1 00:00:21,563 --> 00:00:23,857 Z cesty! Uhněte. 2 00:00:23,857 --> 00:00:24,900 Hej! 3 00:00:38,789 --> 00:00:39,790 No ty vole. 4 00:00:40,958 --> 00:00:43,001 Rivere, musíš udělat, co ti řeknu. 5 00:00:44,086 --> 00:00:47,130 - Ty držíš Catherine? - O ní nic nevím. 6 00:00:49,466 --> 00:00:51,385 Jestli jí něco uděláš, zabiju tě. 7 00:00:51,385 --> 00:00:53,804 Mám ti prý jenom předat vzkaz. 8 00:00:56,682 --> 00:00:58,433 - Kecáš. - Prosím. 9 00:00:59,226 --> 00:01:02,354 Poslali mi fotku mé sestry, jak je s děckama na hřišti. 10 00:01:03,772 --> 00:01:05,774 - Kdo? - Netuším, jasný? 11 00:01:05,774 --> 00:01:08,944 Musím je poslechnout, jinak ty děcka před ní zabijou. 12 00:01:09,444 --> 00:01:11,321 Je to nějaká sebranka. Prosím. 13 00:01:11,321 --> 00:01:15,909 Jsem debil a hajzl a nemám ti za zlý, že mě nesnášíš, ale tady jde o děcka. 14 00:01:17,035 --> 00:01:18,453 Chtějí zabít děti. 15 00:01:21,456 --> 00:01:23,792 Chtějí zabít i Catherine. Kdo to je? 16 00:01:23,792 --> 00:01:26,795 Kolikrát ti... Už nejsem agent, takže mi to pověz ty! 17 00:01:30,090 --> 00:01:32,801 Máš jim sehnat tohle. Napsal jsem ti to. 18 00:01:38,432 --> 00:01:41,268 Prověrku premiéra? Víš, kde je, že? 19 00:01:41,268 --> 00:01:43,020 Samozřejmě. 20 00:01:43,020 --> 00:01:45,272 Tak víš, že ji nezískám. 21 00:01:46,064 --> 00:01:48,025 - Musíš. - To ale nejde. 22 00:01:48,609 --> 00:01:50,485 Do té části Parku nikdo nesmí. 23 00:01:50,485 --> 00:01:52,446 - Musíš. - I kdyby jo, tak... 24 00:01:52,446 --> 00:01:53,572 Do poledne. 25 00:01:53,572 --> 00:01:55,991 Do... Do hodiny? 26 00:01:56,575 --> 00:01:59,494 Jinak umře můj synovec, neteř, sestra i Catherine. 27 00:02:03,207 --> 00:02:05,584 - Potřebuju víc času. - No tak. Zkus to! 28 00:02:06,376 --> 00:02:08,503 - Prosím. - Tak jo. 29 00:02:11,006 --> 00:02:13,300 - Když ji získám, komu ji dám? - Nevím. 30 00:02:13,884 --> 00:02:15,219 Fakt to nevím. 31 00:02:15,219 --> 00:02:17,179 Řekli, že se ozvou v poledne. 32 00:02:18,889 --> 00:02:23,310 - Proč to nechtějí po tobě? - Už nejsem agent. Vždyť to víš. 33 00:02:23,310 --> 00:02:25,771 Jsem ve Slough Housu, což mi rád připomínáš. 34 00:02:25,771 --> 00:02:28,440 Jo, ale nepatříš tam. Vědí to všichni. 35 00:02:29,358 --> 00:02:30,567 Možná i oni. 36 00:02:32,277 --> 00:02:35,989 Třeba chtěli tebe, protože jsi... Proboha. 37 00:02:36,532 --> 00:02:37,950 Protože jsi třída. 38 00:02:39,117 --> 00:02:41,328 A něco takovýho dokážeš jenom ty. 39 00:02:46,959 --> 00:02:49,127 Co je? Co na mě tak koukáš? 40 00:02:50,879 --> 00:02:52,965 Ježíši. Panebože. 41 00:02:56,510 --> 00:02:57,511 Ježíši. 42 00:02:59,763 --> 00:03:02,307 Prosím tě, běž. Utíkej. Honem. 43 00:03:04,017 --> 00:03:05,936 Prosím, ať mě nezabijou. Prosím. 44 00:03:05,936 --> 00:03:07,521 Do prdele. No tak jo. 45 00:03:08,814 --> 00:03:10,023 Prosím. 46 00:03:16,405 --> 00:03:18,448 Co děláš? 47 00:03:19,992 --> 00:03:21,910 Co děláš? Rivere! 48 00:03:27,499 --> 00:03:28,750 Do prdele. 49 00:04:13,086 --> 00:04:15,088 {\an8}ZALOŽENO NA KNIZE MICKA HERRONA 50 00:04:29,144 --> 00:04:30,687 Pozor, mezera před vlakem. 51 00:04:44,076 --> 00:04:45,202 Uhněte! 52 00:04:46,662 --> 00:04:48,121 Díky. S dovolením. Pardon. 53 00:04:49,706 --> 00:04:52,584 Uhněte! Pardon. S dovolením. Díky. 54 00:04:53,085 --> 00:04:54,962 - Můžete... - Kam ten spěch? 55 00:04:56,547 --> 00:04:57,548 Pardon. 56 00:04:58,715 --> 00:04:59,716 Uhněte! 57 00:05:17,651 --> 00:05:20,904 Pusťte mě dovnitř. Honem. 58 00:05:26,994 --> 00:05:29,496 Honem. 59 00:05:35,919 --> 00:05:37,796 Jdu za vedoucím ochranky. 60 00:05:38,797 --> 00:05:40,090 Je tady fronta. 61 00:05:41,758 --> 00:05:43,510 Okamžitě ho zavolejte. 62 00:05:44,094 --> 00:05:46,388 To vás ani neopravňuje ke vstupu sem. 63 00:05:49,516 --> 00:05:50,851 Vy jste mi fakt chyběla. 64 00:05:54,605 --> 00:05:55,606 Vypněte ho. 65 00:05:55,606 --> 00:05:57,357 ZBÝVÁ 25 MINUT 66 00:05:57,357 --> 00:05:58,358 Vypnout, říkám! 67 00:05:58,358 --> 00:05:59,443 Jo, moment. 68 00:06:01,653 --> 00:06:02,863 Vypnout. 69 00:06:27,095 --> 00:06:28,388 Je zde, pane. 70 00:06:34,019 --> 00:06:34,853 Díky. 71 00:06:39,358 --> 00:06:40,651 Děláš si ze mě prdel? 72 00:06:40,651 --> 00:06:42,945 - Ne. - Takže nejde o nějakou pitomost? 