1 00:00:21,563 --> 00:00:23,857 Væk med jer! Flyt jer så! 2 00:00:23,857 --> 00:00:24,900 Hov! 3 00:00:38,789 --> 00:00:39,790 Det var satans. 4 00:00:40,958 --> 00:00:43,001 River, nu gør du, som jeg siger. 5 00:00:44,086 --> 00:00:47,130 - Har du Catherine? - Jeg ved intet om Catherine. 6 00:00:49,466 --> 00:00:51,385 Gør du hende fortræd, slår jeg dig ihjel. 7 00:00:51,385 --> 00:00:53,804 Jeg blev bare bedt om at give dig en besked. 8 00:00:56,682 --> 00:00:58,433 - Pis med dig. - Nej. 9 00:00:59,226 --> 00:01:02,354 De sendte et billede af min søster og hendes børn ved gyngerne. 10 00:01:03,772 --> 00:01:05,774 - Hvem er "de"? - Det ved jeg sgu da ikke. 11 00:01:05,774 --> 00:01:08,944 Jeg skal makke ret, ellers dræber de børnene for øjnene af deres mor. 12 00:01:09,444 --> 00:01:11,321 De er onde, River. Du må ikke... 13 00:01:11,321 --> 00:01:12,656 Jeg er en røv og en nar, 14 00:01:12,656 --> 00:01:15,909 og had mig bare, men det er jo børn, River! 15 00:01:17,035 --> 00:01:18,453 De vil dræbe børnene. 16 00:01:21,456 --> 00:01:23,792 Ja, og de vil dræbe Catherine, så sig, hvem de er! 17 00:01:23,792 --> 00:01:26,795 Det ved jeg jo ikke! Jeg er ikke agent. Du ved mere! 18 00:01:30,090 --> 00:01:32,801 De vil have den her. Jeg skrev det ned. 19 00:01:38,432 --> 00:01:41,268 Statsministerens journal? Er du klar over, hvor den er? 20 00:01:41,268 --> 00:01:43,020 Selvfølgelig er jeg det. 21 00:01:43,020 --> 00:01:45,272 Så ved du også, jeg ikke kan få fat i den. 22 00:01:46,064 --> 00:01:48,025 - Det er du nødt til. - Det er umuligt. 23 00:01:48,609 --> 00:01:50,485 Ingen kommer ind i den del af Regent's Park. 24 00:01:50,485 --> 00:01:52,446 - Du skal skaffe den. - Men jeg kan ikke... 25 00:01:52,446 --> 00:01:53,572 Skaf den før kl. 12. 26 00:01:53,572 --> 00:01:55,991 Hv... Om en time? 27 00:01:56,575 --> 00:01:59,494 Ellers dør min nevø, niece, søster og Catherine! 28 00:02:03,207 --> 00:02:05,584 - Det kan jeg ikke nå. - Du er nødt til at prøve! 29 00:02:06,376 --> 00:02:08,503 - Nej... - Okay. 30 00:02:11,006 --> 00:02:13,300 - Hvem skal have journalen? - Aner det ikke. 31 00:02:13,884 --> 00:02:15,219 Jeg ved det ikke. 32 00:02:15,219 --> 00:02:17,179 De sagde, de kontakter dig igen kl. 12. 33 00:02:18,889 --> 00:02:22,392 - Hvorfor sender de ikke bare dig? - Jeg er ikke agent længere. 34 00:02:22,392 --> 00:02:23,310 Det ved du. 35 00:02:23,310 --> 00:02:25,771 Og du minder mig altid om, at jeg er i Slough House. 36 00:02:25,771 --> 00:02:28,440 Selvom du ikke hører til der. Det ved alle. 37 00:02:29,358 --> 00:02:30,567 Det ved de måske også. 38 00:02:32,277 --> 00:02:35,989 Måske valgte de dig, fordi... For fanden da. 39 00:02:36,532 --> 00:02:37,950 Fordi du er noget særligt. 40 00:02:39,117 --> 00:02:41,328 Fordi du er den eneste, der kan magte opgaven. 41 00:02:46,959 --> 00:02:49,127 Hvad? Hvorfor ser du sådan på mig? 42 00:02:50,879 --> 00:02:52,965 Åh nej. Åh gud. 43 00:02:56,510 --> 00:02:57,511 Åh gud. 44 00:02:59,763 --> 00:03:02,307 River, kom væk. Løb. Nu! 45 00:03:04,017 --> 00:03:05,936 De må ikke slå mig ihjel. 46 00:03:05,936 --> 00:03:07,521 Fandens også. Okay, fint. 47 00:03:08,814 --> 00:03:10,023 Gør det nu. 48 00:03:16,405 --> 00:03:18,448 Hvad laver du? 49 00:03:19,992 --> 00:03:21,910 Hvad laver du? River! 50 00:03:27,499 --> 00:03:28,750 Fuck. 51 00:04:13,086 --> 00:04:15,088 {\an8}BASERET PÅ BOGEN SANDE TIGRE AF MICK HERRON 52 00:04:29,144 --> 00:04:30,687 Pas på perronkanten. 53 00:04:44,076 --> 00:04:45,202 Flyt jer! 54 00:04:46,662 --> 00:04:48,121 Tak. Undskyld. Tak. 55 00:04:49,706 --> 00:04:52,584 Flyt jer. Undskyld. Undskyld mig. Tak. 56 00:04:53,085 --> 00:04:54,962 - Gider du... - Tag det dog roligt. 57 00:04:56,547 --> 00:04:57,548 Undskyld. 58 00:04:58,715 --> 00:04:59,716 Flyt jer! 59 00:05:17,651 --> 00:05:20,904 Luk mig ind! Det haster. 60 00:05:26,994 --> 00:05:29,496 Kom nu, kom nu... 61 00:05:35,919 --> 00:05:37,796 Jeg skal tale med sikkerhedschefen. 62 00:05:38,797 --> 00:05:40,090 Der er kø. 63 00:05:41,758 --> 00:05:43,510 Ring til ham nu. 64 00:05:44,094 --> 00:05:46,388 Det der får du ikke adgang af. 65 00:05:49,516 --> 00:05:50,851 Hvor har jeg savnet dig. 66 00:05:54,605 --> 00:05:55,606 Sluk mobilen. 