lado de la puerta. 439 00:31:04,323 --> 00:31:06,283 - Pues que se quede ahí. - Me parece bien. 440 00:31:06,283 --> 00:31:10,204 Oye, necesito esto ya mismo. Hay vidas en juego, ¿vale? 441 00:31:10,704 --> 00:31:12,581 Eres Cartwright Junior, ¿verdad? 442 00:31:12,581 --> 00:31:15,083 - Sí. - Me recuerdas a tu abuelo. 443 00:31:15,083 --> 00:31:16,376 Lo necesito. Vamos. 444 00:31:16,960 --> 00:31:18,545 Yo no puedo darte esto. 445 00:31:19,129 --> 00:31:20,339 Tienes que hacerlo... 446 00:31:20,631 --> 00:31:22,591 Porque, si no, ¿ves a esta mujer? 447 00:31:23,300 --> 00:31:25,302 Va a morir, ¿vale? 448 00:31:25,302 --> 00:31:26,970 Pues me temo que va a morir. 449 00:31:28,138 --> 00:31:31,391 ¿Qué? No me jod... Es del servicio secreto. La van a matar. 450 00:31:31,391 --> 00:31:33,810 Tu abuelo no me caía demasiado bien. 451 00:31:34,311 --> 00:31:37,147 Pero lo prefería antes que a los Perros. 452 00:31:37,606 --> 00:31:42,361 Si te doy ese expediente, los Perros te pegarán una paliza tan grande 453 00:31:42,361 --> 00:31:44,363 que acabarás en una silla como la mía 454 00:31:44,363 --> 00:31:46,573 y ella acabará muerta igualmente. 455 00:31:47,157 --> 00:31:52,287 Por eso voy a llamar a alguien que es posible que pueda ayudarte. 456 00:31:52,287 --> 00:31:55,874 Vale, pues quien sea tiene tres minutos y medio para ayudarme. Así que... 457 00:31:56,875 --> 00:31:59,795 Mierda. No... Joder, no tengo tiempo para esto. 458 00:31:59,795 --> 00:32:02,339 Dame el expediente. A la mierda, lo busco yo. 459 00:32:17,938 --> 00:32:19,565 Hostia, va a morir. 460 00:32:20,148 --> 00:32:22,442 ¡Joder! Catherine... 461 00:32:25,779 --> 00:32:28,115 ¡Cartwright! ¡Al teléfono! ¡Ya! 462 00:32:32,369 --> 00:32:33,370 ¿Qué? 463 00:32:34,204 --> 00:32:35,205 ¿Sí? ¿Diga? 464 00:32:35,205 --> 00:32:37,374 Sal de ahí cagando leches. 465 00:32:37,374 --> 00:32:39,501 ¿Qué? ¿Por qué? Lamb, escuche, 466 00:32:39,501 --> 00:32:41,712 han secuestrado a Standish. Quieren un expediente 467 00:32:41,712 --> 00:32:43,755 - o la matarán. - No. No. Escúchame tú a mí. 468 00:32:43,755 --> 00:32:48,051 Igual te piensas que vales tu peso en oro, pero, en realidad, no vales una mierda. 469 00:32:48,051 --> 00:32:50,387 Lamb, ¿ha oído lo que le he dicho? Standish va a morir. 470 00:32:50,387 --> 00:32:55,142 No, no va a morir. Sal de ahí antes de que nos termines de joder a todos. 471 00:32:59,855 --> 00:33:03,317 ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué quiere decir? ¿Qué hago ahora? ¿Qué coño hago? 472 00:33:03,317 --> 00:33:06,528 - Lo que haya dicho Lamb que hagas. - Que me vaya de aquí. 473 00:33:07,029 --> 00:33:10,574 Por el conducto que hay ahí detrás podrás llegar hasta el parking. 474 00:33:10,574 --> 00:33:14,077 Yo entretendré a los Perros, te dará tiempo a salir. 475 00:33:19,625 --> 00:33:20,626 ¿Y si se equivoca? 476 00:33:21,335 --> 00:33:23,420 Sería la primera vez. 477 00:33:25,255 --> 00:33:26,256 Joder. 