1
00:00:21,563 --> 00:00:23,857
Væk med jer! Flyt jer så!
2
00:00:23,857 --> 00:00:24,900
Hov!
3
00:00:38,789 --> 00:00:39,790
Det var satans.
4
00:00:40,958 --> 00:00:43,001
River, nu gør du, som jeg siger.
5
00:00:44,086 --> 00:00:47,130
- Har du Catherine?
- Jeg ved intet om Catherine.
6
00:00:49,466 --> 00:00:51,385
Gør du hende fortræd, slår jeg dig ihjel.
7
00:00:51,385 --> 00:00:53,804
Jeg blev bare bedt om
at give dig en besked.
8
00:00:56,682 --> 00:00:58,433
- Pis med dig.
- Nej.
9
00:00:59,226 --> 00:01:02,354
De sendte et billede
af min søster og hendes børn ved gyngerne.
10
00:01:03,772 --> 00:01:05,774
- Hvem er "de"?
- Det ved jeg sgu da ikke.
11
00:01:05,774 --> 00:01:08,944
Jeg skal makke ret, ellers dræber de
børnene for øjnene af deres mor.
12
00:01:09,444 --> 00:01:11,321
De er onde, River. Du må ikke...
13
00:01:11,321 --> 00:01:12,656
Jeg er en røv og en nar,
14
00:01:12,656 --> 00:01:15,909
og had mig bare,
men det er jo børn, River!
15
00:01:17,035 --> 00:01:18,453
De vil dræbe børnene.
16
00:01:21,456 --> 00:01:23,792
Ja, og de vil dræbe Catherine,
så sig, hvem de er!
17
00:01:23,792 --> 00:01:26,795
Det ved jeg jo ikke!
Jeg er ikke agent. Du ved mere!
18
00:01:30,090 --> 00:01:32,801
De vil have den her. Jeg skrev det ned.
19
00:01:38,432 --> 00:01:41,268
Statsministerens journal?
Er du klar over, hvor den er?
20
00:01:41,268 --> 00:01:43,020
Selvfølgelig er jeg det.
21
00:01:43,020 --> 00:01:45,272
Så ved du også, jeg ikke kan få fat i den.
22
00:01:46,064 --> 00:01:48,025
- Det er du nødt til.
- Det er umuligt.
23
00:01:48,609 --> 00:01:50,485
Ingen kommer ind i
den del af Regent's Park.
24
00:01:50,485 --> 00:01:52,446
- Du skal skaffe den.
- Men jeg kan ikke...
25
00:01:52,446 --> 00:01:53,572
Skaf den før kl. 12.
26
00:01:53,572 --> 00:01:55,991
Hv... Om en time?
27
00:01:56,575 --> 00:01:59,494
Ellers dør min nevø,
niece, søster og Catherine!
28
00:02:03,207 --> 00:02:05,584
- Det kan jeg ikke nå.
- Du er nødt til at prøve!
29
00:02:06,376 --> 00:02:08,503
- Nej...
- Okay.
30
00:02:11,006 --> 00:02:13,300
- Hvem skal have journalen?
- Aner det ikke.
31
00:02:13,884 --> 00:02:15,219
Jeg ved det ikke.
32
00:02:15,219 --> 00:02:17,179
De sagde, de kontakter dig igen kl. 12.
33
00:02:18,889 --> 00:02:22,392
- Hvorfor sender de ikke bare dig?
- Jeg er ikke agent længere.
34
00:02:22,392 --> 00:02:23,310
Det ved du.
35
00:02:23,310 --> 00:02:25,771
Og du minder mig altid om,
at jeg er i Slough House.
36
00:02:25,771 --> 00:02:28,440
Selvom du ikke hører til der.
Det ved alle.
37
00:02:29,358 --> 00:02:30,567
Det ved de måske også.
38
00:02:32,277 --> 00:02:35,989
Måske valgte de dig, fordi...
For fanden da.
39
00:02:36,532 --> 00:02:37,950
Fordi du er noget særligt.
40
00:02:39,117 --> 00:02:41,328
Fordi du er den eneste,
der kan magte opgaven.
41
00:02:46,959 --> 00:02:49,127
Hvad? Hvorfor ser du sådan på mig?
42
00:02:50,879 --> 00:02:52,965
Åh nej. Åh gud.
43
00:02:56,510 --> 00:02:57,511
Åh gud.
44
00:02:59,763 --> 00:03:02,307
River, kom væk. Løb. Nu!
45
00:03:04,017 --> 00:03:05,936
De må ikke slå mig ihjel.
46
00:03:05,936 --> 00:03:07,521
Fandens også. Okay, fint.
47
00:03:08,814 --> 00:03:10,023
Gør det nu.
48
00:03:16,405 --> 00:03:18,448
Hvad laver du?
49
00:03:19,992 --> 00:03:21,910
Hvad laver du? River!
50
00:03:27,499 --> 00:03:28,750
Fuck.
51
00:04:13,086 --> 00:04:15,088
{\an8}BASERET PÅ BOGEN SANDE TIGRE
AF MICK HERRON
52
00:04:29,144 --> 00:04:30,687
Pas på perronkanten.
53
00:04:44,076 --> 00:04:45,202
Flyt jer!
54
00:04:46,662 --> 00:04:48,121
Tak. Undskyld. Tak.
55
00:04:49,706 --> 00:04:52,584
Flyt jer. Undskyld. Undskyld mig. Tak.
56
00:04:53,085 --> 00:04:54,962
- Gider du...
- Tag det dog roligt.
57
00:04:56,547 --> 00:04:57,548
Undskyld.
58
00:04:58,715 --> 00:04:59,716
Flyt jer!
59
00:05:17,651 --> 00:05:20,904
Luk mig ind! Det haster.
60
00:05:26,994 --> 00:05:29,496
Kom nu, kom nu...
61
00:05:35,919 --> 00:05:37,796
Jeg skal tale med sikkerhedschefen.
62
00:05:38,797 --> 00:05:40,090
Der er kø.
63
00:05:41,758 --> 00:05:43,510
Ring til ham nu.
64
00:05:44,094 --> 00:05:46,388
Det der får du ikke adgang af.
65
00:05:49,516 --> 00:05:50,851
Hvor har jeg savnet dig.
66
00:05:54,605 --> 00:05:55,606
Sluk mobilen.
67
00:05:55,606 --> 00:05:57,357
CATHERINE -25 MINUTTER TILBAGE
68
00:05:57,357 --> 00:05:58,358
Sluk den så!
