1
00:00:21,563 --> 00:00:23,857
Z cesty! Uhněte.
2
00:00:23,857 --> 00:00:24,900
Hej!
3
00:00:38,789 --> 00:00:39,790
No ty vole.
4
00:00:40,958 --> 00:00:43,001
Rivere, musíš udělat, co ti řeknu.
5
00:00:44,086 --> 00:00:47,130
- Ty držíš Catherine?
- O ní nic nevím.
6
00:00:49,466 --> 00:00:51,385
Jestli jí něco uděláš, zabiju tě.
7
00:00:51,385 --> 00:00:53,804
Mám ti prý jenom předat vzkaz.
8
00:00:56,682 --> 00:00:58,433
- Kecáš.
- Prosím.
9
00:00:59,226 --> 00:01:02,354
Poslali mi fotku mé sestry,
jak je s děckama na hřišti.
10
00:01:03,772 --> 00:01:05,774
- Kdo?
- Netuším, jasný?
11
00:01:05,774 --> 00:01:08,944
Musím je poslechnout,
jinak ty děcka před ní zabijou.
12
00:01:09,444 --> 00:01:11,321
Je to nějaká sebranka. Prosím.
13
00:01:11,321 --> 00:01:15,909
Jsem debil a hajzl a nemám ti za zlý,
že mě nesnášíš, ale tady jde o děcka.
14
00:01:17,035 --> 00:01:18,453
Chtějí zabít děti.
15
00:01:21,456 --> 00:01:23,792
Chtějí zabít i Catherine. Kdo to je?
16
00:01:23,792 --> 00:01:26,795
Kolikrát ti... Už nejsem agent,
takže mi to pověz ty!
17
00:01:30,090 --> 00:01:32,801
Máš jim sehnat tohle. Napsal jsem ti to.
18
00:01:38,432 --> 00:01:41,268
Prověrku premiéra? Víš, kde je, že?
19
00:01:41,268 --> 00:01:43,020
Samozřejmě.
20
00:01:43,020 --> 00:01:45,272
Tak víš, že ji nezískám.
21
00:01:46,064 --> 00:01:48,025
- Musíš.
- To ale nejde.
22
00:01:48,609 --> 00:01:50,485
Do té části Parku nikdo nesmí.
23
00:01:50,485 --> 00:01:52,446
- Musíš.
- I kdyby jo, tak...
24
00:01:52,446 --> 00:01:53,572
Do poledne.
25
00:01:53,572 --> 00:01:55,991
Do... Do hodiny?
26
00:01:56,575 --> 00:01:59,494
Jinak umře můj synovec,
neteř, sestra i Catherine.
27
00:02:03,207 --> 00:02:05,584
- Potřebuju víc času.
- No tak. Zkus to!
28
00:02:06,376 --> 00:02:08,503
- Prosím.
- Tak jo.
29
00:02:11,006 --> 00:02:13,300
- Když ji získám, komu ji dám?
- Nevím.
30
00:02:13,884 --> 00:02:15,219
Fakt to nevím.
31
00:02:15,219 --> 00:02:17,179
Řekli, že se ozvou v poledne.
32
00:02:18,889 --> 00:02:23,310
- Proč to nechtějí po tobě?
- Už nejsem agent. Vždyť to víš.
33
00:02:23,310 --> 00:02:25,771
Jsem ve Slough Housu,
což mi rád připomínáš.
34
00:02:25,771 --> 00:02:28,440
Jo, ale nepatříš tam. Vědí to všichni.
35
00:02:29,358 --> 00:02:30,567
Možná i oni.
36
00:02:32,277 --> 00:02:35,989
Třeba chtěli tebe, protože jsi... Proboha.
37
00:02:36,532 --> 00:02:37,950
Protože jsi třída.
38
00:02:39,117 --> 00:02:41,328
A něco takovýho dokážeš jenom ty.
39
00:02:46,959 --> 00:02:49,127
Co je? Co na mě tak koukáš?
40
00:02:50,879 --> 00:02:52,965
Ježíši. Panebože.
41
00:02:56,510 --> 00:02:57,511
Ježíši.
42
00:02:59,763 --> 00:03:02,307
Prosím tě, běž. Utíkej. Honem.
43
00:03:04,017 --> 00:03:05,936
Prosím, ať mě nezabijou. Prosím.
44
00:03:05,936 --> 00:03:07,521
Do prdele. No tak jo.
45
00:03:08,814 --> 00:03:10,023
Prosím.
46
00:03:16,405 --> 00:03:18,448
Co děláš?
47
00:03:19,992 --> 00:03:21,910
Co děláš? Rivere!
48
00:03:27,499 --> 00:03:28,750
Do prdele.
49
00:04:13,086 --> 00:04:15,088
{\an8}ZALOŽENO NA KNIZE
MICKA HERRONA
50
00:04:29,144 --> 00:04:30,687
Pozor, mezera před vlakem.
51
00:04:44,076 --> 00:04:45,202
Uhněte!
52
00:04:46,662 --> 00:04:48,121
Díky. S dovolením. Pardon.
53
00:04:49,706 --> 00:04:52,584
Uhněte! Pardon. S dovolením. Díky.
54
00:04:53,085 --> 00:04:54,962
- Můžete...
- Kam ten spěch?
55
00:04:56,547 --> 00:04:57,548
Pardon.
56
00:04:58,715 --> 00:04:59,716
Uhněte!
57
00:05:17,651 --> 00:05:20,904
Pusťte mě dovnitř. Honem.
58
00:05:26,994 --> 00:05:29,496
Honem.
59
00:05:35,919 --> 00:05:37,796
Jdu za vedoucím ochranky.
60
00:05:38,797 --> 00:05:40,090
Je tady fronta.
61
00:05:41,758 --> 00:05:43,510
Okamžitě ho zavolejte.
62
00:05:44,094 --> 00:05:46,388
To vás ani neopravňuje ke vstupu sem.
63
00:05:49,516 --> 00:05:50,851
Vy jste mi fakt chyběla.
64
00:05:54,605 --> 00:05:55,606
Vypněte ho.
65
00:05:55,606 --> 00:05:57,357
ZBÝVÁ 25 MINUT
66
00:05:57,357 --> 00:05:58,358
Vypnout, říkám!
67
00:05:58,358 --> 00:05:59,443
Jo, moment.
68
00:06:01,653 --> 00:06:02,863
Vypnout.