67 00:05:55,606 --> 00:05:57,357 CATHERINE -25 MINUTTER TILBAGE 68 00:05:57,357 --> 00:05:58,358 Sluk den så! 69 00:05:58,358 --> 00:05:59,443 Vent lige. 70 00:06:01,653 --> 00:06:02,863 Sluk! 71 00:06:27,095 --> 00:06:28,388 Så er han her. 72 00:06:34,019 --> 00:06:34,853 Tak. 73 00:06:39,358 --> 00:06:40,651 Tager du pis på mig? 74 00:06:40,651 --> 00:06:42,945 - Nej. - Så det er helt uden pis? 75 00:06:44,154 --> 00:06:46,698 - Har du travlt, River? - Nej. 76 00:06:47,658 --> 00:06:50,661 Nej, det er ikke pis. Og nej, jeg har ikke travlt. 77 00:06:50,661 --> 00:06:53,539 Jeg har ikke tænkt mig at holde på dig, din ulykkesfugl. 78 00:06:53,539 --> 00:06:55,165 - Forstået. - Hallo! 79 00:06:55,165 --> 00:06:59,002 Den stol er kun til rigtige, voksne spioner. 80 00:06:59,002 --> 00:07:03,757 Spioner, der ikke lammer Stansted eller kommer med falske September-koder. 81 00:07:03,757 --> 00:07:08,637 Nogle gange tror jeg, du ikke kan lide mig. 82 00:07:09,263 --> 00:07:12,850 Jeg ville ønske, du blev ædt af en flok svin. 83 00:07:13,851 --> 00:07:17,145 Du har den særeste træskoliste, men det er altså ikke pis. 84 00:07:22,317 --> 00:07:23,443 Har du diamanten? 85 00:07:41,461 --> 00:07:44,214 Selv tak. Vi ses. 86 00:07:44,214 --> 00:07:45,299 Vent! 87 00:07:47,176 --> 00:07:49,178 - Hvor fik du den fra? - Hvad? 88 00:07:50,095 --> 00:07:52,139 Der var kun tre på det tag. 89 00:07:52,723 --> 00:07:56,226 Standish, Longridge og Guy, men ikke dig. 90 00:07:58,812 --> 00:08:04,318 Den, der tog den, handlede sikkert impulsivt og fortrød det. 91 00:08:05,402 --> 00:08:07,654 - Hvem var det? - Det ved jeg ikke, Duffy. 92 00:08:07,654 --> 00:08:10,699 Den lå på mit bord med en seddel om at give den til dig. 93 00:08:11,283 --> 00:08:12,534 Har du sedlen med? 94 00:08:12,534 --> 00:08:14,912 Nej, og sedlen røber intet om, hvem det var. 95 00:08:14,912 --> 00:08:16,663 Du kan i hvert fald ikke se det. 96 00:08:17,539 --> 00:08:20,417 Det vigtigste er, du fik diamanten tilbage, ikke? 97 00:08:20,417 --> 00:08:21,502 Vent. 98 00:08:24,671 --> 00:08:26,965 Lad os se, om den er ægte, ikke? 99 00:08:27,925 --> 00:08:30,719 - Hvorfor skulle den ikke være det? - Det ved du bedst selv. 100 00:08:31,720 --> 00:08:33,514 - Jeg fik den bare... - Ja. 101 00:08:33,514 --> 00:08:35,265 ...og nu har du den. Det er alt. 102 00:08:35,265 --> 00:08:37,893 Så lad os undersøge den sammen, okay? 103 00:08:39,144 --> 00:08:40,645 Hvorfor behøver jeg gå med? 104 00:08:40,645 --> 00:08:43,649 Du sagde selv, du ikke havde travlt, River. 105 00:08:45,734 --> 00:08:46,818 Godt, så går vi. 106 00:08:52,783 --> 00:08:55,994 River, tager du røven på mig, 107 00:08:56,620 --> 00:09:00,082 slår jeg dig så hårdt, du skider tænder. 108 00:09:06,296 --> 00:09:08,966 Standish er ikke i lighusene eller på sygehusene. 109 00:09:11,343 --> 00:09:12,469 Nogen tog hende. 110 00:09:13,303 --> 00:09:16,765 Hun kontaktede Cartwright, eller det påstod han, før han forsvandt. 111 00:09:16,765 --> 00:09:19,059 - Hvor er han da? - Aner det ikke. 112 00:09:19,852 --> 00:09:21,478 - Ring til ham. - Jeg har prøvet. 113 00:09:21,478 --> 00:09:24,815 Mobilen er slukket, så jeg kan heller ikke spore ham. 114 00:09:24,815 --> 00:09:29,319 Kors i hytten! I er lige så nyttige som et papirkondom. 115 00:09:30,571 --> 00:09:32,072 Hvor er de to andre klovne? 116 00:09:33,615 --> 00:09:36,076 - Er du klar over, hvad der er i? - Ja. 117 00:09:36,827 --> 00:09:39,913 Is, sauce, flødeskum og skumfiduser. Derfor købte jeg den. 118 00:09:40,414 --> 00:09:42,416 Der er kalorier nok til hele ugen. 119 00:09:42,416 --> 00:09:45,085 Jeg forbrænder dem. I din alder tager du dem bare på. 120 00:09:45,919 --> 00:09:49,840 Vi er ikke hinandens favorit, men nu er det bare dig og mig. 121 00:09:50,507 --> 00:09:54,553 - Vi deler kun kontor. - Ja, og River og Louisa deler det andet. 122 00:09:54,553 --> 00:09:56,597 Ho kører sit eget ræs. 123 00:09:56,597 --> 00:09:59,725 Og Lamb og Standish har gang i noget indbyrdes afhængighed. 124 00:09:59,725 --> 00:10:02,561 Skal vi to så ikke holde sammen? 125 00:10:03,645 --> 00:10:06,315 - Hvorfor det? - For at komme væk fra Slough House. 126 00:10:07,065 --> 00:10:08,817 Medmindre du vil blive hængende. 127 00:10:10,694 --> 00:10:13,488 Modsat dig giver det mig tid til at gøre status. 128 00:10:14,114 --> 00:10:15,866 Jeg er kun fem år ældre end dig. 129 00:10:18,535 --> 00:10:19,536 Lamb. 130 00:10:20,454 --> 00:10:24,666 - Har Standish kontaktet dig eller Shirley? - Nej, så havde vi sagt det. 131 00:10:24,666 --> 00:10:28,295 Næppe. Lige nu pjækker I jo for at købe is. 132 00:10:28,295 --> 00:10:30,964 Kom tilbage. Hun er blevet bortført. 