69
00:05:58,358 --> 00:05:59,443
Vent lige.
70
00:06:01,653 --> 00:06:02,863
Sluk!
71
00:06:27,095 --> 00:06:28,388
Så er han her.
72
00:06:34,019 --> 00:06:34,853
Tak.
73
00:06:39,358 --> 00:06:40,651
Tager du pis på mig?
74
00:06:40,651 --> 00:06:42,945
- Nej.
- Så det er helt uden pis?
75
00:06:44,154 --> 00:06:46,698
- Har du travlt, River?
- Nej.
76
00:06:47,658 --> 00:06:50,661
Nej, det er ikke pis.
Og nej, jeg har ikke travlt.
77
00:06:50,661 --> 00:06:53,539
Jeg har ikke tænkt mig at holde på dig,
din ulykkesfugl.
78
00:06:53,539 --> 00:06:55,165
- Forstået.
- Hallo!
79
00:06:55,165 --> 00:06:59,002
Den stol er kun
til rigtige, voksne spioner.
80
00:06:59,002 --> 00:07:03,757
Spioner, der ikke lammer Stansted
eller kommer med falske September-koder.
81
00:07:03,757 --> 00:07:08,637
Nogle gange tror jeg,
du ikke kan lide mig.
82
00:07:09,263 --> 00:07:12,850
Jeg ville ønske,
du blev ædt af en flok svin.
83
00:07:13,851 --> 00:07:17,145
Du har den særeste træskoliste,
men det er altså ikke pis.
84
00:07:22,317 --> 00:07:23,443
Har du diamanten?
85
00:07:41,461 --> 00:07:44,214
Selv tak. Vi ses.
86
00:07:44,214 --> 00:07:45,299
Vent!
87
00:07:47,176 --> 00:07:49,178
- Hvor fik du den fra?
- Hvad?
88
00:07:50,095 --> 00:07:52,139
Der var kun tre på det tag.
89
00:07:52,723 --> 00:07:56,226
Standish, Longridge og Guy, men ikke dig.
90
00:07:58,812 --> 00:08:04,318
Den, der tog den,
handlede sikkert impulsivt og fortrød det.
91
00:08:05,402 --> 00:08:07,654
- Hvem var det?
- Det ved jeg ikke, Duffy.
92
00:08:07,654 --> 00:08:10,699
Den lå på mit bord med en seddel
om at give den til dig.
93
00:08:11,283 --> 00:08:12,534
Har du sedlen med?
94
00:08:12,534 --> 00:08:14,912
Nej, og sedlen røber intet om,
hvem det var.
95
00:08:14,912 --> 00:08:16,663
Du kan i hvert fald ikke se det.
96
00:08:17,539 --> 00:08:20,417
Det vigtigste er,
du fik diamanten tilbage, ikke?
97
00:08:20,417 --> 00:08:21,502
Vent.
98
00:08:24,671 --> 00:08:26,965
Lad os se, om den er ægte, ikke?
99
00:08:27,925 --> 00:08:30,719
- Hvorfor skulle den ikke være det?
- Det ved du bedst selv.
100
00:08:31,720 --> 00:08:33,514
- Jeg fik den bare...
- Ja.
101
00:08:33,514 --> 00:08:35,265
...og nu har du den. Det er alt.
102
00:08:35,265 --> 00:08:37,893
Så lad os undersøge den sammen, okay?
103
00:08:39,144 --> 00:08:40,645
Hvorfor behøver jeg gå med?
104
00:08:40,645 --> 00:08:43,649
Du sagde selv,
du ikke havde travlt, River.
105
00:08:45,734 --> 00:08:46,818
Godt, så går vi.
106
00:08:52,783 --> 00:08:55,994
River, tager du røven på mig,
107
00:08:56,620 --> 00:09:00,082
slår jeg dig så hårdt, du skider tænder.
108
00:09:06,296 --> 00:09:08,966
Standish er ikke i lighusene
eller på sygehusene.
109
00:09:11,343 --> 00:09:12,469
Nogen tog hende.
110
00:09:13,303 --> 00:09:16,765
Hun kontaktede Cartwright,
eller det påstod han, før han forsvandt.
111
00:09:16,765 --> 00:09:19,059
- Hvor er han da?
- Aner det ikke.
112
00:09:19,852 --> 00:09:21,478
- Ring til ham.
- Jeg har prøvet.
113
00:09:21,478 --> 00:09:24,815
Mobilen er slukket,
så jeg kan heller ikke spore ham.
114
00:09:24,815 --> 00:09:29,319
Kors i hytten! I er lige så nyttige
som et papirkondom.
115
00:09:30,571 --> 00:09:32,072
Hvor er de to andre klovne?
116
00:09:33,615 --> 00:09:36,076
- Er du klar over, hvad der er i?
- Ja.
117
00:09:36,827 --> 00:09:39,913
Is, sauce, flødeskum og skumfiduser.
Derfor købte jeg den.
118
00:09:40,414 --> 00:09:42,416
Der er kalorier nok til hele ugen.
119
00:09:42,416 --> 00:09:45,085
Jeg forbrænder dem.
I din alder tager du dem bare på.
120
00:09:45,919 --> 00:09:49,840
Vi er ikke hinandens favorit,
men nu er det bare dig og mig.
121
00:09:50,507 --> 00:09:54,553
- Vi deler kun kontor.
- Ja, og River og Louisa deler det andet.
122
00:09:54,553 --> 00:09:56,597
Ho kører sit eget ræs.
123
00:09:56,597 --> 00:09:59,725
Og Lamb og Standish
har gang i noget indbyrdes afhængighed.
124
00:09:59,725 --> 00:10:02,561
Skal vi to så ikke holde sammen?
125
00:10:03,645 --> 00:10:06,315
- Hvorfor det?
- For at komme væk fra Slough House.
126
00:10:07,065 --> 00:10:08,817
Medmindre du vil blive hængende.
127
00:10:10,694 --> 00:10:13,488
Modsat dig giver det mig tid
til at gøre status.
128
00:10:14,114 --> 00:10:15,866
Jeg er kun fem år ældre end dig.
129
00:10:18,535 --> 00:10:19,536
Lamb.
130
00:10:20,454 --> 00:10:24,666
- Har Standish kontaktet dig eller Shirley?
- Nej, så havde vi sagt det.