69
00:06:27,095 --> 00:06:28,388
Je zde, pane.
70
00:06:34,019 --> 00:06:34,853
Díky.
71
00:06:39,358 --> 00:06:40,651
Děláš si ze mě prdel?
72
00:06:40,651 --> 00:06:42,945
- Ne.
- Takže nejde o nějakou pitomost?
73
00:06:44,154 --> 00:06:46,698
- Spěcháš někam, Rivere?
- Ne.
74
00:06:47,658 --> 00:06:50,661
Nejde o pitomost a nikam nespěchám.
75
00:06:50,661 --> 00:06:53,539
Nechci tě tady dýl,
než je nutný, ty černá kočko.
76
00:06:53,539 --> 00:06:55,165
- Chápu.
- Hej!
77
00:06:55,165 --> 00:06:59,002
Tahle židle
je jenom pro opravdický špiony.
78
00:06:59,002 --> 00:07:03,757
Pro ty, co neposrali Stansted
ani neohlašují falešnej Kód Září.
79
00:07:03,757 --> 00:07:08,637
Hele, občas mám pocit, že mě nemáš rád.
80
00:07:09,263 --> 00:07:12,850
Chtěl bych vidět,
jak tě zaživa sežerou prasata.
81
00:07:13,851 --> 00:07:15,727
To máš rozmanitej seznam přání.
82
00:07:15,727 --> 00:07:17,145
Fakt nejde o pitomost.
83
00:07:22,317 --> 00:07:23,443
Máš ten diamant?
84
00:07:41,461 --> 00:07:44,214
Není zač. Tak zatím.
85
00:07:44,214 --> 00:07:45,299
Počkej.
86
00:07:47,176 --> 00:07:49,178
- Kdes ho vzal?
- Cože?
87
00:07:50,095 --> 00:07:52,139
Na té střeše byli jenom tři lidi.
88
00:07:52,723 --> 00:07:56,226
Standishová, Longridge a Guyová. Ty ne.
89
00:07:58,812 --> 00:08:04,318
Ten, co ho sebral, očividně
jednal impulzivně a zpětně toho lituje.
90
00:08:05,402 --> 00:08:07,654
- Tak kdo?
- Nevím, Duffy.
91
00:08:07,654 --> 00:08:10,699
Měl jsem ho na stole se vzkazem,
ať ho předám tobě.
92
00:08:11,283 --> 00:08:12,534
Ten vzkaz máš?
93
00:08:12,534 --> 00:08:14,912
Ne. Stejně nejde poznat, kdo ho psal.
94
00:08:14,912 --> 00:08:16,663
No ty to nepoznáš určitě.
95
00:08:17,539 --> 00:08:20,417
Ten diamant máš. To je hlavní, ne?
96
00:08:20,417 --> 00:08:21,502
Počkej.
97
00:08:24,671 --> 00:08:26,965
Zjistíme, jestli je pravej, jo?
98
00:08:27,925 --> 00:08:30,719
- Proč by nebyl?
- Nevím. To řekni ty mně.
99
00:08:31,720 --> 00:08:33,514
- Někdo mi ho dal.
- Jo.
100
00:08:33,514 --> 00:08:35,265
A já ti ho předal. Víc nevím.
101
00:08:35,265 --> 00:08:37,893
Tak to pojďme zjistit spolu, jo?
102
00:08:39,144 --> 00:08:40,645
Proč spolu? Proč?
103
00:08:40,645 --> 00:08:43,649
Říkals, že nikam nespěcháš.
104
00:08:45,734 --> 00:08:46,818
Jo, tak jdeme.
105
00:08:52,783 --> 00:08:55,994
Rivere, jestli si ze mě děláš dobrej den,
106
00:08:56,620 --> 00:09:00,082
tak tě praštím tak silně, že vysereš zuby.
107
00:09:06,296 --> 00:09:08,966
Standishová
není v márnici ani v nemocnici.
108
00:09:11,343 --> 00:09:12,469
Někdo ji unesl.
109
00:09:13,303 --> 00:09:16,765
Cartwright tvrdil,
že ho kontaktovala, než zmizel.
110
00:09:16,765 --> 00:09:19,059
- A kde je?
- Netuším.
111
00:09:19,852 --> 00:09:21,478
- Zavolej mu.
- Snaha byla.
112
00:09:21,478 --> 00:09:24,815
Vypnul si mobil,
takže ho ani nemůžu sledovat.
113
00:09:24,815 --> 00:09:29,319
Prokrista, vy jste užiteční
asi jako papírovej kondom.
114
00:09:30,571 --> 00:09:32,072
Kde je Prcek a Obr?
115
00:09:33,615 --> 00:09:36,076
- Víš, co v tom je?
- Jo.
116
00:09:36,827 --> 00:09:39,913
Zmrzlina, poleva, šlehačka,
marshmallows. Proto to jím.
117
00:09:40,414 --> 00:09:42,416
Je v tom týdenní příjem kalorií.
118
00:09:42,416 --> 00:09:45,085
To spálím.
V tvým věku se váha udržuje hůř.
119
00:09:45,919 --> 00:09:49,840
Heleď, normálně bychom se
asi nekamarádili, ale není na výběr.
120
00:09:50,507 --> 00:09:51,967
Akorát sdílíme kancl.
121
00:09:51,967 --> 00:09:54,553
Jo. A River s Louisou ten druhej.
122
00:09:54,553 --> 00:09:56,597
Ho je ve vlastním světě.
123
00:09:56,597 --> 00:09:59,725
A Lamb se Standishovou
žijí v dost zvrácené symbióze.
124
00:09:59,725 --> 00:10:02,561
Takže možná bychom se měli dát dohromady.
125
00:10:03,645 --> 00:10:06,315
- Proč?
- Abychom vypadli ze Slough Housu.
126
00:10:07,065 --> 00:10:08,817
Nebo tam chceš být navěky?
127
00:10:10,694 --> 00:10:13,488
Na rozdíl od tebe
mám čas promyslet si možnosti.
128
00:10:14,114 --> 00:10:15,866
Jsem jen o pět let starší.
129
00:10:18,535 --> 00:10:19,536
Lamb.
130
00:10:20,454 --> 00:10:22,873
Neozvala se Standishová tobě nebo Shirley?
131
00:10:22,873 --> 00:10:24,666
Ne. To bychom vám řekli.
132
00:10:24,666 --> 00:10:28,295
No nevím, nevím,
když jste šli na zmrzlinu potají.