133 00:10:34,635 --> 00:10:37,471 - Han siger, hun blev bortført. - Af hvem? Hvorfor? 134 00:10:37,471 --> 00:10:39,681 Det sagde han ikke, men vi skal komme tilbage. 135 00:10:40,516 --> 00:10:44,061 - Hvordan ved han, hvor vi er? - Jeps, det er det vigtige lige nu... 136 00:10:44,645 --> 00:10:47,564 Har du allerede fordøjet, at Standish er blevet bortført? 137 00:10:47,564 --> 00:10:51,235 Kom nu. Ved han, hvor vi er, ved han nok også, vi stadig er her. 138 00:10:51,235 --> 00:10:53,612 Vi får bare tre gange så meget ballade. 139 00:10:54,112 --> 00:10:56,073 Ho sporede sikkert vores mobiler. 140 00:10:56,073 --> 00:10:58,700 Han har nok også installeret kameraer på vores toiletter. 141 00:10:58,700 --> 00:11:00,953 Ja. Stikker du ham ikke en til på skrinet? 142 00:11:04,998 --> 00:11:08,293 - Tager det lang tid? - Du havde jo ikke travlt. 143 00:11:08,794 --> 00:11:10,712 Nej, men alt går trægt i Slough House. 144 00:11:10,712 --> 00:11:12,381 - Cartwright? - Javel. 145 00:11:12,381 --> 00:11:13,757 Hvad laver du her? 146 00:11:13,757 --> 00:11:18,345 - Han kom åbenbart med den sidste diamant. - Jeg spurgte ikke dig, men ham. 147 00:11:18,929 --> 00:11:23,475 - Jeg kom faktisk med den sidste diamant. - Nu undersøger vi, om den er ægte. 148 00:11:23,475 --> 00:11:25,894 Det kan du klare selv. Jeg skal tale med Cartwright. 149 00:11:25,894 --> 00:11:30,232 Du har teknisk set ikke længere kommandoen over mig eller vagthundene. 150 00:11:30,232 --> 00:11:33,610 Men heldigvis har jeg stadig kommandoen over slagtehestene. 151 00:11:33,610 --> 00:11:35,070 Kom så, Cartwright. 152 00:11:35,070 --> 00:11:36,989 Kom tilbage til mit kontor bagefter. 153 00:11:36,989 --> 00:11:39,366 Det bliver ikke kønt, hvis jeg skal lede efter dig. 154 00:11:40,868 --> 00:11:41,869 Javel, frue. 155 00:11:45,122 --> 00:11:47,332 Du skal aldrig sætte fod her i bygningen. 156 00:11:47,332 --> 00:11:49,334 Du er en pestilens for min karriere. 157 00:11:49,334 --> 00:11:53,463 Når du dukker op, regner det frøer, og blodet fosser ud ad vandhanerne. 158 00:11:54,089 --> 00:11:57,176 - Jeg kom med diamanten. - Jeg vil blæse på den diamant. 159 00:11:57,176 --> 00:12:00,679 Duffy var til grin, da den forsvandt, og det passede mig storartet. 160 00:12:00,679 --> 00:12:03,765 Indtil du ødelagde det som sædvanlig. 161 00:12:03,765 --> 00:12:06,518 - Det var ikke min mening. - Klap dog i. 162 00:12:06,518 --> 00:12:08,228 - Med alle dine ulykker... - Jeps. 163 00:12:08,228 --> 00:12:11,773 {\an8}...er jeg nu ansvarlig for at flytte kasser. 164 00:12:11,773 --> 00:12:15,944 {\an8}Og du og de andre amøber i Slough House forplumrer også den opgave. 165 00:12:16,528 --> 00:12:18,947 - Der er ret mange kasser. - Drop undskyldningerne. 166 00:12:18,947 --> 00:12:21,450 Gid du aldrig var sket. 167 00:12:23,327 --> 00:12:24,995 - Jeg må hellere gå. Ja. - Ja. 168 00:12:24,995 --> 00:12:26,955 Gå du bare, til du når havet. 169 00:12:26,955 --> 00:12:29,333 Når du når frem, så gå ud med munden på vid gab. 170 00:12:29,333 --> 00:12:30,417 Du finder selv ud. 171 00:13:09,331 --> 00:13:10,707 Hov. Hej. 172 00:13:13,168 --> 00:13:16,338 - Hej? - Hej. Det var da underligt, ikke? 173 00:13:16,338 --> 00:13:17,464 Jo. 174 00:13:18,590 --> 00:13:21,176 - Jeg ved ikke, hvorfor jeg stoppede. - Så er vi to. 175 00:13:21,176 --> 00:13:23,178 - Vil du have noget at drikke? - Nej tak. 176 00:13:23,178 --> 00:13:26,682 Nej, okay. Fair nok. Jamen så ses vi bare. 177 00:13:27,266 --> 00:13:28,267 Næppe. 178 00:13:29,768 --> 00:13:31,103 Medmindre du får mit nummer. 179 00:13:32,479 --> 00:13:34,106 Jeg smed dig jo ud, ikke? 180 00:13:34,690 --> 00:13:38,360 Jo, men jeg håbede, vi kunne skilles lidt mere venskabeligt. 181 00:13:39,528 --> 00:13:40,904 Du synes, jeg er en nar. 182 00:13:41,405 --> 00:13:42,573 Det er jeg også. 183 00:13:43,866 --> 00:13:47,202 Men nok ikke så stor en nar, som du tror. 184 00:13:48,078 --> 00:13:51,248 Hør her. Jeg har det ikke så smart for tiden. 185 00:13:51,248 --> 00:13:54,918 Måske overreagerede jeg en smule. 186 00:13:57,462 --> 00:13:58,463 Hallo! 187 00:14:02,009 --> 00:14:04,178 Undskyld, hvorfor tager du den? 188 00:14:04,178 --> 00:14:06,763 Der er parkering forbudt. Er det din? 189 00:14:06,763 --> 00:14:08,682 - Nej. - Så rager det ikke dig. 190 00:14:10,475 --> 00:14:11,518 {\an8}Det gør det faktisk. 191 00:14:13,896 --> 00:14:17,024 {\an8}- Har du selv lavet det? - Jeg er fra MI5 og skal undersøge bilen. 