131
00:10:24,666 --> 00:10:28,295
Næppe.
Lige nu pjækker I jo for at købe is.
132
00:10:28,295 --> 00:10:30,964
Kom tilbage. Hun er blevet bortført.
133
00:10:34,635 --> 00:10:37,471
- Han siger, hun blev bortført.
- Af hvem? Hvorfor?
134
00:10:37,471 --> 00:10:39,681
Det sagde han ikke,
men vi skal komme tilbage.
135
00:10:40,516 --> 00:10:44,061
- Hvordan ved han, hvor vi er?
- Jeps, det er det vigtige lige nu...
136
00:10:44,645 --> 00:10:47,564
Har du allerede fordøjet,
at Standish er blevet bortført?
137
00:10:47,564 --> 00:10:51,235
Kom nu. Ved han, hvor vi er,
ved han nok også, vi stadig er her.
138
00:10:51,235 --> 00:10:53,612
Vi får bare tre gange så meget ballade.
139
00:10:54,112 --> 00:10:56,073
Ho sporede sikkert vores mobiler.
140
00:10:56,073 --> 00:10:58,700
Han har nok også installeret kameraer
på vores toiletter.
141
00:10:58,700 --> 00:11:00,953
Ja. Stikker du ham ikke en til på skrinet?
142
00:11:04,998 --> 00:11:08,293
- Tager det lang tid?
- Du havde jo ikke travlt.
143
00:11:08,794 --> 00:11:10,712
Nej, men alt går trægt i Slough House.
144
00:11:10,712 --> 00:11:12,381
- Cartwright?
- Javel.
145
00:11:12,381 --> 00:11:13,757
Hvad laver du her?
146
00:11:13,757 --> 00:11:18,345
- Han kom åbenbart med den sidste diamant.
- Jeg spurgte ikke dig, men ham.
147
00:11:18,929 --> 00:11:23,475
- Jeg kom faktisk med den sidste diamant.
- Nu undersøger vi, om den er ægte.
148
00:11:23,475 --> 00:11:25,894
Det kan du klare selv.
Jeg skal tale med Cartwright.
149
00:11:25,894 --> 00:11:30,232
Du har teknisk set ikke længere
kommandoen over mig eller vagthundene.
150
00:11:30,232 --> 00:11:33,610
Men heldigvis har jeg stadig
kommandoen over slagtehestene.
151
00:11:33,610 --> 00:11:35,070
Kom så, Cartwright.
152
00:11:35,070 --> 00:11:36,989
Kom tilbage til mit kontor bagefter.
153
00:11:36,989 --> 00:11:39,366
Det bliver ikke kønt,
hvis jeg skal lede efter dig.
154
00:11:40,868 --> 00:11:41,869
Javel, frue.
155
00:11:45,122 --> 00:11:47,332
Du skal aldrig sætte fod her i bygningen.
156
00:11:47,332 --> 00:11:49,334
Du er en pestilens for min karriere.
157
00:11:49,334 --> 00:11:53,463
Når du dukker op, regner det frøer,
og blodet fosser ud ad vandhanerne.
158
00:11:54,089 --> 00:11:57,176
- Jeg kom med diamanten.
- Jeg vil blæse på den diamant.
159
00:11:57,176 --> 00:12:00,679
Duffy var til grin, da den forsvandt,
og det passede mig storartet.
160
00:12:00,679 --> 00:12:03,765
Indtil du ødelagde det som sædvanlig.
161
00:12:03,765 --> 00:12:06,518
- Det var ikke min mening.
- Klap dog i.
162
00:12:06,518 --> 00:12:08,228
- Med alle dine ulykker...
- Jeps.
163
00:12:08,228 --> 00:12:11,773
{\an8}...er jeg nu ansvarlig for at flytte kasser.
164
00:12:11,773 --> 00:12:15,944
{\an8}Og du og de andre amøber i Slough House
forplumrer også den opgave.
165
00:12:16,528 --> 00:12:18,947
- Der er ret mange kasser.
- Drop undskyldningerne.
166
00:12:18,947 --> 00:12:21,450
Gid du aldrig var sket.
167
00:12:23,327 --> 00:12:24,995
- Jeg må hellere gå. Ja.
- Ja.
168
00:12:24,995 --> 00:12:26,955
Gå du bare, til du når havet.
169
00:12:26,955 --> 00:12:29,333
Når du når frem,
så gå ud med munden på vid gab.
170
00:12:29,333 --> 00:12:30,417
Du finder selv ud.
171
00:13:09,331 --> 00:13:10,707
Hov. Hej.
172
00:13:13,168 --> 00:13:16,338
- Hej?
- Hej. Det var da underligt, ikke?
173
00:13:16,338 --> 00:13:17,464
Jo.
174
00:13:18,590 --> 00:13:21,176
- Jeg ved ikke, hvorfor jeg stoppede.
- Så er vi to.
175
00:13:21,176 --> 00:13:23,178
- Vil du have noget at drikke?
- Nej tak.
176
00:13:23,178 --> 00:13:26,682
Nej, okay. Fair nok.
Jamen så ses vi bare.
177
00:13:27,266 --> 00:13:28,267
Næppe.
178
00:13:29,768 --> 00:13:31,103
Medmindre du får mit nummer.
179
00:13:32,479 --> 00:13:34,106
Jeg smed dig jo ud, ikke?
180
00:13:34,690 --> 00:13:38,360
Jo, men jeg håbede,
vi kunne skilles lidt mere venskabeligt.
181
00:13:39,528 --> 00:13:40,904
Du synes, jeg er en nar.
182
00:13:41,405 --> 00:13:42,573
Det er jeg også.
183
00:13:43,866 --> 00:13:47,202
Men nok ikke så stor en nar, som du tror.
184
00:13:48,078 --> 00:13:51,248
Hør her.
Jeg har det ikke så smart for tiden.
185
00:13:51,248 --> 00:13:54,918
Måske overreagerede jeg en smule.
186
00:13:57,462 --> 00:13:58,463
Hallo!
187
00:14:02,009 --> 00:14:04,178
Undskyld, hvorfor tager du den?
188
00:14:04,178 --> 00:14:06,763
Der er parkering forbudt. Er det din?
189
00:14:06,763 --> 00:14:08,682
- Nej.
- Så rager det ikke dig.
190
00:14:10,475 --> 00:14:11,518
{\an8}Det gør det faktisk.
191
00:14:13,896 --> 00:14:17,024
{\an8}- Har du selv lavet det?
