1 00:00:14,541 --> 00:00:18,000 ‎首先,在開始之前 ‎有些事要先說清楚 2 00:00:18,083 --> 00:00:21,000 ‎例如,我們都是真實人物 3 00:00:21,333 --> 00:00:22,625 ‎和你一樣 4 00:00:22,708 --> 00:00:25,333 ‎第二,沒有一字一句是編造的 5 00:00:25,416 --> 00:00:27,458 ‎說實在的,我們情願 6 00:00:27,541 --> 00:00:29,583 ‎這整件事秘而不宣 7 00:00:29,666 --> 00:00:31,791 ‎可是我們別無選擇 8 00:00:31,875 --> 00:00:35,291 ‎我們那天醒來,一切都變了 9 00:00:35,541 --> 00:00:37,916 ‎我們的事被傳得沸沸揚揚 10 00:00:38,208 --> 00:00:40,833 ‎電視、報紙和網路 11 00:00:40,916 --> 00:00:44,125 ‎現在該我們自己來說幾個故事 12 00:00:44,458 --> 00:00:48,000 ‎就當作是真實發生的童話故事 13 00:00:48,375 --> 00:00:51,833 ‎別擔心,這些故事不只和我們有關 14 00:00:52,208 --> 00:00:54,083 ‎也和你有關 15 00:00:54,166 --> 00:00:55,958 ‎怎麼可能? 16 00:00:56,250 --> 00:01:00,416 ‎因為這些故事都和錢有關 17 00:01:00,500 --> 00:01:02,208 ‎錢的概念 18 00:01:02,291 --> 00:01:04,500 ‎錢的必要性 19 00:01:04,583 --> 00:01:07,208 ‎錢的神秘生活 20 00:01:07,291 --> 00:01:10,333 ‎錢出現之前,只有以物易物 21 00:01:10,416 --> 00:01:14,625 ‎用你擁有的物品或能力 ‎換取你的所需 22 00:01:14,708 --> 00:01:17,375 ‎你有香蕉,可是你想要一頭乳牛 23 00:01:17,458 --> 00:01:19,791 ‎我有乳牛,可是我討厭香蕉 24 00:01:19,875 --> 00:01:23,541 ‎可以想像這種系統有其限制 25 00:01:23,625 --> 00:01:27,666 ‎香蕉放久了會變黑,乳牛會跑掉 26 00:01:27,750 --> 00:01:31,666 ‎所以需要一種大家認可的交換媒介 27 00:01:31,750 --> 00:01:34,041 ‎什麼是交換媒介? 28 00:01:34,750 --> 00:01:37,916 ‎可以是金塊 29 00:01:38,000 --> 00:01:41,958 ‎或其他發亮的石頭,越稀有越好 30 00:01:42,333 --> 00:01:45,708 ‎可以是一張紙 31 00:01:46,375 --> 00:01:50,208 ‎上面印著字或大人物的肖像 32 00:01:50,291 --> 00:01:51,458 ‎如果你認得那些字 33 00:01:51,541 --> 00:01:56,000 ‎你會知道這代表著某種價值 34 00:02:00,750 --> 00:02:06,625 ‎這疊不能剝了吃也不擠不出奶的紙 35 00:02:06,708 --> 00:02:09,500 ‎就是我們公認的“錢” 36 00:02:09,583 --> 00:02:16,000 ‎這疊紙可以衍生出其他 ‎印了更多字的紙 37 00:02:17,166 --> 00:02:23,125 ‎這些字描述了關於信用的故事 38 00:02:24,291 --> 00:02:26,916 ‎仔細聽,重點來了 39 00:02:27,541 --> 00:02:33,541 ‎信用這種發明,讓你不必再帶著 40 00:02:33,625 --> 00:02:36,333 ‎成堆的香蕉或一大疊的紙 41 00:02:36,416 --> 00:02:39,333 ‎你現在有了肉眼看不見的,信用 42 00:02:39,416 --> 00:02:42,291 ‎來代表實際的物質,一頭乳牛 43 00:02:42,375 --> 00:02:46,500 ‎信用說即使你沒有足夠的香蕉 44 00:02:46,583 --> 00:02:52,625 ‎來換你要的東西 ‎你可以去借未來的香蕉 45 00:02:52,708 --> 00:02:57,416 ‎所以信用不過是金錢語言的未來式 46 00:02:59,291 --> 00:03:01,125 ‎說到未來 47 00:03:01,625 --> 00:03:04,916 ‎事情就變得複雜了 48 00:03:05,000 --> 00:03:07,541 ‎而且複雜多了 49 00:03:07,625 --> 00:03:10,791 ‎現在的錢是前所未有的多 50 00:03:10,875 --> 00:03:13,625 ‎而且有了比從前更多的名稱 51 00:03:13,708 --> 00:03:17,041 ‎期貨、貸款、股票 52 00:03:17,125 --> 00:03:21,000 ‎債券、基金,還有基金的基金 53 00:03:21,083 --> 00:03:24,750 ‎期貨、股權、衍生商品、債務性證券 54 00:03:24,833 --> 00:03:26,250 ‎賣空和融資追繳令 55 00:03:26,333 --> 00:03:28,166 ‎金融工具 56 00:03:28,250 --> 00:03:29,583 ‎都是字 57 00:03:29,666 --> 00:03:30,833 ‎肉眼看不見 58 00:03:31,416 --> 00:03:32,666 ‎抽象 59 00:03:33,708 --> 00:03:35,833 ‎和乳牛很不一樣 60 00:03:35,916 --> 00:03:38,583 ‎(美利堅合眾國,一美元) 61 00:03:38,666 --> 00:03:40,833 ‎(我們信靠神) 62 00:03:40,916 --> 00:03:46,708 ‎(秘密一:窮乏人慘了) 63 00:03:50,000 --> 00:03:54,166 ‎(紐約喬治湖) 64 00:04:02,791 --> 00:04:04,625 ‎天亮了 65 00:04:04,708 --> 00:04:05,750 ‎早安 66 00:04:06,375 --> 00:04:08,125 ‎-起床了,老伴 ‎-幾點了? 67 00:04:08,625 --> 00:04:09,916 ‎時間到了 68 00:04:11,083 --> 00:04:12,541 ‎記得要帶你所有的… 69 00:04:12,625 --> 00:04:13,875 ‎知道 70 00:04:13,958 --> 00:04:16,750 ‎-你還沒聽我說完 ‎-我帶了,全都帶了 71 00:04:18,041 --> 00:04:19,500 ‎-大騙子 ‎-我才不是 72 00:04:19,583 --> 00:04:21,500 ‎大家不會等我們的,喬 73 00:04:21,583 --> 00:04:22,583 ‎好啦 74 00:04:22,666 --> 00:04:24,458 ‎-來… ‎-我沒辦法綁鞋帶 75 00:04:24,541 --> 00:04:26,791 ‎-這件給妳穿,我可以脫下來 ‎-不用,我可以 76 00:04:27,208 --> 00:04:29,791 ‎-我想會變暖 ‎-看,他們還沒出發 77 00:04:29,875 --> 00:04:31,875 ‎-及時趕到 ‎-太好了 78 00:04:31,958 --> 00:04:33,041 ‎及時趕到 79 00:04:33,958 --> 00:04:34,958 ‎如果他們問起來 80 00:04:35,041 --> 00:04:37,000 ‎-反正他們會替我們留位子 ‎-對 81 00:04:37,083 --> 00:04:38,708 ‎-妳這麼覺得? ‎-對 82 00:04:38,791 --> 00:04:40,791 ‎-他們在那裡 ‎-可以釣魚 83 00:04:40,875 --> 00:04:42,291 ‎妳想釣到什麼? 84 00:04:42,375 --> 00:04:44,083 ‎-芭兒來了 ‎-可能是舊靴子 85 00:04:44,166 --> 00:04:46,708 ‎-抱歉 ‎-隊伍開始前進了,正好 86 00:04:46,791 --> 00:04:49,291 ‎要趕他出門真不容易 87 00:04:49,666 --> 00:04:50,541 ‎對 88 00:04:51,041 --> 00:04:53,708 ‎很好,我很高興,我都忘了 89 00:04:55,375 --> 00:04:56,750 ‎要讓他們先走還是… 90 00:04:59,000 --> 00:05:00,000 ‎這… 91 00:05:00,083 --> 00:05:01,875 ‎這裡小心點,有點難走 92 00:05:01,958 --> 00:05:03,625 ‎好,有點滑,我知道 93 00:05:04,166 --> 00:05:05,750 ‎-好 ‎-謝謝 94 00:05:08,250 --> 00:05:09,250 ‎老公? 95 00:05:09,583 --> 00:05:11,208 ‎那裡有位子 96 00:05:12,041 --> 00:05:13,416 ‎-可以伸腿 ‎-對 97 00:05:13,500 --> 00:05:14,458 ‎太好了 98 00:05:15,875 --> 00:05:16,875 ‎很好 99 00:05:29,958 --> 00:05:31,750 ‎午安,各位川頓遊客 100 00:05:32,208 --> 00:05:33,208 ‎我是理查派里斯 101 00:05:33,291 --> 00:05:36,416 ‎我是這趟喬治古湖之旅的船長 102 00:05:36,500 --> 00:05:42,166 ‎今天正值美好的秋天 ‎請各位舒服地坐著欣賞美景 103 00:05:44,291 --> 00:05:45,708 ‎頭等座位,是吧? 104 00:05:45,791 --> 00:05:46,791 ‎對 105 00:05:46,875 --> 00:05:49,333 ‎你知道英文的“頭等” ‎POSH是怎麼來的? 106 00:05:49,916 --> 00:05:52,083 ‎-妳知道嗎?芭兒 ‎-沒概念,艾倫 107 00:05:52,166 --> 00:05:54,375 ‎該不會是妳那些填字字謎 108 00:05:54,458 --> 00:05:56,791 ‎還是月曆上印的趣味新知? 109 00:05:56,875 --> 00:05:57,833 ‎快點告訴她 110 00:05:57,916 --> 00:06:00,500 ‎船上的頭等座是好座位 111 00:06:00,583 --> 00:06:04,333 ‎之所以會這麼說 ‎是因為遊輪從英格蘭到非洲 112 00:06:04,416 --> 00:06:07,791 ‎如果你去程坐在左舷就會看到陸地 113 00:06:07,875 --> 00:06:11,500 ‎回程時就要坐在右舷 114 00:06:11,583 --> 00:06:14,500 ‎才不會從頭到尾什麼都看不到 115 00:06:14,583 --> 00:06:16,958 ‎左舷出右舷回 116 00:06:17,333 --> 00:06:20,541 ‎英文的頭文字剛好是POSH ‎頭等的意思 117 00:06:20,625 --> 00:06:21,500 ‎對 118 00:06:21,958 --> 00:06:24,083 ‎你們還真是冷知識王 119 00:06:24,791 --> 00:06:28,041 ‎應該不至於什麼都看不到 120 00:06:28,125 --> 00:06:32,833 ‎長了眼睛就會東看西看 121 00:06:32,916 --> 00:06:36,458 ‎也許是看雲或鯨魚什麼的 122 00:06:38,750 --> 00:06:39,875 ‎大概吧 123 00:06:39,958 --> 00:06:41,666 ‎好的,接下來在各位右手邊 124 00:06:41,750 --> 00:06:47,916 ‎水底幾公尺處 ‎就是1758年的沈沒艦隊 125 00:06:48,666 --> 00:06:53,833 ‎駐紮在這個湖的英國軍隊 ‎沈了260艘船艦 126 00:06:53,916 --> 00:06:56,291 ‎為了避免被法軍俘虜 127 00:06:58,083 --> 00:06:59,083 ‎船長? 128 00:07:01,875 --> 00:07:03,833 ‎該死,怎麼會這樣? 129 00:07:39,833 --> 00:07:41,250 ‎(密西根,川頓) 130 00:07:41,333 --> 00:07:44,375 ‎艾倫和喬蜜月時去了尼加拉瀑布 131 00:07:44,458 --> 00:07:47,375 ‎這次重遊舊地途中,我們失去了喬 132 00:07:49,041 --> 00:07:53,916 ‎他的好朋友諾姆希德利告訴我 ‎喬的口袋有個紅寶石墜子 133 00:07:54,000 --> 00:07:56,333 ‎準備在瀑布送給艾倫 134 00:07:56,416 --> 00:08:00,666 ‎因為40週年…是紅寶石婚 135 00:08:02,166 --> 00:08:03,875 ‎一種美麗非凡的寶石 136 00:08:05,583 --> 00:08:07,541 ‎和喬馬汀一樣難得 137 00:08:09,500 --> 00:08:13,041 ‎一個超凡脫俗的凡夫俗子 138 00:08:14,541 --> 00:08:17,000 ‎疼愛妻子永不止息的男子 139 00:08:17,083 --> 00:08:19,875 ‎永遠支持孩子的男子 140 00:08:20,416 --> 00:08:24,083 ‎誠實繳稅,清理鄰居走道的男子 141 00:08:25,208 --> 00:08:28,583 ‎即使四下無人也開車不超速的男子 142 00:08:28,666 --> 00:08:32,375 ‎這是21場喪禮的第14場 143 00:08:32,458 --> 00:08:35,333 ‎這起慘劇降臨在我們的社區 144 00:08:37,041 --> 00:08:40,750 ‎每場喪禮在在刺進 ‎我們共有的悲痛心情 145 00:08:44,333 --> 00:08:48,416 ‎所以…接下來呢? ‎我們接下來該做什麼? 146 00:08:49,208 --> 00:08:53,583 ‎海岸線遊輪和多數同業一樣 147 00:08:53,666 --> 00:08:56,250 ‎有投保意外險 148 00:08:56,958 --> 00:09:00,750 ‎就是要申請理賠 ‎他們已經針對船隻申請了 149 00:09:00,833 --> 00:09:05,250 ‎他們害喬淹死 ‎還有其他20個無辜的人 150 00:09:05,333 --> 00:09:06,958 ‎可以拿到保險理賠? 151 00:09:08,583 --> 00:09:14,500 ‎關穆斯葛瑞夫說她還能感覺到 ‎巴奇梅克倫伯格 152 00:09:14,583 --> 00:09:19,333 ‎把手放在她腿上用力拉 ‎想浮到水面吸氣 153 00:09:19,416 --> 00:09:22,833 ‎她到半夜還感覺得到手放在那裡 154 00:09:24,666 --> 00:09:26,500 ‎淹死的人把手放在她腿上 155 00:09:27,458 --> 00:09:29,625 ‎可以拿到怎樣的賠償? 156 00:09:30,083 --> 00:09:33,875 ‎海岸線跟我說 ‎他們跟一家公司買了保單 157 00:09:33,958 --> 00:09:36,791 ‎然後透過另外的公司再保險 158 00:09:37,583 --> 00:09:42,583 ‎不過我認為理賠金 ‎是從七位數中段起跳 159 00:09:42,666 --> 00:09:44,000 ‎他們是這麼說的 160 00:09:44,083 --> 00:09:45,500 ‎-誰說? ‎-聯合 161 00:09:46,500 --> 00:09:49,000 ‎我以為我們的保險 ‎是透過帝國這家公司 162 00:09:49,083 --> 00:09:50,208 ‎原本是 163 00:09:50,291 --> 00:09:52,958 ‎我們原本是…其實是GPOA 164 00:09:53,041 --> 00:09:54,166 ‎那又是什麼? 165 00:09:54,250 --> 00:09:57,708 ‎全球地產權人協會 ‎這裡就是跟他們投保的 166 00:09:57,791 --> 00:09:59,791 ‎那艘船也是保這家 167 00:10:00,208 --> 00:10:01,791 ‎所以帝國公司是什麼? 168 00:10:01,875 --> 00:10:04,083 ‎GPOA成了帝國公司 169 00:10:04,375 --> 00:10:07,000 ‎可是現在這個人,普瑟先生 170 00:10:07,083 --> 00:10:12,250 ‎他說帝國公司本身 ‎是向一家叫聯合的公司投保 171 00:10:13,333 --> 00:10:16,708 ‎所以聯合接手帝國公司的保單 172 00:10:18,000 --> 00:10:19,791 ‎所以聯合會付錢 173 00:10:20,375 --> 00:10:23,500 ‎問題就在這裡,我們收到這封信說 174 00:10:24,416 --> 00:10:26,666 ‎“你所繳的保險費 175 00:10:26,750 --> 00:10:30,166 ‎完全無法負擔這艘意外船隻 176 00:10:30,250 --> 00:10:32,958 ‎由於在湖上營運的部分不在承保範圍 177 00:10:33,791 --> 00:10:36,541 ‎我鄭重建議您重新考慮 178 00:10:36,625 --> 00:10:40,083 ‎替整個船隊投保水上意外險與船體險 179 00:10:40,166 --> 00:10:42,583 ‎我知道您比我們更瞭解這個湖 180 00:10:42,875 --> 00:10:46,666 ‎過去也從未發生過意外 ‎但這是我們給您的建議” 181 00:10:47,666 --> 00:10:50,250 ‎不在承保範圍?誰說的? 182 00:10:50,333 --> 00:10:51,541 ‎帝國公司的普瑟 183 00:10:52,041 --> 00:10:54,083 ‎可是你不是說帝國公司是聯合 184 00:10:54,166 --> 00:10:55,166 ‎對,沒錯 185 00:10:55,250 --> 00:11:00,291 ‎帝國公司說我們的保單 ‎在意外發生前過期了 186 00:11:00,583 --> 00:11:02,750 ‎所以聯合就沒事了 187 00:11:04,916 --> 00:11:06,166 ‎天啊 188 00:11:07,166 --> 00:11:08,291 ‎你竟然放到過期? 189 00:11:08,375 --> 00:11:10,166 ‎沒有,我… 190 00:11:10,250 --> 00:11:12,333 ‎我們現在都自身難保了? 191 00:11:12,416 --> 00:11:14,750 ‎不是這樣的…理奇 192 00:11:15,333 --> 00:11:18,666 ‎(西印度群島,尼維斯) 193 00:11:19,416 --> 00:11:20,708 ‎你接不接? 194 00:11:22,875 --> 00:11:25,250 ‎妳知道區域號碼是518是哪裡? 195 00:11:25,708 --> 00:11:26,708 ‎歐洲? 196 00:11:28,041 --> 00:11:30,583 ‎不是歐洲,歐洲是別的號碼 197 00:11:30,666 --> 00:11:32,708 ‎你接起來直接問就知道了 198 00:11:34,708 --> 00:11:37,541 ‎你這裡沒簽名,厄文 199 00:11:37,625 --> 00:11:41,125 ‎這好幾天前 ‎就該寄回給莫薩克馮賽卡了 200 00:11:44,625 --> 00:11:48,875 ‎RDPS貿易,TEP顧問 ‎威爾金森系統有限公司 201 00:11:48,958 --> 00:11:51,958 ‎這些寫著“董事”的地方你都要簽名 202 00:11:52,666 --> 00:11:55,458 ‎今天下班前要傳真到巴拿馬 203 00:11:57,083 --> 00:11:58,000 ‎厄文! 204 00:12:02,875 --> 00:12:05,500 ‎簽一次15美金,親愛的 205 00:12:08,791 --> 00:12:11,833 ‎還有,克里斯多福普瑟從休士頓打來 206 00:12:11,916 --> 00:12:14,791 ‎說帝國和聯合體系出了問題 207 00:12:14,875 --> 00:12:16,333 ‎什麼樣的問題? 208 00:12:17,083 --> 00:12:18,416 ‎紐約有船沈了 209 00:12:20,041 --> 00:12:22,625 ‎死了21個人,他想知道該怎麼做 210 00:12:22,708 --> 00:12:24,541 ‎要我打電話給他嗎? 211 00:12:33,666 --> 00:12:37,083 ‎我是馬修奎克 ‎我代邦坎普先生打電話來 212 00:12:37,166 --> 00:12:41,291 ‎我的律師說 ‎你是聯合再保險公司的提名董事 213 00:12:41,375 --> 00:12:44,416 ‎我幫海岸線遊輪申請了意外理賠 214 00:12:44,500 --> 00:12:46,541 ‎我想盡快跟你談 215 00:12:46,625 --> 00:12:48,958 ‎我的電話是區域號碼518… 216 00:12:49,375 --> 00:12:50,291 ‎靠 217 00:12:50,791 --> 00:12:52,416 ‎我有壞消息 218 00:12:54,000 --> 00:12:56,875 ‎非常不幸的消息 219 00:12:57,791 --> 00:13:01,208 ‎賣我們保險的那個休士頓的普瑟先生 220 00:13:01,291 --> 00:13:03,375 ‎正在接受調查 221 00:13:03,458 --> 00:13:07,666 ‎是德州那邊的專業監督組織 222 00:13:07,750 --> 00:13:09,791 ‎他已經不能賣保險了 223 00:13:10,375 --> 00:13:12,875 ‎永遠不行,國稅局也知道了 224 00:13:12,958 --> 00:13:18,291 ‎有健身房,也有養老院要申請理賠 225 00:13:19,750 --> 00:13:21,041 ‎不只是我們 226 00:13:21,958 --> 00:13:23,583 ‎他們說“排隊吧” 227 00:13:28,166 --> 00:13:30,291 ‎我只是想省錢,理奇 228 00:13:32,791 --> 00:13:36,375 ‎他們比較便宜 ‎帝國公司當初真的便宜很多 229 00:13:37,166 --> 00:13:40,666 ‎當時我們要擴大餐廳 ‎還要買第二艘船 230 00:13:42,000 --> 00:13:44,583 ‎馬提,他們會找到我們頭上,對吧? 231 00:13:46,625 --> 00:13:48,375 ‎我晚上都睡不著 232 00:13:50,250 --> 00:13:52,208 ‎我會夢到那些人 233 00:13:54,250 --> 00:13:58,083 ‎一張張臉浮在浪裡 ‎沖到灘上的屍體 234 00:13:58,166 --> 00:13:59,458 ‎就在我家旁邊的灘上 235 00:14:03,375 --> 00:14:04,916 ‎也許我們可以跟他們和解 236 00:14:05,750 --> 00:14:08,875 ‎當然…我們當然要和解 237 00:14:10,750 --> 00:14:13,041 ‎我們有誠意,理奇 238 00:14:14,416 --> 00:14:18,000 ‎我們有最大的誠意去和解 239 00:14:23,000 --> 00:14:27,916 ‎(秘密二,只是空殼) 240 00:14:29,666 --> 00:14:31,250 ‎你們覺得如何? 241 00:14:32,500 --> 00:14:34,333 ‎是不是?自動門 242 00:14:37,708 --> 00:14:40,333 ‎-有時我會迷路,有了… ‎-往這邊? 243 00:14:40,416 --> 00:14:41,791 ‎一直往前走 244 00:14:41,875 --> 00:14:43,458 ‎到電梯那裡 245 00:14:43,958 --> 00:14:46,166 ‎-好乖 ‎-好棒 246 00:14:49,958 --> 00:14:51,666 ‎-我一定會抓到你 ‎-才怪! 247 00:14:51,750 --> 00:14:54,333 ‎-媽,這裡太棒了 ‎-我知道 248 00:14:55,833 --> 00:14:57,333 ‎妳覺得妳爸爸會喜歡嗎? 249 00:14:58,416 --> 00:15:00,416 ‎-他會愛死了,媽 ‎-過來 250 00:15:00,500 --> 00:15:02,041 ‎-不要! ‎-我也這麼想 251 00:15:02,125 --> 00:15:04,500 ‎孩子們,快過來看 252 00:15:05,166 --> 00:15:06,916 ‎-有沒有看到艾菲爾鐵塔? ‎-什麼? 253 00:15:07,000 --> 00:15:08,375 ‎-看得到嗎? ‎-有 254 00:15:08,458 --> 00:15:10,208 ‎好像法國巴黎 255 00:15:11,041 --> 00:15:12,000 ‎-等等 ‎-看到了沒? 256 00:15:12,083 --> 00:15:13,458 ‎凱倫,你看 257 00:15:13,541 --> 00:15:17,750 ‎整個晚上都會點燈,好美 ‎而且最棒的是 258 00:15:18,500 --> 00:15:20,083 ‎有沒有看到在棕櫚樹旁邊 259 00:15:20,166 --> 00:15:21,958 ‎-有,我看到了 ‎-對 260 00:15:23,500 --> 00:15:27,791 ‎多年前那裡有一個人 ‎可以在米粒上寫你的名字 261 00:15:27,875 --> 00:15:29,958 ‎-什麼? ‎-只要二毛五 262 00:15:30,041 --> 00:15:31,791 ‎-好便宜 ‎-我知道 263 00:15:32,416 --> 00:15:38,666 ‎還有,那個角落 ‎就是我認識你們外公的地方 264 00:15:42,291 --> 00:15:44,000 ‎他來參加輪胎展 265 00:15:44,083 --> 00:15:48,416 ‎我是為了好姊妹的單身派對 266 00:15:48,916 --> 00:15:52,791 ‎他帶我去凱撒宮看戴安娜羅斯 267 00:15:53,291 --> 00:15:55,791 ‎他是怎麼弄到票的? 268 00:15:55,875 --> 00:16:00,250 ‎他後來才告訴我 ‎是從他老闆的公事包裡偷的 269 00:16:01,250 --> 00:16:02,291 ‎真的很糟糕 270 00:16:03,250 --> 00:16:06,875 ‎可是他說他在底特律就認識她 271 00:16:07,250 --> 00:16:08,666 ‎他賣輪胎給她 272 00:16:09,208 --> 00:16:12,666 ‎這可是“至上女聲”成員,怎麼可能? 273 00:16:13,875 --> 00:16:16,666 ‎她上台之後,他說 274 00:16:17,708 --> 00:16:22,666 ‎“我這輩子見過最美的女人” 275 00:16:25,041 --> 00:16:28,000 ‎然後他靠過來對我說“除了妳之外” 276 00:16:29,041 --> 00:16:30,250 ‎他在開玩笑嗎? 277 00:16:31,791 --> 00:16:32,916 ‎“他在開玩笑嗎?” 278 00:16:35,791 --> 00:16:40,500 ‎我原本應該和康妮 ‎開車回沙加緬度,可是我沒有 279 00:16:40,958 --> 00:16:44,083 ‎我待了整個週末,因為是勞動節長假 280 00:16:44,166 --> 00:16:48,041 ‎我們去傑利路易斯肌肉萎縮症 ‎電視募款會 281 00:16:48,125 --> 00:16:49,666 ‎看了現場表演 282 00:16:50,291 --> 00:16:54,416 ‎我們在那裡喝了邁泰,一杯又一杯 283 00:16:54,500 --> 00:16:55,750 ‎邁泰是什麼? 284 00:16:55,833 --> 00:16:58,791 ‎喔,那是夏威夷的壯陽藥,親愛的 285 00:16:59,625 --> 00:17:00,625 ‎媽 286 00:17:01,083 --> 00:17:04,083 ‎你媽是在小紙傘下有的 287 00:17:04,166 --> 00:17:06,791 ‎我們當時玩吃角子老虎贏了68元 288 00:17:09,708 --> 00:17:11,833 ‎孩子們,去換游泳衣好嗎? 289 00:17:11,916 --> 00:17:13,416 ‎-頂樓有游泳池 ‎-真的嗎? 290 00:17:13,500 --> 00:17:15,541 ‎-真的 ‎-好棒 291 00:17:16,166 --> 00:17:18,541 ‎-游泳池,我來了 ‎-游泳池,我來了 292 00:17:20,250 --> 00:17:21,750 ‎-馬汀太太? ‎-是我 293 00:17:22,250 --> 00:17:23,625 ‎-嗨,漢娜 ‎-你好… 294 00:17:23,708 --> 00:17:25,041 ‎-這是我女兒梅蘭妮 ‎-妳好 295 00:17:25,125 --> 00:17:27,041 ‎-有沒有收到我的訊息? ‎-還有我孫… 296 00:17:27,125 --> 00:17:28,791 ‎-什麼?沒有… ‎-我留了訊息給妳 297 00:17:28,875 --> 00:17:32,875 ‎我忙著庭院拍賣和打包… 298 00:17:32,958 --> 00:17:35,041 ‎我想我媽不知道怎麼看留言 299 00:17:35,125 --> 00:17:37,083 ‎我最近和她住在丹佛… 300 00:17:37,166 --> 00:17:40,166 ‎來,孩子們過來 ‎我要你們來見一個人 301 00:17:40,708 --> 00:17:41,916 ‎-這是… ‎-哈囉! 302 00:17:42,000 --> 00:17:43,916 ‎凱倫!還有這是塔莉雅 303 00:17:44,000 --> 00:17:45,375 ‎哈囉 304 00:17:45,458 --> 00:17:48,166 ‎她是蝶式高手 305 00:17:49,208 --> 00:17:50,375 ‎未來的奧運希望 306 00:17:50,458 --> 00:17:53,291 ‎你們衣服裡面 ‎已經穿好泳衣了吧? 307 00:17:53,708 --> 00:17:55,083 ‎抱我 308 00:17:55,166 --> 00:17:58,208 ‎妳…可以跟妳談一下嗎? 309 00:17:58,291 --> 00:18:00,291 ‎-我們是不是可以… ‎-當然可以 310 00:18:00,375 --> 00:18:01,875 ‎我們等一下就去游泳 311 00:18:01,958 --> 00:18:03,750 ‎-來,過來 ‎-媽,我想去游泳 312 00:18:03,833 --> 00:18:06,000 ‎-我們來玩“小間諜”,你們看到什麼 ‎-我也要 313 00:18:06,083 --> 00:18:08,208 ‎-你看到什麼? ‎-我看到藍色的東西 314 00:18:10,041 --> 00:18:11,625 ‎這一戶賣掉了 315 00:18:12,250 --> 00:18:13,916 ‎-什麼? ‎-不是賣給妳 316 00:18:16,125 --> 00:18:18,000 ‎什麼?我能不能… 317 00:18:18,625 --> 00:18:22,541 ‎“還價”?我不是還可以還價? 318 00:18:22,625 --> 00:18:25,333 ‎他們付了開價的兩倍,而且是現金 319 00:18:26,041 --> 00:18:28,791 ‎他們買了三戶,準備打通 320 00:18:29,833 --> 00:18:31,666 ‎那我…我怎麼辦? 321 00:18:32,291 --> 00:18:35,875 ‎我還有精美的一房布里斯托 322 00:18:35,958 --> 00:18:37,916 ‎整棟都有義大利大理石 323 00:18:38,000 --> 00:18:40,375 ‎-我才不要什麼大理石 ‎-我可以帶妳去看,很棒的 324 00:18:40,458 --> 00:18:43,083 ‎我不管,我要從這裡看出去,看到喬 325 00:18:44,333 --> 00:18:47,083 ‎-喬? ‎-我要從這裡看到我的角落 326 00:18:48,625 --> 00:18:51,541 ‎好,我目前沒有朝這面的 327 00:18:51,625 --> 00:18:58,166 ‎不過我有三房面北的軒尼詩 328 00:18:58,250 --> 00:18:59,375 ‎-真的很棒 ‎-不要 329 00:18:59,458 --> 00:19:01,083 ‎我可以帶妳去看,妳說好不好? 330 00:19:01,166 --> 00:19:02,708 ‎-不,不要朝北 ‎-那間真的很好 331 00:19:02,791 --> 00:19:04,708 ‎靠北,我不要 332 00:19:04,791 --> 00:19:08,041 ‎我用意外的和解金買的 333 00:19:09,375 --> 00:19:11,875 ‎我從那裡看出去,會看到他在對我笑 334 00:19:11,958 --> 00:19:13,500 ‎拿著兩張票 335 00:19:13,583 --> 00:19:14,583 ‎妳看到誰? 336 00:19:14,666 --> 00:19:17,291 ‎兩張讓我度過餘生的票 337 00:19:18,416 --> 00:19:23,291 ‎我走在川頓 ‎會看到他朝湖面的落葉伸手 338 00:19:26,083 --> 00:19:29,208 ‎如果這些人,無論是誰 ‎如果他們知道… 339 00:19:29,291 --> 00:19:30,708 ‎我可以解釋給他們聽 340 00:19:31,083 --> 00:19:33,083 ‎-我依法不能透露 ‎-這裡還有好多地方 341 00:19:33,166 --> 00:19:35,666 ‎-可以住 ‎-他們的名字 342 00:19:35,750 --> 00:19:37,708 ‎也許妳可以找他們的律師談 343 00:19:37,791 --> 00:19:39,458 ‎那好,我可以寫封信給他們 344 00:19:39,541 --> 00:19:41,916 ‎這樣就不會侵犯任何人的隱私 345 00:19:42,000 --> 00:19:44,916 ‎-我不能透露他們的名字 ‎-就讓我跟他們談一談 346 00:19:45,000 --> 00:19:46,916 ‎-為什麼? ‎-隱私 347 00:19:47,000 --> 00:19:50,583 ‎現金,有誰會付現金? 348 00:19:51,291 --> 00:19:52,750 ‎俄國人 349 00:19:55,250 --> 00:19:56,791 ‎我們不是要去游泳嗎? 350 00:19:58,041 --> 00:19:59,583 ‎我們不是要去游泳嗎? 351 00:19:59,666 --> 00:20:01,125 ‎媽,出了什麼事? 352 00:20:01,208 --> 00:20:02,333 ‎她說了什麼? 353 00:20:03,666 --> 00:20:05,291 ‎-妳還好嗎?外婆 ‎-到底怎麼了? 354 00:20:05,375 --> 00:20:06,958 ‎-我沒事 ‎-真的嗎? 355 00:20:07,041 --> 00:20:08,125 ‎外婆 356 00:20:13,000 --> 00:20:14,916 ‎-我能去游泳池嗎? ‎-恭喜 357 00:20:15,000 --> 00:20:16,333 ‎-謝謝 ‎-等一下 358 00:20:16,416 --> 00:20:18,500 ‎-歡迎 ‎-真高興又見到你們 359 00:20:18,583 --> 00:20:19,458 ‎我們走吧 360 00:20:20,291 --> 00:20:23,166 ‎你們先下去,我到大廳去找你們 361 00:20:28,125 --> 00:20:32,000 ‎我剛收到附了文件的電郵 362 00:20:32,083 --> 00:20:34,375 ‎妳和境外公司合作過嗎? 363 00:20:34,458 --> 00:20:35,833 ‎當然 364 00:20:35,916 --> 00:20:38,833 ‎我們在紐約買房子也是這麼做 365 00:20:39,333 --> 00:20:41,666 ‎省了稅金和其他很多麻煩 366 00:20:42,333 --> 00:20:44,041 ‎-太棒了 ‎-這就對了 367 00:20:44,125 --> 00:20:45,958 ‎真是太好了,漢娜 368 00:20:46,583 --> 00:20:48,125 ‎-不可思議! ‎-三間都保留了 369 00:21:15,000 --> 00:21:19,000 ‎所以這些境外公司是如何運作的? 370 00:21:19,083 --> 00:21:21,083 ‎你如何知道能否分一杯羹? 371 00:21:21,375 --> 00:21:25,708 ‎首先,請捫心自問,你有錢嗎? 372 00:21:26,166 --> 00:21:31,250 ‎地球上只有二千個十億富翁 373 00:21:31,833 --> 00:21:34,708 ‎也許你是其中之一 ‎也許你只是個百萬富翁 374 00:21:34,791 --> 00:21:37,666 ‎全世界有1500萬個 375 00:21:38,500 --> 00:21:42,500 ‎也許你現在年紀大了 ‎開始思考身後事 376 00:21:42,583 --> 00:21:46,333 ‎或許你還年輕 ‎想學我們這些朋友建立王國 377 00:21:50,333 --> 00:21:53,625 ‎你的雄心大志 ‎帶你來到運作金錢的地方 378 00:21:53,708 --> 00:21:56,958 ‎比方說銀行,一家大銀行 379 00:21:57,041 --> 00:21:58,666 ‎可能在歐洲 380 00:21:58,750 --> 00:22:03,416 ‎你發現對面坐著財富管理師 381 00:22:03,500 --> 00:22:06,125 ‎金融顧問,銀行家 382 00:22:06,208 --> 00:22:09,666 ‎你攤開自己的恐懼,所得稅、州稅 383 00:22:09,750 --> 00:22:13,083 ‎遺產稅、資產增值稅 384 00:22:13,166 --> 00:22:17,625 ‎你的顧問瞭解你的擔憂 ‎建議你成立境外公司 385 00:22:17,708 --> 00:22:20,208 ‎讓你的資產避開審查 386 00:22:20,291 --> 00:22:22,250 ‎這時該我們上場了 387 00:22:23,416 --> 00:22:27,958 ‎我們提供你一家空殼公司 ‎保有你的資產 388 00:22:28,041 --> 00:22:30,916 ‎你不是公司,即便公司就是你 389 00:22:31,000 --> 00:22:34,458 ‎搞混了沒?我們會給它一個名‎字 390 00:22:35,833 --> 00:22:38,708 ‎也許就叫做”新世紀實業” 391 00:22:38,791 --> 00:22:42,041 ‎你不需要辦公室,不需要員工 392 00:22:42,125 --> 00:22:43,791 ‎一切都是紙上作業 393 00:22:43,875 --> 00:22:47,541 ‎這家公司是做什麼的? ‎提供什麼產品或服務? 394 00:22:48,208 --> 00:22:49,541 ‎隱私 395 00:22:49,625 --> 00:22:53,166 ‎頂多一個電郵地址 ‎或是弄一個郵政信箱 396 00:22:53,250 --> 00:22:56,416 ‎在法律能善待你財務目標的國家 397 00:22:56,500 --> 00:22:58,666 ‎要到哪裡找這種國家? 398 00:22:58,750 --> 00:23:01,041 ‎通常在茫茫大海之中 399 00:23:01,583 --> 00:23:06,000 ‎也許在塞席爾、賽普勒斯 ‎或托爾托拉,或是… 400 00:23:15,791 --> 00:23:17,958 ‎我知道和妳的期待不同 401 00:23:19,083 --> 00:23:22,000 ‎我完全沒期待過這些 402 00:23:22,083 --> 00:23:23,708 ‎把錢收下吧,艾倫 403 00:23:24,375 --> 00:23:25,750 ‎把同意書簽了 404 00:23:27,000 --> 00:23:31,125 ‎喬的壽險很為妳著想 405 00:23:31,500 --> 00:23:32,791 ‎再加上和解金 406 00:23:33,791 --> 00:23:35,125 ‎出去走走 407 00:23:36,000 --> 00:23:39,833 ‎算是避寒,去妳一直想去的地方 408 00:23:43,291 --> 00:23:47,583 ‎問題都出在這該死的保險公司 409 00:23:48,625 --> 00:23:53,375 ‎我實在不懂為何他們能全身而退 410 00:23:53,458 --> 00:23:56,750 ‎尼維斯聯合再保險集團 411 00:23:58,541 --> 00:24:00,166 ‎他們連殺人都能逃過 412 00:24:01,250 --> 00:24:03,333 ‎尼維斯到底在哪裡‎? 413 00:24:04,208 --> 00:24:05,875 ‎不知道,重要嗎? 414 00:24:30,166 --> 00:24:34,375 ‎(邦坎普,航金斯水岸廣場556室 ‎大街,尼維斯查爾斯鎮) 415 00:24:59,083 --> 00:25:03,166 ‎(聯合再保險公司) 416 00:25:33,833 --> 00:25:34,958 ‎邦坎普人呢? 417 00:25:35,041 --> 00:25:37,791 ‎-小姐,妳不能…我的天! ‎-他在哪裡?我要找他 418 00:25:39,875 --> 00:25:41,375 ‎邦坎普人呢? 419 00:25:43,416 --> 00:25:44,458 ‎他在哪裡? 420 00:25:53,416 --> 00:25:55,583 ‎各位女士先生,歡迎到尼維斯 421 00:25:55,666 --> 00:25:58,625 ‎當地時間約是下午2點45分 422 00:25:59,125 --> 00:26:02,291 ‎根本沒有全球地產權人協會 423 00:26:02,375 --> 00:26:04,125 ‎沒有帝國公司 424 00:26:04,708 --> 00:26:05,958 ‎從來都沒有 425 00:26:07,125 --> 00:26:08,666 ‎這怎麼可能? 426 00:26:08,750 --> 00:26:13,083 ‎普瑟把信的日期往前移 ‎看起來像是意外前寄的 427 00:26:13,166 --> 00:26:14,666 ‎這樣就不必賠錢 428 00:26:15,208 --> 00:26:16,333 ‎那聯合呢? 429 00:26:16,791 --> 00:26:19,583 ‎-他們說聯合給帝國公司再保險 ‎-聯合也不存在 430 00:26:20,125 --> 00:26:25,250 ‎只是從休士頓到西印度群島 ‎到巴拿馬,再到某些銀行的詐騙 431 00:26:25,333 --> 00:26:26,541 ‎誰曉得在哪裡 432 00:26:27,208 --> 00:26:31,375 ‎看來是《美國法典》第18卷 ‎第1343或49條 433 00:26:33,750 --> 00:26:35,833 ‎抱歉,134什麼? 434 00:26:37,125 --> 00:26:38,208 ‎詐欺 435 00:26:41,208 --> 00:26:43,500 ‎我唯一做錯的就是想省些錢 436 00:26:46,083 --> 00:26:48,500 ‎我用便宜的價格去買我需要的東西 437 00:26:48,583 --> 00:26:52,541 ‎然後又信任那個在… 438 00:26:54,916 --> 00:26:56,041 ‎休士頓的人 439 00:26:57,208 --> 00:26:58,708 ‎到底有沒有邦坎普這個人? 440 00:27:01,708 --> 00:27:02,666 ‎當然有 441 00:27:03,750 --> 00:27:05,125 ‎邦坎普確實存在 442 00:27:06,416 --> 00:27:07,750 ‎這次要多久? 443 00:27:08,458 --> 00:27:09,791 ‎不確定 444 00:27:10,916 --> 00:27:13,666 ‎三天,也許五天 445 00:27:14,458 --> 00:27:16,291 ‎有客戶要從歐洲來 446 00:27:16,375 --> 00:27:17,291 ‎喔 447 00:27:17,958 --> 00:27:19,041 ‎我能去嗎? 448 00:27:19,875 --> 00:27:21,875 ‎那不是度假,理奇 449 00:27:23,166 --> 00:27:27,750 ‎我要是帶你去 ‎就得把我賺的錢都用來買機票 450 00:27:27,833 --> 00:27:30,291 ‎拜託,爸,我們可以去大學 451 00:27:32,125 --> 00:27:34,666 ‎你以為我付得起邁阿密大學? 452 00:27:35,041 --> 00:27:36,916 ‎你每個月都會去,對吧? 453 00:27:37,000 --> 00:27:38,958 ‎我們為什麼不買間公寓? 454 00:27:39,041 --> 00:27:40,958 ‎州內學費沒那麼貴 455 00:27:41,041 --> 00:27:42,958 ‎你懂法律嗎? 456 00:27:46,625 --> 00:27:47,625 ‎我懂 457 00:27:48,541 --> 00:27:52,791 ‎我知道所有的居民法 ‎會計師就該懂這些 458 00:27:52,875 --> 00:27:55,166 ‎法律,稅務和銀行金融 459 00:27:55,791 --> 00:27:56,875 ‎你懂什麼? 460 00:27:57,625 --> 00:27:58,958 ‎球鞋? 461 00:28:01,666 --> 00:28:04,041 ‎他想看世界 462 00:28:04,750 --> 00:28:06,625 ‎瞭解你所做的事 463 00:28:07,375 --> 00:28:09,875 ‎也許他哪天可以跟著你一起做生意 464 00:28:09,958 --> 00:28:12,666 ‎帶著他,讓他看你工作,厄文 465 00:28:41,875 --> 00:28:44,833 ‎抱歉,先生,能不能幫個忙? 466 00:28:45,291 --> 00:28:48,916 ‎我在找大街556號 467 00:28:49,458 --> 00:28:51,291 ‎對,郵局就在這裡 468 00:28:51,375 --> 00:28:55,291 ‎不是,我要找聯合再保險集團 469 00:28:55,375 --> 00:28:57,958 ‎地址是大街556號 470 00:28:58,833 --> 00:29:01,000 ‎-妳是說聯合嗎? ‎-對 471 00:29:01,083 --> 00:29:04,958 ‎我想妳地址可能抄錯了 472 00:29:05,041 --> 00:29:07,750 ‎不,我查過了,是聯合再保險 473 00:29:07,833 --> 00:29:12,458 ‎他們是再保險…遊輪 ‎我想應該還有別的,可是… 474 00:29:12,541 --> 00:29:16,666 ‎我在找一個叫邦坎普的人 475 00:29:19,458 --> 00:29:20,458 ‎我不認識他 476 00:29:28,125 --> 00:29:31,083 ‎(邁阿密國際機場) 477 00:29:36,333 --> 00:29:37,500 ‎爸爸! 478 00:29:44,625 --> 00:29:45,916 ‎邦坎普先生? 479 00:29:47,458 --> 00:29:48,458 ‎是 480 00:29:48,541 --> 00:29:51,666 ‎聯合再保險集團尼維斯的董事? 481 00:29:58,083 --> 00:30:01,041 ‎我的天,看好你妹妹,借過 482 00:30:02,458 --> 00:30:04,291 ‎女士,不好意思,妳能讓開嗎? 483 00:30:04,375 --> 00:30:06,458 ‎我是他媽的他老婆,別管我 484 00:30:07,250 --> 00:30:09,625 ‎-厄文 ‎-芬賽兒邦坎普? 485 00:30:09,708 --> 00:30:10,666 ‎伊迪絲 486 00:30:11,166 --> 00:30:14,250 ‎芬賽兒是誰? ‎你們根本不知道他是誰 487 00:30:14,791 --> 00:30:15,833 ‎厄文? 488 00:30:17,916 --> 00:30:19,500 ‎伊迪絲? 489 00:30:21,666 --> 00:30:23,833 ‎我們能不能私下談談? 490 00:30:35,666 --> 00:30:39,000 ‎這女人,她是芬賽兒邦坎普 491 00:30:39,750 --> 00:30:41,916 ‎-你先生的另一個太太 ‎-什麼? 492 00:30:42,250 --> 00:30:45,333 ‎邦坎普先生在尼維斯有另一個家庭 493 00:30:46,541 --> 00:30:47,916 ‎你他媽的! 494 00:30:48,250 --> 00:30:51,208 ‎把手放開,你死定了! 495 00:30:51,583 --> 00:30:52,750 ‎把孩子還給我 496 00:30:54,208 --> 00:30:55,625 ‎把他帶出去,我們走 497 00:30:55,708 --> 00:30:56,708 ‎老婆? 498 00:31:02,791 --> 00:31:05,833 ‎美國航空前往利馬的1307班機 ‎最後登機廣播 499 00:31:05,916 --> 00:31:07,833 ‎現在由J5門登機 500 00:31:09,625 --> 00:31:13,250 ‎(巴拿馬,巴拿馬市) 501 00:31:13,333 --> 00:31:15,750 ‎(莫薩克馮賽卡) 502 00:31:15,833 --> 00:31:17,500 ‎不好意思,莫薩克先生 503 00:31:18,083 --> 00:31:19,125 ‎什麼事? 504 00:31:19,208 --> 00:31:21,833 ‎你知不知道 ‎馬勒古厄文邦坎普這個名字? 505 00:31:22,708 --> 00:31:24,125 ‎不確定 506 00:31:24,208 --> 00:31:25,958 ‎那是真名嗎? 507 00:31:26,583 --> 00:31:29,458 ‎是的,如假包換 508 00:31:30,500 --> 00:31:31,958 ‎我要怎麼知道 509 00:31:32,041 --> 00:31:33,333 ‎他是尼維斯人 510 00:31:33,958 --> 00:31:35,708 ‎迷人的小島 511 00:31:36,333 --> 00:31:38,666 ‎他在邁阿密國際機場被逮捕 512 00:31:40,541 --> 00:31:42,125 ‎我想他要去坐牢了 513 00:31:43,583 --> 00:31:44,625 ‎這樣啊 514 00:31:46,041 --> 00:31:50,208 ‎跟我說一下 ‎我們是怎麼認識邦坎普先生的? 515 00:31:50,291 --> 00:31:53,625 ‎他是46家莫薩克馮賽卡 ‎不同公司的董事 516 00:31:54,041 --> 00:31:57,416 ‎布拉格辦公室…很重用他 517 00:31:58,416 --> 00:32:00,708 ‎那我們該改一改 518 00:32:01,291 --> 00:32:02,875 ‎現在改? 519 00:32:03,791 --> 00:32:06,791 ‎已經回不去了 ‎帳冊上都是他的名字 520 00:32:07,416 --> 00:32:11,666 ‎有些人認為時間只是種幻覺 521 00:32:12,458 --> 00:32:15,333 ‎所有時刻都是同一時刻 522 00:32:16,500 --> 00:32:20,958 ‎我覺得這麼做對我們有壞處 523 00:32:22,916 --> 00:32:23,875 ‎壞? 524 00:32:25,916 --> 00:32:32,333 ‎“壞”這麼簡單的字卻影響深遠 525 00:32:33,416 --> 00:32:34,500 ‎妳做了什麼? 526 00:32:34,583 --> 00:32:40,041 ‎我去克拉克郡註冊處 ‎查了買家的名字 527 00:32:40,125 --> 00:32:41,916 ‎-是嗎? ‎-是的 528 00:32:42,000 --> 00:32:43,791 ‎我發現是一家公司 529 00:32:44,500 --> 00:32:47,125 ‎巴拿馬新世紀實業 530 00:32:47,208 --> 00:32:49,541 ‎等等,妳不是說是捧著現金的俄國人 531 00:32:49,625 --> 00:32:51,541 ‎-不,那是漢娜告訴我的 ‎-漢娜是誰? 532 00:32:51,625 --> 00:32:53,208 ‎她是穿緊身洋裝的房屋仲介 533 00:32:53,291 --> 00:32:57,041 ‎反正我查了這家新世紀實業 534 00:32:57,125 --> 00:33:00,416 ‎由一家信託公司控股 ‎誰曉得什麼是信託 535 00:33:00,500 --> 00:33:03,125 ‎信託是一種信賴合約讓第三方可以… 536 00:33:03,208 --> 00:33:05,291 ‎-我知道信託是什麼 ‎-好 537 00:33:05,375 --> 00:33:10,125 ‎新世紀和這家信託的董事 ‎都是一個女人 538 00:33:10,208 --> 00:33:12,458 ‎一個叫蜜亞貝爾川的女人 539 00:33:12,541 --> 00:33:15,583 ‎蜜亞貝…我該知道這名字嗎? 540 00:33:15,666 --> 00:33:19,208 ‎她顯然很厲害 541 00:33:19,291 --> 00:33:21,791 ‎她是好幾家公司的董事 542 00:33:21,875 --> 00:33:27,208 ‎她所有的公司都登記在 ‎這家巴拿馬的律師事務所 543 00:33:27,291 --> 00:33:28,833 ‎莫薩克與馮賽卡 544 00:33:28,916 --> 00:33:34,541 ‎(蜜亞貝爾川,董事) 545 00:33:41,541 --> 00:33:43,375 ‎我們的資料庫顯示 546 00:33:43,458 --> 00:33:46,333 ‎妳就是新世紀實業的董事 547 00:33:47,041 --> 00:33:48,541 ‎沒錯,我就是 548 00:33:48,625 --> 00:33:51,625 ‎他們在拉斯維加斯買了不少房子 549 00:33:51,708 --> 00:33:54,041 ‎這些要馬上簽名 550 00:33:54,916 --> 00:33:56,833 ‎穆薩卡夫沙卡? 551 00:33:57,375 --> 00:33:58,375 ‎等等 552 00:33:58,458 --> 00:34:01,375 ‎是紅翼隊那個新守門員? ‎加拿大來的? 553 00:34:01,458 --> 00:34:05,875 ‎不對,不是人名,是法律事務所 554 00:34:06,833 --> 00:34:08,791 ‎在巴拿馬,好嗎? 555 00:34:08,875 --> 00:34:12,791 ‎甚至還有個標語 ‎“您值得的財富管理” 556 00:34:14,083 --> 00:34:16,083 ‎我看過,我查到的 557 00:34:16,166 --> 00:34:18,500 ‎我們的讀者為什麼要知道這件事? 558 00:34:18,583 --> 00:34:22,041 ‎依我看,他們的做法是設立公司 559 00:34:22,125 --> 00:34:25,666 ‎不是像旅館或五金行那種真的公司 560 00:34:25,750 --> 00:34:29,583 ‎他們設立所謂的“空殼”,然後賣殼 561 00:34:30,083 --> 00:34:31,625 ‎不是真的殼 562 00:34:31,708 --> 00:34:33,708 ‎抱歉,妳把我搞混了 563 00:34:34,625 --> 00:34:39,000 ‎意外發生的時候 ‎像奪走喬和芭兒的那種 564 00:34:39,666 --> 00:34:41,666 ‎我們找不到人可以負責 565 00:34:41,750 --> 00:34:47,333 ‎沒有人能讓我們詢問 ‎瞭解接下來該怎麼辦,懂嗎? 566 00:34:48,000 --> 00:34:51,333 ‎只是空殼 567 00:34:51,708 --> 00:34:55,125 ‎懂嗎?是空的,只是殼子 568 00:34:55,208 --> 00:34:57,208 ‎這就是妳要爆的料?空殼公司? 569 00:34:57,291 --> 00:34:59,166 ‎不,重點是有人死了 570 00:34:59,250 --> 00:35:02,500 ‎有人因此獲利,也許有很多人 571 00:35:03,833 --> 00:35:04,875 ‎對吧? 572 00:35:05,833 --> 00:35:09,916 ‎所以我們來找妳爆料 ‎總要有人站出來警告大家 573 00:35:10,916 --> 00:35:13,583 ‎我們對生活周遭的新聞 ‎比較有興趣 574 00:35:14,791 --> 00:35:17,166 ‎妳剛說這家公司在哪裡? 575 00:35:19,125 --> 00:35:20,208 ‎巴拿馬 576 00:35:20,791 --> 00:35:21,666 ‎和那種帽子同名 577 00:35:29,416 --> 00:35:31,833 ‎搞什麼,馬路鋪平一點不行嗎? 578 00:35:31,916 --> 00:35:34,666 ‎該修的到底是馬路還是巴士? 579 00:35:34,750 --> 00:35:35,791 ‎兩個都是 580 00:35:48,250 --> 00:35:50,208 ‎看來哪裡都去不了 581 00:35:50,750 --> 00:35:51,708 ‎你們可以走了 582 00:35:53,541 --> 00:35:54,375 ‎快點 583 00:36:24,416 --> 00:36:27,458 ‎她曾是二萬五千家公司的董事 584 00:36:27,958 --> 00:36:29,958 ‎-蜜亞貝爾川 ‎-真是的 585 00:36:30,375 --> 00:36:35,625 ‎我們需要二萬五千份表格 ‎幫這些公司換董事 586 00:36:36,083 --> 00:36:38,708 ‎莫薩克馮賽卡,請問要找哪位? 587 00:36:39,458 --> 00:36:40,625 ‎妳好 588 00:36:40,708 --> 00:36:43,083 ‎我想找莫薩克先生,麻煩妳 589 00:36:43,166 --> 00:36:44,916 ‎-西班牙文 ‎-拜託妳 590 00:36:45,958 --> 00:36:49,041 ‎他在開會不能接電話 591 00:36:49,416 --> 00:36:51,375 ‎-他在開會 ‎-找另外一個 592 00:36:52,000 --> 00:36:54,833 ‎好,那馮賽卡先生在嗎? 593 00:36:55,458 --> 00:36:59,916 ‎他也在開會,同一個會 ‎我可以幫妳留話… 594 00:37:00,625 --> 00:37:02,125 ‎我是艾倫馬汀 595 00:37:02,208 --> 00:37:04,416 ‎我喬馬汀的未亡人… 596 00:37:04,875 --> 00:37:08,333 ‎我不懂那些人在那裡做什麼大事業 597 00:37:08,416 --> 00:37:10,166 ‎整天開會什麼的 598 00:37:10,250 --> 00:37:11,291 ‎-我只是… ‎-等一下 599 00:37:11,375 --> 00:37:13,333 ‎好,請幫我轉達 600 00:37:13,875 --> 00:37:15,541 ‎-恭喜,艾倫娜 ‎-什麼? 601 00:37:15,625 --> 00:37:16,916 ‎妳升官了 602 00:37:17,000 --> 00:37:18,041 ‎什麼? 603 00:37:18,416 --> 00:37:21,000 ‎天啊,真的很抱歉,我要掛電話了 604 00:37:21,083 --> 00:37:22,083 ‎喂? 605 00:37:22,666 --> 00:37:24,250 ‎天啊 606 00:37:25,166 --> 00:37:27,541 ‎-我就說吧 ‎-怎麼了? 607 00:37:27,833 --> 00:37:29,375 ‎-他們會掛我電話 ‎-喂? 608 00:37:30,708 --> 00:37:32,083 ‎他們掛我電話 609 00:37:32,916 --> 00:37:34,791 ‎來,我們再試一次 610 00:37:37,958 --> 00:37:39,500 ‎這裡有些表格 611 00:37:39,583 --> 00:37:42,500 ‎在畫線的地方簽妳的名字,懂嗎? 612 00:37:43,500 --> 00:37:44,916 ‎我不懂 613 00:37:45,000 --> 00:37:47,041 ‎妳簽名就是了,很簡單 614 00:37:47,125 --> 00:37:48,708 ‎-全部都要? ‎-對,全部 615 00:37:48,791 --> 00:37:50,875 ‎可是,我不知道我簽的是什麼 616 00:37:50,958 --> 00:37:52,625 ‎只是一些表格 617 00:37:52,708 --> 00:37:53,833 ‎每一張都簽名 618 00:37:53,916 --> 00:37:54,958 ‎好吧 619 00:37:55,041 --> 00:37:56,625 ‎-謝謝 ‎-好的 620 00:38:01,083 --> 00:38:04,041 ‎(巴拿馬共和國) 621 00:38:05,500 --> 00:38:10,875 ‎(秘密三,呼朋引伴) 622 00:38:10,958 --> 00:38:15,666 ‎所以我是怎麼來到巴拿馬的? 623 00:38:16,166 --> 00:38:18,875 ‎你看我不像拉丁裔 624 00:38:18,958 --> 00:38:22,125 ‎不像我的夥伴,拉蒙 625 00:38:22,958 --> 00:38:26,125 ‎和許多德國人一樣,我父親耶爾哈德 626 00:38:26,208 --> 00:38:29,333 ‎在二次大戰後帶我們搬到這裡 627 00:38:30,208 --> 00:38:32,583 ‎你問為什麼 628 00:38:33,291 --> 00:38:38,833 ‎我父親教我隱私的價值 629 00:38:38,916 --> 00:38:40,375 ‎從我很小的時候 630 00:38:41,375 --> 00:38:44,083 ‎我是好學生 631 00:38:44,166 --> 00:38:47,750 ‎我讀法學院,在一家大型事務所工作 632 00:38:48,333 --> 00:38:49,541 ‎我很優秀 633 00:38:49,791 --> 00:38:52,458 ‎不過很快地,我覺得和其他羊沒兩樣 634 00:38:52,875 --> 00:38:55,875 ‎每天乖乖地去上班 635 00:38:56,416 --> 00:38:58,458 ‎沒有留下任何成績 636 00:38:59,333 --> 00:39:02,166 ‎所以我自己開了事務所 637 00:39:02,375 --> 00:39:06,666 ‎有一天認識了一位很厲害的律師 638 00:39:06,750 --> 00:39:11,500 ‎剛辭了聯合國的工作 639 00:39:12,416 --> 00:39:15,083 ‎主耶和華的靈在我身上 640 00:39:16,000 --> 00:39:20,583 ‎因為耶和華膏了我 ‎叫我傳福音給窮乏人 641 00:39:21,208 --> 00:39:25,708 ‎差遣我去醫治傷心的人 642 00:39:26,166 --> 00:39:29,166 ‎向被擄的宣告自由 643 00:39:29,875 --> 00:39:32,708 ‎向被囚的宣告釋放 644 00:39:33,458 --> 00:39:36,416 ‎以賽亞書 61:1 645 00:39:38,750 --> 00:39:42,916 ‎這是赫克特加耶哥神父 ‎我16歲的時候告訴我的 646 00:39:45,583 --> 00:39:49,833 ‎天主教所謂的解放神學 647 00:39:51,250 --> 00:39:52,333 ‎窮乏人 648 00:39:52,625 --> 00:39:54,666 ‎他們應該繼承大地才對 649 00:39:56,375 --> 00:39:58,708 ‎在我看來並非如此 650 00:40:00,333 --> 00:40:04,791 ‎那位加耶哥神父被軍隊綁架殺害 651 00:40:04,875 --> 00:40:06,750 ‎因為在巴拿馬惹麻煩 652 00:40:08,583 --> 00:40:09,583 ‎他走了 653 00:40:10,750 --> 00:40:14,916 ‎但是窮乏人…還在 654 00:40:21,333 --> 00:40:23,833 ‎所以我改去讀法學院 655 00:40:24,666 --> 00:40:27,750 ‎我認為窮乏人需要找個好律師 656 00:40:28,250 --> 00:40:32,625 ‎1972年,我去聯合國工作 657 00:40:32,958 --> 00:40:35,041 ‎我想拯救全世界 658 00:40:35,791 --> 00:40:40,416 ‎拯救全世界 ‎其實非常困難,你知道嗎? 659 00:40:40,666 --> 00:40:45,708 ‎工時長,薪資低落 ‎也許世界不想被拯救 660 00:40:45,791 --> 00:40:48,458 ‎在我們之間有一群狼 661 00:40:48,541 --> 00:40:51,375 ‎還有幾群綿羊游移在我們的思想中 662 00:40:51,458 --> 00:40:54,333 ‎我們要平等,卻又想贏 663 00:40:54,708 --> 00:40:58,000 ‎我們追求正義,卻又想出人頭地 664 00:40:58,083 --> 00:40:59,875 ‎這就是我們的兩難 665 00:41:00,750 --> 00:41:05,708 ‎到某個階段 ‎你認為拯救自己比較簡單 666 00:41:06,250 --> 00:41:09,791 ‎於是我成了不太窮乏人的律師 667 00:41:10,041 --> 00:41:13,166 ‎就在那時我認識了尤根莫薩克 668 00:41:16,000 --> 00:41:19,125 ‎從不起眼的開始 669 00:41:19,833 --> 00:41:24,208 ‎莫薩克馮賽卡已成長到遍佈50國 670 00:41:25,166 --> 00:41:31,208 ‎服務24萬家境外公司 671 00:41:31,625 --> 00:41:33,916 ‎基金會和信託 672 00:41:34,000 --> 00:41:37,208 ‎位在英屬維京群島 673 00:41:37,291 --> 00:41:42,000 ‎巴哈馬、賽普勒斯 ‎薩摩亞、紐埃、內華達 674 00:41:42,916 --> 00:41:47,875 ‎那些缺乏自然資源和工業的地方 675 00:41:47,958 --> 00:41:50,416 ‎這些公司到底是做什麼的? 676 00:41:50,500 --> 00:41:53,666 ‎其實我們多半也不曉得 677 00:41:56,541 --> 00:41:58,333 ‎不好意思,莫薩克先生 678 00:41:58,750 --> 00:41:59,625 ‎什麼事? 679 00:41:59,708 --> 00:42:04,291 ‎有一家我們設在哥斯大黎加的公司 680 00:42:04,666 --> 00:42:05,958 ‎你清楚嗎? 681 00:42:06,750 --> 00:42:09,833 ‎擁有不少資產,房地產 682 00:42:10,750 --> 00:42:11,708 ‎然後呢? 683 00:42:12,125 --> 00:42:14,416 ‎所以哥斯大黎加政府 684 00:42:14,500 --> 00:42:19,333 ‎想收回其中一間房子 ‎給他們的奧運團隊… 685 00:42:19,625 --> 00:42:23,250 ‎受益所有人指示我們這麼做嗎? 686 00:42:23,333 --> 00:42:26,250 ‎是,受益所有人是墨西哥人 687 00:42:27,500 --> 00:42:29,833 ‎他們說他在牢裡 688 00:42:32,375 --> 00:42:35,375 ‎(墨西哥西納洛亞) 689 00:42:38,333 --> 00:42:40,125 ‎這是尼爾戴蒙寫的 690 00:42:41,750 --> 00:42:42,750 ‎-沒錯 ‎-真的? 691 00:42:42,833 --> 00:42:44,458 ‎-真的 ‎-什麼時候? 692 00:42:45,416 --> 00:42:48,416 ‎不知道,就是以前寫的 693 00:42:49,208 --> 00:42:50,916 ‎聽起來不像尼爾戴蒙 694 00:42:51,000 --> 00:42:53,250 ‎我懂,他就是精通… 695 00:42:56,666 --> 00:42:58,041 ‎不同風格的音樂 696 00:42:58,458 --> 00:42:59,833 ‎什麼都難不倒他 697 00:43:00,375 --> 00:43:01,666 ‎-尼爾戴蒙 ‎-對 698 00:43:01,750 --> 00:43:03,041 ‎我怎麼也不可能猜到 699 00:43:04,416 --> 00:43:05,875 ‎想離開這裡嗎? 700 00:43:05,958 --> 00:43:08,416 ‎好,我先去上個廁所 701 00:43:09,166 --> 00:43:10,458 ‎要給小費嗎? 702 00:43:11,375 --> 00:43:12,916 ‎-好啊 ‎-好 703 00:43:28,625 --> 00:43:32,791 ‎抱歉,朋友,我想找廁所 704 00:43:38,375 --> 00:43:44,333 ‎巴布羅艾斯科巴和這人比起來 ‎只是個乳臭未乾的娃兒 705 00:43:44,416 --> 00:43:47,333 ‎我可不想上他的出獄拜訪名單 706 00:43:47,416 --> 00:43:49,833 ‎還是讓他留著房子比較好 707 00:43:49,916 --> 00:43:51,541 ‎-讓他留著房子… ‎-不是,我是說 708 00:43:51,625 --> 00:43:53,166 ‎怎樣? 709 00:43:53,250 --> 00:43:57,000 ‎妳真以為我們認識 ‎所有我們幫忙設公司的人? 710 00:43:58,708 --> 00:44:01,666 ‎我們有沒有說過做這個是為了錢? 711 00:44:01,750 --> 00:44:02,625 ‎對 712 00:44:02,708 --> 00:44:05,083 ‎我們有些客戶是罪犯? 713 00:44:05,166 --> 00:44:10,458 ‎或毒梟、販賣人口、走私槍枝 714 00:44:10,541 --> 00:44:12,791 ‎地球毀滅者? 715 00:44:12,875 --> 00:44:15,541 ‎就像我說的,我們寧可不知道 716 00:44:16,166 --> 00:44:20,125 ‎別忘了,在我們幫忙設公司之前 717 00:44:20,583 --> 00:44:22,708 ‎有一個律師叫他們來的 718 00:44:22,791 --> 00:44:27,291 ‎更早的時候,銀行會叫他們去找律師 719 00:44:29,166 --> 00:44:32,958 ‎持平而論,我們大多數的客戶 ‎都是優良公民 720 00:44:33,750 --> 00:44:35,916 ‎像是這個人,查爾斯 721 00:44:36,500 --> 00:44:40,500 ‎他是殷實的商人,有美滿家庭 722 00:44:40,708 --> 00:44:42,875 ‎他女兒即將大學畢業 723 00:44:42,958 --> 00:44:45,750 ‎我們幫忙他為她設立信託 724 00:44:45,958 --> 00:44:50,333 ‎查爾斯不該接觸 ‎市面上所有的金融工具 725 00:44:50,416 --> 00:44:52,583 ‎來協助他和他的家人? 726 00:44:52,666 --> 00:44:57,416 ‎他作夢也沒想到要犯法 ‎我們實在不懂哪裡有問題 727 00:44:57,500 --> 00:44:59,833 ‎查爾斯唯一有罪的 728 00:44:59,916 --> 00:45:02,916 ‎是把老婆女兒照顧得很好 729 00:45:03,208 --> 00:45:05,541 ‎但這完全上不了報紙頭條 730 00:45:14,208 --> 00:45:19,625 ‎(秘密四:賄賂101) 731 00:45:21,541 --> 00:45:23,625 ‎你他媽的想要什麼? ‎你他媽的是誰? 732 00:45:23,708 --> 00:45:25,583 ‎這是我的人生,看不到盡頭 733 00:45:25,666 --> 00:45:27,791 ‎一閃一閃亮晶晶 734 00:45:28,625 --> 00:45:30,708 ‎大家都要讓我聽到 ‎雷、雷、雷 735 00:45:30,791 --> 00:45:32,666 ‎把錢都花光,因為今天是發薪日 736 00:45:32,750 --> 00:45:34,583 ‎如果你是G,你是GGG 737 00:45:34,666 --> 00:45:36,375 ‎我叫歐妮佳,你可以叫我妮琪 738 00:45:36,458 --> 00:45:38,416 ‎趴到地上,地上 739 00:45:38,500 --> 00:45:42,500 ‎像是你最後機會,如果你還想要更多 740 00:45:42,583 --> 00:45:44,375 ‎我來了 741 00:45:45,250 --> 00:45:49,000 ‎星際戰艦就該高飛 742 00:45:49,083 --> 00:45:52,541 ‎高舉雙手,觸摸天空 743 00:45:55,333 --> 00:45:57,041 ‎妳喜歡這耳機嗎? 744 00:45:57,125 --> 00:45:59,250 ‎-什麼? ‎-別讓那個掉進水裡 745 00:45:59,333 --> 00:46:00,750 ‎這不防水? 746 00:46:00,833 --> 00:46:02,166 ‎那是黃金做的 747 00:46:02,250 --> 00:46:03,625 ‎黃金防水嗎? 748 00:46:08,375 --> 00:46:10,000 ‎妳在聽什麼? 749 00:46:10,083 --> 00:46:11,125 ‎一首歌 750 00:46:11,750 --> 00:46:14,208 ‎你喜歡哪種音樂?放給我聽 751 00:46:31,958 --> 00:46:34,875 ‎販賣愛情… 752 00:46:34,958 --> 00:46:37,000 ‎妳不知道這種音樂 753 00:46:44,166 --> 00:46:45,500 ‎嗨,我是艾絲翠 754 00:46:45,583 --> 00:46:47,583 ‎現在不能接電話 ‎因為我玩得正開心 755 00:46:47,666 --> 00:46:49,250 ‎留言給我,拜 756 00:46:49,333 --> 00:46:50,875 ‎嘿,艾絲 757 00:46:50,958 --> 00:46:55,833 ‎我決定要蹺課,因為我們要畢業了 758 00:46:56,291 --> 00:46:58,791 ‎我只是趕在我媽回家前 ‎先回家一趟 759 00:46:58,875 --> 00:47:00,666 ‎再打給我,寶貝 760 00:47:00,750 --> 00:47:02,041 ‎好了,掰 761 00:47:21,958 --> 00:47:23,083 ‎艾絲翠? 762 00:47:37,250 --> 00:47:38,666 ‎一、二、三 763 00:47:40,208 --> 00:47:42,500 ‎這他媽的在搞什麼? 764 00:47:43,000 --> 00:47:44,458 ‎小心點 765 00:47:57,666 --> 00:47:59,541 ‎我想妳一定有問題想問我 766 00:48:00,500 --> 00:48:02,416 ‎-席夢? ‎-我室友? 767 00:48:02,500 --> 00:48:04,000 ‎我不是故意的 768 00:48:04,083 --> 00:48:05,958 ‎你這死變態,我想媽也是 769 00:48:06,041 --> 00:48:07,916 ‎我想在妳告訴母親前先跟她談 770 00:48:08,000 --> 00:48:09,791 ‎我想這樣對大家都好 771 00:48:09,875 --> 00:48:12,333 ‎對,因為你是這方面的專家 ‎懂得什麼最好 772 00:48:12,416 --> 00:48:15,458 ‎我們能不能先講好 ‎我比妳先去找她談? 773 00:48:16,291 --> 00:48:21,125 ‎你何不乾脆和艾絲翠去住宿舍 ‎離我遠一點? 774 00:48:26,625 --> 00:48:27,916 ‎火星人布魯諾到了 775 00:48:28,000 --> 00:48:30,375 ‎-什麼? ‎-不會吧?真的假的? 776 00:48:30,458 --> 00:48:32,708 ‎直接進屋,穿過那些門 777 00:48:32,791 --> 00:48:34,833 ‎一路到後院,小心走 778 00:48:34,916 --> 00:48:37,000 ‎-非常感謝 ‎-不客氣 779 00:48:37,541 --> 00:48:39,000 ‎直接到後院 780 00:48:39,083 --> 00:48:40,750 ‎我沒想到會是這樣 781 00:48:40,833 --> 00:48:42,208 ‎各位,厲害的還在後面 782 00:48:42,291 --> 00:48:44,666 ‎-是吧? ‎-我好想見他 783 00:48:45,583 --> 00:48:47,833 ‎-妳要去哪裡? ‎-我要回非洲去 784 00:48:47,916 --> 00:48:51,250 ‎好了,正義使者,冷靜點 ‎別這麼做 785 00:48:51,333 --> 00:48:52,416 ‎不,我要 786 00:48:53,375 --> 00:48:55,666 ‎妳母親期待這場派對很久了 787 00:48:55,750 --> 00:48:57,083 ‎有嗎? 788 00:48:57,166 --> 00:49:00,708 ‎她期待你上我室友有多久了? 789 00:49:01,541 --> 00:49:04,708 ‎我敢說是一輩子,像是美夢成真 790 00:49:06,125 --> 00:49:08,333 ‎-我去機場接她 ‎-好,別鬧了 791 00:49:09,375 --> 00:49:10,666 ‎別再說了 792 00:49:20,125 --> 00:49:23,083 ‎妳這週末要從美國的大學畢業 793 00:49:23,750 --> 00:49:26,375 ‎我們國家有多少孩子能到這裡? 794 00:49:27,333 --> 00:49:31,625 ‎妳夏天在伊維薩 ‎克羅埃西亞和摩納哥度假,不是工廠 795 00:49:32,208 --> 00:49:34,666 ‎妳有一輛十萬美金的車停在車道上 796 00:49:34,750 --> 00:49:36,500 ‎開普敦有工作等著妳 797 00:49:36,583 --> 00:49:38,625 ‎或是巴黎,或任何妳想去的地方 798 00:49:38,708 --> 00:49:42,458 ‎妳的生活,妳整個世界 ‎在這件事之前 799 00:49:42,750 --> 00:49:44,583 ‎可說是完美無瑕 800 00:49:45,375 --> 00:49:47,291 ‎除了那次不得已殺了妳的馬 801 00:49:47,375 --> 00:49:49,208 ‎因為牠沒跳過柵欄 802 00:49:51,416 --> 00:49:53,250 ‎這就是長大 803 00:49:53,875 --> 00:49:55,125 ‎歡迎光臨 804 00:49:56,250 --> 00:49:58,750 ‎這裡充滿了失望和妥協 805 00:50:01,208 --> 00:50:02,875 ‎我無法改變過去 806 00:50:04,208 --> 00:50:07,000 ‎不過我很樂意和妳協商未來 807 00:50:08,416 --> 00:50:09,541 ‎什麼意思? 808 00:50:11,458 --> 00:50:12,416 ‎多少? 809 00:50:12,500 --> 00:50:14,041 ‎你說什麼? 810 00:50:14,333 --> 00:50:16,583 ‎要多少錢妳才願意出席派對 811 00:50:16,666 --> 00:50:18,875 ‎而且不把艾絲翠的事告訴妳母親? 812 00:50:19,250 --> 00:50:20,375 ‎開什麼玩笑? 813 00:50:20,750 --> 00:50:22,583 ‎我有嗎?多少? 814 00:50:23,541 --> 00:50:25,708 ‎妳去出席派對,別跟你媽爆料 815 00:50:25,791 --> 00:50:27,208 ‎我繼續和艾絲翠一起 816 00:50:27,958 --> 00:50:29,875 ‎我要幫她在紐約買一間公寓 817 00:50:29,958 --> 00:50:31,750 ‎這他媽的像話嗎? 818 00:50:31,833 --> 00:50:33,750 ‎不,這是解決問題 819 00:50:33,833 --> 00:50:37,166 ‎不像話的是,妳看不清事實 820 00:50:37,791 --> 00:50:38,916 ‎多少? 821 00:50:42,750 --> 00:50:43,833 ‎我要跟律師談 822 00:50:44,208 --> 00:50:47,875 ‎很好,我的律師正要過來 ‎我們倆可以和他談 823 00:50:49,416 --> 00:50:52,625 ‎首先,席夢,恭喜妳畢業 824 00:50:52,708 --> 00:50:53,958 ‎去你的,傑夫 825 00:50:56,333 --> 00:51:00,750 ‎席夢今天宣布她要“毀了我” 826 00:51:00,833 --> 00:51:02,833 ‎身為家庭律師 827 00:51:02,916 --> 00:51:06,791 ‎我希望以皆大歡喜的方式解決問題 828 00:51:06,875 --> 00:51:09,375 ‎-我知道妳父親也有同感 ‎-沒錯 829 00:51:09,458 --> 00:51:12,166 ‎妳爸已經以妳的名義設了信託基金 830 00:51:12,250 --> 00:51:13,541 ‎為了簡化 831 00:51:14,041 --> 00:51:17,291 ‎這是信託的資產再授權 832 00:51:17,375 --> 00:51:19,333 ‎算是畢業禮物吧 833 00:51:20,041 --> 00:51:21,250 ‎除了這場派對 834 00:51:22,291 --> 00:51:23,708 ‎這樣聽懂了嗎? 835 00:51:27,750 --> 00:51:29,375 ‎媽的飛機會早到 836 00:51:30,250 --> 00:51:32,833 ‎我去接她好了,這樣可以一起討論 837 00:51:32,916 --> 00:51:34,958 ‎像個美滿大家庭 838 00:51:35,416 --> 00:51:37,000 ‎我有一家公司 839 00:51:39,375 --> 00:51:41,291 ‎白雲實業 840 00:51:41,875 --> 00:51:43,625 ‎我想交給妳 841 00:51:44,666 --> 00:51:47,500 ‎傑夫,告訴她值多少 842 00:51:47,583 --> 00:51:50,291 ‎白雲實業市值近二千萬美元 843 00:51:50,666 --> 00:51:53,500 ‎在日內瓦匯豐銀行有帳戶 844 00:51:54,458 --> 00:51:55,791 ‎畢業快樂 845 00:51:56,250 --> 00:51:57,333 ‎都是妳的了 846 00:52:00,666 --> 00:52:01,791 ‎我的? 847 00:52:02,583 --> 00:52:04,916 ‎不是該有董事會什麼的嗎? 848 00:52:05,000 --> 00:52:07,125 ‎白雲是由無記名股票控股 849 00:52:09,625 --> 00:52:12,000 ‎聽著,我主修族群認同 850 00:52:12,791 --> 00:52:16,375 ‎無記名股票只是紙 851 00:52:17,250 --> 00:52:24,000 ‎不過能讓這張紙的所有人 ‎可以完全掌控這家公司 852 00:52:25,541 --> 00:52:26,916 ‎這家公司就是妳的 853 00:52:27,416 --> 00:52:32,208 ‎公司的錢就是妳的錢 ‎只要妳握有股份 854 00:52:33,291 --> 00:52:35,125 ‎目前是我所擁有 855 00:52:38,750 --> 00:52:40,708 ‎-現在是傑夫的 ‎-謝謝 856 00:52:41,583 --> 00:52:44,041 ‎如果他交給妳,就是妳的了 857 00:52:44,458 --> 00:52:45,458 ‎這麼簡單? 858 00:52:48,500 --> 00:52:49,708 ‎二千萬? 859 00:52:50,125 --> 00:52:51,916 ‎現在文件都要弄好 860 00:52:52,000 --> 00:52:53,125 ‎我會負責處理 861 00:52:53,541 --> 00:52:56,500 ‎別弄丟了,放在安全的地方 862 00:52:59,500 --> 00:53:02,916 ‎妳在派對之後就能得到 ‎在妳母親搭機回去之後 863 00:53:35,958 --> 00:53:37,416 ‎一路順利嗎?我的星辰 864 00:53:38,250 --> 00:53:40,708 ‎我們的主角呢?她一直傳訊息給我 865 00:53:40,791 --> 00:53:43,416 ‎真的?有什麼特別的事嗎? 866 00:53:43,500 --> 00:53:44,375 ‎沒有 867 00:53:44,791 --> 00:53:46,041 ‎她在房裡 868 00:53:46,708 --> 00:53:48,750 ‎對今天的活動有些焦慮 869 00:53:49,125 --> 00:53:52,291 ‎我喜歡另一件凡賽斯的 870 00:53:52,375 --> 00:53:53,791 ‎襯托妳的眼睛 871 00:53:54,083 --> 00:53:55,750 ‎這件所凸顯的,讓我懷疑 872 00:53:55,833 --> 00:53:58,000 ‎當初何必大費周章來念大學 873 00:53:58,750 --> 00:54:00,375 ‎我比較喜歡這件 874 00:54:01,000 --> 00:54:04,458 ‎我不知道妳父親 ‎對年輕女孩穿這麼露的衣服 875 00:54:04,541 --> 00:54:05,916 ‎會有何反應 876 00:54:06,708 --> 00:54:10,375 ‎艾絲翠準備穿什麼? ‎我覺得她很有品味 877 00:54:10,458 --> 00:54:12,125 ‎我不知道她要穿什麼 878 00:54:12,208 --> 00:54:13,625 ‎她會攜伴參加嗎? 879 00:54:13,708 --> 00:54:15,791 ‎我們度假時在聖巴斯認識的年輕人 880 00:54:15,875 --> 00:54:17,375 ‎我忘了名字,那個義大利男孩 881 00:54:17,458 --> 00:54:18,875 ‎她不會來 882 00:54:19,291 --> 00:54:21,000 ‎天啊,她一定很恨我 883 00:54:22,541 --> 00:54:25,583 ‎她受了很大的驚嚇,不過都處理好了 884 00:54:26,416 --> 00:54:30,291 ‎我不要妳擔心這個 ‎我不要妳擔心任何事 885 00:54:31,791 --> 00:54:33,250 ‎所以我們還是會去吧? 886 00:54:33,708 --> 00:54:36,375 ‎查爾斯,能跟你說句話嗎? 887 00:54:36,458 --> 00:54:38,125 ‎派對結束我去接妳 888 00:54:38,583 --> 00:54:40,250 ‎妳一定會愛上紐約 889 00:54:40,625 --> 00:54:41,625 ‎我會準備好 890 00:54:42,458 --> 00:54:43,416 ‎進來 891 00:54:47,375 --> 00:54:49,625 ‎你知道席夢和艾絲翠 ‎出了什麼事嗎? 892 00:54:50,458 --> 00:54:51,791 ‎出了事嗎? 893 00:54:51,875 --> 00:54:54,041 ‎聽說艾絲翠不來派對了 894 00:54:54,125 --> 00:54:55,791 ‎年輕女孩就是這樣 895 00:54:55,875 --> 00:54:58,333 ‎唯一能信任的 ‎就是不能信任她們 896 00:54:58,416 --> 00:55:01,166 ‎她們做什麼都在一起,如膠似漆 ‎現在怎麼會這樣? 897 00:55:01,458 --> 00:55:02,833 ‎你和她談過嗎? 898 00:55:03,208 --> 00:55:06,416 ‎今天斷斷續續說了些 ‎她跟妳說了什麼嗎? 899 00:55:07,333 --> 00:55:08,750 ‎幾乎沒說 900 00:55:10,208 --> 00:55:13,000 ‎可能和男孩子有關,通常都是 901 00:55:13,833 --> 00:55:15,166 ‎妳有沒有看到庭院? 902 00:55:16,000 --> 00:55:18,750 ‎好漂亮 903 00:55:23,750 --> 00:55:24,875 ‎艾絲翠? 904 00:55:26,000 --> 00:55:27,166 ‎我是米蘭達 905 00:55:28,166 --> 00:55:31,041 ‎沒想到妳會打給我 906 00:55:31,125 --> 00:55:35,458 ‎我不知道出了什麼無聊的事 ‎可是那都無所謂 907 00:55:35,541 --> 00:55:38,250 ‎妳是我們家的一分子 ‎是席夢生活的一部份 908 00:55:38,333 --> 00:55:42,166 ‎這次我們要一起慶祝,就這樣 909 00:55:42,791 --> 00:55:47,500 ‎這裡充滿了愛,無論我們各自 910 00:55:47,583 --> 00:55:50,166 ‎受了什麼小委屈,我們都希望妳出席 911 00:55:50,708 --> 00:55:53,500 ‎別讓男人破壞你們的姊妹情 912 00:55:54,125 --> 00:55:55,625 ‎妳有衣服穿嗎? 913 00:55:56,666 --> 00:55:57,666 ‎沒有 914 00:55:58,375 --> 00:56:00,791 ‎妳現在去妳最喜歡的店 915 00:56:00,875 --> 00:56:04,375 ‎買一件能昭告天下“我辦到了”的衣服 916 00:56:05,125 --> 00:56:07,958 ‎那是我送妳的畢業禮物,我會派車 917 00:56:08,833 --> 00:56:10,416 ‎妳確定沒事了? 918 00:56:10,500 --> 00:56:14,416 ‎這不是重點,重要的是妳出席 919 00:56:14,500 --> 00:56:16,208 ‎別告訴席夢妳要來 920 00:56:16,291 --> 00:56:19,625 ‎我要把閨蜜送給她做為畢業禮物 921 00:56:20,125 --> 00:56:22,125 ‎妳真是太讚了 922 00:56:22,458 --> 00:56:25,166 ‎告訴妳,我不覺得會定下來,好嗎? 923 00:56:25,250 --> 00:56:26,541 ‎只是現在玩玩罷了 924 00:56:26,625 --> 00:56:29,166 ‎太好了,再見 925 00:56:34,541 --> 00:56:36,333 ‎脫下來,太過份了 926 00:56:36,416 --> 00:56:38,416 ‎-竟然從你口中說出 ‎-說的人是妳父親 927 00:56:38,500 --> 00:56:40,125 ‎去吃屎! 928 00:56:40,666 --> 00:56:42,333 ‎別幼稚了,真的 929 00:56:43,208 --> 00:56:44,708 ‎妳是非常富有的女孩 930 00:56:44,791 --> 00:56:46,250 ‎我的無記名股票呢? 931 00:56:46,833 --> 00:56:48,125 ‎我要出去了 932 00:56:48,208 --> 00:56:50,375 ‎放在我辦公室的保險箱裡 933 00:56:50,791 --> 00:56:56,916 ‎派對結束,等我上車 ‎我會把號碼傳給妳 934 00:56:57,666 --> 00:56:59,166 ‎要是不在裡面呢? 935 00:57:00,000 --> 00:57:01,750 ‎那我就是不守信用 936 00:57:02,208 --> 00:57:07,083 ‎妳絕對會去告訴妳母親 ‎到時將天崩地裂 937 00:57:08,916 --> 00:57:11,000 ‎你準備告訴她?真的? 938 00:57:12,250 --> 00:57:13,250 ‎不 939 00:57:14,625 --> 00:57:17,541 ‎我會保護她不讓她痛苦 940 00:57:18,916 --> 00:57:21,041 ‎因為我上次沒做好 941 00:57:22,416 --> 00:57:23,250 ‎什麼? 942 00:57:23,875 --> 00:57:25,916 ‎她有自己的無記名股票 943 00:57:26,958 --> 00:57:28,333 ‎我已經搞定她了 944 00:57:29,041 --> 00:57:31,666 ‎她大可以離開,可是她留下了 945 00:57:32,625 --> 00:57:34,958 ‎妳覺得是什麼原因? 946 00:57:50,333 --> 00:57:51,541 ‎有人嗎? 947 00:57:54,083 --> 00:57:55,166 ‎你好? 948 00:57:58,125 --> 00:57:59,208 ‎有人嗎? 949 00:58:03,208 --> 00:58:05,333 ‎妳他媽的開什麼玩笑? 950 00:58:05,791 --> 00:58:08,916 ‎妳還敢厚著臉皮回到我家? 951 00:58:09,000 --> 00:58:11,041 ‎妳這死婊子 952 00:58:11,125 --> 00:58:13,250 ‎妳是吃錯藥了嗎? 953 00:58:13,333 --> 00:58:15,916 ‎-她真是她媽的淫蕩! ‎-妳是這樣教養長大的? 954 00:58:16,000 --> 00:58:17,458 ‎對朋友動手? 955 00:58:17,541 --> 00:58:19,125 ‎告訴她,妳做了什麼 956 00:58:19,208 --> 00:58:22,333 ‎無論她做了什麼 ‎都不該受到這樣的對待 957 00:58:22,416 --> 00:58:24,916 ‎妳現在馬上道歉,席夢 ‎不然我要去找妳父親來 958 00:58:25,000 --> 00:58:26,625 ‎他可不會這麼好說話 959 00:58:26,708 --> 00:58:28,458 ‎-媽,她… ‎-妳真的要把父親找來? 960 00:58:28,541 --> 00:58:30,291 ‎快說,快說妳很對不起 961 00:58:30,375 --> 00:58:32,666 ‎她不必道歉,該道歉的人是我 962 00:58:32,750 --> 00:58:34,041 ‎傻孩子 963 00:58:34,125 --> 00:58:36,625 ‎新年那天在聖巴斯 964 00:58:37,500 --> 00:58:39,625 ‎我知道我脫衣服時他在偷看 965 00:58:39,708 --> 00:58:41,625 ‎我知道他會跟著我下水 966 00:58:42,500 --> 00:58:43,833 ‎那個義大利男孩? 967 00:58:44,291 --> 00:58:45,208 ‎查爾斯 968 00:58:45,875 --> 00:58:48,291 ‎我知道我把房間鑰匙給他,他會來 969 00:58:49,208 --> 00:58:51,916 ‎吃晚飯的時候,在餐桌底下 ‎他把腳伸進我兩腿之間 970 00:58:52,375 --> 00:58:53,500 ‎我以為只是好玩而已 971 00:58:53,583 --> 00:58:56,666 ‎我沒想到會演變成這樣 ‎對不起,席夢 972 00:59:03,208 --> 00:59:04,291 ‎靠! 973 00:59:07,000 --> 00:59:08,250 ‎靠! 974 00:59:16,500 --> 00:59:18,458 ‎這些的確是無記名股票 975 00:59:19,375 --> 00:59:21,250 ‎是妳的,妳就拿著 976 00:59:22,625 --> 00:59:25,083 ‎我聽說價值二千萬 977 00:59:26,375 --> 00:59:30,916 ‎從妳向我們的董事 ‎要求的銀行對帳單看來 978 00:59:31,000 --> 00:59:37,250 ‎白雲實業的確曾經值二千萬美金 979 00:59:37,333 --> 00:59:38,208 ‎曾經? 980 00:59:38,708 --> 00:59:40,875 ‎妳自己也看得到 981 00:59:41,416 --> 00:59:48,250 ‎從上週起,市值不到37美元 982 00:59:50,333 --> 00:59:51,541 ‎什麼? 983 00:59:55,583 --> 00:59:57,583 ‎怎麼可能?這是我的公司 984 00:59:57,666 --> 00:59:58,791 ‎是誰把錢弄走的? 985 00:59:58,875 --> 01:00:01,583 ‎妳的確擁有塞席爾白雲實業的 986 01:00:01,666 --> 01:00:03,958 ‎無記名股票 987 01:00:04,041 --> 01:00:07,666 ‎不過白雲實業本身由一家信託掌控 988 01:00:08,166 --> 01:00:10,208 ‎賽普勒斯捷流信託 989 01:00:10,541 --> 01:00:11,583 ‎那是什麼意思? 990 01:00:11,666 --> 01:00:16,708 ‎捷流掌控白雲和其他許多家公司 991 01:00:16,791 --> 01:00:18,583 ‎那這些呢? 992 01:00:20,750 --> 01:00:24,333 ‎這是塞席爾雨雲控股 993 01:00:24,416 --> 01:00:28,833 ‎沒錯,也是由捷流信託掌控 994 01:00:29,208 --> 01:00:34,875 ‎銀行說雨雲現在值一百美元 995 01:00:34,958 --> 01:00:37,583 ‎這也是最近的交易明細 996 01:00:37,666 --> 01:00:39,791 ‎他怎麼能這麼做? 997 01:00:40,166 --> 01:00:42,750 ‎我的錢到哪兒去了? 998 01:00:43,375 --> 01:00:46,250 ‎如果妳想知道令尊更多財務活動 999 01:00:46,333 --> 01:00:49,375 ‎恐怕要請妳直接找銀行 1000 01:00:49,458 --> 01:00:51,083 ‎你總得透露一些給我們 1001 01:00:51,583 --> 01:00:54,125 ‎其實我沒義務告訴妳任何事 1002 01:00:55,041 --> 01:00:57,291 ‎法條是這麼寫的 1003 01:00:59,541 --> 01:01:00,541 ‎再見 1004 01:01:05,250 --> 01:01:09,250 ‎妳出了這些事,我很遺憾 1005 01:01:10,000 --> 01:01:11,625 ‎真的 1006 01:01:11,708 --> 01:01:15,166 ‎世界不過是男人躲在大疊紙後面 1007 01:01:15,250 --> 01:01:17,166 ‎去他的 1008 01:01:19,541 --> 01:01:20,583 ‎真的很對不起 1009 01:01:21,375 --> 01:01:22,833 ‎-對不起 ‎-沒關係 1010 01:01:22,916 --> 01:01:24,375 ‎-謝謝 ‎-沒關係 1011 01:01:24,750 --> 01:01:26,083 ‎我來收拾 1012 01:01:28,166 --> 01:01:29,458 ‎我來收拾 1013 01:01:29,958 --> 01:01:34,250 ‎我們的客戶 ‎對我們有一個最大的期待 1014 01:01:34,916 --> 01:01:35,791 ‎隱私 1015 01:01:35,875 --> 01:01:38,333 ‎隱私和秘密是兩回事 1016 01:01:38,416 --> 01:01:42,125 ‎隱私是上廁所時把門鎖上 1017 01:01:42,208 --> 01:01:44,375 ‎另一方面,秘密則是把門鎖上 1018 01:01:44,458 --> 01:01:49,125 ‎因為你在廁所裡做的事 ‎不是大家平常會做的 1019 01:01:49,208 --> 01:01:53,000 ‎有時,隱私多喝了幾杯 1020 01:01:53,083 --> 01:01:56,041 ‎可能決定和秘密過夜 1021 01:01:56,125 --> 01:01:58,875 ‎不過是拓展交情 1022 01:01:58,958 --> 01:02:03,708 ‎可是它們要在哪裡 ‎才不會有人想掀簾偷看? 1023 01:02:03,791 --> 01:02:05,625 ‎通常是在境外公司 1024 01:02:05,708 --> 01:02:09,333 ‎要是有人從窗戶看進來 ‎看到的是空盪盪的房間 1025 01:02:09,416 --> 01:02:13,625 ‎窗戶和房間可能在兩個不同地方 1026 01:02:13,708 --> 01:02:16,125 ‎對,窗戶可能在英屬維京群島 1027 01:02:16,208 --> 01:02:18,208 ‎房間可能在… 1028 01:02:18,291 --> 01:02:20,458 ‎中國,一路去到了中國 1029 01:02:21,291 --> 01:02:24,208 ‎梅兒,我在網路上查到 ‎那裡有完整的故事 1030 01:02:24,291 --> 01:02:26,708 ‎媽,我覺得你花太多時間,太執著了 1031 01:02:26,791 --> 01:02:29,500 ‎政治人物也參與,不只是罪犯 1032 01:02:29,583 --> 01:02:31,875 ‎賄賂、貪腐、洗錢 1033 01:02:31,958 --> 01:02:34,166 ‎好幾千萬美金 1034 01:02:34,250 --> 01:02:38,333 ‎他們想把整件事藏在一家叫羅素地… 1035 01:02:39,208 --> 01:02:40,708 ‎對,羅素地產公司 1036 01:02:46,375 --> 01:02:52,500 ‎(秘密五:殺無赦) 1037 01:02:53,958 --> 01:02:56,791 ‎(中國重慶) 1038 01:02:57,875 --> 01:03:01,541 ‎這是另一個艾倫馬汀 ‎想怪在我們頭上的故事 1039 01:03:02,000 --> 01:03:06,458 ‎這個人,梅伍德先生,即將犯下大錯 1040 01:03:07,041 --> 01:03:10,875 ‎其實這故事裡的每一個人都犯了大錯 1041 01:03:11,375 --> 01:03:13,958 ‎但問題不在羅素地產公司 1042 01:03:14,041 --> 01:03:15,750 ‎問題在貪 1043 01:03:16,000 --> 01:03:18,833 ‎上帝訂了反貪的律法 1044 01:03:19,583 --> 01:03:22,333 ‎但擋不了人以身試法 1045 01:03:22,666 --> 01:03:25,500 ‎但艾倫馬汀仍覺得 1046 01:03:25,583 --> 01:03:28,208 ‎我們該對這敲旅館房門的人負責 1047 01:03:35,291 --> 01:03:38,541 ‎我記得你喜歡威士忌不加冰,對吧? 1048 01:03:39,041 --> 01:03:40,000 ‎沒錯 1049 01:03:42,333 --> 01:03:46,875 ‎我想你最近的生意和我們一樣好 1050 01:03:47,833 --> 01:03:51,250 ‎去年,中國成為全球最大的出口公司 1051 01:03:51,875 --> 01:03:52,875 ‎取代了德國 1052 01:03:56,250 --> 01:03:59,166 ‎你們也成為世界最大的車市 1053 01:04:00,375 --> 01:04:01,875 ‎了不起 1054 01:04:01,958 --> 01:04:05,875 ‎我們每年被更多規範壓得喘不過氣 1055 01:04:05,958 --> 01:04:09,333 ‎你們被埋在更多銀子底下 1056 01:04:10,375 --> 01:04:14,291 ‎我先生很欣賞你們的世界觀 1057 01:04:14,375 --> 01:04:19,250 ‎他說就是有你這樣的人 ‎才會讓英國控制中國這麼久 1058 01:04:19,750 --> 01:04:21,291 ‎我當作是稱讚 1059 01:04:21,375 --> 01:04:24,083 ‎那是應該的,我先生是很優秀 1060 01:04:24,541 --> 01:04:27,333 ‎他在政治局很可能往上爬 1061 01:04:27,416 --> 01:04:30,083 ‎有一天將成為全中國的領導 1062 01:04:31,000 --> 01:04:35,250 ‎現在可以從頭再來一次 1063 01:04:36,875 --> 01:04:39,083 ‎敬維京群島羅素地產公司 1064 01:04:41,041 --> 01:04:42,958 ‎下一個該取什麼名字?親愛的 1065 01:04:44,291 --> 01:04:46,291 ‎把錢給我,就讓妳替公司命名 1066 01:04:46,375 --> 01:04:48,583 ‎和徐明的交易很簡單 1067 01:04:48,666 --> 01:04:51,250 ‎他想在重慶蓋塑膠工廠 1068 01:04:51,333 --> 01:04:53,291 ‎願意付出任何代價 1069 01:04:54,041 --> 01:04:56,083 ‎而我們想在蔚藍海岸有個家 1070 01:04:56,166 --> 01:04:59,250 ‎我先生能幫他蓋工廠 1071 01:04:59,333 --> 01:05:01,500 ‎你幫我們在法國有了家 1072 01:05:02,250 --> 01:05:05,541 ‎你瞭解這種安排的眉角 1073 01:05:05,625 --> 01:05:08,041 ‎那些所謂的空殼公司 1074 01:05:08,125 --> 01:05:09,708 ‎非常好用 1075 01:05:09,791 --> 01:05:13,875 ‎對我們這種地位的人 ‎可能是不治之症 1076 01:05:13,958 --> 01:05:15,833 ‎如此累積財富 1077 01:05:15,916 --> 01:05:18,291 ‎就像你說的,我不過是個白手套 1078 01:05:18,375 --> 01:05:19,416 ‎我真的是 1079 01:05:19,833 --> 01:05:22,083 ‎讓妳的手不會弄髒 1080 01:05:22,708 --> 01:05:25,541 ‎現在中國白手套多的是 1081 01:05:25,625 --> 01:05:29,875 ‎你,梅伍德先生,不只如此 1082 01:05:30,500 --> 01:05:32,791 ‎你的作法令人讚嘆 1083 01:05:34,583 --> 01:05:37,375 ‎以共產黨來看,妳似乎吸收得很快 1084 01:05:44,125 --> 01:05:45,833 ‎妳從未回答過我的問題 1085 01:05:46,250 --> 01:05:47,833 ‎什麼問題? 1086 01:05:49,916 --> 01:05:51,541 ‎我們要往前進嗎? 1087 01:05:52,875 --> 01:05:57,458 ‎還是妳拿了徐的賄賂 ‎幫忙這鬼塑膠工廠的事 1088 01:05:58,208 --> 01:06:00,333 ‎在中國成了常識 1089 01:06:01,083 --> 01:06:03,583 ‎我想我現在沒有選擇了,對吧? 1090 01:06:03,666 --> 01:06:05,958 ‎你是在逼我們犯罪 1091 01:06:09,500 --> 01:06:12,041 ‎想不到妳會如此道貌岸然 1092 01:06:14,041 --> 01:06:16,541 ‎上回去法國度假時有想過嗎? 1093 01:06:19,125 --> 01:06:24,208 ‎我只是請妳把之前做過的再做一遍 1094 01:06:26,708 --> 01:06:28,791 ‎二億美元 1095 01:06:30,833 --> 01:06:33,333 ‎我不會讓這樣的機會溜走 1096 01:06:34,000 --> 01:06:38,208 ‎習近平說得很清楚,貪腐零容忍 1097 01:06:38,291 --> 01:06:41,208 ‎警察局長王立軍,你聽過嗎? 1098 01:06:41,291 --> 01:06:43,916 ‎我努力盡量少認識警察 1099 01:06:44,291 --> 01:06:48,708 ‎讓我告訴你一個故事 ‎你就能完全瞭解我的擔憂 1100 01:06:50,875 --> 01:06:53,375 ‎讓客人有酒來配這故事 1101 01:06:58,458 --> 01:07:00,583 ‎你應該聽過 1102 01:07:00,666 --> 01:07:04,000 ‎一個叫法輪功的宗教組織 1103 01:07:04,541 --> 01:07:09,916 ‎他們被視為國家的仇敵 ‎因為鼓吹迷信 1104 01:07:10,000 --> 01:07:12,416 ‎危害社會穩定 1105 01:07:13,041 --> 01:07:18,000 ‎警察局王局長決定要為國除害 1106 01:07:27,416 --> 01:07:30,916 ‎他使用的方式讓人聞之色變 1107 01:07:41,791 --> 01:07:44,250 ‎他會說器官摘除 1108 01:07:44,333 --> 01:07:46,666 ‎都是在犯人死後 1109 01:07:47,666 --> 01:07:50,375 ‎不過法輪功很好用 1110 01:07:50,458 --> 01:07:55,666 ‎一顆心臟在公開市場 ‎可以賣到18萬美金 1111 01:07:55,750 --> 01:07:57,791 ‎依血型而定 1112 01:07:58,583 --> 01:08:02,458 ‎年輕人的角膜可能是三千元 1113 01:08:02,958 --> 01:08:08,500 ‎腎臟可以賣到六萬 ‎如果不太老的話 1114 01:08:35,333 --> 01:08:37,916 ‎好精彩的故事,謝謝妳的分享 1115 01:08:39,041 --> 01:08:41,000 ‎也許你該躺下來休息一下 1116 01:08:41,083 --> 01:08:42,333 ‎我沒事 1117 01:08:44,250 --> 01:08:45,791 ‎所以我們要著手進行嗎? 1118 01:08:45,875 --> 01:08:47,958 ‎當然要 1119 01:08:48,041 --> 01:08:51,250 ‎我請銀行聯絡巴拿馬的莫薩克馮賽卡 1120 01:08:51,333 --> 01:08:53,000 ‎請他們設立新公司 1121 01:08:53,083 --> 01:08:55,125 ‎-在維京群島 ‎-是 1122 01:08:55,208 --> 01:08:58,500 ‎你保證不再威脅要把我們抖出來 1123 01:08:59,916 --> 01:09:02,041 ‎我怎麼會把信任的夥伴抖出來? 1124 01:09:02,583 --> 01:09:05,500 ‎你想要什麼?阿斯匹靈還是水? 1125 01:09:05,583 --> 01:09:06,833 ‎水就好 1126 01:09:08,291 --> 01:09:12,250 ‎既然我們是夥伴 ‎能幫我做一件事嗎? 1127 01:09:12,333 --> 01:09:13,208 ‎當然 1128 01:09:13,291 --> 01:09:16,291 ‎我要知道沒有別人會傷害我 1129 01:09:16,375 --> 01:09:19,666 ‎把我們抖出來 ‎不然我會整天擔心受怕 1130 01:09:21,333 --> 01:09:23,291 ‎我要你把太太休了 1131 01:09:25,041 --> 01:09:29,916 ‎我要你這麼做 ‎向我和薄熙來展現忠誠 1132 01:09:30,958 --> 01:09:32,541 ‎你會為我這麼做嗎? 1133 01:09:34,000 --> 01:09:35,375 ‎妳他媽的瘋了? 1134 01:09:36,166 --> 01:09:38,291 ‎-把我老婆休了? ‎-對 1135 01:09:42,666 --> 01:09:44,375 ‎不,我不會這麼做 1136 01:09:45,250 --> 01:09:47,000 ‎妳信任我就對了 1137 01:09:50,125 --> 01:09:51,291 ‎謝謝 1138 01:10:00,750 --> 01:10:02,000 ‎再來一點,謝謝 1139 01:10:05,500 --> 01:10:07,833 ‎我記得你喜歡打麻將 1140 01:10:08,458 --> 01:10:13,083 ‎我想我們可以打個衛生麻將 ‎慶祝我們新的合作 1141 01:10:15,541 --> 01:10:17,208 ‎還是先讓你睡好了 1142 01:10:19,166 --> 01:10:20,583 ‎然後再來打牌 1143 01:10:22,333 --> 01:10:23,583 ‎謝謝 1144 01:10:46,791 --> 01:10:48,208 ‎我們還要等多久? 1145 01:11:58,708 --> 01:11:59,708 ‎所以… 1146 01:12:01,750 --> 01:12:02,916 ‎妳今天來有什麼事? 1147 01:12:04,708 --> 01:12:06,375 ‎就我電話裡說的 1148 01:12:07,375 --> 01:12:12,000 ‎這個梅伍德竟敢把我兒子當人質 ‎關在他倫敦家裡 1149 01:12:12,083 --> 01:12:14,375 ‎還用各種離岸公司的計謀 1150 01:12:14,458 --> 01:12:16,541 ‎逼我們跟他妥協 1151 01:12:19,625 --> 01:12:21,541 ‎妳向當局匯報了嗎? 1152 01:12:23,541 --> 01:12:27,416 ‎假使這樣,他一定會把我和薄的事 1153 01:12:27,500 --> 01:12:28,916 ‎都傳出去 1154 01:12:30,125 --> 01:12:32,708 ‎這會對我們更加不利 1155 01:12:35,166 --> 01:12:37,208 ‎所以我做了該做的 1156 01:12:39,208 --> 01:12:40,250 ‎什麼意思? 1157 01:12:45,708 --> 01:12:48,750 ‎在水杯裡,你會找到老鼠藥 1158 01:12:48,833 --> 01:12:51,291 ‎氰化物讓他停止心跳 1159 01:12:52,458 --> 01:12:58,750 ‎而房間裡其他的東西 ‎你看到就會明白 1160 01:13:04,666 --> 01:13:07,541 ‎沒有腐敗大家都能睡個好覺 1161 01:13:27,791 --> 01:13:30,333 ‎那是谷開來,11月14日 1162 01:13:39,375 --> 01:13:45,208 ‎我們將繼續從各個階層,根除腐敗 1163 01:13:45,708 --> 01:13:49,166 ‎不管涉及到誰,都要依法承辦 1164 01:13:50,250 --> 01:13:54,708 ‎禁不住誘惑的人 ‎是不配在政府部門工作的 1165 01:13:55,166 --> 01:13:59,833 ‎在這點上,我和習近平同志是一致的 1166 01:14:01,291 --> 01:14:03,250 ‎我們都要自我反省 1167 01:14:03,333 --> 01:14:06,041 ‎以最高的標準要求自己 1168 01:14:10,375 --> 01:14:14,125 ‎歷史是不會饒恕那些 ‎竊取人民財富的人 1169 01:14:20,833 --> 01:14:22,000 ‎我們趕快離開這兒 1170 01:14:22,083 --> 01:14:23,041 ‎去法國 1171 01:14:28,500 --> 01:14:31,375 ‎谷開來,妳因涉嫌謀殺 ‎被依法逮捕 1172 01:14:31,958 --> 01:14:33,000 ‎我做什麼 1173 01:14:33,083 --> 01:14:35,333 ‎都是為國家和我先生 1174 01:14:35,416 --> 01:14:38,375 ‎薄熙來,你因涉嫌受賄 1175 01:14:38,458 --> 01:14:42,083 ‎貪污、濫用職權被依法逮捕 1176 01:14:42,166 --> 01:14:44,666 ‎什麼情況?你們抓錯人了 1177 01:14:45,000 --> 01:14:47,625 ‎搞錯了… 1178 01:14:48,125 --> 01:14:49,916 ‎這怎麼會是我們的錯? 1179 01:14:50,000 --> 01:14:52,958 ‎我們有叫薄熙來和他太太谷夫人 1180 01:14:53,041 --> 01:14:55,833 ‎拿塑膠工廠的賄賂? 1181 01:14:55,916 --> 01:14:56,791 ‎沒有 1182 01:14:56,875 --> 01:14:59,708 ‎我們有叫梅伍德先生 1183 01:14:59,791 --> 01:15:03,250 ‎替他們在法國南部買別墅來洗錢? 1184 01:15:03,333 --> 01:15:04,291 ‎沒有! 1185 01:15:04,375 --> 01:15:08,375 ‎我們絕對沒叫梅伍德先生 1186 01:15:08,458 --> 01:15:12,583 ‎對薄和谷夫人軟硬兼施洗更多的錢 1187 01:15:12,666 --> 01:15:16,916 ‎收更多賄款,設立更多公司 1188 01:15:17,708 --> 01:15:20,083 ‎這些想法是哪裡來的? 1189 01:15:20,541 --> 01:15:24,250 ‎就是多數與錢有關概念的發源地 1190 01:15:24,333 --> 01:15:27,541 ‎美利堅合眾國 1191 01:15:27,625 --> 01:15:29,625 ‎在19世紀後期 1192 01:15:29,708 --> 01:15:33,500 ‎德拉瓦州發現無法吸引投資 1193 01:15:33,583 --> 01:15:36,166 ‎像紐約和新澤西那樣 1194 01:15:36,250 --> 01:15:39,958 ‎於是德拉瓦州開始訂定 ‎優惠公司的稅法 1195 01:15:40,041 --> 01:15:42,250 ‎希望能吸引投資 1196 01:15:42,333 --> 01:15:43,250 ‎結果奏效了 1197 01:15:43,333 --> 01:15:46,583 ‎德拉瓦州威明頓北橙街1209號 1198 01:15:46,666 --> 01:15:51,291 ‎有28萬5千家公司 1199 01:15:51,375 --> 01:15:55,000 ‎全都沒繳州稅 1200 01:15:55,458 --> 01:15:59,625 ‎本電影的導演就有五家 1201 01:16:00,041 --> 01:16:02,041 ‎連我們的編劇也有一家 1202 01:16:02,791 --> 01:16:07,833 ‎如果德拉瓦辦得到 ‎那瑞士或盧森堡 1203 01:16:07,916 --> 01:16:10,833 ‎香港和英屬維京群島有何不可? 1204 01:16:10,916 --> 01:16:13,666 ‎你可能在想,這合法嗎? 1205 01:16:16,125 --> 01:16:20,208 ‎合法,這叫做避稅 1206 01:16:20,291 --> 01:16:23,500 ‎逃稅是犯罪行為 1207 01:16:24,083 --> 01:16:27,750 ‎但避稅才讓我們能夠發揮 1208 01:16:27,833 --> 01:16:29,583 ‎兩者之間的這條線 1209 01:16:29,666 --> 01:16:33,291 ‎我們說和牢房牆壁一樣薄 1210 01:16:33,875 --> 01:16:39,458 ‎艾倫遇到的那些亂七八糟的事 1211 01:16:39,541 --> 01:16:44,666 ‎開始是沈船,後來是失去賭城的公寓 1212 01:16:44,750 --> 01:16:45,708 ‎對 1213 01:16:45,791 --> 01:16:48,375 ‎因此拖累了身體 1214 01:16:48,458 --> 01:16:54,541 ‎她女兒說她失去胃口,失眠 1215 01:16:54,625 --> 01:16:58,291 ‎還有心中的怒火正侵蝕著她 1216 01:16:58,375 --> 01:17:02,041 ‎因為她無法控制這世界 1217 01:17:02,500 --> 01:17:05,708 ‎她無力捐款贊助政治人物選舉 1218 01:17:05,791 --> 01:17:08,875 ‎他們可以修改折磨她的法律 1219 01:17:09,583 --> 01:17:14,083 ‎結果只好到這裡來祈禱 1220 01:17:16,208 --> 01:17:19,166 ‎感謝主,感謝你的一切 1221 01:17:20,250 --> 01:17:23,375 ‎我實在不想問,不過我很好奇 1222 01:17:23,458 --> 01:17:26,166 ‎到底窮乏人何時才能繼承大地? 1223 01:17:26,916 --> 01:17:30,416 ‎會在我有生之年 ‎還是我孫子的年代? 1224 01:17:31,125 --> 01:17:36,583 ‎那個“那在後的,將要在前 ‎在前的,將要在後了” 1225 01:17:36,666 --> 01:17:38,083 ‎什麼時候才會開始? 1226 01:17:40,125 --> 01:17:43,041 ‎我們這群在中間的呢? 1227 01:17:43,125 --> 01:17:47,833 ‎我們只是不斷落後 1228 01:17:47,916 --> 01:17:49,333 ‎我母親曾說 1229 01:17:50,250 --> 01:17:52,416 ‎“願閃電擊中他們,別打我” 1230 01:17:52,500 --> 01:17:57,083 ‎你不是還負責閃電嗎?我知道 1231 01:17:57,166 --> 01:17:59,708 ‎我知道我該說“原諒他們,天父 1232 01:17:59,791 --> 01:18:01,208 ‎他們不知道自己做了什麼” 1233 01:18:01,291 --> 01:18:05,875 ‎我想他們很清楚自己在做什麼 ‎只是毫不在意 1234 01:18:07,291 --> 01:18:11,375 ‎如果他們有人出來說“對不起” 1235 01:18:12,000 --> 01:18:15,708 ‎而且是真心的,不然就去坐牢 1236 01:18:17,208 --> 01:18:20,250 ‎或兩者都有,那也不錯 1237 01:18:20,333 --> 01:18:21,833 ‎那兩者都有呢? 1238 01:18:22,541 --> 01:18:25,583 ‎(2016年四月) 1239 01:19:13,083 --> 01:19:14,208 ‎(辦公室) 1240 01:19:21,333 --> 01:19:22,500 ‎(莫薩克馮賽卡) 1241 01:19:22,583 --> 01:19:25,541 ‎(資料外洩震撼華爾街 ‎境外金融秘密曝光) 1242 01:19:32,833 --> 01:19:36,083 ‎有些是合法,但問題就出來自這裡 1243 01:19:37,125 --> 01:19:40,375 ‎不是他們犯法,而是法條設計太差 1244 01:19:40,458 --> 01:19:43,083 ‎讓那些人找到足夠的律師 1245 01:19:43,166 --> 01:19:46,708 ‎和會計師來卸責 1246 01:19:46,791 --> 01:19:50,166 ‎一般人民則有義務遵守的 1247 01:19:50,250 --> 01:19:54,041 ‎接著是動搖全球金融界的震撼彈 1248 01:19:54,125 --> 01:19:56,000 ‎所謂的《巴拿馬文件》 1249 01:19:56,083 --> 01:19:58,583 ‎堪稱史上最大資料外洩案 1250 01:19:58,666 --> 01:20:02,416 ‎冰島首相因被報紙指名而黯然下台 1251 01:20:02,500 --> 01:20:04,166 ‎同時被指名的還有英國首相 1252 01:20:04,250 --> 01:20:05,875 ‎大衛卡麥隆已逝父親 1253 01:20:05,958 --> 01:20:08,750 ‎我們剛收到來自巴基斯坦的快報 ‎這是持續發展的事件 1254 01:20:08,833 --> 01:20:11,458 ‎首相納瓦茲夏立夫已經下台 1255 01:20:11,541 --> 01:20:13,958 ‎是特地去找的,還是正好出現? 1256 01:20:14,833 --> 01:20:16,875 ‎一天深夜,我收到訊息 1257 01:20:16,958 --> 01:20:21,583 ‎是一位自稱無名氏先生 1258 01:20:21,666 --> 01:20:23,916 ‎而且提供了大量數據 1259 01:20:24,000 --> 01:20:27,083 ‎我說好,所以我沒有特地去找 1260 01:20:27,166 --> 01:20:28,458 ‎只是… 1261 01:20:30,416 --> 01:20:32,083 ‎和命運一樣就發生了 1262 01:20:33,916 --> 01:20:38,750 ‎我們正在進行深入調查 1263 01:20:39,250 --> 01:20:42,875 ‎專家還遺憾地證實 1264 01:20:42,958 --> 01:20:49,041 ‎我們的電郵伺服器遭到非法入侵 1265 01:20:49,125 --> 01:20:52,666 ‎我們和外部顧問合作 1266 01:20:52,750 --> 01:20:55,875 ‎想知道我們系統裡的東西 1267 01:20:55,958 --> 01:20:58,125 ‎有多少被非法人員接觸 1268 01:21:00,000 --> 01:21:01,791 ‎我們該怎麼告訴客戶? 1269 01:21:03,291 --> 01:21:09,625 ‎這…“我們為本事件 ‎造成您的不便感到遺憾 1270 01:21:09,708 --> 01:21:14,500 ‎我們感激您持續的信任,以及…” 1271 01:21:16,916 --> 01:21:18,708 ‎-對 ‎-誰會做出這種事? 1272 01:21:19,250 --> 01:21:20,375 ‎無名氏是誰? 1273 01:21:20,666 --> 01:21:22,458 ‎到底是誰? 1274 01:21:23,791 --> 01:21:27,125 ‎內華達有一場官司 1275 01:21:27,708 --> 01:21:30,166 ‎我們被控妨礙司法 1276 01:21:30,250 --> 01:21:31,958 ‎可是從未被證實 1277 01:21:32,041 --> 01:21:33,208 ‎從來沒有 1278 01:21:33,291 --> 01:21:36,750 ‎也許我們的對手偷了資料來處罰我們 1279 01:21:38,000 --> 01:21:43,541 ‎也許是別的事務所,嫉妒我們的成功 1280 01:21:43,625 --> 01:21:45,625 ‎和做所有生意一樣 1281 01:21:45,708 --> 01:21:49,500 ‎也許是駭客找到後門 1282 01:21:49,583 --> 01:21:52,875 ‎想摧毀我們的信譽,奪走我們的未來 1283 01:21:52,958 --> 01:21:57,250 ‎窮乏人的使者,不甘願等待繼承 1284 01:21:57,333 --> 01:22:00,916 ‎那種苦於堅信天真世界的人 1285 01:22:01,000 --> 01:22:05,333 ‎每個路坑和橋樑倒塌 1286 01:22:05,416 --> 01:22:09,833 ‎學校沒有書、肚子沒有食物都怪我們 1287 01:22:09,916 --> 01:22:12,041 ‎那個無名氏是怎麼說我們的? 1288 01:22:13,375 --> 01:22:17,041 ‎“不只是‘財富管理’這機器的齒輪 1289 01:22:17,125 --> 01:22:21,375 ‎莫薩克馮賽卡 ‎利用它的影響力去寫…什麼? 1290 01:22:21,458 --> 01:22:26,375 ‎為了罪犯去改寫世界的法律” 1291 01:22:26,458 --> 01:22:28,500 ‎-法條又不是我們寫的! ‎-對 1292 01:22:28,583 --> 01:22:30,166 ‎-我們只寫合約 ‎-對 1293 01:22:30,250 --> 01:22:33,166 ‎無名氏才是罪犯吧?他竊取隱私 1294 01:22:33,250 --> 01:22:36,708 ‎25年的辛勤工作 ‎被媒體一報完全抹煞 1295 01:22:37,625 --> 01:22:44,291 ‎我們將關閉懷俄明 ‎直布羅陀和澤西辦公室 1296 01:22:44,875 --> 01:22:51,333 ‎反省之後 ‎我想我們應該多投資在網路安全 1297 01:22:51,416 --> 01:22:52,416 ‎對 1298 01:22:52,500 --> 01:22:53,500 ‎對 1299 01:22:54,000 --> 01:22:57,250 ‎那個鬼英屬維京群島 ‎竟然要罰我們錢 1300 01:22:57,333 --> 01:23:00,416 ‎44萬美金的罰款 1301 01:23:00,500 --> 01:23:03,083 ‎他們應該幫我們立像才對 1302 01:23:03,166 --> 01:23:04,708 ‎如果沒有我們 1303 01:23:04,791 --> 01:23:07,750 ‎那裡只剩沙灘上有一棵棕櫚樹而已 1304 01:23:08,041 --> 01:23:11,708 ‎-抱歉,我不應該… ‎-對,還有紐埃 1305 01:23:12,208 --> 01:23:13,750 ‎-紐埃 ‎-紐埃 1306 01:23:14,291 --> 01:23:16,416 ‎-沒有我們,紐埃是一無所有 ‎-一無所有 1307 01:23:16,500 --> 01:23:19,166 ‎-是我們把紐埃放上地圖的 ‎-是我們 1308 01:23:19,250 --> 01:23:21,875 ‎有人打電話來問 1309 01:23:21,958 --> 01:23:24,208 ‎關於“奧德布雷契特”的事 1310 01:23:35,916 --> 01:23:37,125 ‎誰派你來的? 1311 01:23:37,541 --> 01:23:38,583 ‎無名氏? 1312 01:23:39,125 --> 01:23:41,125 ‎你是無名氏雇的警察嗎? 1313 01:23:41,208 --> 01:23:42,708 ‎我們來是因為瓦雷拉總統 1314 01:23:42,791 --> 01:23:44,958 ‎認為你們清楚奧德布雷契特公司的事 1315 01:23:45,708 --> 01:23:46,583 ‎奧德布雷契特? 1316 01:23:46,666 --> 01:23:49,875 ‎巴西一家建設公司 ‎花了超過30億美元 1317 01:23:49,958 --> 01:23:51,666 ‎賄賂世界各地官員 1318 01:23:51,750 --> 01:23:55,250 ‎為了在十幾個國家取得大型標案 1319 01:23:55,333 --> 01:23:57,708 ‎和我的花園有什麼關係? 1320 01:24:01,208 --> 01:24:04,583 ‎你們替奧德布雷契特 ‎設立好幾十家空殼公司 1321 01:24:04,666 --> 01:24:05,875 ‎來洗賄款 1322 01:24:06,500 --> 01:24:08,500 ‎在內華達和英屬維京群島的公司 1323 01:24:08,583 --> 01:24:12,166 ‎沒有,我們把那些公司賣給中間人 1324 01:24:12,250 --> 01:24:15,875 ‎我們根本不知道 ‎那些錢是作什麼用的 1325 01:24:16,791 --> 01:24:19,291 ‎為什麼我不相信你?我知道了 1326 01:24:19,375 --> 01:24:24,500 ‎歐洲刑警組織說你的事務所 ‎所設立的公司裡的近3500人 1327 01:24:24,583 --> 01:24:27,333 ‎都涉嫌犯罪,這就是原因 1328 01:24:28,208 --> 01:24:29,250 ‎把他帶走 1329 01:24:29,333 --> 01:24:31,958 ‎怎樣?你們想知道奧德布雷契特? 1330 01:24:32,041 --> 01:24:33,583 ‎-我們就是為此而來 ‎-聽好了 1331 01:24:33,666 --> 01:24:37,875 ‎你們今天上班經過的 ‎大部分高速公路都出自奧德布雷契特 1332 01:24:38,583 --> 01:24:42,458 ‎他們公司有特別部門專門處理賄賂 1333 01:24:42,541 --> 01:24:43,958 ‎-是我的錯嗎? ‎-不是 1334 01:24:44,041 --> 01:24:46,416 ‎他們付超過30億美元 1335 01:24:46,500 --> 01:24:48,416 ‎-去行賄以包下… ‎-拉蒙,別說了 1336 01:24:48,500 --> 01:24:50,250 ‎全世界的工程標案 1337 01:24:50,333 --> 01:24:53,791 ‎我有充分理由相信 ‎巴拿馬的瓦雷拉總統本人 1338 01:24:53,875 --> 01:24:56,458 ‎收了奧德布雷契特選舉獻金 1339 01:24:56,541 --> 01:24:58,750 ‎-怎樣?你們要證據嗎? ‎-別說了,拉蒙 1340 01:24:58,833 --> 01:25:02,250 ‎如果我說謊天打雷劈 1341 01:25:02,333 --> 01:25:04,041 ‎-無名氏是誰? ‎-好嗎?不… 1342 01:25:04,125 --> 01:25:07,083 ‎瓦雷拉總統沒有護衛巴拿馬 1343 01:25:07,166 --> 01:25:10,625 ‎我們在全世界面前一絲不掛 1344 01:25:10,708 --> 01:25:12,416 ‎所有人排隊等著上我們 1345 01:25:12,500 --> 01:25:14,208 ‎-夠了? ‎-無名氏是誰? 1346 01:25:14,291 --> 01:25:17,541 ‎我不知道無名氏是誰? ‎去他的無名氏! 1347 01:25:21,208 --> 01:25:26,833 ‎我想拉蒙很想收回那天說的 1348 01:25:26,916 --> 01:25:28,583 ‎有關我們總統的話 1349 01:25:30,958 --> 01:25:36,958 ‎這是人坐在牢裡會有的願望 1350 01:25:38,958 --> 01:25:40,291 ‎加耶哥神父 1351 01:25:42,083 --> 01:25:45,916 ‎也許他是聖人 ‎地球上沒有他容身之處 1352 01:25:46,000 --> 01:25:49,041 ‎所以他搬到天堂了 1353 01:25:50,833 --> 01:25:53,916 ‎尤根和我有很多空間 1354 01:25:54,625 --> 01:25:58,625 ‎足夠讓我們守住21萬5千的秘密 1355 01:26:00,333 --> 01:26:01,416 ‎怎麼? 1356 01:26:02,041 --> 01:26:04,333 ‎你想回到香蕉交易的年代? 1357 01:26:19,750 --> 01:26:25,375 ‎(莫薩克與馮賽卡 ‎坐了約三個月的牢) 1358 01:26:26,375 --> 01:26:28,166 ‎如果我們是輸家 1359 01:26:30,000 --> 01:26:31,583 ‎誰又是贏家? 1360 01:26:33,458 --> 01:26:34,458 ‎窮乏人? 1361 01:26:35,708 --> 01:26:37,250 ‎需要書的孩子? 1362 01:26:38,875 --> 01:26:40,625 ‎想要有個家的窮人? 1363 01:26:41,583 --> 01:26:42,625 ‎不是 1364 01:26:43,916 --> 01:26:45,708 ‎美國 1365 01:26:46,333 --> 01:26:49,500 ‎世界最大的租稅天堂 1366 01:26:51,166 --> 01:26:52,458 ‎德拉瓦 1367 01:26:53,583 --> 01:26:54,833 ‎內華達 1368 01:26:56,250 --> 01:26:57,416 ‎懷俄明 1369 01:26:59,083 --> 01:27:01,916 ‎那裡有做到多少查證? 1370 01:27:03,041 --> 01:27:07,208 ‎對,美國有個全新的稅法 1371 01:27:08,083 --> 01:27:11,750 ‎完全無法防堵這些事 1372 01:27:16,750 --> 01:27:19,416 ‎無名氏要過來了嗎? 1373 01:27:26,083 --> 01:27:32,083 ‎我們感謝您聆聽我們角度的故事 1374 01:27:33,000 --> 01:27:37,333 ‎莫薩克馮賽卡…玩完了 1375 01:27:37,875 --> 01:27:41,291 ‎不過還有很多像我們這樣的事務所 1376 01:27:41,791 --> 01:27:45,833 ‎對,仍在世界各地經營 1377 01:27:45,916 --> 01:27:49,166 ‎無名氏又會怎麼說? 1378 01:27:49,708 --> 01:27:51,000 ‎誰曉得是誰 1379 01:27:51,333 --> 01:27:52,875 ‎(以下節錄自無名氏的聲明) 1380 01:27:52,958 --> 01:27:56,166 ‎我沒有為任何政府 ‎或情報單位工作,從沒有 1381 01:27:57,291 --> 01:28:00,250 ‎我的觀點完全是我自己的 1382 01:28:01,041 --> 01:28:04,083 ‎是我決定要公開這些文件 1383 01:28:04,750 --> 01:28:09,791 ‎我找了歐盟,英國國會 1384 01:28:10,291 --> 01:28:14,791 ‎美國國會和所有國家 1385 01:28:14,875 --> 01:28:21,083 ‎終結這種無孔不入的貪腐行為 1386 01:28:26,333 --> 01:28:31,125 ‎在這個系統,我們的系統 ‎奴隸並不自知 1387 01:28:31,208 --> 01:28:34,541 ‎他們自己和主人 1388 01:28:34,625 --> 01:28:39,458 ‎同處在隔離的世界 ‎腳鐐藏了起來 1389 01:28:39,541 --> 01:28:43,875 ‎這些沒人懂的法律術語 1390 01:28:43,958 --> 01:28:48,500 ‎造成法律業界無孔不入的貪腐 1391 01:28:48,583 --> 01:28:52,458 ‎吹哨者挺身示警時 1392 01:28:52,541 --> 01:28:54,833 ‎反而引發更大的擔憂 1393 01:28:55,708 --> 01:29:02,041 ‎因為點出民主制衡的失敗 1394 01:29:02,625 --> 01:29:05,458 ‎而那個…嚴重的… 1395 01:29:08,333 --> 01:29:11,000 ‎不穩定可能就在… 1396 01:29:15,250 --> 01:29:16,666 ‎就在附近 1397 01:29:19,750 --> 01:29:26,375 ‎所以現在是拿出實際行動的時候 1398 01:29:28,041 --> 01:29:30,750 ‎從提出質疑開始 1399 01:29:31,375 --> 01:29:36,541 ‎逃稅的問題絕不可能解決 1400 01:29:36,625 --> 01:29:40,041 ‎因為這些民選官員要跟那些 1401 01:29:40,125 --> 01:29:46,500 ‎最想避稅的菁英人士伸手要錢 1402 01:29:47,291 --> 01:29:50,083 ‎比起其他族群 1403 01:29:51,125 --> 01:29:52,083 ‎對 1404 01:29:52,166 --> 01:29:57,833 ‎這些政治手法周而復始 1405 01:29:57,916 --> 01:29:59,708 ‎相互牽制 1406 01:30:03,875 --> 01:30:05,208 ‎改革… 1407 01:30:06,375 --> 01:30:12,666 ‎美國殘破的選舉財務運作 ‎不能等了 1408 01:30:16,708 --> 01:30:20,125 ‎(2018年,美國前60大公司 1409 01:30:20,208 --> 01:30:24,541 ‎稅前790億美元的收入 ‎完全沒有繳稅) 1410 01:30:30,458 --> 01:30:33,083 ‎(改編自傑克伯恩斯坦 ‎《金錢密界》) 1411 01:34:22,875 --> 01:34:28,583 ‎字幕翻譯:蔡宛玲