192 00:14:17,024 --> 00:14:18,108 {\an8}Sikkert. 193 00:14:18,942 --> 00:14:20,152 Dumme ko. 194 00:14:34,708 --> 00:14:37,294 - Hallo! - Hvad fanden laver du? 195 00:14:38,879 --> 00:14:39,963 Tag det roligt. 196 00:14:39,963 --> 00:14:41,048 Hun er bindegal. 197 00:14:46,720 --> 00:14:47,846 Hallo. 198 00:14:47,846 --> 00:14:49,681 Det der skal du fandeme få betalt. 199 00:14:58,232 --> 00:14:59,816 Næste gang parerer du ordre. 200 00:15:15,040 --> 00:15:18,418 - Blev hun bortført? - Ja, det siger Lamb. 201 00:15:18,418 --> 00:15:20,170 Af hvem? Og hvorfor? 202 00:15:20,838 --> 00:15:22,464 Spørg Cartwright. 203 00:15:22,464 --> 00:15:25,384 Han fik en besked, der skulle være fra Standish. 204 00:15:25,884 --> 00:15:28,303 Så løb han ud som en skoldet skid. 205 00:15:28,303 --> 00:15:31,223 - Hvad gør Lamb ved det? - Mere, end I to gør. 206 00:15:32,391 --> 00:15:35,894 Jeg holdt øje med, om I blev skygget, da I kom. 207 00:15:35,894 --> 00:15:37,855 - Så I ikke behøvede. - Det havde vi set! 208 00:15:37,855 --> 00:15:42,192 Næppe. I blev i øvrigt ikke skygget, men de er godt nok skarpe. 209 00:15:43,569 --> 00:15:46,363 Jeg tror, de er derude. Ring til alarmcentralen. 210 00:15:46,947 --> 00:15:50,284 Giv dem adressen og sig, der står en mand ude på gaden 211 00:15:50,284 --> 00:15:52,077 og vifter med sit lem. 212 00:15:55,080 --> 00:15:58,876 De skyggede Standish herfra og til AA-mødet. 213 00:15:58,876 --> 00:16:03,505 De vidste, Cartwright ville være her, da de kontaktede ham. 214 00:16:03,505 --> 00:16:07,509 Så de overvåger nok hele bygningen og aflytter telefonerne. 215 00:16:07,509 --> 00:16:10,846 Ud med jer. Skyg alle, der færdes fra caféen til busstoppestedet, 216 00:16:10,846 --> 00:16:12,723 så snart vi ringer. 217 00:16:12,723 --> 00:16:17,311 - Hvor længe skal vi skygge dem? - Til vi ved, hvem de er, og hvad de vil. 218 00:16:20,272 --> 00:16:21,523 Hold jer på afstand. 219 00:16:21,523 --> 00:16:22,858 Politiet, tak. 220 00:16:22,858 --> 00:16:25,235 Jeg ringer fra Aldersgate Street 152. 221 00:16:25,819 --> 00:16:28,322 Der står en mand med pikken og en pistol fremme. 222 00:16:28,322 --> 00:16:30,365 Han råber, Gud befaler ham at dræbe. 223 00:16:36,205 --> 00:16:37,331 Nu skynder de sig. 224 00:16:46,632 --> 00:16:47,633 Det er en nitte. 225 00:17:01,855 --> 00:17:03,857 Det er Duffy. Er Cartwright gået? 226 00:17:06,527 --> 00:17:07,528 For satan da! 227 00:17:21,375 --> 00:17:22,376 Kom ind. 228 00:17:25,295 --> 00:17:26,296 Undskyld? 229 00:17:27,673 --> 00:17:29,591 Hvor gik Cartwright hen, da I var færdige? 230 00:17:30,175 --> 00:17:31,677 Ingen anelse. Han gik bare. 231 00:17:32,636 --> 00:17:35,138 Han forlod ikke bygningen. Ingen ved, hvor han er. 232 00:17:35,931 --> 00:17:37,266 Det var ikke så godt. 233 00:17:38,350 --> 00:17:39,351 Hvem lukkede ham ind? 234 00:17:41,436 --> 00:17:42,271 Mig. 235 00:17:43,772 --> 00:17:44,815 Det var uheldigt. 236 00:17:47,067 --> 00:17:48,068 Og diamanten? 237 00:17:52,447 --> 00:17:53,532 Farvel. 238 00:18:02,374 --> 00:18:05,419 Jeg har helt svedt mine forældres bryllupsdag ud. 239 00:18:05,419 --> 00:18:06,336 Hold da op. 240 00:18:06,336 --> 00:18:10,132 Heldigvis sagde min bror, vi kan dele hans gave til dem. 241 00:18:26,148 --> 00:18:28,483 River fucking Cartwright. 242 00:18:31,778 --> 00:18:35,949 Sidst vi mødtes ved en elevator, pandede du mig en med en skumslukker. 243 00:18:35,949 --> 00:18:37,534 Ja, det må du undskylde. 244 00:18:37,534 --> 00:18:41,496 Men du ville anholde mig for noget, jeg ikke havde gjort. 245 00:18:45,000 --> 00:18:46,001 Du er sjov. 246 00:18:49,296 --> 00:18:52,341 Fair nok. Du fik krammet på mig. 247 00:18:53,175 --> 00:18:54,259 Det respekterer jeg. 248 00:18:54,760 --> 00:18:55,719 Jeps. 249 00:18:56,220 --> 00:19:00,182 Hvad fanden laver du her? Er du stadig slagtehest? 250 00:19:01,141 --> 00:19:04,186 Så du stinker af kadaver og hestelort? 251 00:19:05,729 --> 00:19:09,107 Ja, det... Det er derfor, jeg er her. 252 00:19:09,107 --> 00:19:13,529 Jeg skal lære de nye rekrutter, hvordan man undgår Slough House. 