- Jeg er fra MI5 og skal undersøge bilen.
192
00:14:17,024 --> 00:14:18,108
{\an8}Sikkert.
193
00:14:18,942 --> 00:14:20,152
Dumme ko.
194
00:14:34,708 --> 00:14:37,294
- Hallo!
- Hvad fanden laver du?
195
00:14:38,879 --> 00:14:39,963
Tag det roligt.
196
00:14:39,963 --> 00:14:41,048
Hun er bindegal.
197
00:14:46,720 --> 00:14:47,846
Hallo.
198
00:14:47,846 --> 00:14:49,681
Det der skal du fandeme få betalt.
199
00:14:58,232 --> 00:14:59,816
Næste gang parerer du ordre.
200
00:15:15,040 --> 00:15:18,418
- Blev hun bortført?
- Ja, det siger Lamb.
201
00:15:18,418 --> 00:15:20,170
Af hvem? Og hvorfor?
202
00:15:20,838 --> 00:15:22,464
Spørg Cartwright.
203
00:15:22,464 --> 00:15:25,384
Han fik en besked,
der skulle være fra Standish.
204
00:15:25,884 --> 00:15:28,303
Så løb han ud som en skoldet skid.
205
00:15:28,303 --> 00:15:31,223
- Hvad gør Lamb ved det?
- Mere, end I to gør.
206
00:15:32,391 --> 00:15:35,894
Jeg holdt øje med,
om I blev skygget, da I kom.
207
00:15:35,894 --> 00:15:37,855
- Så I ikke behøvede.
- Det havde vi set!
208
00:15:37,855 --> 00:15:42,192
Næppe. I blev i øvrigt ikke skygget,
men de er godt nok skarpe.
209
00:15:43,569 --> 00:15:46,363
Jeg tror, de er derude.
Ring til alarmcentralen.
210
00:15:46,947 --> 00:15:50,284
Giv dem adressen og sig,
der står en mand ude på gaden
211
00:15:50,284 --> 00:15:52,077
og vifter med sit lem.
212
00:15:55,080 --> 00:15:58,876
De skyggede Standish
herfra og til AA-mødet.
213
00:15:58,876 --> 00:16:03,505
De vidste, Cartwright ville være her,
da de kontaktede ham.
214
00:16:03,505 --> 00:16:07,509
Så de overvåger nok hele bygningen
og aflytter telefonerne.
215
00:16:07,509 --> 00:16:10,846
Ud med jer. Skyg alle,
der færdes fra caféen til busstoppestedet,
216
00:16:10,846 --> 00:16:12,723
så snart vi ringer.
217
00:16:12,723 --> 00:16:17,311
- Hvor længe skal vi skygge dem?
- Til vi ved, hvem de er, og hvad de vil.
218
00:16:20,272 --> 00:16:21,523
Hold jer på afstand.
219
00:16:21,523 --> 00:16:22,858
Politiet, tak.
220
00:16:22,858 --> 00:16:25,235
Jeg ringer fra Aldersgate Street 152.
221
00:16:25,819 --> 00:16:28,322
Der står en mand
med pikken og en pistol fremme.
222
00:16:28,322 --> 00:16:30,365
Han råber, Gud befaler ham at dræbe.
223
00:16:36,205 --> 00:16:37,331
Nu skynder de sig.
224
00:16:46,632 --> 00:16:47,633
Det er en nitte.
225
00:17:01,855 --> 00:17:03,857
Det er Duffy. Er Cartwright gået?
226
00:17:06,527 --> 00:17:07,528
For satan da!
227
00:17:21,375 --> 00:17:22,376
Kom ind.
228
00:17:25,295 --> 00:17:26,296
Undskyld?
229
00:17:27,673 --> 00:17:29,591
Hvor gik Cartwright hen, da I var færdige?
230
00:17:30,175 --> 00:17:31,677
Ingen anelse. Han gik bare.
231
00:17:32,636 --> 00:17:35,138
Han forlod ikke bygningen.
Ingen ved, hvor han er.
232
00:17:35,931 --> 00:17:37,266
Det var ikke så godt.
233
00:17:38,350 --> 00:17:39,351
Hvem lukkede ham ind?
234
00:17:41,436 --> 00:17:42,271
Mig.
235
00:17:43,772 --> 00:17:44,815
Det var uheldigt.
236
00:17:47,067 --> 00:17:48,068
Og diamanten?
237
00:17:52,447 --> 00:17:53,532
Farvel.
238
00:18:02,374 --> 00:18:05,419
Jeg har helt svedt
mine forældres bryllupsdag ud.
239
00:18:05,419 --> 00:18:06,336
Hold da op.
240
00:18:06,336 --> 00:18:10,132
Heldigvis sagde min bror,
vi kan dele hans gave til dem.
241
00:18:26,148 --> 00:18:28,483
River fucking Cartwright.
242
00:18:31,778 --> 00:18:35,949
Sidst vi mødtes ved en elevator,
pandede du mig en med en skumslukker.
243
00:18:35,949 --> 00:18:37,534
Ja, det må du undskylde.
244
00:18:37,534 --> 00:18:41,496
Men du ville anholde mig for noget,
jeg ikke havde gjort.
245
00:18:45,000 --> 00:18:46,001
Du er sjov.
246
00:18:49,296 --> 00:18:52,341
Fair nok. Du fik krammet på mig.
247
00:18:53,175 --> 00:18:54,259
Det respekterer jeg.
248
00:18:54,760 --> 00:18:55,719
Jeps.
249
00:18:56,220 --> 00:19:00,182
Hvad fanden laver du her?
Er du stadig slagtehest?
250
00:19:01,141 --> 00:19:04,186
Så du stinker af kadaver og hestelort?
251
00:19:05,729 --> 00:19:09,107
Ja, det...
Det er derfor, jeg er her.
252
00:19:09,107 --> 00:19:13,529
Jeg skal lære de nye rekrutter,
hvordan man undgår Slough House.
253
00:19:15,739 --> 00:19:16,990
Lad være med at være en røv.
254
00:19:17,908 --> 00:19:19,868
Det betyder ikke, jeg ikke tror på dig.
255
00:19:19,868 --> 00:19:22,663
Det betyder, at du kan lære dem,
at man undgår Slough House
256
00:19:22,663 --> 00:19:25,207
ved at sige,
de skal lade være med at være en røv.
257
00:19:25,207 --> 00:19:27,501
Bare gentag det i en time.
258
00:19:27,501 --> 00:19:32,381
Ja, fint. Jeg har tænkt mig
at sige lidt mere end det.
259
00:19:32,381 --> 00:19:36,468
Men det er mere eller mindre er det,
jeg vil sige.
260
00:19:37,302 --> 00:19:39,638
Nå, men fint, du ikke bærer nag.
261
00:19:39,638 --> 00:19:43,642
Slet ikke.
Nu er du jo der, og jeg er her.
262
00:19:43,642 --> 00:19:46,478
Jeg ville hellere drukne i pis
end at bytte med dig.
263
00:19:47,271 --> 00:19:48,272
Nemlig.
264
00:19:50,524 --> 00:19:51,733
Hov, ved du hvad?
265
00:19:54,403 --> 00:19:58,115
Jeg vil ikke gå glip af en hel time,
hvor du forklarer de nye, du er en røv.
266
00:19:59,366 --> 00:20:00,617
Nå, vil du ikke?
267
00:20:01,410 --> 00:20:02,494
Så kom med.
268
00:20:36,111 --> 00:20:39,031
Nar i baseballkasket. Busstoppested.
269
00:20:39,031 --> 00:20:43,702
Han må ikke se jer.
Han kan føre os til Standish.
270
00:20:59,259 --> 00:21:00,427
Hvad fanden har du gang i?
271
00:21:00,427 --> 00:21:03,555
Følger ham ved at gå forrest.
Det er mere diskret.
272
00:21:03,555 --> 00:21:05,224
Og lad være med at ringe til mig!
273
00:21:05,224 --> 00:21:07,559
Vil du ikke tale,
så lad være med at tage den.
274
00:21:24,952 --> 00:21:25,953
Fu...
275
00:21:25,953 --> 00:21:28,497
- Efter ham. Jeg prøver at afskære ham.
- Okay. Satans!
276
00:21:33,168 --> 00:21:35,295
Hallo! Fede fedtspiller.
277
00:21:36,672 --> 00:21:37,673
Satans.
278
00:21:53,564 --> 00:21:56,066
- For fanden da.
- Godt gået.
279
00:22:09,872 --> 00:22:10,873
Satans.
280
00:22:15,919 --> 00:22:16,920
F...
281
00:22:39,359 --> 00:22:40,360
Satans.
282
00:22:47,409 --> 00:22:53,248
Jeg sagde, I skulle holde afstand,
så han ikke flaksede væk som en due.
283
00:22:54,625 --> 00:22:55,834
Jeg har nummerpladen.
284
00:22:58,045 --> 00:22:59,254
Lamb.
285
00:23:00,297 --> 00:23:02,257
Jeg skal lige på vaskeriet.
286
00:23:07,262 --> 00:23:08,263
Her er vi så...
287
00:23:14,353 --> 00:23:15,771
Hvad tid starter det?
288
00:23:17,064 --> 00:23:19,650
Om ti minutter. Ja.
289
00:23:22,402 --> 00:23:24,947
Vent. Vent engang.
290
00:23:25,822 --> 00:23:27,574
Det er kl. 13, ikke 12.
291
00:23:27,574 --> 00:23:29,743
- Det var en skam.
- Ja.
292
00:23:29,743 --> 00:23:31,328
Jeg skal noget andet kl. 13.
293
00:23:32,287 --> 00:23:35,290
Jeg tror, vi optager det, så...
294
00:23:35,290 --> 00:23:36,500
Det håber jeg.
295
00:23:37,876 --> 00:23:39,586
Så har jeg nyt at spille den af til.
296
00:23:45,425 --> 00:23:48,679
Ja. Jeg tror bare, jeg bliver her.
297
00:23:49,763 --> 00:23:52,099
For at samle tankerne, ikke?
298
00:23:53,517 --> 00:23:57,938
- Og glemme det, du lige sagde.
- Ja, det gør du bare.
299
00:24:03,819 --> 00:24:05,153
Før jeg smutter...
300
00:24:07,114 --> 00:24:08,866
Vis mig lige dit adgangskort.
301
00:24:10,742 --> 00:24:12,369
Mit kort? Jeg er jo agent.
302
00:24:12,369 --> 00:24:17,499
Nej, du er sgu slagtehest,
så du skal have et adgangskort.
303
00:24:20,043 --> 00:24:22,880
Ja. De gav mig skam et.
304
00:24:24,673 --> 00:24:26,550
Det er et gæstekort.
305
00:24:26,550 --> 00:24:32,514
Det gælder kun til receptionen,
men herinde skal du have et adgangskort.
306
00:24:35,100 --> 00:24:37,936
Ja. Det er på min mobil.
307
00:24:45,152 --> 00:24:46,862
- Lad mig se.
- Vil du se det? Okay.
308
00:24:47,821 --> 00:24:49,406
Tjekkede du nummerpladen?
309
00:24:49,406 --> 00:24:50,782
Den er falsk.
310
00:24:50,782 --> 00:24:53,660
- Derfor noterede Lamb den ikke.
- Hvor blev han af?
311
00:24:54,161 --> 00:24:56,914
- Han har ingen spor.
- Hvem lavede den falske plade?
312
00:24:57,831 --> 00:25:01,335
Der er 500 på mørkenettet,
der tilbyder den slags,
313
00:25:01,335 --> 00:25:03,378
De aner ikke, hvem de sælger til.
314
00:25:03,378 --> 00:25:05,714
Hvorfor skal jeg forklare det?
315
00:25:06,298 --> 00:25:09,801
Nu ved jeg, hvordan Jesus havde det
med at være omgivet af narrøve.
316
00:25:09,801 --> 00:25:12,304
Ja, og alle, han mødte, hadede ham.
317
00:25:15,098 --> 00:25:18,352
Der holdt en lejet bil ved caféen,
hvor Catherine forsvandt.
318
00:25:18,352 --> 00:25:20,938
Her er, hvad vi har om ham,
der lejede den.
319
00:25:20,938 --> 00:25:24,608
Tror du, bortføreren
brugte eget navn og adresse?
320
00:25:25,275 --> 00:25:26,610
Sean Donovan.
321
00:25:27,277 --> 00:25:28,820
Det er et sted at starte.
322
00:25:28,820 --> 00:25:30,656
Nej, det er det ikke.
323
00:25:32,199 --> 00:25:33,367
Er det varevognen?