133
00:10:28,295 --> 00:10:30,964
Vraťte se. Někdo ji unesl.
134
00:10:34,635 --> 00:10:37,471
- Prý ji někdo unesl.
- Kdo? Co chtějí?
135
00:10:37,471 --> 00:10:39,681
To neříkal, ale máme se hned vrátit.
136
00:10:40,516 --> 00:10:42,267
Jak věděl, že jsme tady?
137
00:10:42,267 --> 00:10:44,061
Jo, to je teď fakt to hlavní.
138
00:10:44,645 --> 00:10:47,564
Ten únos už jsi jako zpracoval, jo?
139
00:10:47,564 --> 00:10:51,235
Pojď. Pokud ví, že jsme tady,
asi ví, že zatím nic neděláme.
140
00:10:51,235 --> 00:10:53,612
Ach jo. Dostaneme trojitýho sprda.
141
00:10:54,112 --> 00:10:56,073
Ho asi sledoval naše mobily.
142
00:10:56,073 --> 00:10:58,700
Nejspíš nám domů na záchod dal i kamery.
143
00:10:58,700 --> 00:11:00,953
Jo, zase ho budeš muset proplesknout.
144
00:11:04,998 --> 00:11:08,293
- Bude to na dlouho?
- Vždyť nikam nespěcháš.
145
00:11:08,794 --> 00:11:10,712
Tím nikam jsem myslel Slough House.
146
00:11:10,712 --> 00:11:12,381
- Cartwrighte?
- Dobrý den.
147
00:11:12,381 --> 00:11:13,757
Co tady děláte?
148
00:11:13,757 --> 00:11:15,843
Prý vrací ten ztracený diamant.
149
00:11:15,843 --> 00:11:18,345
Já se neptala vás, ale jeho.
150
00:11:18,929 --> 00:11:21,431
Vrátil jsem ten ztracený diamant.
151
00:11:21,431 --> 00:11:23,475
A teď jdeme ověřit pravost.
152
00:11:23,475 --> 00:11:25,894
To zvládnete sám. Musím s ním mluvit.
153
00:11:25,894 --> 00:11:30,232
Přísně vzato už nevelíte mně ani Psům.
154
00:11:30,232 --> 00:11:33,610
Ale Pomalým koním ano. Mám fakt kliku.
155
00:11:33,610 --> 00:11:35,070
Pojďte, Cartwrighte.
156
00:11:35,070 --> 00:11:36,989
Až skončí, přijď za mnou.
157
00:11:36,989 --> 00:11:39,366
Nepřej si, abych tě musel hledat.
158
00:11:40,868 --> 00:11:41,869
Provedu, šéfová.
159
00:11:45,122 --> 00:11:47,332
Nechci, abyste sem chodil.
160
00:11:47,332 --> 00:11:49,334
Jste prokletí mé kariéry.
161
00:11:49,334 --> 00:11:53,463
Kdykoliv se ukážete, začnou pršet žáby
a z kohoutků téct krev.
162
00:11:54,089 --> 00:11:57,176
- Vracel jsem ten diamant.
- Ten je mi fuk.
163
00:11:57,176 --> 00:12:00,679
Užívala jsem si, že chyběl,
protože Duffy byl za blbce.
164
00:12:00,679 --> 00:12:03,765
Ale to jste pokazil. Stejně jako všechno.
165
00:12:03,765 --> 00:12:06,518
- Já nic pokazit nechtěl.
- Sklapněte.
166
00:12:06,518 --> 00:12:08,228
- Jo.
- Kvůli vašim eskapádám
167
00:12:08,228 --> 00:12:11,773
{\an8}tady tak akorát přesouvám krabice.
168
00:12:11,773 --> 00:12:15,944
{\an8}A vy i ti další tupci ze Slough Housu
mi komplikujete i tohle.
169
00:12:16,528 --> 00:12:18,947
- Těch krabic je hodně.
- Nechci výmluvy.
170
00:12:18,947 --> 00:12:21,450
Chci, abyste neexistoval.
171
00:12:23,327 --> 00:12:24,995
- Asi bych měl jít. Jo.
- Jo.
172
00:12:24,995 --> 00:12:26,955
Jděte, dokud nedojdete k moři.
173
00:12:26,955 --> 00:12:29,333
A pak jděte dál s otevřenou pusou.
174
00:12:29,333 --> 00:12:30,417
Vyprovoďte se sám.
175
00:13:09,331 --> 00:13:10,707
Ahoj.
176
00:13:13,168 --> 00:13:16,338
- Čau.
- Ahoj, divný, co?
177
00:13:16,338 --> 00:13:17,464
Jo.
178
00:13:18,590 --> 00:13:21,176
- Nevím, proč jsem zastavil.
- Ani já ne.
179
00:13:21,176 --> 00:13:23,178
- Nezajdeme na drink?
- Ne, díky.
180
00:13:23,178 --> 00:13:26,682
Dobře. Chápu. Tak zase někdy.
181
00:13:27,266 --> 00:13:28,267
Pochybuju.
182
00:13:29,768 --> 00:13:31,103
Můžu ti dát číslo.
183
00:13:32,479 --> 00:13:34,106
Víš, že jsem tě vykopla?
184
00:13:34,690 --> 00:13:38,360
Jo. Já doufal, že se rozejdeme v dobrým.
185
00:13:39,528 --> 00:13:42,573
Vím, že mě máš za blbečka. A blbeček jsem.
186
00:13:43,866 --> 00:13:47,202
Ale snad ne takovej, jakej si myslíš.
187
00:13:48,078 --> 00:13:51,248
Hele, zrovna na tom prostě nejsem nejlíp,
188
00:13:51,248 --> 00:13:54,918
takže je možný,
že jsem zareagovala trochu přehnaně, a...
189
00:13:57,462 --> 00:13:58,463
Hej!
190
00:14:02,009 --> 00:14:04,178
Promiňte. Proč ho chcete odtáhnout?
191
00:14:04,178 --> 00:14:06,763
Stálo na dvojité žluté čáře. Je vaše?
192
00:14:06,763 --> 00:14:08,682
- Ne.
- Tak vám do toho nic není.
193
00:14:10,475 --> 00:14:11,518
{\an8}Je.
194
00:14:13,896 --> 00:14:17,024
{\an8}- To jste si vyrobila sama?
- Jsem od MI5, musím dovnitř.