73 00:06:44,154 --> 00:06:46,698 - Spěcháš někam, Rivere? - Ne. 74 00:06:47,658 --> 00:06:50,661 Nejde o pitomost a nikam nespěchám. 75 00:06:50,661 --> 00:06:53,539 Nechci tě tady dýl, než je nutný, ty černá kočko. 76 00:06:53,539 --> 00:06:55,165 - Chápu. - Hej! 77 00:06:55,165 --> 00:06:59,002 Tahle židle je jenom pro opravdický špiony. 78 00:06:59,002 --> 00:07:03,757 Pro ty, co neposrali Stansted ani neohlašují falešnej Kód Září. 79 00:07:03,757 --> 00:07:08,637 Hele, občas mám pocit, že mě nemáš rád. 80 00:07:09,263 --> 00:07:12,850 Chtěl bych vidět, jak tě zaživa sežerou prasata. 81 00:07:13,851 --> 00:07:15,727 To máš rozmanitej seznam přání. 82 00:07:15,727 --> 00:07:17,145 Fakt nejde o pitomost. 83 00:07:22,317 --> 00:07:23,443 Máš ten diamant? 84 00:07:41,461 --> 00:07:44,214 Není zač. Tak zatím. 85 00:07:44,214 --> 00:07:45,299 Počkej. 86 00:07:47,176 --> 00:07:49,178 - Kdes ho vzal? - Cože? 87 00:07:50,095 --> 00:07:52,139 Na té střeše byli jenom tři lidi. 88 00:07:52,723 --> 00:07:56,226 Standishová, Longridge a Guyová. Ty ne. 89 00:07:58,812 --> 00:08:04,318 Ten, co ho sebral, očividně jednal impulzivně a zpětně toho lituje. 90 00:08:05,402 --> 00:08:07,654 - Tak kdo? - Nevím, Duffy. 91 00:08:07,654 --> 00:08:10,699 Měl jsem ho na stole se vzkazem, ať ho předám tobě. 92 00:08:11,283 --> 00:08:12,534 Ten vzkaz máš? 93 00:08:12,534 --> 00:08:14,912 Ne. Stejně nejde poznat, kdo ho psal. 94 00:08:14,912 --> 00:08:16,663 No ty to nepoznáš určitě. 95 00:08:17,539 --> 00:08:20,417 Ten diamant máš. To je hlavní, ne? 96 00:08:20,417 --> 00:08:21,502 Počkej. 97 00:08:24,671 --> 00:08:26,965 Zjistíme, jestli je pravej, jo? 98 00:08:27,925 --> 00:08:30,719 - Proč by nebyl? - Nevím. To řekni ty mně. 99 00:08:31,720 --> 00:08:33,514 - Někdo mi ho dal. - Jo. 100 00:08:33,514 --> 00:08:35,265 A já ti ho předal. Víc nevím. 101 00:08:35,265 --> 00:08:37,893 Tak to pojďme zjistit spolu, jo? 102 00:08:39,144 --> 00:08:40,645 Proč spolu? Proč? 103 00:08:40,645 --> 00:08:43,649 Říkals, že nikam nespěcháš. 104 00:08:45,734 --> 00:08:46,818 Jo, tak jdeme. 105 00:08:52,783 --> 00:08:55,994 Rivere, jestli si ze mě děláš dobrej den, 106 00:08:56,620 --> 00:09:00,082 tak tě praštím tak silně, že vysereš zuby. 107 00:09:06,296 --> 00:09:08,966 Standishová není v márnici ani v nemocnici. 108 00:09:11,343 --> 00:09:12,469 Někdo ji unesl. 109 00:09:13,303 --> 00:09:16,765 Cartwright tvrdil, že ho kontaktovala, než zmizel. 110 00:09:16,765 --> 00:09:19,059 - A kde je? - Netuším. 111 00:09:19,852 --> 00:09:21,478 - Zavolej mu. - Snaha byla. 112 00:09:21,478 --> 00:09:24,815 Vypnul si mobil, takže ho ani nemůžu sledovat. 113 00:09:24,815 --> 00:09:29,319 Prokrista, vy jste užiteční asi jako papírovej kondom. 114 00:09:30,571 --> 00:09:32,072 Kde je Prcek a Obr? 115 00:09:33,615 --> 00:09:36,076 - Víš, co v tom je? - Jo. 116 00:09:36,827 --> 00:09:39,913 Zmrzlina, poleva, šlehačka, marshmallows. Proto to jím. 117 00:09:40,414 --> 00:09:42,416 Je v tom týdenní příjem kalorií. 118 00:09:42,416 --> 00:09:45,085 To spálím. V tvým věku se váha udržuje hůř. 119 00:09:45,919 --> 00:09:49,840 Heleď, normálně bychom se asi nekamarádili, ale není na výběr. 120 00:09:50,507 --> 00:09:51,967 Akorát sdílíme kancl. 121 00:09:51,967 --> 00:09:54,553 Jo. A River s Louisou ten druhej. 122 00:09:54,553 --> 00:09:56,597 Ho je ve vlastním světě. 123 00:09:56,597 --> 00:09:59,725 A Lamb se Standishovou žijí v dost zvrácené symbióze. 124 00:09:59,725 --> 00:10:02,561 Takže možná bychom se měli dát dohromady. 125 00:10:03,645 --> 00:10:06,315 - Proč? - Abychom vypadli ze Slough Housu. 126 00:10:07,065 --> 00:10:08,817 Nebo tam chceš být navěky? 127 00:10:10,694 --> 00:10:13,488 Na rozdíl od tebe mám čas promyslet si možnosti. 128 00:10:14,114 --> 00:10:15,866 Jsem jen o pět let starší. 129 00:10:18,535 --> 00:10:19,536 Lamb. 130 00:10:20,454 --> 00:10:22,873 Neozvala se Standishová tobě nebo Shirley? 131 00:10:22,873 --> 00:10:24,666 Ne. To bychom vám řekli. 132 00:10:24,666 --> 00:10:28,295 No nevím, nevím, když jste šli na zmrzlinu potají. 133 00:10:28,295 --> 00:10:30,964 Vraťte se. Někdo ji unesl. 134 00:10:34,635 --> 00:10:37,471 - Prý ji někdo unesl. - Kdo? Co chtějí? 135 00:10:37,471 --> 00:10:39,681 To neříkal, ale máme se hned vrátit. 136 00:10:40,516 --> 00:10:42,267 Jak věděl, že jsme tady? 137 00:10:42,267 --> 00:10:44,061 Jo, to je teď fakt to hlavní. 138 00:10:44,645 --> 00:10:47,564 Ten únos už jsi jako zpracoval, jo? 139 00:10:47,564 --> 00:10:51,235 Pojď. Pokud ví, že jsme tady, asi ví, že zatím nic neděláme. 140 00:10:51,235 --> 00:10:53,612 Ach jo. Dostaneme trojitýho sprda. 141 00:10:54,112 --> 00:10:56,073 Ho asi sledoval naše mobily. 142 00:10:56,073 --> 00:10:58,700 Nejspíš nám domů na záchod dal i kamery. 143 00:10:58,700 --> 00:11:00,953 Jo, zase ho budeš muset proplesknout. 144 00:11:04,998 --> 00:11:08,293 - Bude to na dlouho? - Vždyť nikam nespěcháš. 145 00:11:08,794 --> 00:11:10,712 Tím nikam jsem myslel Slough House. 146 00:11:10,712 --> 00:11:12,381 - Cartwrighte? - Dobrý den. 147 00:11:12,381 --> 00:11:13,757 Co tady děláte? 148 00:11:13,757 --> 00:11:15,843 Prý vrací ten ztracený diamant. 149 00:11:15,843 --> 00:11:18,345 Já se neptala vás, ale jeho. 150 00:11:18,929 --> 00:11:21,431 Vrátil jsem ten ztracený diamant. 151 00:11:21,431 --> 00:11:23,475 A teď jdeme ověřit pravost. 152 00:11:23,475 --> 00:11:25,894 To zvládnete sám. Musím s ním mluvit. 153 00:11:25,894 --> 00:11:30,232 Přísně vzato už nevelíte mně ani Psům. 154 00:11:30,232 --> 00:11:33,610 Ale Pomalým koním ano. Mám fakt kliku. 155 00:11:33,610 --> 00:11:35,070 Pojďte, Cartwrighte. 156 00:11:35,070 --> 00:11:36,989 Až skončí, přijď za mnou. 157 00:11:36,989 --> 00:11:39,366 Nepřej si, abych tě musel hledat. 158 00:11:40,868 --> 00:11:41,869 Provedu, šéfová. 159 00:11:45,122 --> 00:11:47,332 Nechci, abyste sem chodil. 160 00:11:47,332 --> 00:11:49,334 Jste prokletí mé kariéry. 161 00:11:49,334 --> 00:11:53,463 Kdykoliv se ukážete, začnou pršet žáby a z kohoutků téct krev. 162 00:11:54,089 --> 00:11:57,176 - Vracel jsem ten diamant. - Ten je mi fuk. 163 00:11:57,176 --> 00:12:00,679 Užívala jsem si, že chyběl, protože Duffy byl za blbce. 164 00:12:00,679 --> 00:12:03,765 Ale to jste pokazil. Stejně jako všechno. 165 00:12:03,765 --> 00:12:06,518 - Já nic pokazit nechtěl. - Sklapněte. 166 00:12:06,518 --> 00:12:08,228 - Jo. - Kvůli vašim eskapádám 167 00:12:08,228 --> 00:12:11,773 {\an8}tady tak akorát přesouvám krabice. 168 00:12:11,773 --> 00:12:15,944 {\an8}A vy i ti další tupci ze Slough Housu mi komplikujete i tohle. 169 00:12:16,528 --> 00:12:18,947 - Těch krabic je hodně. - Nechci výmluvy. 170 00:12:18,947 --> 00:12:21,450 Chci, abyste neexistoval. 171 00:12:23,327 --> 00:12:24,995 - Asi bych měl jít. Jo. - Jo. 172 00:12:24,995 --> 00:12:26,955 Jděte, dokud nedojdete k moři. 173 00:12:26,955 --> 00:12:29,333 A pak jděte dál s otevřenou pusou. 174 00:12:29,333 --> 00:12:30,417 Vyprovoďte se sám. 175 00:13:09,331 --> 00:13:10,707 Ahoj. 176 00:13:13,168 --> 00:13:16,338 - Čau. - Ahoj, divný, co? 177 00:13:16,338 --> 00:13:17,464 Jo. 178 00:13:18,590 --> 00:13:21,176 - Nevím, proč jsem zastavil. - Ani já ne. 179 00:13:21,176 --> 00:13:23,178 - Nezajdeme na drink? - Ne, díky. 180 00:13:23,178 --> 00:13:26,682 Dobře. Chápu. Tak zase někdy. 181 00:13:27,266 --> 00:13:28,267 Pochybuju. 182 00:13:29,768 --> 00:13:31,103 Můžu ti dát číslo. 183 00:13:32,479 --> 00:13:34,106 Víš, že jsem tě vykopla? 184 00:13:34,690 --> 00:13:38,360 Jo. Já doufal, že se rozejdeme v dobrým. 185 00:13:39,528 --> 00:13:42,573 Vím, že mě máš za blbečka. A blbeček jsem. 186 00:13:43,866 --> 00:13:47,202 Ale snad ne takovej, jakej si myslíš. 187 00:13:48,078 --> 00:13:51,248 Hele, zrovna na tom prostě nejsem nejlíp, 188 00:13:51,248 --> 00:13:54,918 takže je možný, že jsem zareagovala trochu přehnaně, a... 189 00:13:57,462 --> 00:13:58,463 Hej! 190 00:14:02,009 --> 00:14:04,178 Promiňte. Proč ho chcete odtáhnout? 191 00:14:04,178 --> 00:14:06,763 Stálo na dvojité žluté čáře. Je vaše? 192 00:14:06,763 --> 00:14:08,682 - Ne. - Tak vám do toho nic není. 193 00:14:10,475 --> 00:14:11,518 {\an8}Je. 194 00:14:13,896 --> 00:14:17,024 {\an8}- To jste si vyrobila sama? - Jsem od MI5, musím dovnitř. 195 00:14:17,024 --> 00:14:18,108 {\an8}Tak určitě. 196 00:14:18,942 --> 00:14:20,152 Kráva blbá. 197 00:14:34,708 --> 00:14:37,294 - Hej! - Co to do hajzlu děláte? 198 00:14:38,879 --> 00:14:39,963 Klídek. 199 00:14:39,963 --> 00:14:41,048 Je fakt na hlavu. 200 00:14:46,720 --> 00:14:47,846 Hej. 201 00:14:47,846 --> 00:14:49,681 To vám dám pěkně sežrat. 202 00:14:58,232 --> 00:14:59,816 Příště uposlechněte. 203 00:15:10,619 --> 00:15:12,037 {\an8}PROTEINOVÝ NÁPOJ 204 00:15:15,040 --> 00:15:18,418 - Někdo ji unesl? - Podle Lamba jo. 205 00:15:18,418 --> 00:15:20,170 Kdo? Co chtějí? 206 00:15:20,838 --> 00:15:25,384 Zeptej se Cartwrighta. Ten prý od Standishové dostal zprávu. 207 00:15:25,884 --> 00:15:28,303 Pak vyběhl jak čokl s papričkou v zadku. 208 00:15:28,303 --> 00:15:31,223 - A co s tím Lamb dělá? - Víc než vy dva. 209 00:15:32,391 --> 00:15:35,894 Díval jsem se, jak sem jdete, kdyby vás někdo sledoval. 210 00:15:35,894 --> 00:15:37,855 - Abyste nemuseli. - Poznali bychom to. 211 00:15:37,855 --> 00:15:42,192 Ne. Náhodou vás nikdo nesledoval, ale tihle lidi jsou dobří. 212 00:15:43,569 --> 00:15:46,363 Asi jsou venku. Zavolej na tísňovou linku. 213 00:15:46,947 --> 00:15:52,077 Udej jim adresu a pověz, že na ulici někdo ukazuje péro kolemjdoucím. 214 00:15:55,080 --> 00:15:58,876 Standishovou sledovali odtud až po tu léčebnu 215 00:15:58,876 --> 00:16:03,505 a věděli, že tu Cartwright bude, když ho kontaktovali. 216 00:16:03,505 --> 00:16:07,509 Takže nejspíš sledujou celej barák a máme napíchlý telefony. 217 00:16:07,509 --> 00:16:12,723 Běžte ven a sledujte všechny, co minutu po tom telefonátu někam odejdou. 218 00:16:12,723 --> 00:16:17,311 - Jak dlouho je máme sledovat? - Dokud nezjistíme, kdo jsou a co chtějí. 219 00:16:20,272 --> 00:16:21,523 A držte se dál. 220 00:16:21,523 --> 00:16:25,235 Policie? Jsem na Aldersgate Street 152. 221 00:16:25,819 --> 00:16:30,365 Chlap venku má v jedné ruce péro, v druhé zbraň a řve, že mu bůh nařídil zabíjet. 222 00:16:36,205 --> 00:16:37,331 To je popožene. 223 00:16:46,632 --> 00:16:47,633 Ani náhodou. 224 00:17:01,855 --> 00:17:03,857 Tady Duffy. Cartwright je ještě tu? 225 00:17:06,527 --> 00:17:07,528 Do prdele! 226 00:17:21,375 --> 00:17:22,376 Dále. 227 00:17:25,295 --> 00:17:26,296 Můžu? 228 00:17:27,673 --> 00:17:29,591 Kam pak Cartwright odešel? 229 00:17:30,175 --> 00:17:31,677 Nevím. Ale je pryč. 230 00:17:32,636 --> 00:17:35,138 Není. Netušíme, kde je. 231 00:17:35,931 --> 00:17:37,266 To není dobrý. 232 00:17:38,350 --> 00:17:39,351 Kdo ho sem pustil? 233 00:17:41,436 --> 00:17:42,271 Já. 234 00:17:43,772 --> 00:17:44,815 Jejda. 235 00:17:47,067 --> 00:17:48,068 Co ten diamant? 236 00:17:52,447 --> 00:17:53,532 Poroučím se. 237 00:18:02,374 --> 00:18:05,419 Je tolik práce, že jsem zapomněla, že naši mají výročí. 238 00:18:05,419 --> 00:18:06,336 Proboha. 239 00:18:06,336 --> 00:18:10,132 Naštěstí brácha řekl, že jim dáme dárek společně. Zachránil mě. 240 00:18:26,148 --> 00:18:28,483 To mě poser. River Cartwright. 241 00:18:31,778 --> 00:18:35,949 Když jsme byli u výtahu posledně, tak jsi mě flákl do ksichtu hasičákem. 242 00:18:35,949 --> 00:18:37,534 Jo, promiň. 243 00:18:37,534 --> 00:18:41,496 Ale chtěl jsi mě zadržet za něco, v čem jsem nejel. 244 00:18:45,000 --> 00:18:46,001 Vtipálku. 245 00:18:49,296 --> 00:18:52,341 Byl to férovej boj. Prostě jsi mě dostal. 246 00:18:53,175 --> 00:18:54,259 To respektuju. 247 00:18:54,760 --> 00:18:55,719 Jo. 248 00:18:56,220 --> 00:19:00,182 Tak co jako děláš tady? Pořád seš Pomalej kůň? 249 00:19:01,141 --> 00:19:04,186 Jdeš nám to tady zasmradit koninou a koňskýma hovnama? 250 00:19:05,729 --> 00:19:09,107 Jo, kvůli tomu jsem vlastně přišel. 251 00:19:09,107 --> 00:19:13,529 Budu mít přednášku pro nováčky o tom, jak neskončit ve Slough Housu. 252 00:19:15,739 --> 00:19:16,990 Nebuď kokot. 253 00:19:17,908 --> 00:19:19,868 Tím nemyslím, že ti nevěřím. 254 00:19:19,868 --> 00:19:25,207 Tím myslím, že bys jim na té přednášce měl poradit, aby nebyli kokoti. 255 00:19:25,207 --> 00:19:27,501 A hodinu jim to opakovat. 256 00:19:27,501 --> 00:19:32,381 Jasně. Nejspíš to trochu víc rozvedu. 257 00:19:32,381 --> 00:19:36,468 Ale jestli ti to pomůže, tak jsi vystihl podstatu. Jo. 258 00:19:37,302 --> 00:19:39,638 No, fajn, že se na mě nezlobíš. 259 00:19:39,638 --> 00:19:46,478 Ne. Ty seš tam a já tady. Radši se utopím ve chcankách, než abych byl tam, kde ty. 260 00:19:47,271 --> 00:19:48,272 Přesně tak. 261 00:19:50,524 --> 00:19:51,733 Ale víš ty co? 262 00:19:54,403 --> 00:19:58,115 Nechci přijít o to, jak budeš hodinu vyprávět, jakej seš debil. 263 00:19:59,366 --> 00:20:00,617 Nevadí? 264 00:20:01,410 --> 00:20:02,494 To přece neodmítnu. 265 00:20:36,111 --> 00:20:39,031 Ten šmejd v kšiltovce. Na zastávce. 266 00:20:39,031 --> 00:20:43,702 Nevyplašte ho. Může nás zavést ke Standishové. 267 00:20:59,259 --> 00:21:00,427 Co to ksakru děláš? 268 00:21:00,427 --> 00:21:03,555 Sleduju ho zepředu. Je to nenápadnější. 269 00:21:03,555 --> 00:21:05,224 A nevolej mi, do háje. 270 00:21:05,224 --> 00:21:07,559 Tak to nezvedej, když nechceš mluvit. 271 00:21:24,952 --> 00:21:25,953 Do pr... 272 00:21:25,953 --> 00:21:28,497 - Běž za ním. Odříznu ho. - Tak jo. Sakra. 273 00:21:33,168 --> 00:21:35,295 Hej! Ty hajzlíku. 274 00:21:36,672 --> 00:21:37,673 Do prdele. 275 00:21:53,564 --> 00:21:56,066 - Proboha. - Paráda. 276 00:22:09,872 --> 00:22:10,873 Sakra. 277 00:22:15,919 --> 00:22:16,920 Do pr... 278 00:22:39,359 --> 00:22:40,360 Do prdele. 279 00:22:47,409 --> 00:22:53,248 Měli jste se přece držet dál, ne ho vyplašit jako... holuba. 280 00:22:54,625 --> 00:22:55,834 Pamatuju si espézetku. 281 00:22:58,045 --> 00:22:59,254 Lambe. 282 00:23:00,297 --> 00:23:02,257 Jo. Potřeboval bych si vyprat. 283 00:23:07,262 --> 00:23:08,263 Jo. Tak. 284 00:23:14,353 --> 00:23:15,771 V kolik že to má začít? 285 00:23:17,064 --> 00:23:19,650 Za deset minut. Jo. 286 00:23:22,402 --> 00:23:24,947 Moment. Počkat. 287 00:23:25,822 --> 00:23:27,574 Začíná to v jednu, ne ve 12. 288 00:23:27,574 --> 00:23:29,743 - Škoda. - Jo. 289 00:23:29,743 --> 00:23:31,328 To už musím být jinde. 290 00:23:32,287 --> 00:23:35,290 No určitě to někdo bude natáčet, takže... 291 00:23:35,290 --> 00:23:36,500 To doufám. 292 00:23:37,876 --> 00:23:39,586 Potřebuju si nad něčím vyhonit. 293 00:23:45,425 --> 00:23:48,679 Jasně. Já nejspíš zůstanu tady. 294 00:23:49,763 --> 00:23:52,099 Utřídím si myšlenky a tak. 295 00:23:53,517 --> 00:23:55,102 A vytěsním to, cos řekl. 296 00:23:55,102 --> 00:23:57,938 Jasný. Do toho. 297 00:24:03,819 --> 00:24:05,153 Než odejdu... 298 00:24:07,114 --> 00:24:08,866 Ukážeš mi vstupní průkaz? 299 00:24:10,742 --> 00:24:12,369 Vstupní průkaz? Jsem agent. 300 00:24:12,369 --> 00:24:17,499 Ne. Seš Pomalej kůň, takže pro vstup sem potřebuješ vstupní průkaz. 301 00:24:20,043 --> 00:24:22,880 Jo. Mám ho. 302 00:24:24,673 --> 00:24:26,550 Ten je pro návštěvníky. 303 00:24:26,550 --> 00:24:28,135 Tím se dostaneš za recepci, 304 00:24:28,677 --> 00:24:32,514 ale k tomu, aby ses dostal až sem, potřebuješ vstupní průkaz. 305 00:24:35,100 --> 00:24:37,936 Jasně. Mám ho v mobilu. 306 00:24:45,152 --> 00:24:46,862 - Ukaž. Jo. - Chceš ho vidět? 307 00:24:47,821 --> 00:24:49,406 Prověřils tu espézetku? 308 00:24:49,406 --> 00:24:50,782 Je falešná. 309 00:24:50,782 --> 00:24:53,660 - Proto si ji Lamb nezapsal. - A kam zmizel? 310 00:24:54,161 --> 00:24:56,914 - Nemá žádnou stopu. - Zjistíš, kdo je padělal? 311 00:24:57,831 --> 00:25:01,335 Na darkwebu tuhle službu nabízí asi 500 lidí, 312 00:25:01,335 --> 00:25:03,378 ale nevědí, komu to prodávají. 313 00:25:03,378 --> 00:25:05,714 Proč to musím vysvětlovat? 314 00:25:06,298 --> 00:25:09,801 Tak se musel cítit Ježíš, když byl v obklopení samých tupců. 315 00:25:09,801 --> 00:25:12,304 Jo, jak známo, jeho taky všichni nesnášeli. 316 00:25:15,098 --> 00:25:18,352 Před kavárnou, kde unesli Catherine, stálo opuštěný auto. 317 00:25:18,352 --> 00:25:20,938 Tady je info o tom, kdo si ho půjčil. 318 00:25:20,938 --> 00:25:24,608 Myslíš, že tam únosce napsal pravý jméno a adresu? 319 00:25:25,275 --> 00:25:26,610 Sean Donovan. 320 00:25:27,277 --> 00:25:28,820 Máme se čeho chytit, ne? 321 00:25:28,820 --> 00:25:30,656 Nemáme, kotě. 322 00:25:32,199 --> 00:25:33,367 Máš tu dodávku? 323 00:25:33,367 --> 00:25:35,118 Už se na ni vyser. 324 00:25:36,286 --> 00:25:37,621 Měl bys ji sledovat. 325 00:25:38,205 --> 00:25:39,665 Já ji sleduju. 326 00:25:39,665 --> 00:25:42,960 Ale vyplašili jste je, tak si nejspíš vyměnili espézetky. 327 00:25:42,960 --> 00:25:44,044 A co je tohle? 