324
00:25:33,367 --> 00:25:35,118
Hold nu kæft med den varevogn.
325
00:25:36,286 --> 00:25:37,621
Spor den dog.
326
00:25:38,205 --> 00:25:39,665
Det gør jeg også.
327
00:25:39,665 --> 00:25:42,960
Men du skræmte dem væk,
så de skiftede de falske plader ud.
328
00:25:42,960 --> 00:25:46,380
- Hvorfor bipper det?
- Cartwright har tændt for sin mobil.
329
00:25:46,380 --> 00:25:48,966
- Hvor er han?
- Regent's Park.
330
00:25:49,466 --> 00:25:52,219
Hold nu kæft.
Du har intet adgangskort, vel?
331
00:25:52,219 --> 00:25:57,182
Jo, jeg havde bare nogle ting åbne,
som jeg lige skulle lukke.
332
00:25:57,182 --> 00:25:59,351
Her er det. Se, værsgo.
333
00:26:06,108 --> 00:26:08,986
Dit store røvhul!
334
00:26:23,292 --> 00:26:24,877
Cartwright er i Regent's Park.
335
00:26:24,877 --> 00:26:29,298
Hvad fanden laver manden der?
Dér er han jo som en pølle i poolen!
336
00:26:29,298 --> 00:26:30,465
Jeg aner det ikke.
337
00:26:30,465 --> 00:26:34,428
- Blev han registreret?
- Ja. Og nu er han forsvundet i bygningen.
338
00:26:37,139 --> 00:26:39,016
Navn og adresse passer.
339
00:26:39,641 --> 00:26:41,852
- Hvad?
- Lad os se, hvem det er.
340
00:26:42,561 --> 00:26:44,479
- Vi overvåger adressen.
- Ja.
341
00:26:44,479 --> 00:26:46,648
- Det er mit spor.
- Ikke et spor.
342
00:26:47,441 --> 00:26:49,026
Jeg vil ikke være alene med Ho.
343
00:26:54,781 --> 00:26:56,617
Tror du stadig, navnet er falsk?
344
00:26:56,617 --> 00:26:58,493
SEAN DONOVAN - SENIORSIKKERHEDSAGENT
345
00:26:58,493 --> 00:26:59,661
Fint, jeg tog fejl.
346
00:27:00,579 --> 00:27:01,872
Jeg er også sårbar.
347
00:27:05,250 --> 00:27:06,793
VASKERI
348
00:27:20,057 --> 00:27:21,058
Nej.
349
00:27:22,184 --> 00:27:23,227
Er det så skidt?
350
00:27:24,228 --> 00:27:25,479
De tog Standish.
351
00:27:27,773 --> 00:27:29,816
- Det sagde du ikke.
- Jeg sagde slet intet.
352
00:27:29,816 --> 00:27:31,485
De aflytter telefonerne.
353
00:27:31,985 --> 00:27:34,488
- Blev du skygget?
- Jeg rystede dem af mig.
354
00:27:36,657 --> 00:27:38,283
Hvorfor mig og ikke vagthundene?
355
00:27:39,910 --> 00:27:44,164
De kontaktede en på mit team,
og nu er han i Regent's Park.
356
00:27:44,164 --> 00:27:48,168
Jeg tænker, han skal gøre, som de siger.
Ellers nakker de Standish.
357
00:27:48,168 --> 00:27:50,963
Jeg vil ikke fremskynde forløbet.
358
00:27:50,963 --> 00:27:53,549
- Hvad ved du?
- De er fra militæret.
359
00:27:54,132 --> 00:27:55,467
Er du sikker?
360
00:27:55,467 --> 00:27:58,262
Ja, for de går rundt,
som om de har en bajonet oppe i røven,
361
00:27:58,262 --> 00:28:01,723
og løfter så meget jern,
at deres tøj sidder for stramt.
362
00:28:02,307 --> 00:28:05,018
- Ikke lejesoldater?
- Nej, de er bindegale.
363
00:28:05,018 --> 00:28:08,730
Næ, du.
De her er organiserede og beherskede.
364
00:28:08,730 --> 00:28:10,107
Private sikkerhedsvagter?
365
00:28:15,571 --> 00:28:19,199
Hvem har magt nok
til at trænge ind i Regent's Park?
366
00:28:20,450 --> 00:28:22,911
Tre grupper magter den slags missioner.
367
00:28:22,911 --> 00:28:27,457
- Stormbreak og Strike Force...
- Hold da kæft nogle navne!
368
00:28:27,457 --> 00:28:29,960
Hvorfor ikke bare Benhårde Pikke?
369
00:28:31,545 --> 00:28:33,881
Stormbreak har sendt alle til Syrien.
370
00:28:33,881 --> 00:28:37,718
Og jeg ved, at Strike Force
har travlt med en general i Libyen.
371
00:28:37,718 --> 00:28:38,844
Hvordan det?
372
00:28:38,844 --> 00:28:40,470
Jeg står for logistikken.
373
00:28:40,470 --> 00:28:41,763
Og den tredje?
374
00:28:41,763 --> 00:28:44,433
Chieftain. De nye boller i suppen.
375
00:28:45,267 --> 00:28:47,394
Sly Monteiths folk.
376
00:28:47,394 --> 00:28:50,230
Jeg dømmer nødig
folk alene på navnet,
377
00:28:50,230 --> 00:28:52,441
men han lyder fandeme fimset.
378
00:28:53,400 --> 00:28:56,695
Eton-alumner med gode forbindelser
til den halve regering.
379
00:28:57,571 --> 00:28:59,239
Jeg står ved mit første indtryk.
380
00:28:59,239 --> 00:29:02,117
Nu har han, som han drømte om,
sin egen private hær.
381
00:29:02,117 --> 00:29:05,704
Det er sgu store sager
at bortføre og afpresse agenter.
382
00:29:05,704 --> 00:29:07,372
Hvem hyrer ham til det?
383
00:29:07,372 --> 00:29:11,376
Udover en fjendtlig fremmed magt,
der kun giver ham ris til egen røv.
384
00:29:13,712 --> 00:29:15,172
Tja, jeg tror, jeg ved det.
385
00:29:18,509 --> 00:29:20,385
For helvede da.
386
00:29:23,639 --> 00:29:24,681
Jeps.
387
00:29:38,320 --> 00:29:39,738
Cartwright er på østtrappen.
388
00:29:40,948 --> 00:29:43,951
Jeg er på trappen,
og han er sgu på vej i kælderen.
389
00:29:52,626 --> 00:29:53,877
Nej, glem det.
390
00:30:00,843 --> 00:30:02,010
Afsted!
391
00:30:03,178 --> 00:30:04,304
Satans.
392
00:30:08,475 --> 00:30:09,810
Satans.
393
00:30:13,313 --> 00:30:14,314
For fanden da.
394
00:30:26,451 --> 00:30:28,036
Stop, din nar.
395
00:30:32,207 --> 00:30:34,334
- Åbn så den dør!
- Hallo?
396
00:30:34,334 --> 00:30:35,627
Cartwright, jeg mener det!
397
00:30:35,627 --> 00:30:37,504
- Åbn døren, for fanden!
- Hallo?
398
00:30:37,504 --> 00:30:39,173
- Åbn den skide dør...
- Hallo.
399
00:30:39,173 --> 00:30:40,883
- ...eller jeg smadrer dig.
- Hallo?
400
00:30:45,012 --> 00:30:46,263
Duffy, Hobbs.
401
00:30:47,347 --> 00:30:49,391
Cartwright er i kælderen. Han...
402
00:30:50,809 --> 00:30:54,563
Han overfaldt mig og tog mit kort.
Nu kan jeg ikke komme ind i lokalet.
403
00:30:54,563 --> 00:30:56,315
Trolden lukker mig ikke ind.
404
00:30:59,985 --> 00:31:01,111
Er du vagthund?
405
00:31:01,945 --> 00:31:04,323
Hvad? Nej.
Der er en af dem derude.
406
00:31:04,323 --> 00:31:06,283
- Dér bliver han.
- Fint.
407
00:31:06,283 --> 00:31:10,204
Jeg skal bruge den her nu,
ellers koster det nogen livet.
408
00:31:10,704 --> 00:31:12,581
Du er Cartwright Jr., ikke?
409
00:31:12,581 --> 00:31:15,083
- Jo.
- Du ligner din farfar.
410
00:31:15,083 --> 00:31:16,376
Kom nu med den.
411
00:31:16,960 --> 00:31:18,545
Den kan du ikke få.
412
00:31:19,129 --> 00:31:21,798
Jamen det skal du, for ellers...
413
00:31:21,798 --> 00:31:25,302
Hende her, ikke? Hun dør, okay?
414
00:31:25,302 --> 00:31:26,970
Så dør hun desværre.
415
00:31:28,138 --> 00:31:31,391
Hvad? Det... Hun er agent,
og de vil fandeme slå hende ihjel.
416
00:31:31,391 --> 00:31:34,228
Jeg kunne ikke lide din farfar.
417
00:31:34,228 --> 00:31:37,523
Men vagthundene er værre.
418
00:31:37,523 --> 00:31:40,526
Lader jeg dig få den journal,
419
00:31:40,526 --> 00:31:44,363
banker vagthundene dig,
til du ender i en stol som min,
420
00:31:44,363 --> 00:31:46,573
og hun dør sikkert alligevel.
421
00:31:47,157 --> 00:31:52,287
Lad mig ringe til en,
der måske kan hjælpe dig.
422
00:31:52,287 --> 00:31:55,874
Okay, men de har kun tre og et halvt minut
til at hjælpe mig...
423
00:31:56,875 --> 00:31:59,795
For helvede, jeg...
Jeg har ikke tid til det her.
424
00:31:59,795 --> 00:32:02,339
Bare giv mig journalen.
Jeg finder den sgu selv.
425
00:32:17,938 --> 00:32:19,565
Pis, hun er død.
426
00:32:20,148 --> 00:32:22,526
Satans. Åh, Catherine.
427
00:32:25,779 --> 00:32:28,198
Cartwright, der er telefon.
428
00:32:32,369 --> 00:32:33,370
Hvad...
429
00:32:34,204 --> 00:32:35,205
Ja, hvad?
430
00:32:35,205 --> 00:32:37,374
Kom så ud derfra!
431
00:32:37,374 --> 00:32:39,501
Hvad? Hvorfor? Lamb, hør nu efter.
432
00:32:39,501 --> 00:32:41,712
De har Standish. De vil have en journal.
433
00:32:41,712 --> 00:32:43,755
- Ellers dræber de hende.
- Nej. Hør så efter.
434
00:32:43,755 --> 00:32:48,051
Du tror, du er så skideskarp,
men du er en lunken lort.
435
00:32:48,051 --> 00:32:50,387
Lamb, hørte du mig? Standish dør.
436
00:32:50,387 --> 00:32:55,142
Nej, hun gør ej. Kom så ud derfra,
før det går ud over os alle!
437
00:32:59,855 --> 00:33:03,317
Hvad? Hvad betyder det?
Hvad gør jeg? Hvad fanden gør jeg?
438
00:33:03,317 --> 00:33:06,528
- Du gør, som Lamb siger.
- Han sagde, jeg skulle ud herfra.
439
00:33:07,029 --> 00:33:10,574
Der er en servicesliske deromme,
der fører til parkeringskælderen.
440
00:33:10,574 --> 00:33:14,077
Jeg lukker ikke vagthundene ind,
så du har et forspring.
441
00:33:19,625 --> 00:33:23,420
- Og hvis han tager fejl?
- Det ville være første gang.
442
00:33:25,255 --> 00:33:26,256
Satans.
443
00:33:28,675 --> 00:33:29,676
Fuck.
444
00:34:07,130 --> 00:34:11,592
Sidste gang fik jeg en pistol for panden.
Kommer du nu med roomservice?
445
00:34:11,592 --> 00:34:14,847
- Billedet skulle være realistisk.
- Sendte du det til Lamb?
446
00:34:14,847 --> 00:34:17,099
For afpresser I ham ved at true mig,
447
00:34:17,099 --> 00:34:19,476
- virker det altså ikke.
- Du skal flyttes.
448
00:34:19,476 --> 00:34:23,480
Du har 20 minutter til at spise op.
Sig til, hvis der er andet.
449
00:34:23,480 --> 00:34:25,232
Jeg vil gerne hjem, tak.
450
00:34:26,692 --> 00:34:30,737
Jeg vidste ikke, om du var vegetar,
så der er en med skinke, en med ost.
451
00:34:32,531 --> 00:34:34,241
Hvor er jeg?
452
00:34:34,241 --> 00:34:38,871
Sikkerhedshuse er som regel
tomme og kliniske. Her bor nogen.