253 00:19:15,739 --> 00:19:16,990 Lad være med at være en røv. 254 00:19:17,908 --> 00:19:19,868 Det betyder ikke, jeg ikke tror på dig. 255 00:19:19,868 --> 00:19:22,663 Det betyder, at du kan lære dem, at man undgår Slough House 256 00:19:22,663 --> 00:19:25,207 ved at sige, de skal lade være med at være en røv. 257 00:19:25,207 --> 00:19:27,501 Bare gentag det i en time. 258 00:19:27,501 --> 00:19:32,381 Ja, fint. Jeg har tænkt mig at sige lidt mere end det. 259 00:19:32,381 --> 00:19:36,468 Men det er mere eller mindre er det, jeg vil sige. 260 00:19:37,302 --> 00:19:39,638 Nå, men fint, du ikke bærer nag. 261 00:19:39,638 --> 00:19:43,642 Slet ikke. Nu er du jo der, og jeg er her. 262 00:19:43,642 --> 00:19:46,478 Jeg ville hellere drukne i pis end at bytte med dig. 263 00:19:47,271 --> 00:19:48,272 Nemlig. 264 00:19:50,524 --> 00:19:51,733 Hov, ved du hvad? 265 00:19:54,403 --> 00:19:58,115 Jeg vil ikke gå glip af en hel time, hvor du forklarer de nye, du er en røv. 266 00:19:59,366 --> 00:20:00,617 Nå, vil du ikke? 267 00:20:01,410 --> 00:20:02,494 Så kom med. 268 00:20:36,111 --> 00:20:39,031 Nar i baseballkasket. Busstoppested. 269 00:20:39,031 --> 00:20:43,702 Han må ikke se jer. Han kan føre os til Standish. 270 00:20:59,259 --> 00:21:00,427 Hvad fanden har du gang i? 271 00:21:00,427 --> 00:21:03,555 Følger ham ved at gå forrest. Det er mere diskret. 272 00:21:03,555 --> 00:21:05,224 Og lad være med at ringe til mig! 273 00:21:05,224 --> 00:21:07,559 Vil du ikke tale, så lad være med at tage den. 274 00:21:24,952 --> 00:21:25,953 Fu... 275 00:21:25,953 --> 00:21:28,497 - Efter ham. Jeg prøver at afskære ham. - Okay. Satans! 276 00:21:33,168 --> 00:21:35,295 Hallo! Fede fedtspiller. 277 00:21:36,672 --> 00:21:37,673 Satans. 278 00:21:53,564 --> 00:21:56,066 - For fanden da. - Godt gået. 279 00:22:09,872 --> 00:22:10,873 Satans. 280 00:22:15,919 --> 00:22:16,920 F... 281 00:22:39,359 --> 00:22:40,360 Satans. 282 00:22:47,409 --> 00:22:53,248 Jeg sagde, I skulle holde afstand, så han ikke flaksede væk som en due. 283 00:22:54,625 --> 00:22:55,834 Jeg har nummerpladen. 284 00:22:58,045 --> 00:22:59,254 Lamb. 285 00:23:00,297 --> 00:23:02,257 Jeg skal lige på vaskeriet. 286 00:23:07,262 --> 00:23:08,263 Her er vi så... 287 00:23:14,353 --> 00:23:15,771 Hvad tid starter det? 288 00:23:17,064 --> 00:23:19,650 Om ti minutter. Ja. 289 00:23:22,402 --> 00:23:24,947 Vent. Vent engang. 290 00:23:25,822 --> 00:23:27,574 Det er kl. 13, ikke 12. 291 00:23:27,574 --> 00:23:29,743 - Det var en skam. - Ja. 292 00:23:29,743 --> 00:23:31,328 Jeg skal noget andet kl. 13. 293 00:23:32,287 --> 00:23:35,290 Jeg tror, vi optager det, så... 294 00:23:35,290 --> 00:23:36,500 Det håber jeg. 295 00:23:37,876 --> 00:23:39,586 Så har jeg nyt at spille den af til. 296 00:23:45,425 --> 00:23:48,679 Ja. Jeg tror bare, jeg bliver her. 297 00:23:49,763 --> 00:23:52,099 For at samle tankerne, ikke? 298 00:23:53,517 --> 00:23:57,938 - Og glemme det, du lige sagde. - Ja, det gør du bare. 299 00:24:03,819 --> 00:24:05,153 Før jeg smutter... 300 00:24:07,114 --> 00:24:08,866 Vis mig lige dit adgangskort. 301 00:24:10,742 --> 00:24:12,369 Mit kort? Jeg er jo agent. 302 00:24:12,369 --> 00:24:17,499 Nej, du er sgu slagtehest, så du skal have et adgangskort. 303 00:24:20,043 --> 00:24:22,880 Ja. De gav mig skam et. 304 00:24:24,673 --> 00:24:26,550 Det er et gæstekort. 305 00:24:26,550 --> 00:24:32,514 Det gælder kun til receptionen, men herinde skal du have et adgangskort. 306 00:24:35,100 --> 00:24:37,936 Ja. Det er på min mobil. 307 00:24:45,152 --> 00:24:46,862 - Lad mig se. - Vil du se det? Okay. 308 00:24:47,821 --> 00:24:49,406 Tjekkede du nummerpladen? 309 00:24:49,406 --> 00:24:50,782 Den er falsk. 310 00:24:50,782 --> 00:24:53,660 - Derfor noterede Lamb den ikke. - Hvor blev han af? 311 00:24:54,161 --> 00:24:56,914 - Han har ingen spor. - Hvem lavede den falske plade? 312 00:24:57,831 --> 00:25:01,335 Der er 500 på mørkenettet, der tilbyder den slags, 313 00:25:01,335 --> 00:25:03,378 De aner ikke, hvem de sælger til. 314 00:25:03,378 --> 00:25:05,714 Hvorfor skal jeg forklare det? 315 00:25:06,298 --> 00:25:09,801 Nu ved jeg, hvordan Jesus havde det med at være omgivet af narrøve. 316 00:25:09,801 --> 00:25:12,304 Ja, og alle, han mødte, hadede ham. 317 00:25:15,098 --> 00:25:18,352 Der holdt en lejet bil ved caféen, hvor Catherine forsvandt. 318 00:25:18,352 --> 00:25:20,938 Her er, hvad vi har om ham, der lejede den. 319 00:25:20,938 --> 00:25:24,608 Tror du, bortføreren brugte eget navn og adresse? 320 00:25:25,275 --> 00:25:26,610 Sean Donovan. 321 00:25:27,277 --> 00:25:28,820 Det er et sted at starte. 322 00:25:28,820 --> 00:25:30,656 Nej, det er det ikke. 323 00:25:32,199 --> 00:25:33,367 Er det varevognen? 324 00:25:33,367 --> 00:25:35,118 Hold nu kæft med den varevogn. 