195
00:14:17,024 --> 00:14:18,108
{\an8}Tak určitě.
196
00:14:18,942 --> 00:14:20,152
Kráva blbá.
197
00:14:34,708 --> 00:14:37,294
- Hej!
- Co to do hajzlu děláte?
198
00:14:38,879 --> 00:14:39,963
Klídek.
199
00:14:39,963 --> 00:14:41,048
Je fakt na hlavu.
200
00:14:46,720 --> 00:14:47,846
Hej.
201
00:14:47,846 --> 00:14:49,681
To vám dám pěkně sežrat.
202
00:14:58,232 --> 00:14:59,816
Příště uposlechněte.
203
00:15:10,619 --> 00:15:12,037
{\an8}PROTEINOVÝ NÁPOJ
204
00:15:15,040 --> 00:15:18,418
- Někdo ji unesl?
- Podle Lamba jo.
205
00:15:18,418 --> 00:15:20,170
Kdo? Co chtějí?
206
00:15:20,838 --> 00:15:25,384
Zeptej se Cartwrighta.
Ten prý od Standishové dostal zprávu.
207
00:15:25,884 --> 00:15:28,303
Pak vyběhl jak čokl s papričkou v zadku.
208
00:15:28,303 --> 00:15:31,223
- A co s tím Lamb dělá?
- Víc než vy dva.
209
00:15:32,391 --> 00:15:35,894
Díval jsem se, jak sem jdete,
kdyby vás někdo sledoval.
210
00:15:35,894 --> 00:15:37,855
- Abyste nemuseli.
- Poznali bychom to.
211
00:15:37,855 --> 00:15:42,192
Ne. Náhodou vás nikdo nesledoval,
ale tihle lidi jsou dobří.
212
00:15:43,569 --> 00:15:46,363
Asi jsou venku. Zavolej na tísňovou linku.
213
00:15:46,947 --> 00:15:52,077
Udej jim adresu a pověz, že na ulici
někdo ukazuje péro kolemjdoucím.
214
00:15:55,080 --> 00:15:58,876
Standishovou
sledovali odtud až po tu léčebnu
215
00:15:58,876 --> 00:16:03,505
a věděli, že tu Cartwright bude,
když ho kontaktovali.
216
00:16:03,505 --> 00:16:07,509
Takže nejspíš sledujou celej barák
a máme napíchlý telefony.
217
00:16:07,509 --> 00:16:12,723
Běžte ven a sledujte všechny, co minutu
po tom telefonátu někam odejdou.
218
00:16:12,723 --> 00:16:17,311
- Jak dlouho je máme sledovat?
- Dokud nezjistíme, kdo jsou a co chtějí.
219
00:16:20,272 --> 00:16:21,523
A držte se dál.
220
00:16:21,523 --> 00:16:25,235
Policie? Jsem na Aldersgate Street 152.
221
00:16:25,819 --> 00:16:30,365
Chlap venku má v jedné ruce péro, v druhé
zbraň a řve, že mu bůh nařídil zabíjet.
222
00:16:36,205 --> 00:16:37,331
To je popožene.
223
00:16:46,632 --> 00:16:47,633
Ani náhodou.
224
00:17:01,855 --> 00:17:03,857
Tady Duffy. Cartwright je ještě tu?
225
00:17:06,527 --> 00:17:07,528
Do prdele!
226
00:17:21,375 --> 00:17:22,376
Dále.
227
00:17:25,295 --> 00:17:26,296
Můžu?
228
00:17:27,673 --> 00:17:29,591
Kam pak Cartwright odešel?
229
00:17:30,175 --> 00:17:31,677
Nevím. Ale je pryč.
230
00:17:32,636 --> 00:17:35,138
Není. Netušíme, kde je.
231
00:17:35,931 --> 00:17:37,266
To není dobrý.
232
00:17:38,350 --> 00:17:39,351
Kdo ho sem pustil?
233
00:17:41,436 --> 00:17:42,271
Já.
234
00:17:43,772 --> 00:17:44,815
Jejda.
235
00:17:47,067 --> 00:17:48,068
Co ten diamant?
236
00:17:52,447 --> 00:17:53,532
Poroučím se.
237
00:18:02,374 --> 00:18:05,419
Je tolik práce, že jsem zapomněla,
že naši mají výročí.
238
00:18:05,419 --> 00:18:06,336
Proboha.
239
00:18:06,336 --> 00:18:10,132
Naštěstí brácha řekl, že jim dáme
dárek společně. Zachránil mě.
240
00:18:26,148 --> 00:18:28,483
To mě poser. River Cartwright.
241
00:18:31,778 --> 00:18:35,949
Když jsme byli u výtahu posledně,
tak jsi mě flákl do ksichtu hasičákem.
242
00:18:35,949 --> 00:18:37,534
Jo, promiň.
243
00:18:37,534 --> 00:18:41,496
Ale chtěl jsi mě zadržet za něco,
v čem jsem nejel.
244
00:18:45,000 --> 00:18:46,001
Vtipálku.
245
00:18:49,296 --> 00:18:52,341
Byl to férovej boj. Prostě jsi mě dostal.
246
00:18:53,175 --> 00:18:54,259
To respektuju.
247
00:18:54,760 --> 00:18:55,719
Jo.
248
00:18:56,220 --> 00:19:00,182
Tak co jako děláš tady?
Pořád seš Pomalej kůň?
249
00:19:01,141 --> 00:19:04,186
Jdeš nám to tady zasmradit
koninou a koňskýma hovnama?
250
00:19:05,729 --> 00:19:09,107
Jo, kvůli tomu jsem vlastně přišel.
251
00:19:09,107 --> 00:19:13,529
Budu mít přednášku pro nováčky o tom,
jak neskončit ve Slough Housu.
252
00:19:15,739 --> 00:19:16,990
Nebuď kokot.
253
00:19:17,908 --> 00:19:19,868
Tím nemyslím, že ti nevěřím.
254
00:19:19,868 --> 00:19:25,207
Tím myslím, že bys jim na té přednášce
měl poradit, aby nebyli kokoti.
255
00:19:25,207 --> 00:19:27,501
A hodinu jim to opakovat.
256
00:19:27,501 --> 00:19:32,381
Jasně. Nejspíš to trochu víc rozvedu.
257
00:19:32,381 --> 00:19:36,468
Ale jestli ti to pomůže,
tak jsi vystihl podstatu. Jo.
258
00:19:37,302 --> 00:19:39,638
No, fajn, že se na mě nezlobíš.
259
00:19:39,638 --> 00:19:46,478
Ne. Ty seš tam a já tady. Radši se utopím
ve chcankách, než abych byl tam, kde ty.
260
00:19:47,271 --> 00:19:48,272
Přesně tak.
261
00:19:50,524 --> 00:19:51,733
Ale víš ty co?
262
00:19:54,403 --> 00:19:58,115
Nechci přijít o to, jak budeš
hodinu vyprávět, jakej seš debil.
263
00:19:59,366 --> 00:20:00,617
Nevadí?
264
00:20:01,410 --> 00:20:02,494
To přece neodmítnu.
265
00:20:36,111 --> 00:20:39,031
Ten šmejd v kšiltovce. Na zastávce.
266
00:20:39,031 --> 00:20:43,702
Nevyplašte ho.
Může nás zavést ke Standishové.
267
00:20:59,259 --> 00:21:00,427
Co to ksakru děláš?
268
00:21:00,427 --> 00:21:03,555
Sleduju ho zepředu. Je to nenápadnější.
269
00:21:03,555 --> 00:21:05,224
A nevolej mi, do háje.
270
00:21:05,224 --> 00:21:07,559
Tak to nezvedej, když nechceš mluvit.
271
00:21:24,952 --> 00:21:25,953
Do pr...
272
00:21:25,953 --> 00:21:28,497
- Běž za ním. Odříznu ho.
- Tak jo. Sakra.
273
00:21:33,168 --> 00:21:35,295
Hej! Ty hajzlíku.
274
00:21:36,672 --> 00:21:37,673
Do prdele.
275
00:21:53,564 --> 00:21:56,066
- Proboha.
- Paráda.
276
00:22:09,872 --> 00:22:10,873
Sakra.
277
00:22:15,919 --> 00:22:16,920
Do pr...
278
00:22:39,359 --> 00:22:40,360
Do prdele.
279
00:22:47,409 --> 00:22:53,248
Měli jste se přece držet dál,
ne ho vyplašit jako... holuba.
280
00:22:54,625 --> 00:22:55,834
Pamatuju si espézetku.
281
00:22:58,045 --> 00:22:59,254
Lambe.
282
00:23:00,297 --> 00:23:02,257
Jo. Potřeboval bych si vyprat.
283
00:23:07,262 --> 00:23:08,263
Jo. Tak.
284
00:23:14,353 --> 00:23:15,771
V kolik že to má začít?
285
00:23:17,064 --> 00:23:19,650
Za deset minut. Jo.
286
00:23:22,402 --> 00:23:24,947
Moment. Počkat.
287
00:23:25,822 --> 00:23:27,574
Začíná to v jednu, ne ve 12.
288
00:23:27,574 --> 00:23:29,743
- Škoda.
- Jo.
289
00:23:29,743 --> 00:23:31,328
To už musím být jinde.
290
00:23:32,287 --> 00:23:35,290
No určitě to někdo bude natáčet, takže...
291
00:23:35,290 --> 00:23:36,500
To doufám.
292
00:23:37,876 --> 00:23:39,586
Potřebuju si nad něčím vyhonit.
293
00:23:45,425 --> 00:23:48,679
Jasně. Já nejspíš zůstanu tady.
294
00:23:49,763 --> 00:23:52,099
Utřídím si myšlenky a tak.
295
00:23:53,517 --> 00:23:55,102
A vytěsním to, cos řekl.
296
00:23:55,102 --> 00:23:57,938
Jasný. Do toho.
297
00:24:03,819 --> 00:24:05,153
Než odejdu...
298
00:24:07,114 --> 00:24:08,866
Ukážeš mi vstupní průkaz?
299
00:24:10,742 --> 00:24:12,369
Vstupní průkaz? Jsem agent.
300
00:24:12,369 --> 00:24:17,499
Ne. Seš Pomalej kůň, takže pro vstup sem
potřebuješ vstupní průkaz.
301
00:24:20,043 --> 00:24:22,880
Jo. Mám ho.
302
00:24:24,673 --> 00:24:26,550
Ten je pro návštěvníky.
303
00:24:26,550 --> 00:24:28,135
Tím se dostaneš za recepci,
304
00:24:28,677 --> 00:24:32,514
ale k tomu, aby ses dostal až sem,
potřebuješ vstupní průkaz.
305
00:24:35,100 --> 00:24:37,936
Jasně. Mám ho v mobilu.
306
00:24:45,152 --> 00:24:46,862
- Ukaž. Jo.
- Chceš ho vidět?
307
00:24:47,821 --> 00:24:49,406
Prověřils tu espézetku?
308
00:24:49,406 --> 00:24:50,782
Je falešná.
309
00:24:50,782 --> 00:24:53,660
- Proto si ji Lamb nezapsal.
- A kam zmizel?
310
00:24:54,161 --> 00:24:56,914
- Nemá žádnou stopu.
- Zjistíš, kdo je padělal?
311
00:24:57,831 --> 00:25:01,335
Na darkwebu
tuhle službu nabízí asi 500 lidí,
312
00:25:01,335 --> 00:25:03,378
ale nevědí, komu to prodávají.
313
00:25:03,378 --> 00:25:05,714
Proč to musím vysvětlovat?
314
00:25:06,298 --> 00:25:09,801
Tak se musel cítit Ježíš,
když byl v obklopení samých tupců.
315
00:25:09,801 --> 00:25:12,304
Jo, jak známo,
jeho taky všichni nesnášeli.
316
00:25:15,098 --> 00:25:18,352
Před kavárnou, kde unesli Catherine,
stálo opuštěný auto.
317
00:25:18,352 --> 00:25:20,938
Tady je info o tom, kdo si ho půjčil.
318
00:25:20,938 --> 00:25:24,608
Myslíš, že tam únosce napsal
pravý jméno a adresu?
319
00:25:25,275 --> 00:25:26,610
Sean Donovan.
320
00:25:27,277 --> 00:25:28,820
Máme se čeho chytit, ne?
321
00:25:28,820 --> 00:25:30,656
Nemáme, kotě.
322
00:25:32,199 --> 00:25:33,367
Máš tu dodávku?
323
00:25:33,367 --> 00:25:35,118
Už se na ni vyser.
324
00:25:36,286 --> 00:25:37,621
Měl bys ji sledovat.
325
00:25:38,205 --> 00:25:39,665
Já ji sleduju.
326
00:25:39,665 --> 00:25:42,960
Ale vyplašili jste je,
tak si nejspíš vyměnili espézetky.
327
00:25:42,960 --> 00:25:44,044
A co je tohle?
328
00:25:44,044 --> 00:25:46,380
Cartwright. Zapnul si mobil.
329
00:25:46,380 --> 00:25:48,966
- Kde je?
- V Parku.
330
00:25:49,466 --> 00:25:52,219
Už toho nech. Vstupní průkaz nemáš, co?
331
00:25:52,219 --> 00:25:57,182
Mám, ale je tu pár
otevřených aplikací, co jsem měl zavřít.
332
00:25:57,182 --> 00:25:59,351
Tady je. Na.
333
00:26:06,108 --> 00:26:08,986
Ty zasranej šmejde!
334
00:26:23,292 --> 00:26:24,877
Cartwright je v Parku.
335
00:26:24,877 --> 00:26:26,628
Co ksakru dělá v Parku?
336
00:26:26,628 --> 00:26:29,298
Tam je vítanej jako hovno ve vířivce.
337
00:26:29,298 --> 00:26:30,465
Co já vím?
338
00:26:30,465 --> 00:26:31,925
Šel přes recepci?
339
00:26:31,925 --> 00:26:34,428
Jo, ale teď ho hledají v celým baráku.
340
00:26:37,139 --> 00:26:39,016
Jméno a adresa jsou pravé.
341
00:26:39,641 --> 00:26:41,852
- Tak určitě.
- Podívám se, kdo to je.
342
00:26:42,561 --> 00:26:44,479
- Zajedeme tam.
- Jo.
343
00:26:44,479 --> 00:26:46,648
- Je to má stopa.
- Není to stopa.
344
00:26:47,441 --> 00:26:49,026
Nenechávejte mě tu Hoem.
345
00:26:54,781 --> 00:26:56,617
Pořád ti ta občanka přijde falešná?
346
00:26:56,617 --> 00:26:58,493
VEDOUCÍ OPERATIVEC OSTRAHY
347
00:26:58,493 --> 00:26:59,661
Spletl jsem se.
348
00:27:00,579 --> 00:27:01,872
Jsem zranitelnej.
349
00:27:05,250 --> 00:27:06,793
PRÁDELNA
350
00:27:20,057 --> 00:27:21,058
Ne.
351
00:27:22,184 --> 00:27:23,227
Tak špatný, jo?
352
00:27:24,228 --> 00:27:25,479
Mají Standishovou.
353
00:27:27,773 --> 00:27:29,816
- Tos neřekl.
- Neřekl jsem ti nic.
354
00:27:29,816 --> 00:27:31,485
Napíchli nám telefony.
355
00:27:31,985 --> 00:27:34,488
- Sledovali tě sem?
- Ne. Setřásl jsem je.
356
00:27:36,657 --> 00:27:38,283
Proč já, a ne Psi?
357
00:27:39,910 --> 00:27:44,164
Kontaktovali někoho ode mě.
Právě teď se objevil v Parku.
358
00:27:44,164 --> 00:27:48,168
Hádám, že mu nařídili, ať něco udělá,
jinak Standishovou oddělají.
359
00:27:48,168 --> 00:27:50,963
A nerad bych ten proces urychlil.
360
00:27:50,963 --> 00:27:53,549
- Co víš?
- Jsou to bývalí vojáci.
361
00:27:54,132 --> 00:27:55,467
To poznáš od pohledu?
362
00:27:55,467 --> 00:27:58,262
Jo, chodí,
jako kdyby měli v zadku bajonet,
363
00:27:58,262 --> 00:28:01,723
a tři hodiny denně tráví v posilce,
takže jim nepadne oblečení.
364
00:28:02,307 --> 00:28:05,018
- Takže žoldáci.
- Ne. Žoldáci jsou vypatlaní.
365
00:28:05,018 --> 00:28:08,730
Tihle jsou organizovaní. Zdrženliví.
366
00:28:08,730 --> 00:28:10,107
Soukromá ostraha?
367
00:28:15,571 --> 00:28:19,199
Kdo má na to pokusit se infiltrovat Park?
368
00:28:20,450 --> 00:28:22,911
Takovou akci dokážou naplánovat tři party.
369
00:28:22,911 --> 00:28:24,496
Stormbreak, Strike Force...
370
00:28:24,496 --> 00:28:27,457
Proboha. To jsou ale názvy.
371
00:28:27,457 --> 00:28:29,960
Proč si rovnou neříkají Tvrdý péra?
372
00:28:31,545 --> 00:28:33,881
Lidi ze Stormbreaku se angažují v Sýrii.
373
00:28:33,881 --> 00:28:37,718
A vím, že Strike Force
chtějí sejmout liberijskýho vojevůdce.
374
00:28:37,718 --> 00:28:40,470
- Jak to?
- Starám se jim o logistiku.
375
00:28:40,470 --> 00:28:41,763
Třetí možnost je co?
376
00:28:41,763 --> 00:28:44,433
Chieftain. Nová partička.
377
00:28:45,267 --> 00:28:47,394
Vede je Sly Monteith.
378
00:28:47,394 --> 00:28:52,441
Sl... Nechci ho soudit podle jména,
ale zní jako totální buzík.
379
00:28:53,400 --> 00:28:56,695
Má Eton, konexe a chodil do školy
s půlkou ministerské rady.
380
00:28:57,571 --> 00:28:59,239
Můj názor to nezměnilo.
381
00:28:59,239 --> 00:29:02,117
Jo. Teď si splnil sen
a má soukromou armádu.
382
00:29:02,117 --> 00:29:05,704
Ale to je pro něj velký sousto,
aby unášel a vydíral agenty.
383
00:29:05,704 --> 00:29:07,372
Kdo by mu za to platil?
384
00:29:07,372 --> 00:29:11,376
Jedině nějaká nepřátelská velmoc,
což by ho u nás dostalo do průseru.
385
00:29:13,712 --> 00:29:15,172
Někdo mě napadá.
386
00:29:18,509 --> 00:29:20,385
A do hajzlu.
387
00:29:23,639 --> 00:29:24,681
Jo.
388
00:29:38,320 --> 00:29:39,738
Je na východním schodišti.
389
00:29:40,948 --> 00:29:43,951
Jo, vole, já tam jsem
a on míří do suterénu.
390
00:29:52,626 --> 00:29:53,877
Na to zapomeň.
391
00:30:00,843 --> 00:30:02,010
Pohněte!
392
00:30:03,178 --> 00:30:04,304
Do háje.
393
00:30:08,475 --> 00:30:09,810
Sakra.
394
00:30:13,313 --> 00:30:14,314
Do prdele.
395
00:30:26,451 --> 00:30:28,036
Pojď sem.
396
00:30:32,207 --> 00:30:34,334
- Otevři.
- Haló?
397
00:30:34,334 --> 00:30:35,627
Myslím to fakt vážně.
398
00:30:35,627 --> 00:30:37,504
- Otevři!
- Haló?
399
00:30:37,504 --> 00:30:40,883
- Jestli ne, tak ti ukopnu hlavu.
- Haló?
400
00:30:45,012 --> 00:30:46,263
Duffy, tady Hobbs.
401
00:30:47,347 --> 00:30:49,391
Cartwright je v suterénu. On...
402
00:30:50,809 --> 00:30:54,563
Napadl mě a vzal mi průkaz.
No prostě se za ním nedostanu.
403
00:30:54,563 --> 00:30:56,315
A ta babizna mě tam nepustí.
404
00:30:59,985 --> 00:31:01,111
Jste od Psů?
405
00:31:01,945 --> 00:31:04,323
Ne. Ale jeden od nich je za dveřma.
406
00:31:04,323 --> 00:31:06,283
- Ať tam zůstane.
- Klidně.
407
00:31:06,283 --> 00:31:10,204
Tohle potřebuju hned teď,
jinak někdo umře. Jasný?
408
00:31:10,704 --> 00:31:12,581
Jste Cartwright mladší, že?
409
00:31:12,581 --> 00:31:15,083
- Jo.
- Jste na dědu podobný.
410
00:31:15,083 --> 00:31:16,376
Potřebuju to. Honem.
411
00:31:16,960 --> 00:31:18,545
To vám dát nemůžu.
412
00:31:19,129 --> 00:31:21,798
Musíte. Protože když mi to nedáte...
413
00:31:21,798 --> 00:31:25,302
Vidíte tuhle ženu? Umřela by. Jasný?
414
00:31:25,302 --> 00:31:26,970
Tak se obávám, že umře.
415
00:31:28,138 --> 00:31:31,391
Co? Děláte si...
Je to agentka. Oni ji chtějí zabít.
416
00:31:31,391 --> 00:31:34,228
Vašeho dědu jsem nemusela.
417
00:31:34,228 --> 00:31:37,523
Ale pořád víc než Psy.
418
00:31:37,523 --> 00:31:40,526
Pokud vás odtud pustím s touhle složkou,
419
00:31:40,526 --> 00:31:44,363
tak vás Psi semelou tak,
že skončíte na křesle jako já,
420
00:31:44,363 --> 00:31:46,573
a ona stejně nakonec umře.
421
00:31:47,157 --> 00:31:52,287
Ale zavolám někomu,
kdo by vám pomoct mohl.
422
00:31:52,287 --> 00:31:55,874
Dobře. Ale ten člověk
na to bude mít tři a půl minuty.
423
00:31:56,875 --> 00:31:59,795
Seru na to. Na tohle nemám čas.
424
00:31:59,795 --> 00:32:02,339
Dejte mi tu složku.
Seru na to. Najdu ji sám.
425
00:32:17,938 --> 00:32:19,565
Do háje. Ona umře.
426
00:32:20,148 --> 00:32:22,526
Sakra. Catherine.
427
00:32:25,779 --> 00:32:28,198
Cartwrighte. Telefon. Hned.
428
00:32:32,369 --> 00:32:33,370
Co...
429
00:32:34,204 --> 00:32:35,205
No? Co?
430
00:32:35,205 --> 00:32:37,374
Okamžitě odtamtud vypadni.
431
00:32:37,374 --> 00:32:39,501
Proč? Lambe, poslouchejte.
432
00:32:39,501 --> 00:32:41,712
Standishovou unesli. Musím získat složku,
433
00:32:41,712 --> 00:32:43,755
- nebo je mrtvá.
- Ne. Poslouchej.
434
00:32:43,755 --> 00:32:48,051
Myslíš si, že seš king,
Cartwrighte, ale seš leda flink.
435
00:32:48,051 --> 00:32:50,387
Lambe, neslyšel jste? Ona umře.
436
00:32:50,387 --> 00:32:55,142
Ne, neumře. Tak odtamtud vypadni,
než nás všechny poděláš.
437
00:32:59,855 --> 00:33:03,317
Co? Co to znamená? Co mám dělat?
Co mám sakra dělat?
438
00:33:03,317 --> 00:33:06,528
- To, co vám Lamb řekl.
- Řekl, ať odtud odejdu.
439
00:33:07,029 --> 00:33:10,574
Vzadu je služební východ.
Vede na parkoviště.
440
00:33:10,574 --> 00:33:14,077
Já tady žádný Psy nechci,
takže máte chvíli čas.
441
00:33:19,625 --> 00:33:20,626
Co když se plete?
442
00:33:21,335 --> 00:33:23,420
Tak by to bylo poprvé.
443
00:33:25,255 --> 00:33:26,256
Ach jo.
444
00:33:28,675 --> 00:33:29,676
Do háje.
445
00:34:07,130 --> 00:34:09,382
Posledně jsi mi dal k hlavě pistoli.
446
00:34:09,382 --> 00:34:11,592
Teď mi nabízíš pokojovou službu?
447
00:34:11,592 --> 00:34:13,428
Ta fotka musela vypadat reálně.
448
00:34:13,428 --> 00:34:14,847
Poslali jste ji Lambovi?
449
00:34:14,847 --> 00:34:17,099
Jestli se ho snažíte vydírat mnou,
450
00:34:17,099 --> 00:34:19,476
- asi to nevyjde.
- Musíme tě přesunout.
451
00:34:19,476 --> 00:34:23,480
Máš 20 minut na to, abys to snědla.
Řekni, jestli chceš ještě něco.
452
00:34:23,480 --> 00:34:25,232
Chci jít domů, prosím.
453
00:34:26,692 --> 00:34:30,737
Nevěděla jsem, jestli jíte maso, tak je
tam jeden se šunkou a jeden se sýrem.
454
00:34:32,531 --> 00:34:34,241
A kde to jsme?
455
00:34:34,241 --> 00:34:38,871
Doupata zločinců bývají většinou prázdná,
neosobní. Tady je to zabydlené.
456
00:34:41,581 --> 00:34:45,627
Nebo je můžeme zkombinovat.
Udělat šunkový... se sýrem.
457
00:35:00,267 --> 00:35:04,438
Od kavárny, kde unesli Catherine,
bylo odtaženo auto z půjčovny.
458
00:35:04,438 --> 00:35:07,733
Půjčil si ho jistý Sean Donovan,
459
00:35:07,733 --> 00:35:10,235
- který dělá pro Ch...
- Chieftain. A dál?
460
00:35:10,777 --> 00:35:11,904
Nečum.
461
00:35:12,487 --> 00:35:14,615
Marcus a Shirley jeli k němu domů.
462
00:35:14,615 --> 00:35:17,075
Jim snad ještě nedošlo, o co jde?
463
00:35:17,075 --> 00:35:17,993
A o co?
464
00:35:19,036 --> 00:35:21,163
Je to jenom obří šméčko.
465
00:35:21,163 --> 00:35:22,706
Jak to myslíte?
466
00:35:22,706 --> 00:35:24,666
Že to dělají pro pobavení?
467
00:35:24,666 --> 00:35:25,792
Ne, pro prachy.
468
00:35:25,792 --> 00:35:27,377
Zajeď k nim na ústředí.
469
00:35:27,377 --> 00:35:30,797
A jestli ti to nedojde ani pak,
tak se nevracej.
470
00:35:33,842 --> 00:35:35,886
- Už můžu otevřít oči?
- Ne.
471
00:35:42,768 --> 00:35:43,769
Divoška.
472
00:35:57,032 --> 00:35:58,242
Nechce otevřít.
473
00:35:58,825 --> 00:35:59,826
Paní Doranová!
474
00:36:01,954 --> 00:36:02,955
Tady Duffy!
475
00:36:04,164 --> 00:36:05,624
Jdu tam!
476
00:36:06,792 --> 00:36:08,126
Táhněte.
477
00:36:10,087 --> 00:36:14,091
Pokud nesmím dovnitř,
pošlete prosím Rivera Cartwrighta ven?
478
00:36:18,512 --> 00:36:20,347
Nevím, kdo to je.
479
00:36:20,347 --> 00:36:21,890
Nikdo tady není.
480
00:36:22,641 --> 00:36:24,852
Pozvala bych vás dál, ale nechci tady...
481
00:36:24,852 --> 00:36:26,728
Nechcete tady mít Psy.
482
00:36:26,728 --> 00:36:30,023
Jo, ale to musím porušit,
pokud tady skrýváte narušitele.
483
00:36:31,149 --> 00:36:33,235
Dobře. Pojďte dál.
484
00:36:34,152 --> 00:36:38,115
Ale chci vaše průkazy.
Hlavně toho, co mě nazval babiznou.
485
00:36:38,866 --> 00:36:43,120
Chci znát jeho jméno,
až budu psát stížnost na personální.
486
00:36:45,664 --> 00:36:46,665
Hobbsi!
487
00:36:49,126 --> 00:36:51,420
- Necháme ho tam?
- On tam není.
488
00:36:53,797 --> 00:36:55,799
Budou mít zlatou svatbu.
489
00:36:55,799 --> 00:36:59,595
Přece jim nepředplatím službu,
co domů vozí slaninu.
490
00:37:00,512 --> 00:37:02,848
Je fuk, jak je ta slanina dobrá.
491
00:37:03,640 --> 00:37:06,226
Já vím, že to chce táta, ale co máma?
492
00:37:08,478 --> 00:37:12,858
Když říká „mně to nevadí, nedělej povyk“,
tak pokaždé lže.
493
00:37:15,986 --> 00:37:17,112
No jo. Dobře.
494
00:37:17,112 --> 00:37:20,407
Tak jim to kup ty
a já jim seženu normální dárek.
495
00:37:20,908 --> 00:37:23,744
Aby máma celej víkend
nebrblala kvůli slanině.
496
00:37:24,912 --> 00:37:25,954
Dobře.
497
00:37:56,860 --> 00:38:00,322
- Ahoj. Končíš dřív?
- Ne. Ještě jsem v práci.
498
00:38:00,322 --> 00:38:03,825
- Jedu na schůzi na policii.
- Vysvětlíš jim tam složitý slova?
499
00:38:05,536 --> 00:38:07,663
S jedním policajtem jsem chodila.
500
00:38:08,330 --> 00:38:09,373
Promiň.
501
00:38:09,373 --> 00:38:13,043
Neomlouvej se. Vyhodili ho.
Pustil si paralyzér do nohy.
502
00:38:13,043 --> 00:38:15,546
A to nebyl hlavní důvod,
proč jsem ho nechala...
503
00:38:15,546 --> 00:38:18,090
{\an8}No teda. Fajn.
504
00:38:18,090 --> 00:38:20,592
- Tak se měj.
- Zatím.
505
00:38:48,203 --> 00:38:49,329
Jsem venku.
506
00:38:49,329 --> 00:38:51,248
Vyznamenání za to nebude.
507
00:38:51,248 --> 00:38:53,750
No tak. Vloupal jsem se do Parku. To ujde.
508
00:38:53,750 --> 00:38:58,338
Beru to zpět.
Díky za tu záři, co ti vychází ze zadnice.
509
00:38:58,338 --> 00:39:00,424
Povíte mi, proč jste mě poslal ven?
510
00:39:00,424 --> 00:39:03,010
Protože jsi tam vůbec neměl lézt.
511
00:39:03,010 --> 00:39:06,847
- Já myslel, že je Standishová v ohrožení.
- Ne, tys nemyslel vůbec.
512
00:39:07,347 --> 00:39:09,183
A co se teda děje? Kdo ji unesl?
513
00:39:10,058 --> 00:39:11,602
Tygří tým.
514
00:39:12,686 --> 00:39:14,188
A do háje.
515
00:39:15,898 --> 00:39:19,276
Rivere! Nevěřím tomu,
že ses ani nerozloučil.
516
00:39:19,276 --> 00:39:22,070
- Co, ty blbečku? Hele.
- Poslouchej...
517
00:39:24,364 --> 00:39:27,868
To je teprve začátek, milej zlatej.
Naložte ho do auta.
518
00:40:42,359 --> 00:40:44,361
Překlad titulků: Karel Himmer