453
00:34:41,581 --> 00:34:45,627
Eller du kan kombinere dem.
Ost og skinke.
454
00:35:00,267 --> 00:35:04,438
Der holdt bil ulovligt parkeret
ved den café, hvor de tog Catherine.
455
00:35:04,438 --> 00:35:07,733
Lejekontrakten er udfyldt af Sean Donovan.
456
00:35:07,733 --> 00:35:10,235
- Han arbejder for Ch...
- Chieftain. Ellers andet?
457
00:35:10,777 --> 00:35:11,904
Hold op med at glo!
458
00:35:12,487 --> 00:35:14,615
Marcus og Shirley holder øje
med hans adresse.
459
00:35:14,615 --> 00:35:17,075
Hvorfor?
Har de ikke regnet det hele ud endnu?
460
00:35:17,075 --> 00:35:17,993
Hvad er der?
461
00:35:19,036 --> 00:35:21,163
Det er et kæmpe fupnummer.
462
00:35:21,163 --> 00:35:22,706
Hvad mener du?
463
00:35:22,706 --> 00:35:24,666
Gør Chieftain det bare for sjov?
464
00:35:24,666 --> 00:35:25,792
Nej, for penge.
465
00:35:25,792 --> 00:35:27,377
Tag hen til deres kontor.
466
00:35:27,377 --> 00:35:30,797
Og har du ikke regnet det ud,
kan du blive der.
467
00:35:33,842 --> 00:35:35,886
- Må jeg glo igen nu?
- Nej.
468
00:35:42,768 --> 00:35:43,769
Frækt.
469
00:35:57,032 --> 00:35:58,242
Hun åbner ikke.
470
00:35:58,825 --> 00:35:59,826
Ms. Doran!
471
00:36:01,954 --> 00:36:02,955
Det er Duffy!
472
00:36:04,164 --> 00:36:05,624
Nu kommer jeg!
473
00:36:06,792 --> 00:36:08,126
Skrid.
474
00:36:10,087 --> 00:36:14,091
Må jeg ikke komme ind,
vil du så sende River Cartwright ud?
475
00:36:18,512 --> 00:36:21,890
Ham kender jeg ikke. Her er ikke andre.
476
00:36:22,641 --> 00:36:24,852
Normalt kunne I se efter,
men jeg tillader ikke...
477
00:36:24,852 --> 00:36:26,728
Du tillader ikke vagthunde på din etage.
478
00:36:26,728 --> 00:36:30,023
Ja, men det ignorerer jeg,
når du har uvedkommende gæster.
479
00:36:31,149 --> 00:36:33,235
Okay, så kom ind.
480
00:36:34,152 --> 00:36:38,115
Men giv mig jeres navne.
Især dig, der kaldte mig en trold.
481
00:36:38,866 --> 00:36:43,120
Jeg skal bruge navnet
til min klage til HR.
482
00:36:45,664 --> 00:36:46,665
Hobbs!
483
00:36:49,126 --> 00:36:51,420
- Efterlader vi ham bare?
- Han er der ikke.
484
00:36:53,797 --> 00:36:55,799
De har guldbryllup.
485
00:36:55,799 --> 00:36:59,595
Jeg køber ikke et abonnement
på bacon til dem.
486
00:37:00,512 --> 00:37:02,848
Uanset hvor god den bacon er.
487
00:37:03,640 --> 00:37:06,226
Ja, far ønsker sig det, men hvad med mor?
488
00:37:08,478 --> 00:37:11,148
Hun ønsker sig aldrig noget særligt, vel?
489
00:37:11,148 --> 00:37:12,858
Men det er løgn.
490
00:37:15,986 --> 00:37:17,112
Okay. Godt.
491
00:37:17,112 --> 00:37:20,407
Det køber du,
og så køber jeg en ordentlig gave.
492
00:37:20,908 --> 00:37:23,744
Så mor ikke med rette
er skidesur hele weekenden.
493
00:37:24,912 --> 00:37:25,954
Okay.
494
00:37:56,860 --> 00:37:58,654
Nå, har du tidligt fri?
495
00:37:58,654 --> 00:38:00,322
Næ... Jeg arbejder stadig.
496
00:38:00,322 --> 00:38:02,032
Jeg har et møde med politiet.
497
00:38:02,032 --> 00:38:03,825
Skal du stave de svære ord for dem?
498
00:38:05,536 --> 00:38:07,663
Jeg datede engang en betjent.
499
00:38:08,330 --> 00:38:09,373
Undskyld.
500
00:38:09,373 --> 00:38:10,874
Det er okay.
501
00:38:10,874 --> 00:38:13,043
Han blev suspenderet,
da han skød sig i foden.
502
00:38:13,043 --> 00:38:15,546
Det er ikke engang derfor,
jeg gik fra ham, så...
503
00:38:15,546 --> 00:38:16,964
Wow.
504
00:38:16,964 --> 00:38:18,090
{\an8}Okay.
505
00:38:18,090 --> 00:38:20,592
- Pas på dig selv.
- Vi ses.
506
00:38:48,203 --> 00:38:49,329
Jeg slap ud.
507
00:38:49,329 --> 00:38:51,248
Tror du, du får ros?
508
00:38:51,248 --> 00:38:53,750
Jeg slap ind og ud af Regent's Park.
Det er stort.
509
00:38:53,750 --> 00:38:58,338
Okay, glem det. Tak for solen,
der skinner ud af din bagdel.
510
00:38:58,338 --> 00:39:03,010
- Siger du så, hvorfor jeg skulle ud?
- Fordi du aldrig skulle have været der.
511
00:39:03,010 --> 00:39:06,847
- Jeg tænkte, at Standish var i fare.
- Nej, du tænkte slet ikke.
512
00:39:07,347 --> 00:39:09,183
Hvad fanden er det så? Hvem har hende?
513
00:39:10,058 --> 00:39:11,602
Et tiger-team.
514
00:39:12,686 --> 00:39:14,188
Pis...
515
00:39:15,898 --> 00:39:19,276
River! Gik du bare uden at sige farvel?
516
00:39:19,276 --> 00:39:22,070
- Din fede nar, se her.
- Hør nu... Nej, lad os...
517
00:39:24,364 --> 00:39:26,491
Det er kun lige begyndt.
518
00:39:26,491 --> 00:39:27,868
Ind i bilen med idioten.
519
00:40:42,359 --> 00:40:44,361
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen