1 00:00:21,563 --> 00:00:23,857 Дръпнете се! 2 00:00:38,789 --> 00:00:39,790 Ти? 3 00:00:40,958 --> 00:00:43,001 Прави каквото ти казвам. 4 00:00:44,086 --> 00:00:47,130 Катрин при теб ли е? - Не знам нищо за нея. 5 00:00:49,466 --> 00:00:51,385 Посегнеш ли й, ще те убия. 6 00:00:51,385 --> 00:00:53,804 Наредиха ми да ти предам нещо. 7 00:00:56,682 --> 00:00:58,433 Лъжеш. - Моля те. 8 00:00:59,226 --> 00:01:02,354 Пратиха ми снимка на сестра ми с децата й на люлките. 9 00:01:03,772 --> 00:01:05,774 Кой? - Нямам представа. 10 00:01:05,774 --> 00:01:08,944 Но ако не го изпълня, ще убият децата пред майка им. 11 00:01:09,444 --> 00:01:11,321 Те са зверове, моля те. 12 00:01:11,321 --> 00:01:15,909 Гадняр съм и не те виня, че ме мразиш, но това са деца, Ривър. 13 00:01:17,035 --> 00:01:18,453 Ще убият деца. 14 00:01:21,456 --> 00:01:23,792 И Катрин също, така че казвай кои са. 15 00:01:23,792 --> 00:01:26,795 Наистина не знам, вече не съм агент. Ти ми кажи. 16 00:01:30,090 --> 00:01:32,801 Искат да изнесеш нещо. Записах го тук. 17 00:01:38,432 --> 00:01:41,268 Досието на премиера? Нали знаеш къде е? 18 00:01:41,268 --> 00:01:45,272 Разбира се, че знам. - Няма как да го взема. 19 00:01:46,064 --> 00:01:48,025 Трябва да го вземеш. - Абсурд. 20 00:01:48,609 --> 00:01:50,485 Никой няма достъп до там. 21 00:01:50,485 --> 00:01:52,446 Налага се. - Дори да вляза... 22 00:01:52,446 --> 00:01:53,572 Срокът е до обяд. 23 00:01:53,572 --> 00:01:55,991 До един час? 24 00:01:56,575 --> 00:01:59,494 Племенниците ми, сестра ми, Катрин - всички ще умрат. 25 00:02:03,207 --> 00:02:05,584 Нужно ми е време. - Трябва да се опиташ! 26 00:02:06,376 --> 00:02:08,503 Моля те... - Добре. 27 00:02:11,006 --> 00:02:13,300 И на кого да го предам? - Не знам. 28 00:02:13,884 --> 00:02:17,179 Не знам! Ще се обадят пак по обяд. 29 00:02:18,889 --> 00:02:23,310 Защо не пратиха теб? - Знаеш, че вече не работя в Службата. 30 00:02:23,310 --> 00:02:25,771 А аз съм в "Слау Хаус", все го натякваш. 31 00:02:25,771 --> 00:02:28,440 Да, но мястото ти не е там. Всички го знаят. 32 00:02:29,358 --> 00:02:30,567 Вероятно и те. 33 00:02:32,277 --> 00:02:35,989 Може би искат теб, защото си... Мама му стара. 34 00:02:36,532 --> 00:02:37,950 Защото си кадърен. 35 00:02:39,117 --> 00:02:41,328 Само ти можеш да се справиш. 36 00:02:46,959 --> 00:02:49,127 Какво? Защо ме гледаш така? 37 00:02:50,879 --> 00:02:52,965 Господи. 38 00:02:56,510 --> 00:02:57,511 Боже. 39 00:02:59,763 --> 00:03:02,307 Ривър, моля те, върви. Тичай! 40 00:03:04,017 --> 00:03:05,936 Моля те, спаси ме. 41 00:03:05,936 --> 00:03:07,521 По дяволите. Добре! 42 00:03:08,814 --> 00:03:10,023 Моля те. 43 00:03:16,405 --> 00:03:18,448 Какво правиш? 44 00:03:19,992 --> 00:03:21,910 Какво правиш? Ривър! 45 00:03:27,499 --> 00:03:28,750 Мамка му. 46 00:04:13,086 --> 00:04:15,088 {\an8}ПО РОМАН НА МИК ХЕРЪН 47 00:04:44,076 --> 00:04:45,202 Дръпнете се! 48 00:04:46,662 --> 00:04:48,121 Благодаря, простете. 49 00:04:49,706 --> 00:04:52,584 Дръпнете се, извинете, благодаря. 50 00:04:53,085 --> 00:04:54,962 Може ли... - Къде си се разбързал? 51 00:04:56,547 --> 00:04:57,548 Съжалявам. 52 00:04:58,715 --> 00:04:59,716 Дръпнете се! 53 00:05:17,651 --> 00:05:20,904 Пуснете ме да вляза. 54 00:05:26,994 --> 00:05:29,496 Хайде, бързо. 55 00:05:35,919 --> 00:05:37,796 Трябва ми шефът на охраната. 56 00:05:38,797 --> 00:05:40,090 Има опашка. 57 00:05:41,758 --> 00:05:43,510 Свържи ме веднага. 58 00:05:44,094 --> 00:05:46,388 Дори нямаш право да влизаш. 59 00:05:49,516 --> 00:05:50,851 Бях се затъжил за теб. 60 00:05:54,605 --> 00:05:55,606 Спри го. 61 00:05:55,606 --> 00:05:57,357 КАТРИН - ОСТАВАТ 25 МИНУТИ 62 00:05:57,357 --> 00:05:59,443 Изключи го! - Само минутка. 63 00:06:01,653 --> 00:06:02,863 Спри го. 64 00:06:27,095 --> 00:06:28,388 Ето го. 65 00:06:34,019 --> 00:06:34,853 Благодаря. 66 00:06:39,358 --> 00:06:40,651 Разиграваш ли ме? 67 00:06:40,651 --> 00:06:42,945 Не. - Значи не е измислица? 68 00:06:44,154 --> 00:06:46,698 Бързаш ли, Ривър? - Не. 69 00:06:47,658 --> 00:06:50,661 Нито е измислица, нито бързам. 70 00:06:50,661 --> 00:06:55,165 Не се заседявай, носиш лош късмет. - Разбрано. 71 00:06:55,165 --> 00:06:59,002 Този стол е само за истински шпиони. 72 00:06:59,002 --> 00:07:03,757 Такива, които не рушат летища и не обявяват фалшиви бомбени заплахи. 73 00:07:03,757 --> 00:07:08,637 Понякога имам чувството, че не ме харесваш. 74 00:07:09,263 --> 00:07:12,850 Ще се радвам, ако умреш в адски мъки. 75 00:07:13,851 --> 00:07:17,145 Интересни желания имаш, но няма шега. 76 00:07:22,317 --> 00:07:23,443 Носиш диаманта? 77 00:07:41,461 --> 00:07:44,214 Не ми благодари, чао. 78 00:07:44,214 --> 00:07:45,299 Чакай. 79 00:07:47,176 --> 00:07:49,178 Къде го намери? - Какво? 80 00:07:50,095 --> 00:07:52,139 На покрива са били само трима души. 81 00:07:52,723 --> 00:07:56,226 Стандиш, Лонгридж и Гай. Не и ти. 82 00:07:58,812 --> 00:08:01,273 Явно човекът, който го е взел, 83 00:08:01,273 --> 00:08:04,318 е действал импулсивно и съжалява за постъпката си. 84 00:08:05,402 --> 00:08:07,654 Кой е бил? - Не знам, Дъфи. 85 00:08:07,654 --> 00:08:10,699 Намерих го на бюрото си с бележка да ти го донеса. 86 00:08:11,283 --> 00:08:14,912 Носиш ли бележката? - Не, а и не е ясно кой я е писал. 87 00:08:14,912 --> 00:08:16,663 За теб не е ясно. 88 00:08:17,539 --> 00:08:21,502 Получи диаманта. Това е важното, нали? - Чакай. 89 00:08:24,671 --> 00:08:26,965 Да проверим дали е истински. 90 00:08:27,925 --> 00:08:30,719 Защо да не е? - Не знам, ти ми кажи. 91 00:08:31,720 --> 00:08:35,265 Получих го и ти го предадох, това е. 92 00:08:35,265 --> 00:08:37,893 Тогава да разберем заедно. 93 00:08:39,144 --> 00:08:43,649 Нужно ли е да идвам? - Нали каза, че не бързаш? 94 00:08:45,734 --> 00:08:46,818 Добре, да вървим. 95 00:08:52,783 --> 00:08:55,994 Ривър, ако ме разиграваш, 96 00:08:56,620 --> 00:09:00,082 такъв юмрук ще ти забия, че ще си събираш зъбите. 97 00:09:06,296 --> 00:09:08,966 Не открих Стандиш в моргите и болниците. 98 00:09:11,343 --> 00:09:12,469 Отвлекли са я. 99 00:09:13,303 --> 00:09:16,765 Картрайт каза, че се е свързала с него, и хукна нанякъде. 100 00:09:16,765 --> 00:09:19,059 Къде е отишъл? - Не знам. 101 00:09:19,852 --> 00:09:21,478 Обади му се. - Пробвах. 102 00:09:21,478 --> 00:09:24,815 Телефонът му е изключен, тоест не мога и да го проследя. 103 00:09:24,815 --> 00:09:29,319 Боже мили, безполезни сте като скъсан презерватив. 104 00:09:30,571 --> 00:09:32,072 Къде са Малката и Големия? 105 00:09:33,615 --> 00:09:36,076 Знаеш ли какво съдържа? - Да. 106 00:09:36,827 --> 00:09:42,416 Сладолед, сироп, бита сметана, маршмелоу. - Калории като за цяла седмица. 107 00:09:42,416 --> 00:09:45,085 Ще ги изгоря. На твоята възраст е по-трудно. 108 00:09:45,919 --> 00:09:49,840 Може и да не сме си по вкуса, обаче сме само двамата. 109 00:09:50,507 --> 00:09:54,553 Просто делим кабинет. - Да, в другия са Ривър и Луиза. 110 00:09:54,553 --> 00:09:56,597 Хо е сам за себе си, 111 00:09:56,597 --> 00:09:59,725 а Лам и Стандиш са в някаква извратена симбиоза. 112 00:09:59,725 --> 00:10:02,561 Така че може би трябва да се сдушим. 113 00:10:03,645 --> 00:10:06,315 Защо? - За да се измъкнем от "Слау Хаус". 114 00:10:07,065 --> 00:10:08,817 Освен ако не ти се гние там. 115 00:10:10,694 --> 00:10:13,488 Имам време да мисля варианти, за разлика от теб. 116 00:10:14,114 --> 00:10:15,866 Само с пет години съм по-голям. 117 00:10:18,535 --> 00:10:19,536 Лам. 118 00:10:20,454 --> 00:10:24,666 Стандиш да се е свързала с теб или Шърли? - Не, щяхме да ти кажем. 119 00:10:24,666 --> 00:10:28,295 Не съм сигурен, като гледам как нагъвате сладолед. 120 00:10:28,295 --> 00:10:30,964 Връщайте се, отвлекли са я. 121 00:10:34,635 --> 00:10:37,471 Твърди, че е отвлечена. - От кого? Какво искат? 122 00:10:37,471 --> 00:10:39,681 Не каза. Нареди да се върнем веднага. 123 00:10:40,516 --> 00:10:44,061 Откъде знае, че сме тук? - Да, и мен живо ме интересува. 124 00:10:44,645 --> 00:10:47,564 Много важно, че са отвлекли Стандиш. 125 00:10:47,564 --> 00:10:51,235 Тръгвай. Щом той знае, че сме тук, сигурно ни наблюдава. 126 00:10:51,235 --> 00:10:53,612 Лошо ни се пише. 127 00:10:54,112 --> 00:10:56,073 Хо явно е проследил телефоните ни. 128 00:10:56,073 --> 00:10:58,700 Нищо чудно да има камера и в клозета вкъщи. 129 00:10:58,700 --> 00:11:00,953 Забий му още един шамар. 130 00:11:04,998 --> 00:11:08,293 Много ли ще се бавим? - Каза, че нямаш бърза работа. 131 00:11:08,794 --> 00:11:10,712 Е, ако не броим "Слау Хаус". 132 00:11:10,712 --> 00:11:12,381 Картрайт? - Госпожо. 133 00:11:12,381 --> 00:11:15,843 Какво правиш тук? - Дошъл е уж да върне изчезналия диамант. 134 00:11:15,843 --> 00:11:18,345 Не питах теб, а него. 135 00:11:18,929 --> 00:11:23,475 Върнах изчезналия диамант. - Водя го да проверим дали е истински. 136 00:11:23,475 --> 00:11:25,894 Върви сам. Трябва да говоря с Картрайт. 137 00:11:25,894 --> 00:11:30,232 Госпожо, по принцип вече не отговаряте за мен и хората ми. 138 00:11:30,232 --> 00:11:33,610 Но още отговарям за "бавните коне". Какъв късмет. 139 00:11:33,610 --> 00:11:35,070 Идвай, Картрайт. 140 00:11:35,070 --> 00:11:39,366 После ела в кабинета ми. Наложи ли се да те търся, тежко ти. 141 00:11:40,868 --> 00:11:41,869 Да, госпожо. 142 00:11:45,122 --> 00:11:49,334 Не искам да стъпваш в тази сграда. Съсипваш кариерата ми. 143 00:11:49,334 --> 00:11:53,463 Появиш ли се, от небето заваляват жаби, а от чешмите руква кръв. 144 00:11:54,089 --> 00:11:57,176 Просто дойдох да върна диаманта. - Не ме вълнува. 145 00:11:57,176 --> 00:12:00,679 Изчезването му петнеше Дъфи, за моя радост. 146 00:12:00,679 --> 00:12:03,765 Но ти и това опропасти като всичко останало. 147 00:12:03,765 --> 00:12:06,518 Не съм имал такова намерение. - Замълчи. 148 00:12:06,518 --> 00:12:11,773 {\an8}Заради теб и непрестанните ти издънки ми възложиха да местя кашони. 149 00:12:11,773 --> 00:12:15,944 {\an8}Но дори това е пряко сили за малоумниците в "Слау Хаус". 150 00:12:16,528 --> 00:12:18,947 Кашоните са доста. - Не искам оправдания, 151 00:12:18,947 --> 00:12:21,450 а да не си се раждал. 152 00:12:23,327 --> 00:12:24,995 Май трябва да тръгвам. - Да. 153 00:12:24,995 --> 00:12:29,333 Върви, докато стигнеш до морето, след което продължи с отворена уста. 154 00:12:29,333 --> 00:12:30,417 Знаеш изхода. 155 00:13:09,331 --> 00:13:10,707 Здравей. 156 00:13:13,168 --> 00:13:17,464 Здравей. - Странно е, нали? 157 00:13:18,590 --> 00:13:21,176 Не знам защо спрях. - И аз се чудя. 158 00:13:21,176 --> 00:13:23,178 Да пийнем нещо? - Не, благодаря. 159 00:13:23,178 --> 00:13:28,267 Добре, до нови срещи тогава. - Едва ли ще има такива. 160 00:13:29,768 --> 00:13:31,103 Ще ти дам номера си. 161 00:13:32,479 --> 00:13:34,106 Помниш ли, че те изритах? 162 00:13:34,690 --> 00:13:38,360 Да, но се надявах да се разделим с добро. 163 00:13:39,528 --> 00:13:40,904 Знам, че те разочаровах. 164 00:13:41,405 --> 00:13:42,573 И с право. 165 00:13:43,866 --> 00:13:47,202 Но може би не съм чак толкова лош. 166 00:13:48,078 --> 00:13:51,248 Преживявам тежък момент. 167 00:13:51,248 --> 00:13:54,918 Може би реагирах малко остро. 168 00:14:02,009 --> 00:14:04,178 Извинете, защо качвате колата? 169 00:14:04,178 --> 00:14:06,763 Паркирана е в нарушение. Ваша ли е? 170 00:14:06,763 --> 00:14:08,682 Не. - Значи не ви засяга. 171 00:14:10,475 --> 00:14:11,518 {\an8}Напротив. 172 00:14:13,896 --> 00:14:14,897 {\an8}Фалшива ли е? 173 00:14:14,897 --> 00:14:18,108 {\an8}От МИ-5 съм и трябва да огледам колата. - Да бе! 174 00:14:18,942 --> 00:14:20,152 Тъпачка. 175 00:14:34,708 --> 00:14:37,294 Какво правиш, по дяволите? 176 00:14:38,879 --> 00:14:39,963 Кротко. 177 00:14:39,963 --> 00:14:41,048 Откачалка. 178 00:14:46,720 --> 00:14:49,681 Ще си понесеш последствията. 179 00:14:58,232 --> 00:14:59,816 Друг път изпълнявай. 180 00:15:10,619 --> 00:15:12,037 {\an8}ПРОТЕИНИ 181 00:15:15,040 --> 00:15:18,418 Отвлечена? - Така твърди Лам. 182 00:15:18,418 --> 00:15:20,170 От кого? Какво искат? 183 00:15:20,838 --> 00:15:22,464 Питайте Картрайт. 184 00:15:22,464 --> 00:15:25,384 Получи съобщение, уж от Стандиш, 185 00:15:25,884 --> 00:15:28,303 и хукна нанякъде като подгонен. 186 00:15:28,303 --> 00:15:31,223 Лам какво предприе? - Повече от вас. 187 00:15:32,391 --> 00:15:37,855 Наблюдавах ви, в случай че ви следят. - Щяхме да забележим. 188 00:15:37,855 --> 00:15:42,192 Едва ли. Нямахте опашка, но тези хора не са за подценяване. 189 00:15:43,569 --> 00:15:46,363 Сигурно дебнат. Звънни в полицията. 190 00:15:46,947 --> 00:15:50,284 Дай им адреса и им кажи, че на улицата има някакъв тип, 191 00:15:50,284 --> 00:15:52,077 който си развява оная работа. 192 00:15:55,080 --> 00:15:58,876 Проследили са Стандиш до сбирката на алкохолиците 193 00:15:58,876 --> 00:16:03,505 и са знаели, че Картрайт ще е тук, когато са се свързали с него. 194 00:16:03,505 --> 00:16:07,509 Вероятно наблюдават цялата сграда и подслушват телефоните. 195 00:16:07,509 --> 00:16:12,723 Проследете онзи, който излезе от кафенето, след като подадем сигнала. 196 00:16:12,723 --> 00:16:17,311 Докъде да го следим? - Докато не разберем кой е и какво иска. 197 00:16:20,272 --> 00:16:21,523 Дръжте дистанция. 198 00:16:21,523 --> 00:16:25,235 Полиция. Намирам се на ул. "Олдърсгейт" 152. 199 00:16:25,819 --> 00:16:30,365 Някакъв въоръжен тип с гол чеп крещи, че Бог му е наредил да убива. 200 00:16:36,205 --> 00:16:37,331 Дано се стреснат. 201 00:16:46,632 --> 00:16:47,633 Фалшив е. 202 00:17:01,855 --> 00:17:03,857 Картрайт още ли е в сградата? 203 00:17:06,527 --> 00:17:07,528 Да му се не види! 204 00:17:21,375 --> 00:17:22,376 Влез. 205 00:17:25,295 --> 00:17:26,296 Госпожо. 206 00:17:27,673 --> 00:17:31,677 Картрайт къде отиде след разговора ви? - Не знам, тръгна си. 207 00:17:32,636 --> 00:17:35,138 Още е в сградата, но не знаем къде. 208 00:17:35,931 --> 00:17:37,266 Това е лошо. 209 00:17:38,350 --> 00:17:39,351 Кой го пусна? 210 00:17:41,436 --> 00:17:42,271 Аз. 211 00:17:43,772 --> 00:17:44,815 Боже. 212 00:17:47,067 --> 00:17:48,068 А диамантът? 213 00:17:52,447 --> 00:17:53,532 Извинете ме. 214 00:18:02,374 --> 00:18:06,336 Ужас! Забравих за годишнината на нашите. - О, боже. 215 00:18:06,336 --> 00:18:10,132 Добре че брат ми ме включи в подаръка си. Спаси ми живота. 216 00:18:26,148 --> 00:18:28,483 Ривър Картрайт. 217 00:18:31,778 --> 00:18:35,949 Последния път ме фрасна с пожарогасител до един асансьор. 218 00:18:35,949 --> 00:18:41,496 Извинявай, но искаше да ме задържиш за нещо, в което нямах участие. 219 00:18:45,000 --> 00:18:46,001 Шегаджия. 220 00:18:49,296 --> 00:18:52,341 Феърплей, мой човек. Надви ме, признавам. 221 00:18:53,175 --> 00:18:54,259 Моите уважения. 222 00:18:56,220 --> 00:19:00,182 И какво правиш тук? Още ли си при ония, куците? 223 00:19:01,141 --> 00:19:04,186 И усмърдяваш терена като кон, пукнал от преяждане? 224 00:19:05,729 --> 00:19:09,107 Всъщност затова съм тук. 225 00:19:09,107 --> 00:19:13,529 Ще държа лекция на новаците как да не се озоват в "Слау Хаус". 226 00:19:15,739 --> 00:19:16,990 Без глупости. 227 00:19:17,908 --> 00:19:19,868 Нямам предвид, че не ти вярвам, 228 00:19:19,868 --> 00:19:25,207 а че на лекцията трябва да им набиеш канчетата 229 00:19:25,207 --> 00:19:27,501 да не вършат глупости. 230 00:19:27,501 --> 00:19:32,381 Да, прав си. Сигурно ще бъде малко по-задълбочена, 231 00:19:32,381 --> 00:19:36,468 но като цяло, това е идеята. 232 00:19:37,302 --> 00:19:39,638 Радвам се, че не ми се сърдиш. 233 00:19:39,638 --> 00:19:43,642 Няма за какво. Ти си там, а аз съм тук. 234 00:19:43,642 --> 00:19:46,478 Пари да ми дават, не бих се сменил с теб. 235 00:19:47,271 --> 00:19:48,272 Прав си. 236 00:19:50,524 --> 00:19:51,733 Всъщност, знаеш ли? 237 00:19:54,403 --> 00:19:58,115 Държа да видя как обясняваш на новаците какъв дебил си. 238 00:19:59,366 --> 00:20:02,494 Може ли да дойда? - Как да откажа! 239 00:20:33,734 --> 00:20:35,194 {\an8}ЛАМ 240 00:20:36,111 --> 00:20:39,031 Онзи с бейзболната шапка на спирката. 241 00:20:39,031 --> 00:20:43,702 Не го плашете. Може да ни отведе при Стандиш. 242 00:20:59,259 --> 00:21:00,427 Какво правиш? 243 00:21:00,427 --> 00:21:03,555 Вървя пред него. Много по-незабележимо е. 244 00:21:03,555 --> 00:21:07,559 И не ми звъни. - А ти не вдигай, щом не искаш да говориш. 245 00:21:26,036 --> 00:21:28,497 Тичай, аз ще го пресрещна. - Добре. 246 00:21:33,168 --> 00:21:35,295 Гад мръсна. 247 00:21:36,672 --> 00:21:37,673 По дяволите. 248 00:21:53,564 --> 00:21:56,066 Да му се не види. - Браво на теб. 249 00:22:09,872 --> 00:22:10,873 Мамка му. 250 00:22:39,359 --> 00:22:40,360 Проклятие! 251 00:22:47,409 --> 00:22:53,248 Казах да стоите настрана! Не да го подплашите като гълъб. 252 00:22:54,625 --> 00:22:55,834 Запомних номера. 253 00:22:58,045 --> 00:22:59,254 Лам. 254 00:23:00,297 --> 00:23:02,257 Имам дрехи за пране. 255 00:23:07,262 --> 00:23:08,263 Ето тук. 256 00:23:14,353 --> 00:23:15,771 Кога започва? 257 00:23:17,064 --> 00:23:19,650 След десет минути. 258 00:23:22,402 --> 00:23:24,947 Чакай, момент. 259 00:23:25,822 --> 00:23:27,574 В 13 ч. е, не в 12 ч. 260 00:23:27,574 --> 00:23:29,743 Жалко. 261 00:23:29,743 --> 00:23:31,328 Зает съм тогава. 262 00:23:32,287 --> 00:23:35,290 Все някой ще запише лекцията. 263 00:23:35,290 --> 00:23:36,500 Дано. 264 00:23:37,876 --> 00:23:39,586 Да има на какво да бия чекии. 265 00:23:45,425 --> 00:23:48,679 Аз просто ще изчакам тук. 266 00:23:49,763 --> 00:23:52,099 Да си събера мислите. 267 00:23:53,517 --> 00:23:55,102 И да проумея думите ти. 268 00:23:55,102 --> 00:23:57,938 Добре, постарай се. 269 00:24:03,819 --> 00:24:05,153 Преди да тръгна... 270 00:24:07,114 --> 00:24:08,866 Покажи си пропуска. 271 00:24:10,742 --> 00:24:12,369 Знаеш, че съм агент. 272 00:24:12,369 --> 00:24:17,499 Не, ти си от "Слау Хаус", което значи, че за тук ти трябва пропуск. 273 00:24:20,043 --> 00:24:22,880 Да, дадоха ми. 274 00:24:24,673 --> 00:24:28,135 Този е посетителски. С него може да се влезе, 275 00:24:28,677 --> 00:24:32,514 но за това крило ти е нужен специален пропуск. 276 00:24:35,100 --> 00:24:37,936 Да. На телефона ми е. 277 00:24:45,152 --> 00:24:46,862 Покажи го. 278 00:24:47,821 --> 00:24:50,782 Провери ли номера? - Фалшив е. 279 00:24:50,782 --> 00:24:53,660 Затова Лам не се спря. - Той къде отиде? 280 00:24:54,161 --> 00:24:56,914 Нямаме следа. - Кой е изработил номерата? 281 00:24:57,831 --> 00:25:01,335 В тъмната мрежа поне 500 души предлагат тази услуга, 282 00:25:01,335 --> 00:25:03,378 а и купувачът ще е неизвестен. 283 00:25:03,378 --> 00:25:05,714 Трябва ли да ти обяснявам? 284 00:25:06,298 --> 00:25:09,801 Сигурно така се е чувствал Исус - заобиколен от тъпанари. 285 00:25:09,801 --> 00:25:12,304 Него също са го мразели всички. 286 00:25:15,098 --> 00:25:18,352 Пред кафенето беше зарязана кола под наем. 287 00:25:18,352 --> 00:25:20,938 Тук са данните на клиента. 288 00:25:20,938 --> 00:25:24,608 Да не мислиш, че е дал истинското си име и адрес? 289 00:25:25,275 --> 00:25:26,610 Шон Донован. 290 00:25:27,277 --> 00:25:30,656 Поне е някаква отправна точка. - Нищо не е, скъпа. 291 00:25:32,199 --> 00:25:35,118 Бусът ли е? - Стига с тоя бус! 292 00:25:36,286 --> 00:25:37,621 Проследи го. 293 00:25:38,205 --> 00:25:39,665 Това и правя. 294 00:25:39,665 --> 00:25:42,960 Но след като сте го подплашили, сигурно е сменил номера. 295 00:25:42,960 --> 00:25:46,380 Какво засичаш тогава? - Картрайт. Включил си е телефона. 296 00:25:46,380 --> 00:25:48,966 Къде е? - В Централата. 297 00:25:49,466 --> 00:25:52,219 Стига рови. Ясно е, че нямаш пропуск. 298 00:25:52,219 --> 00:25:57,182 Имам, но трябваше да затворя няколко страници, които ми пречеха. 299 00:25:57,182 --> 00:25:59,351 Ето го. 300 00:26:06,108 --> 00:26:08,986 Копеле мръсно! 301 00:26:23,292 --> 00:26:26,628 Картрайт е в Централата. - Какви ги върши там? 302 00:26:26,628 --> 00:26:30,465 Ще му се зарадват като на муха в супа. - И аз недоумявам. 303 00:26:30,465 --> 00:26:34,428 С пропуск ли е влязъл? - Да. И е щукнал някъде из сградата. 304 00:26:37,139 --> 00:26:39,016 Името и адресът съвпадат. 305 00:26:39,641 --> 00:26:41,852 Стига бе. - Да видим кой е. 306 00:26:42,561 --> 00:26:44,479 Ще наблюдаваме адреса. 307 00:26:44,479 --> 00:26:46,648 Аз го открих. - Трънки. 308 00:26:47,441 --> 00:26:49,026 Не ме оставяйте с Хо. 309 00:26:54,781 --> 00:26:56,617 Още ли смяташ, че името е фалшиво? 310 00:26:56,617 --> 00:26:58,493 ШОН ДОНОВАН, СИГУРНОСТ 311 00:26:58,493 --> 00:26:59,661 Сбъркал съм. 312 00:27:00,579 --> 00:27:01,872 Не съм безгрешен. 313 00:27:05,250 --> 00:27:06,793 ПЕРАЛНЯ "БАРБИКАН" 314 00:27:20,057 --> 00:27:23,227 Не. - Чак толкова ли е зле? 315 00:27:24,228 --> 00:27:25,479 Отвлякоха Стандиш. 316 00:27:27,773 --> 00:27:31,485 Това не ми го каза. - Нищо не ти казах. Подслушват ни. 317 00:27:31,985 --> 00:27:34,488 Проследиха ли те? - Измъкнах им се. 318 00:27:36,657 --> 00:27:38,283 Защо говориш с мен, а не с копоите? 319 00:27:39,910 --> 00:27:44,164 Свързали са се с човек от моя екип, а той е отишъл в Централата. 320 00:27:44,164 --> 00:27:48,168 Явно са му наредили да свърши нещо, за да не накълцат Стандиш. 321 00:27:48,168 --> 00:27:50,963 Не искам да ускорявам процеса. 322 00:27:50,963 --> 00:27:53,549 Какво знаеш? - Бивши военни са. 323 00:27:54,132 --> 00:27:58,262 Как разбра? - Ходят, сякаш им е набучен щик отзад, 324 00:27:58,262 --> 00:28:01,723 и висят във фитнеса, значи дрехите са им отеснели. 325 00:28:02,307 --> 00:28:05,018 Може да са наемници. - Не, онези са откачалки. 326 00:28:05,018 --> 00:28:10,107 А тези са организирани и сдържани. - Частни охранители тогава? 327 00:28:15,571 --> 00:28:19,199 Кой би имал ресурс да се опита да проникне в МИ-5? 328 00:28:20,450 --> 00:28:24,496 Сещам се за три организации. "Ураган", "Ударна сила"... 329 00:28:24,496 --> 00:28:29,960 Боже, що за имена? Защо не просто "Корави чепове"? 330 00:28:31,545 --> 00:28:33,881 Хората от "Ураган" действат в Сирия. 331 00:28:33,881 --> 00:28:37,718 А "Ударна сила" се готви да ликвидира либерийски военен водач. 332 00:28:37,718 --> 00:28:40,470 Откъде знаеш? - Уреждам логистиката. 333 00:28:40,470 --> 00:28:44,433 А третите кои са? - "Главатар". Нови са. 334 00:28:45,267 --> 00:28:47,394 Ръководи ги Слай Монтийт. 335 00:28:47,394 --> 00:28:52,441 Мразя да съдя по името, но ми звучи идиотско. 336 00:28:53,400 --> 00:28:56,695 Човек с връзки, учил в "Итън" с половината кабинет. 337 00:28:57,571 --> 00:28:59,239 Явно добре съм го преценил. 338 00:28:59,239 --> 00:29:02,117 Сбъдва мечтата си да има частна армия. 339 00:29:02,117 --> 00:29:05,704 Но ми се струва прекалено да отвлича и изнудва агенти. 340 00:29:05,704 --> 00:29:07,372 Кой ще му платил толкова? 341 00:29:07,372 --> 00:29:11,376 Освен някой външен враг, но би му навлякло големи неприятности. 342 00:29:13,712 --> 00:29:15,172 Сещам се кой. 343 00:29:18,509 --> 00:29:20,385 Стига бе. 344 00:29:23,639 --> 00:29:24,681 Да. 345 00:29:38,320 --> 00:29:39,738 Картрайт е на стълбището. 346 00:29:40,948 --> 00:29:43,951 И аз съм там, слизам към сутерена. 347 00:29:52,626 --> 00:29:53,877 Не си го и помисляй. 348 00:30:00,843 --> 00:30:02,010 Бързо! 349 00:30:08,475 --> 00:30:09,810 По дяволите. 350 00:30:13,313 --> 00:30:14,314 Да му се не види. 351 00:30:26,451 --> 00:30:28,036 Пипнах те. 352 00:30:32,207 --> 00:30:34,334 Отваряй! - Ехо? 353 00:30:34,334 --> 00:30:37,504 Картрайт, сериозно ти казвам, отваряй! 354 00:30:37,504 --> 00:30:40,883 Ако не отвориш, направо ще те размажа. - Ехо? 355 00:30:45,012 --> 00:30:46,263 Дъфи, Хобс е. 356 00:30:47,347 --> 00:30:49,391 Картрайт е в сутерена. 357 00:30:50,809 --> 00:30:54,563 Измъкна ми пропуска. Не мога да вляза в помещението. 358 00:30:54,563 --> 00:30:56,315 Вещицата не ме пуска. 359 00:30:59,985 --> 00:31:01,111 Копой ли си? 360 00:31:01,945 --> 00:31:04,323 Не, но зад вратата има един. 361 00:31:04,323 --> 00:31:06,283 Там да си стои. - Съгласен. 362 00:31:06,283 --> 00:31:10,204 Това ми трябва веднага, иначе един човек ще умре. 363 00:31:10,704 --> 00:31:15,083 Ти си Картрайт-младши, нали? Приличаш на дядо си. 364 00:31:15,083 --> 00:31:18,545 Хайде, дай ми това. - Няма как да стане. 365 00:31:19,129 --> 00:31:21,798 Налага се. 366 00:31:21,798 --> 00:31:26,970 Иначе ето тази жена ще умре. - Значи няма спасение за нея. 367 00:31:28,138 --> 00:31:31,391 Какво? Тя е от МИ-5, ще я убият. 368 00:31:31,391 --> 00:31:34,228 Не харесвах много дядо ти, 369 00:31:34,228 --> 00:31:37,523 но ми е по-симпатичен от копоите. 370 00:31:37,523 --> 00:31:40,526 Ако те пусна да излезеш с папката, 371 00:31:40,526 --> 00:31:44,363 копоите ще докарат и теб до инвалидна количка, 372 00:31:44,363 --> 00:31:46,573 а жената така или иначе е пътник. 373 00:31:47,157 --> 00:31:52,287 Но ще се обадя на един човек, който може и да успее да ти помогне. 374 00:31:52,287 --> 00:31:55,874 Добре, но разполага с три минути и половина. 375 00:31:56,875 --> 00:31:59,795 По дяволите. Нямам никакво време. 376 00:31:59,795 --> 00:32:02,339 Просто ми дай папката. Сам ще я намеря. 377 00:32:17,938 --> 00:32:19,565 Ще я убият. 378 00:32:20,148 --> 00:32:22,526 Мамка му. Катрин... 379 00:32:25,779 --> 00:32:28,198 Картрайт, на телефона, веднага. 380 00:32:32,369 --> 00:32:33,370 Какво... 381 00:32:34,204 --> 00:32:35,205 Да, какво? 382 00:32:35,205 --> 00:32:37,374 Веднага се махай от там. 383 00:32:37,374 --> 00:32:39,501 Защо? Лам, чуй ме. 384 00:32:39,501 --> 00:32:41,712 Отвлекли са Стандиш и искат една папка, 385 00:32:41,712 --> 00:32:43,755 иначе ще я убият. - Не, ти ме чуй. 386 00:32:43,755 --> 00:32:48,051 Мислиш се за голяма работа, но всъщност си кръгла нула. 387 00:32:48,051 --> 00:32:50,387 Чу ли какво ти казах? Стандиш ще умре. 388 00:32:50,387 --> 00:32:55,142 Няма да умре! А сега се махай от там, преди да прецакаш всички ни. 389 00:32:59,855 --> 00:33:03,317 Какво значи това? Какво да направя? 390 00:33:03,317 --> 00:33:06,528 Каквото ти е казал Лам. - Да си тръгна. 391 00:33:07,029 --> 00:33:10,574 Отзад има сервизен отвор към паркинга. 392 00:33:10,574 --> 00:33:14,077 Няма да пусна копоите тук, така че имаш малко време. 393 00:33:19,625 --> 00:33:20,626 А ако той греши? 394 00:33:21,335 --> 00:33:23,420 Ще му е за сефте. 395 00:33:25,255 --> 00:33:26,256 Да му се не види. 396 00:33:28,675 --> 00:33:29,676 Мамка му. 397 00:34:07,130 --> 00:34:11,592 Предния път опря пистолет в главата ми, а сега ми носиш храна? 398 00:34:11,592 --> 00:34:14,847 Трябваше да е достоверно. - На Лам ли прати снимката? 399 00:34:14,847 --> 00:34:19,476 Няма да се върже на такова изнудване. - Ще те преместим. 400 00:34:19,476 --> 00:34:23,480 Имаш двайсет минути да хапнеш. Ако искаш още нещо, кажи. 401 00:34:23,480 --> 00:34:25,232 Бих искала да се прибера. 402 00:34:26,692 --> 00:34:30,737 Не знаех дали не си вегетарианка. Има с шунка и със сирене. 403 00:34:32,531 --> 00:34:34,241 Какво е това място? 404 00:34:34,241 --> 00:34:38,871 Убежищата са празни и безлични, а тази къща изглежда обитаема. 405 00:34:41,581 --> 00:34:45,627 Може и да ги комбинираме - шунка и сирене. 406 00:35:00,267 --> 00:35:04,438 Паяк прибра кола под наем пред кафенето, където е отвлечена Катрин. 407 00:35:04,438 --> 00:35:07,733 В документите е записано името Шон Донован, 408 00:35:07,733 --> 00:35:10,235 който е... - От "Главатар". Нещо друго? 409 00:35:10,777 --> 00:35:11,904 Спри да ме зяпаш. 410 00:35:12,487 --> 00:35:14,615 Маркъс и Шърли наблюдават дома му. 411 00:35:14,615 --> 00:35:17,075 Още ли не са проумели какво се случва? 412 00:35:17,075 --> 00:35:21,163 Какво се случва? - Пързалят ни здраво. 413 00:35:21,163 --> 00:35:24,666 Какво имаш предвид? За забавление ли го правят? 414 00:35:24,666 --> 00:35:25,792 Не, за пари. 415 00:35:25,792 --> 00:35:30,797 Идете в офиса им. И ако не се сетите, хич не се връщайте. 416 00:35:33,842 --> 00:35:35,886 Да си отворя ли вече очите? - Не. 417 00:35:42,768 --> 00:35:43,769 Огън жена! 418 00:35:57,032 --> 00:35:58,242 Не отваря. 419 00:35:58,825 --> 00:35:59,826 Г-жо Доран! 420 00:36:01,954 --> 00:36:02,955 Дъфи е. 421 00:36:04,164 --> 00:36:05,624 Влизам. 422 00:36:06,792 --> 00:36:08,126 Разкарай се. 423 00:36:10,087 --> 00:36:14,091 Щом не ме пускате, предайте ми Ривър Картрайт, ако обичате. 424 00:36:18,512 --> 00:36:21,890 Не знам кой е той. Сама съм. 425 00:36:22,641 --> 00:36:26,728 Бих ви поканила да огледате, но... - Не допускате копои. 426 00:36:26,728 --> 00:36:30,023 Обаче трябва да пренебрегна правилото, ако го укривате. 427 00:36:31,149 --> 00:36:33,235 Добре, влезте. 428 00:36:34,152 --> 00:36:38,115 Но искам името на този, който ме нарече "вещица". 429 00:36:38,866 --> 00:36:43,120 Смятам да подам оплакване в "Човешки ресурси". 430 00:36:45,664 --> 00:36:46,665 Хобс! 431 00:36:49,126 --> 00:36:51,420 Просто ще го оставим ли? - Не е там. 432 00:36:53,797 --> 00:36:55,799 Празнуват златна сватба. 433 00:36:55,799 --> 00:36:59,595 Няма да им подаря абонамент за доставка на бекон. 434 00:37:00,512 --> 00:37:02,848 Колкото и да е хубав беконът. 435 00:37:03,640 --> 00:37:06,226 Знам, че татко това иска, но мама? 436 00:37:08,478 --> 00:37:12,858 Казва, че й е все едно и да не се безпокоим, но това е лъжа. 437 00:37:15,986 --> 00:37:20,407 Ти им купи абонамент, а аз ще им взема хубав подарък. 438 00:37:20,908 --> 00:37:23,744 Иначе мама ще е кисела целия уикенд. 439 00:37:24,912 --> 00:37:25,954 Добре. 440 00:37:56,860 --> 00:38:00,322 Тръгваш си раничко? - Не, уви. 441 00:38:00,322 --> 00:38:03,825 Ще има събрание в полицията. - Ще записваш високопарни приказки ли? 442 00:38:05,536 --> 00:38:09,373 Доскоро излизах с полицай. - Извинявай. 443 00:38:09,373 --> 00:38:13,043 Няма защо. Наказаха го, защото се уцели в крака. 444 00:38:13,043 --> 00:38:15,546 Но го зарязах по друга причина. 445 00:38:17,047 --> 00:38:20,592 {\an8}Добре, всичко хубаво. - Чао. 446 00:38:48,203 --> 00:38:51,248 Излязох. - Не чакай награда. 447 00:38:51,248 --> 00:38:53,750 Вмъкнах се и се измъкнах, постижение си е. 448 00:38:53,750 --> 00:38:58,338 Връщам си думите. Благодаря, слънце мое ненагледно. 449 00:38:58,338 --> 00:39:03,010 Ще ми кажеш ли защо ме отзова? - Изобщо не трябваше да ходиш там. 450 00:39:03,010 --> 00:39:06,847 Мислех, че Стандиш е в опасност. - Въобще не си мислил. 451 00:39:07,347 --> 00:39:09,183 А какво става, кой я е отвлякъл? 452 00:39:10,058 --> 00:39:11,602 "Тигри". 453 00:39:12,686 --> 00:39:14,188 По дяволите. 454 00:39:15,898 --> 00:39:19,276 Ривър, как можа да си тръгнеш, без да се сбогуваме! 455 00:39:19,276 --> 00:39:22,070 Погледни насам, тъпако. - Не, слушай... 456 00:39:24,364 --> 00:39:26,491 Още нищо не си видял, драги. 457 00:39:26,491 --> 00:39:27,868 Качвайте го в колата. 458 00:40:42,359 --> 00:40:44,361 Превод на субтитрите Боряна Богданова