328 00:25:44,044 --> 00:25:46,380 Cartwright. Zapnul si mobil. 329 00:25:46,380 --> 00:25:48,966 - Kde je? - V Parku. 330 00:25:49,466 --> 00:25:52,219 Už toho nech. Vstupní průkaz nemáš, co? 331 00:25:52,219 --> 00:25:57,182 Mám, ale je tu pár otevřených aplikací, co jsem měl zavřít. 332 00:25:57,182 --> 00:25:59,351 Tady je. Na. 333 00:26:06,108 --> 00:26:08,986 Ty zasranej šmejde! 334 00:26:23,292 --> 00:26:24,877 Cartwright je v Parku. 335 00:26:24,877 --> 00:26:26,628 Co ksakru dělá v Parku? 336 00:26:26,628 --> 00:26:29,298 Tam je vítanej jako hovno ve vířivce. 337 00:26:29,298 --> 00:26:30,465 Co já vím? 338 00:26:30,465 --> 00:26:31,925 Šel přes recepci? 339 00:26:31,925 --> 00:26:34,428 Jo, ale teď ho hledají v celým baráku. 340 00:26:37,139 --> 00:26:39,016 Jméno a adresa jsou pravé. 341 00:26:39,641 --> 00:26:41,852 - Tak určitě. - Podívám se, kdo to je. 342 00:26:42,561 --> 00:26:44,479 - Zajedeme tam. - Jo. 343 00:26:44,479 --> 00:26:46,648 - Je to má stopa. - Není to stopa. 344 00:26:47,441 --> 00:26:49,026 Nenechávejte mě tu Hoem. 345 00:26:54,781 --> 00:26:56,617 Pořád ti ta občanka přijde falešná? 346 00:26:56,617 --> 00:26:58,493 VEDOUCÍ OPERATIVEC OSTRAHY 347 00:26:58,493 --> 00:26:59,661 Spletl jsem se. 348 00:27:00,579 --> 00:27:01,872 Jsem zranitelnej. 349 00:27:05,250 --> 00:27:06,793 PRÁDELNA 350 00:27:20,057 --> 00:27:21,058 Ne. 351 00:27:22,184 --> 00:27:23,227 Tak špatný, jo? 352 00:27:24,228 --> 00:27:25,479 Mají Standishovou. 353 00:27:27,773 --> 00:27:29,816 - Tos neřekl. - Neřekl jsem ti nic. 354 00:27:29,816 --> 00:27:31,485 Napíchli nám telefony. 355 00:27:31,985 --> 00:27:34,488 - Sledovali tě sem? - Ne. Setřásl jsem je. 356 00:27:36,657 --> 00:27:38,283 Proč já, a ne Psi? 357 00:27:39,910 --> 00:27:44,164 Kontaktovali někoho ode mě. Právě teď se objevil v Parku. 358 00:27:44,164 --> 00:27:48,168 Hádám, že mu nařídili, ať něco udělá, jinak Standishovou oddělají. 359 00:27:48,168 --> 00:27:50,963 A nerad bych ten proces urychlil. 360 00:27:50,963 --> 00:27:53,549 - Co víš? - Jsou to bývalí vojáci. 361 00:27:54,132 --> 00:27:55,467 To poznáš od pohledu? 362 00:27:55,467 --> 00:27:58,262 Jo, chodí, jako kdyby měli v zadku bajonet, 363 00:27:58,262 --> 00:28:01,723 a tři hodiny denně tráví v posilce, takže jim nepadne oblečení. 364 00:28:02,307 --> 00:28:05,018 - Takže žoldáci. - Ne. Žoldáci jsou vypatlaní. 365 00:28:05,018 --> 00:28:08,730 Tihle jsou organizovaní. Zdrženliví. 366 00:28:08,730 --> 00:28:10,107 Soukromá ostraha? 367 00:28:15,571 --> 00:28:19,199 Kdo má na to pokusit se infiltrovat Park? 368 00:28:20,450 --> 00:28:22,911 Takovou akci dokážou naplánovat tři party. 369 00:28:22,911 --> 00:28:24,496 Stormbreak, Strike Force... 370 00:28:24,496 --> 00:28:27,457 Proboha. To jsou ale názvy. 371 00:28:27,457 --> 00:28:29,960 Proč si rovnou neříkají Tvrdý péra? 372 00:28:31,545 --> 00:28:33,881 Lidi ze Stormbreaku se angažují v Sýrii. 373 00:28:33,881 --> 00:28:37,718 A vím, že Strike Force chtějí sejmout liberijskýho vojevůdce. 374 00:28:37,718 --> 00:28:40,470 - Jak to? - Starám se jim o logistiku. 375 00:28:40,470 --> 00:28:41,763 Třetí možnost je co? 376 00:28:41,763 --> 00:28:44,433 Chieftain. Nová partička. 377 00:28:45,267 --> 00:28:47,394 Vede je Sly Monteith. 378 00:28:47,394 --> 00:28:52,441 Sl... Nechci ho soudit podle jména, ale zní jako totální buzík. 379 00:28:53,400 --> 00:28:56,695 Má Eton, konexe a chodil do školy s půlkou ministerské rady. 380 00:28:57,571 --> 00:28:59,239 Můj názor to nezměnilo. 381 00:28:59,239 --> 00:29:02,117 Jo. Teď si splnil sen a má soukromou armádu. 382 00:29:02,117 --> 00:29:05,704 Ale to je pro něj velký sousto, aby unášel a vydíral agenty. 383 00:29:05,704 --> 00:29:07,372 Kdo by mu za to platil? 384 00:29:07,372 --> 00:29:11,376 Jedině nějaká nepřátelská velmoc, což by ho u nás dostalo do průseru. 385 00:29:13,712 --> 00:29:15,172 Někdo mě napadá. 386 00:29:18,509 --> 00:29:20,385 A do hajzlu. 387 00:29:23,639 --> 00:29:24,681 Jo. 388 00:29:38,320 --> 00:29:39,738 Je na východním schodišti. 389 00:29:40,948 --> 00:29:43,951 Jo, vole, já tam jsem a on míří do suterénu. 390 00:29:52,626 --> 00:29:53,877 Na to zapomeň. 391 00:30:00,843 --> 00:30:02,010 Pohněte! 392 00:30:03,178 --> 00:30:04,304 Do háje. 393 00:30:08,475 --> 00:30:09,810 Sakra. 394 00:30:13,313 --> 00:30:14,314 Do prdele. 395 00:30:26,451 --> 00:30:28,036 Pojď sem. 396 00:30:32,207 --> 00:30:34,334 - Otevři. - Haló? 397 00:30:34,334 --> 00:30:35,627 Myslím to fakt vážně. 398 00:30:35,627 --> 00:30:37,504 - Otevři! - Haló? 399 00:30:37,504 --> 00:30:40,883 - Jestli ne, tak ti ukopnu hlavu. - Haló? 400 00:30:45,012 --> 00:30:46,263 Duffy, tady Hobbs. 401 00:30:47,347 --> 00:30:49,391 Cartwright je v suterénu. On... 402 00:30:50,809 --> 00:30:54,563 Napadl mě a vzal mi průkaz. No prostě se za ním nedostanu. 403 00:30:54,563 --> 00:30:56,315 A ta babizna mě tam nepustí. 404 00:30:59,985 --> 00:31:01,111 Jste od Psů? 405 00:31:01,945 --> 00:31:04,323 Ne. Ale jeden od nich je za dveřma. 406 00:31:04,323 --> 00:31:06,283 - Ať tam zůstane. - Klidně. 407 00:31:06,283 --> 00:31:10,204 Tohle potřebuju hned teď, jinak někdo umře. Jasný? 408 00:31:10,704 --> 00:31:12,581 Jste Cartwright mladší, že? 409 00:31:12,581 --> 00:31:15,083 - Jo. - Jste na dědu podobný. 410 00:31:15,083 --> 00:31:16,376 Potřebuju to. Honem. 411 00:31:16,960 --> 00:31:18,545 To vám dát nemůžu. 412 00:31:19,129 --> 00:31:21,798 Musíte. Protože když mi to nedáte... 413 00:31:21,798 --> 00:31:25,302 Vidíte tuhle ženu? Umřela by. Jasný? 414 00:31:25,302 --> 00:31:26,970 Tak se obávám, že umře. 415 00:31:28,138 --> 00:31:31,391 Co? Děláte si... Je to agentka. Oni ji chtějí zabít. 416 00:31:31,391 --> 00:31:34,228 Vašeho dědu jsem nemusela. 417 00:31:34,228 --> 00:31:37,523 Ale pořád víc než Psy. 418 00:31:37,523 --> 00:31:40,526 Pokud vás odtud pustím s touhle složkou, 419 00:31:40,526 --> 00:31:44,363 tak vás Psi semelou tak, že skončíte na křesle jako já, 420 00:31:44,363 --> 00:31:46,573 a ona stejně nakonec umře. 421 00:31:47,157 --> 00:31:52,287 Ale zavolám někomu, kdo by vám pomoct mohl. 422 00:31:52,287 --> 00:31:55,874 Dobře. Ale ten člověk na to bude mít tři a půl minuty. 423 00:31:56,875 --> 00:31:59,795 Seru na to. Na tohle nemám čas. 424 00:31:59,795 --> 00:32:02,339 Dejte mi tu složku. Seru na to. Najdu ji sám. 425 00:32:17,938 --> 00:32:19,565 Do háje. Ona umře. 426 00:32:20,148 --> 00:32:22,526 Sakra. Catherine. 427 00:32:25,779 --> 00:32:28,198 Cartwrighte. Telefon. Hned. 428 00:32:32,369 --> 00:32:33,370 Co... 429 00:32:34,204 --> 00:32:35,205 No? Co? 430 00:32:35,205 --> 00:32:37,374 Okamžitě odtamtud vypadni. 431 00:32:37,374 --> 00:32:39,501 Proč? Lambe, poslouchejte. 432 00:32:39,501 --> 00:32:41,712 Standishovou unesli. Musím získat složku, 433 00:32:41,712 --> 00:32:43,755 - nebo je mrtvá. - Ne. Poslouchej. 434 00:32:43,755 --> 00:32:48,051 Myslíš si, že seš king, Cartwrighte, ale seš leda flink. 435 00:32:48,051 --> 00:32:50,387 Lambe, neslyšel jste? Ona umře. 436 00:32:50,387 --> 00:32:55,142 Ne, neumře. Tak odtamtud vypadni, než nás všechny poděláš. 437 00:32:59,855 --> 00:33:03,317 Co? Co to znamená? Co mám dělat? Co mám sakra dělat? 438 00:33:03,317 --> 00:33:06,528 - To, co vám Lamb řekl. - Řekl, ať odtud odejdu. 439 00:33:07,029 --> 00:33:10,574 Vzadu je služební východ. Vede na parkoviště. 440 00:33:10,574 --> 00:33:14,077 Já tady žádný Psy nechci, takže máte chvíli čas. 441 00:33:19,625 --> 00:33:20,626 Co když se plete? 442 00:33:21,335 --> 00:33:23,420 Tak by to bylo poprvé. 443 00:33:25,255 --> 00:33:26,256 Ach jo. 444 00:33:28,675 --> 00:33:29,676 Do háje. 445 00:34:07,130 --> 00:34:09,382 Posledně jsi mi dal k hlavě pistoli. 446 00:34:09,382 --> 00:34:11,592 Teď mi nabízíš pokojovou službu? 447 00:34:11,592 --> 00:34:13,428 Ta fotka musela vypadat reálně. 448 00:34:13,428 --> 00:34:14,847 Poslali jste ji Lambovi? 449 00:34:14,847 --> 00:34:17,099 Jestli se ho snažíte vydírat mnou, 450 00:34:17,099 --> 00:34:19,476 - asi to nevyjde. - Musíme tě přesunout. 451 00:34:19,476 --> 00:34:23,480 Máš 20 minut na to, abys to snědla. Řekni, jestli chceš ještě něco. 452 00:34:23,480 --> 00:34:25,232 Chci jít domů, prosím. 453 00:34:26,692 --> 00:34:30,737 Nevěděla jsem, jestli jíte maso, tak je tam jeden se šunkou a jeden se sýrem. 454 00:34:32,531 --> 00:34:34,241 A kde to jsme? 455 00:34:34,241 --> 00:34:38,871 Doupata zločinců bývají většinou prázdná, neosobní. Tady je to zabydlené. 456 00:34:41,581 --> 00:34:45,627 Nebo je můžeme zkombinovat. Udělat šunkový... se sýrem. 457 00:35:00,267 --> 00:35:04,438 Od kavárny, kde unesli Catherine, bylo odtaženo auto z půjčovny. 458 00:35:04,438 --> 00:35:07,733 Půjčil si ho jistý Sean Donovan, 459 00:35:07,733 --> 00:35:10,235 - který dělá pro Ch... - Chieftain. A dál? 460 00:35:10,777 --> 00:35:11,904 Nečum. 461 00:35:12,487 --> 00:35:14,615 Marcus a Shirley jeli k němu domů. 462 00:35:14,615 --> 00:35:17,075 Jim snad ještě nedošlo, o co jde? 463 00:35:17,075 --> 00:35:17,993 A o co? 464 00:35:19,036 --> 00:35:21,163 Je to jenom obří šméčko. 465 00:35:21,163 --> 00:35:22,706 Jak to myslíte? 466 00:35:22,706 --> 00:35:24,666 Že to dělají pro pobavení? 467 00:35:24,666 --> 00:35:25,792 Ne, pro prachy. 468 00:35:25,792 --> 00:35:27,377 Zajeď k nim na ústředí. 469 00:35:27,377 --> 00:35:30,797 A jestli ti to nedojde ani pak, tak se nevracej. 470 00:35:33,842 --> 00:35:35,886 - Už můžu otevřít oči? - Ne. 471 00:35:42,768 --> 00:35:43,769 Divoška. 472 00:35:57,032 --> 00:35:58,242 Nechce otevřít. 473 00:35:58,825 --> 00:35:59,826 Paní Doranová! 474 00:36:01,954 --> 00:36:02,955 Tady Duffy! 475 00:36:04,164 --> 00:36:05,624 Jdu tam! 476 00:36:06,792 --> 00:36:08,126 Táhněte. 477 00:36:10,087 --> 00:36:14,091 Pokud nesmím dovnitř, pošlete prosím Rivera Cartwrighta ven? 478 00:36:18,512 --> 00:36:20,347 Nevím, kdo to je. 479 00:36:20,347 --> 00:36:21,890 Nikdo tady není. 480 00:36:22,641 --> 00:36:24,852 Pozvala bych vás dál, ale nechci tady... 481 00:36:24,852 --> 00:36:26,728 Nechcete tady mít Psy. 482 00:36:26,728 --> 00:36:30,023 Jo, ale to musím porušit, pokud tady skrýváte narušitele. 483 00:36:31,149 --> 00:36:33,235 Dobře. Pojďte dál. 484 00:36:34,152 --> 00:36:38,115 Ale chci vaše průkazy. Hlavně toho, co mě nazval babiznou. 485 00:36:38,866 --> 00:36:43,120 Chci znát jeho jméno, až budu psát stížnost na personální. 486 00:36:45,664 --> 00:36:46,665 Hobbsi! 487 00:36:49,126 --> 00:36:51,420 - Necháme ho tam? - On tam není. 488 00:36:53,797 --> 00:36:55,799 Budou mít zlatou svatbu. 489 00:36:55,799 --> 00:36:59,595 Přece jim nepředplatím službu, co domů vozí slaninu. 490 00:37:00,512 --> 00:37:02,848 Je fuk, jak je ta slanina dobrá. 491 00:37:03,640 --> 00:37:06,226 Já vím, že to chce táta, ale co máma? 492 00:37:08,478 --> 00:37:12,858 Když říká „mně to nevadí, nedělej povyk“, tak pokaždé lže. 493 00:37:15,986 --> 00:37:17,112 No jo. Dobře. 494 00:37:17,112 --> 00:37:20,407 Tak jim to kup ty a já jim seženu normální dárek. 495 00:37:20,908 --> 00:37:23,744 Aby máma celej víkend nebrblala kvůli slanině. 496 00:37:24,912 --> 00:37:25,954 Dobře. 497 00:37:56,860 --> 00:38:00,322 - Ahoj. Končíš dřív? - Ne. Ještě jsem v práci. 498 00:38:00,322 --> 00:38:03,825 - Jedu na schůzi na policii. - Vysvětlíš jim tam složitý slova? 499 00:38:05,536 --> 00:38:07,663 S jedním policajtem jsem chodila. 500 00:38:08,330 --> 00:38:09,373 Promiň. 501 00:38:09,373 --> 00:38:13,043 Neomlouvej se. Vyhodili ho. Pustil si paralyzér do nohy. 502 00:38:13,043 --> 00:38:15,546 A to nebyl hlavní důvod, proč jsem ho nechala... 503 00:38:15,546 --> 00:38:18,090 {\an8}No teda. Fajn. 504 00:38:18,090 --> 00:38:20,592 - Tak se měj. - Zatím. 505 00:38:48,203 --> 00:38:49,329 Jsem venku. 506 00:38:49,329 --> 00:38:51,248 Vyznamenání za to nebude. 507 00:38:51,248 --> 00:38:53,750 No tak. Vloupal jsem se do Parku. To ujde. 508 00:38:53,750 --> 00:38:58,338 Beru to zpět. Díky za tu záři, co ti vychází ze zadnice. 509 00:38:58,338 --> 00:39:00,424 Povíte mi, proč jste mě poslal ven? 510 00:39:00,424 --> 00:39:03,010 Protože jsi tam vůbec neměl lézt. 511 00:39:03,010 --> 00:39:06,847 - Já myslel, že je Standishová v ohrožení. - Ne, tys nemyslel vůbec. 512 00:39:07,347 --> 00:39:09,183 A co se teda děje? Kdo ji unesl? 513 00:39:10,058 --> 00:39:11,602 Tygří tým. 514 00:39:12,686 --> 00:39:14,188 A do háje. 515 00:39:15,898 --> 00:39:19,276 Rivere! Nevěřím tomu, že ses ani nerozloučil. 516 00:39:19,276 --> 00:39:22,070 - Co, ty blbečku? Hele. - Poslouchej... 517 00:39:24,364 --> 00:39:27,868 To je teprve začátek, milej zlatej. Naložte ho do auta. 518 00:40:42,359 --> 00:40:44,361 Překlad titulků: Karel Himmer