478 00:33:28,383 --> 00:33:29,384 Mierda. 479 00:34:07,130 --> 00:34:09,382 Hace nada me apuntabas con una pistola. 480 00:34:09,382 --> 00:34:11,592 ¿Y ahora me traes el almuerzo a la cama? 481 00:34:11,592 --> 00:34:13,428 Necesitábamos esa foto. 482 00:34:13,428 --> 00:34:14,847 ¿A quién se la has enviado? ¿A Lamb? 483 00:34:14,847 --> 00:34:17,099 Porque chantajearlo, amenazándome a mí, 484 00:34:17,099 --> 00:34:19,476 - no creo que funcione. - Vamos a trasladarte. 485 00:34:19,476 --> 00:34:21,478 Tienes 20 minutos para comer. 486 00:34:21,478 --> 00:34:23,480 Si quieres algo más, dínoslo, por favor. 487 00:34:23,480 --> 00:34:25,232 Quiero irme a casa, por favor. 488 00:34:26,567 --> 00:34:27,985 No sabía si eras vegetariana. 489 00:34:27,985 --> 00:34:30,737 Y te he traído uno de jamón y otro de queso. 490 00:34:32,531 --> 00:34:34,241 ¿Dónde estamos ahora? 491 00:34:34,241 --> 00:34:38,871 Esperaba estar en un sitio vacío, impersonal. Pero esto parece un hogar. 492 00:34:41,164 --> 00:34:45,627 También puedes combinarlos. El jamón con el queso. 493 00:35:00,267 --> 00:35:04,438 La grúa se ha llevado un coche de alquiler cerca de donde secuestraron a Catherine. 494 00:35:04,438 --> 00:35:07,733 El contrato de alquiler está a nombre de Sean Donovan, 495 00:35:07,733 --> 00:35:10,235 - que trabaja para el... - El cacique. ¿Algo más? 496 00:35:10,777 --> 00:35:11,904 ¡Deja de mirarme! 497 00:35:12,487 --> 00:35:14,615 Marcus y Shirley están vigilando su domicilio. 498 00:35:14,615 --> 00:35:17,075 ¿Por qué? ¿Aún no se han dado cuenta de lo que es esto? 499 00:35:17,075 --> 00:35:17,993 ¿Qué es? 500 00:35:18,952 --> 00:35:21,163 Una pérdida de tiempo. Eso es lo que es. 501 00:35:21,163 --> 00:35:22,706 ¿Qué quiere decir? 502 00:35:22,706 --> 00:35:24,666 ¿Que El cacique lo hace por diversión? 503 00:35:24,666 --> 00:35:25,792 No. Por dinero. 504 00:35:25,792 --> 00:35:27,377 Ve a su oficina. 505 00:35:27,377 --> 00:35:30,797 Y si no descubres de qué va todo esto, no vuelvas. 506 00:35:33,842 --> 00:35:35,886 -¿Puedo abrir los ojos ya? - No. 507 00:35:42,768 --> 00:35:43,769 Traviesa. 508 00:35:57,032 --> 00:35:58,242 No quiere abrir. 509 00:35:58,825 --> 00:35:59,826 ¡Señora Doran! 510 00:36:01,954 --> 00:36:02,955 ¡Soy Duffy! 511 00:36:04,164 --> 00:36:05,415 ¡Voy a entrar! 512 00:36:06,667 --> 00:36:08,126 Que os jodan. 513 00:36:10,087 --> 00:36:14,091 Si no quiere que entremos, al menos deje que nos llevemos a River Cartwright. 514 00:36:18,512 --> 00:36:20,347 No sé quién es ese. 515 00:36:20,347 --> 00:36:21,890 Aquí dentro solo estoy yo. 516 00:36:22,641 --> 00:36:24,643 Les invitaría a comprobarlo, 517 00:36:24,643 --> 00:36:26,728 - pero no dejo que los Perros entren... - Pero no deja que los Perros entren. 518 00:36:26,728 --> 00:36:30,023 Ya. Tendré que hacerlo si está ocultando a un intruso. 519 00:36:31,149 --> 00:36:33,235 De acuerdo. Adelante. 520 00:36:34,152 --> 00:36:35,988 Pero necesito sus datos, 521 00:36:35,988 --> 00:36:38,115 sobre todo del que me ha llamado "imbécil". 522 00:36:38,782 --> 00:36:43,120 Quiero su nombre para la queja que voy a presentar a Recursos Humanos. 523 00:36:45,664 --> 00:36:46,665 ¡Hobbs! 524 00:36:49,126 --> 00:36:51,420 -¿Vamos a dejarlo ahí? - No está ahí. 525 00:36:53,797 --> 00:36:55,799 Son sus bodas de oro. 526 00:36:55,799 --> 00:36:59,595 No les pienso regalar una suscripción a un servicio de suministro de beicon. 527 00:37:00,721 --> 00:37:02,848 Me da igual lo bueno que sea el beicon. 528 00:37:03,640 --> 00:37:06,226 Sí. Ya sé que es lo que quiere papá, pero ¿y mamá qué? 529 00:37:08,478 --> 00:37:12,608 Cuando dice que le da igual y que no quiere nada especial está mintiendo. 530 00:37:15,986 --> 00:37:17,112 Vale, vale, sí. 531 00:37:17,112 --> 00:37:20,407 Regálales tú eso. Ya les haré yo un regalo decente 532 00:37:20,908 --> 00:37:23,744 para evitar que mamá nos lo esté echando en cara durante todo el fin de semana. 533 00:37:24,494 --> 00:37:25,704 Vale. 534 00:37:56,860 --> 00:37:58,654 Hola, ¿a casa ya? 535 00:37:58,654 --> 00:38:00,322 No... Sigo de servicio. 536 00:38:00,322 --> 00:38:02,032 Me reclaman en la Metropolitana. 537 00:38:02,032 --> 00:38:03,825 Alguna palabra que no entienden. 538 00:38:05,536 --> 00:38:07,663 ¿Sabes que yo salí con un policía? 539 00:38:07,663 --> 00:38:08,789 Uy, lo siento. 540 00:38:09,456 --> 00:38:10,874 Tranquilo. 541 00:38:10,874 --> 00:38:13,043 Lo suspendieron por dispararse con un táser en el pie. 542 00:38:13,043 --> 00:38:15,546 Y no creas que esa fue la razón principal por la que le dejé... 543 00:38:15,546 --> 00:38:16,964 Vaya... 544 00:38:16,964 --> 00:38:18,090 {\an8}Vale... 545 00:38:18,090 --> 00:38:20,592 - Bueno, cuídate. - Hasta luego. 546 00:38:48,203 --> 00:38:49,329 Ya estoy fuera. 547 00:38:49,329 --> 00:38:51,248 No esperes que te ponga una medalla. 548 00:38:51,248 --> 00:38:53,750 Colarse y salir de Park no es moco de pavo. 549 00:38:54,042 --> 00:38:58,338 Lo retiro. Gracias por el sol de tu culo que nos ilumina a todos. 550 00:38:58,338 --> 00:39:00,424 ¿Va a decirme por qué me ha hecho salir? 551 00:39:00,424 --> 00:39:03,010 Porque, para empezar, no deberías haber entrado. 552 00:39:03,010 --> 00:39:05,053 Pensaba que estaba en juego la vida de Standish. 553 00:39:05,053 --> 00:39:06,847 No, pensar es lo que no has hecho. 554 00:39:07,347 --> 00:39:09,183 ¿Qué coño está pasando? ¿Quién la tiene? 555 00:39:09,892 --> 00:39:11,602 Un equipo de élite. 556 00:39:12,686 --> 00:39:13,979 Mierda... 557 00:39:15,898 --> 00:39:19,276 ¡River! ¿Cómo te vas sin despedirte? 558 00:39:19,276 --> 00:39:22,070 -¡Eh, mendrugo! Aquí arriba. Mira. - Escuche... No, es que... 559 00:39:24,364 --> 00:39:26,491 Esto solo acaba de empezar, chaval. 560 00:39:26,491 --> 00:39:27,868 Metedlo en el coche. 561 00:40:42,359 --> 00:40:44,361 Traducido por María Sieso