325 00:25:36,286 --> 00:25:37,621 Spor den dog. 326 00:25:38,205 --> 00:25:39,665 Det gør jeg også. 327 00:25:39,665 --> 00:25:42,960 Men du skræmte dem væk, så de skiftede de falske plader ud. 328 00:25:42,960 --> 00:25:46,380 - Hvorfor bipper det? - Cartwright har tændt for sin mobil. 329 00:25:46,380 --> 00:25:48,966 - Hvor er han? - Regent's Park. 330 00:25:49,466 --> 00:25:52,219 Hold nu kæft. Du har intet adgangskort, vel? 331 00:25:52,219 --> 00:25:57,182 Jo, jeg havde bare nogle ting åbne, som jeg lige skulle lukke. 332 00:25:57,182 --> 00:25:59,351 Her er det. Se, værsgo. 333 00:26:06,108 --> 00:26:08,986 Dit store røvhul! 334 00:26:23,292 --> 00:26:24,877 Cartwright er i Regent's Park. 335 00:26:24,877 --> 00:26:29,298 Hvad fanden laver manden der? Dér er han jo som en pølle i poolen! 336 00:26:29,298 --> 00:26:30,465 Jeg aner det ikke. 337 00:26:30,465 --> 00:26:34,428 - Blev han registreret? - Ja. Og nu er han forsvundet i bygningen. 338 00:26:37,139 --> 00:26:39,016 Navn og adresse passer. 339 00:26:39,641 --> 00:26:41,852 - Hvad? - Lad os se, hvem det er. 340 00:26:42,561 --> 00:26:44,479 - Vi overvåger adressen. - Ja. 341 00:26:44,479 --> 00:26:46,648 - Det er mit spor. - Ikke et spor. 342 00:26:47,441 --> 00:26:49,026 Jeg vil ikke være alene med Ho. 343 00:26:54,781 --> 00:26:56,617 Tror du stadig, navnet er falsk? 344 00:26:56,617 --> 00:26:58,493 SEAN DONOVAN - SENIORSIKKERHEDSAGENT 345 00:26:58,493 --> 00:26:59,661 Fint, jeg tog fejl. 346 00:27:00,579 --> 00:27:01,872 Jeg er også sårbar. 347 00:27:05,250 --> 00:27:06,793 VASKERI 348 00:27:20,057 --> 00:27:21,058 Nej. 349 00:27:22,184 --> 00:27:23,227 Er det så skidt? 350 00:27:24,228 --> 00:27:25,479 De tog Standish. 351 00:27:27,773 --> 00:27:29,816 - Det sagde du ikke. - Jeg sagde slet intet. 352 00:27:29,816 --> 00:27:31,485 De aflytter telefonerne. 353 00:27:31,985 --> 00:27:34,488 - Blev du skygget? - Jeg rystede dem af mig. 354 00:27:36,657 --> 00:27:38,283 Hvorfor mig og ikke vagthundene? 355 00:27:39,910 --> 00:27:44,164 De kontaktede en på mit team, og nu er han i Regent's Park. 356 00:27:44,164 --> 00:27:48,168 Jeg tænker, han skal gøre, som de siger. Ellers nakker de Standish. 357 00:27:48,168 --> 00:27:50,963 Jeg vil ikke fremskynde forløbet. 358 00:27:50,963 --> 00:27:53,549 - Hvad ved du? - De er fra militæret. 359 00:27:54,132 --> 00:27:55,467 Er du sikker? 360 00:27:55,467 --> 00:27:58,262 Ja, for de går rundt, som om de har en bajonet oppe i røven, 361 00:27:58,262 --> 00:28:01,723 og løfter så meget jern, at deres tøj sidder for stramt. 362 00:28:02,307 --> 00:28:05,018 - Ikke lejesoldater? - Nej, de er bindegale. 363 00:28:05,018 --> 00:28:08,730 Næ, du. De her er organiserede og beherskede. 364 00:28:08,730 --> 00:28:10,107 Private sikkerhedsvagter? 365 00:28:15,571 --> 00:28:19,199 Hvem har magt nok til at trænge ind i Regent's Park? 366 00:28:20,450 --> 00:28:22,911 Tre grupper magter den slags missioner. 367 00:28:22,911 --> 00:28:27,457 - Stormbreak og Strike Force... - Hold da kæft nogle navne! 368 00:28:27,457 --> 00:28:29,960 Hvorfor ikke bare Benhårde Pikke? 369 00:28:31,545 --> 00:28:33,881 Stormbreak har sendt alle til Syrien. 370 00:28:33,881 --> 00:28:37,718 Og jeg ved, at Strike Force har travlt med en general i Libyen. 371 00:28:37,718 --> 00:28:38,844 Hvordan det? 372 00:28:38,844 --> 00:28:40,470 Jeg står for logistikken. 373 00:28:40,470 --> 00:28:41,763 Og den tredje? 374 00:28:41,763 --> 00:28:44,433 Chieftain. De nye boller i suppen. 375 00:28:45,267 --> 00:28:47,394 Sly Monteiths folk. 376 00:28:47,394 --> 00:28:50,230 Jeg dømmer nødig folk alene på navnet, 377 00:28:50,230 --> 00:28:52,441 men han lyder fandeme fimset. 378 00:28:53,400 --> 00:28:56,695 Eton-alumner med gode forbindelser til den halve regering. 379 00:28:57,571 --> 00:28:59,239 Jeg står ved mit første indtryk. 380 00:28:59,239 --> 00:29:02,117 Nu har han, som han drømte om, sin egen private hær. 381 00:29:02,117 --> 00:29:05,704 Det er sgu store sager at bortføre og afpresse agenter. 382 00:29:05,704 --> 00:29:07,372 Hvem hyrer ham til det? 383 00:29:07,372 --> 00:29:11,376 Udover en fjendtlig fremmed magt, der kun giver ham ris til egen røv. 384 00:29:13,712 --> 00:29:15,172 Tja, jeg tror, jeg ved det. 385 00:29:18,509 --> 00:29:20,385 For helvede da. 386 00:29:23,639 --> 00:29:24,681 Jeps. 387 00:29:38,320 --> 00:29:39,738 Cartwright er på østtrappen. 388 00:29:40,948 --> 00:29:43,951 Jeg er på trappen, og han er sgu på vej i kælderen. 389 00:29:52,626 --> 00:29:53,877 Nej, glem det. 390 00:30:00,843 --> 00:30:02,010 Afsted! 391 00:30:03,178 --> 00:30:04,304 Satans. 392 00:30:08,475 --> 00:30:09,810 Satans. 393 00:30:13,313 --> 00:30:14,314 For fanden da. 394 00:30:26,451 --> 00:30:28,036 Stop, din nar. 395 00:30:32,207 --> 00:30:34,334 - Åbn så den dør! - Hallo? 396 00:30:34,334 --> 00:30:35,627 Cartwright, jeg mener det! 397 00:30:35,627 --> 00:30:37,504 - Åbn døren, for fanden! - Hallo? 398 00:30:37,504 --> 00:30:39,173 - Åbn den skide dør... - Hallo. 399 00:30:39,173 --> 00:30:40,883 - ...eller jeg smadrer dig. - Hallo? 400 00:30:45,012 --> 00:30:46,263 Duffy, Hobbs. 401 00:30:47,347 --> 00:30:49,391 Cartwright er i kælderen. Han... 402 00:30:50,809 --> 00:30:54,563 Han overfaldt mig og tog mit kort. Nu kan jeg ikke komme ind i lokalet. 403 00:30:54,563 --> 00:30:56,315 Trolden lukker mig ikke ind. 404 00:30:59,985 --> 00:31:01,111 Er du vagthund? 405 00:31:01,945 --> 00:31:04,323 Hvad? Nej. Der er en af dem derude. 406 00:31:04,323 --> 00:31:06,283 - Dér bliver han. - Fint. 407 00:31:06,283 --> 00:31:10,204 Jeg skal bruge den her nu, ellers koster det nogen livet. 408 00:31:10,704 --> 00:31:12,581 Du er Cartwright Jr., ikke? 409 00:31:12,581 --> 00:31:15,083 - Jo. - Du ligner din farfar. 410 00:31:15,083 --> 00:31:16,376 Kom nu med den. 411 00:31:16,960 --> 00:31:18,545 Den kan du ikke få. 412 00:31:19,129 --> 00:31:21,798 Jamen det skal du, for ellers... 413 00:31:21,798 --> 00:31:25,302 Hende her, ikke? Hun dør, okay? 414 00:31:25,302 --> 00:31:26,970 Så dør hun desværre. 415 00:31:28,138 --> 00:31:31,391 Hvad? Det... Hun er agent, og de vil fandeme slå hende ihjel. 416 00:31:31,391 --> 00:31:34,228 Jeg kunne ikke lide din farfar. 417 00:31:34,228 --> 00:31:37,523 Men vagthundene er værre. 418 00:31:37,523 --> 00:31:40,526 Lader jeg dig få den journal, 419 00:31:40,526 --> 00:31:44,363 banker vagthundene dig, til du ender i en stol som min, 420 00:31:44,363 --> 00:31:46,573 og hun dør sikkert alligevel. 421 00:31:47,157 --> 00:31:52,287 Lad mig ringe til en, der måske kan hjælpe dig. 422 00:31:52,287 --> 00:31:55,874 Okay, men de har kun tre og et halvt minut til at hjælpe mig... 423 00:31:56,875 --> 00:31:59,795 For helvede, jeg... Jeg har ikke tid til det her. 424 00:31:59,795 --> 00:32:02,339 Bare giv mig journalen. Jeg finder den sgu selv. 425 00:32:17,938 --> 00:32:19,565 Pis, hun er død. 426 00:32:20,148 --> 00:32:22,526 Satans. Åh, Catherine. 427 00:32:25,779 --> 00:32:28,198 Cartwright, der er telefon. 428 00:32:32,369 --> 00:32:33,370 Hvad... 429 00:32:34,204 --> 00:32:35,205 Ja, hvad? 430 00:32:35,205 --> 00:32:37,374 Kom så ud derfra! 431 00:32:37,374 --> 00:32:39,501 Hvad? Hvorfor? Lamb, hør nu efter. 432 00:32:39,501 --> 00:32:41,712 De har Standish. De vil have en journal. 433 00:32:41,712 --> 00:32:43,755 - Ellers dræber de hende. - Nej. Hør så efter. 434 00:32:43,755 --> 00:32:48,051 Du tror, du er så skideskarp, men du er en lunken lort. 435 00:32:48,051 --> 00:32:50,387 Lamb, hørte du mig? Standish dør. 436 00:32:50,387 --> 00:32:55,142 Nej, hun gør ej. Kom så ud derfra, før det går ud over os alle! 437 00:32:59,855 --> 00:33:03,317 Hvad? Hvad betyder det? Hvad gør jeg? Hvad fanden gør jeg? 438 00:33:03,317 --> 00:33:06,528 - Du gør, som Lamb siger. - Han sagde, jeg skulle ud herfra. 439 00:33:07,029 --> 00:33:10,574 Der er en servicesliske deromme, der fører til parkeringskælderen. 440 00:33:10,574 --> 00:33:14,077 Jeg lukker ikke vagthundene ind, så du har et forspring. 441 00:33:19,625 --> 00:33:23,420 - Og hvis han tager fejl? - Det ville være første gang. 442 00:33:25,255 --> 00:33:26,256 Satans. 443 00:33:28,675 --> 00:33:29,676 Fuck. 444 00:34:07,130 --> 00:34:11,592 Sidste gang fik jeg en pistol for panden. Kommer du nu med roomservice? 445 00:34:11,592 --> 00:34:14,847 - Billedet skulle være realistisk. - Sendte du det til Lamb? 446 00:34:14,847 --> 00:34:17,099 For afpresser I ham ved at true mig, 447 00:34:17,099 --> 00:34:19,476 - virker det altså ikke. - Du skal flyttes. 448 00:34:19,476 --> 00:34:23,480 Du har 20 minutter til at spise op. Sig til, hvis der er andet. 449 00:34:23,480 --> 00:34:25,232 Jeg vil gerne hjem, tak. 450 00:34:26,692 --> 00:34:30,737 Jeg vidste ikke, om du var vegetar, så der er en med skinke, en med ost. 451 00:34:32,531 --> 00:34:34,241 Hvor er jeg? 452 00:34:34,241 --> 00:34:38,871 Sikkerhedshuse er som regel tomme og kliniske. Her bor nogen. 453 00:34:41,581 --> 00:34:45,627 Eller du kan kombinere dem. Ost og skinke. 454 00:35:00,267 --> 00:35:04,438 Der holdt bil ulovligt parkeret ved den café, hvor de tog Catherine. 455 00:35:04,438 --> 00:35:07,733 Lejekontrakten er udfyldt af Sean Donovan. 456 00:35:07,733 --> 00:35:10,235 - Han arbejder for Ch... - Chieftain. Ellers andet? 457 00:35:10,777 --> 00:35:11,904 Hold op med at glo! 458 00:35:12,487 --> 00:35:14,615 Marcus og Shirley holder øje med hans adresse. 459 00:35:14,615 --> 00:35:17,075 Hvorfor? Har de ikke regnet det hele ud endnu? 460 00:35:17,075 --> 00:35:17,993 Hvad er der? 461 00:35:19,036 --> 00:35:21,163 Det er et kæmpe fupnummer. 462 00:35:21,163 --> 00:35:22,706 Hvad mener du? 463 00:35:22,706 --> 00:35:24,666 Gør Chieftain det bare for sjov? 464 00:35:24,666 --> 00:35:25,792 Nej, for penge. 465 00:35:25,792 --> 00:35:27,377 Tag hen til deres kontor. 466 00:35:27,377 --> 00:35:30,797 Og har du ikke regnet det ud, kan du blive der. 467 00:35:33,842 --> 00:35:35,886 - Må jeg glo igen nu? - Nej. 468 00:35:42,768 --> 00:35:43,769 Frækt. 469 00:35:57,032 --> 00:35:58,242 Hun åbner ikke. 470 00:35:58,825 --> 00:35:59,826 Ms. Doran! 471 00:36:01,954 --> 00:36:02,955 Det er Duffy! 472 00:36:04,164 --> 00:36:05,624 Nu kommer jeg! 473 00:36:06,792 --> 00:36:08,126 Skrid. 474 00:36:10,087 --> 00:36:14,091 Må jeg ikke komme ind, vil du så sende River Cartwright ud? 475 00:36:18,512 --> 00:36:21,890 Ham kender jeg ikke. Her er ikke andre. 476 00:36:22,641 --> 00:36:24,852 Normalt kunne I se efter, men jeg tillader ikke... 477 00:36:24,852 --> 00:36:26,728 Du tillader ikke vagthunde på din etage. 478 00:36:26,728 --> 00:36:30,023 Ja, men det ignorerer jeg, når du har uvedkommende gæster. 479 00:36:31,149 --> 00:36:33,235 Okay, så kom ind. 480 00:36:34,152 --> 00:36:38,115 Men giv mig jeres navne. Især dig, der kaldte mig en trold. 481 00:36:38,866 --> 00:36:43,120 Jeg skal bruge navnet til min klage til HR. 482 00:36:45,664 --> 00:36:46,665 Hobbs! 483 00:36:49,126 --> 00:36:51,420 - Efterlader vi ham bare? - Han er der ikke. 484 00:36:53,797 --> 00:36:55,799 De har guldbryllup. 485 00:36:55,799 --> 00:36:59,595 Jeg køber ikke et abonnement på bacon til dem. 486 00:37:00,512 --> 00:37:02,848 Uanset hvor god den bacon er. 487 00:37:03,640 --> 00:37:06,226 Ja, far ønsker sig det, men hvad med mor? 488 00:37:08,478 --> 00:37:11,148 Hun ønsker sig aldrig noget særligt, vel? 489 00:37:11,148 --> 00:37:12,858 Men det er løgn. 490 00:37:15,986 --> 00:37:17,112 Okay. Godt. 491 00:37:17,112 --> 00:37:20,407 Det køber du, og så køber jeg en ordentlig gave. 492 00:37:20,908 --> 00:37:23,744 Så mor ikke med rette er skidesur hele weekenden. 493 00:37:24,912 --> 00:37:25,954 Okay. 494 00:37:56,860 --> 00:37:58,654 Nå, har du tidligt fri? 495 00:37:58,654 --> 00:38:00,322 Næ... Jeg arbejder stadig. 496 00:38:00,322 --> 00:38:02,032 Jeg har et møde med politiet. 497 00:38:02,032 --> 00:38:03,825 Skal du stave de svære ord for dem? 498 00:38:05,536 --> 00:38:07,663 Jeg datede engang en betjent. 499 00:38:08,330 --> 00:38:09,373 Undskyld. 500 00:38:09,373 --> 00:38:10,874 Det er okay. 501 00:38:10,874 --> 00:38:13,043 Han blev suspenderet, da han skød sig i foden. 502 00:38:13,043 --> 00:38:15,546 Det er ikke engang derfor, jeg gik fra ham, så... 503 00:38:15,546 --> 00:38:16,964 Wow. 504 00:38:16,964 --> 00:38:18,090 {\an8}Okay. 505 00:38:18,090 --> 00:38:20,592 - Pas på dig selv. - Vi ses. 506 00:38:48,203 --> 00:38:49,329 Jeg slap ud. 507 00:38:49,329 --> 00:38:51,248 Tror du, du får ros? 508 00:38:51,248 --> 00:38:53,750 Jeg slap ind og ud af Regent's Park. Det er stort. 509 00:38:53,750 --> 00:38:58,338 Okay, glem det. Tak for solen, der skinner ud af din bagdel. 510 00:38:58,338 --> 00:39:03,010 - Siger du så, hvorfor jeg skulle ud? - Fordi du aldrig skulle have været der. 511 00:39:03,010 --> 00:39:06,847 - Jeg tænkte, at Standish var i fare. - Nej, du tænkte slet ikke. 512 00:39:07,347 --> 00:39:09,183 Hvad fanden er det så? Hvem har hende? 513 00:39:10,058 --> 00:39:11,602 Et tiger-team. 514 00:39:12,686 --> 00:39:14,188 Pis... 515 00:39:15,898 --> 00:39:19,276 River! Gik du bare uden at sige farvel? 516 00:39:19,276 --> 00:39:22,070 - Din fede nar, se her. - Hør nu... Nej, lad os... 517 00:39:24,364 --> 00:39:26,491 Det er kun lige begyndt. 518 00:39:26,491 --> 00:39:27,868 Ind i bilen med idioten. 519 00:40:42,359 --> 00:40:44,361 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen