1 00:01:24,620 --> 00:01:27,790 RIDDARFALKEN FRÅN MALTA 2 00:01:42,262 --> 00:01:47,267 Mitt namn är Carson Phillips. Jag är privatdetektiv. 3 00:01:47,392 --> 00:01:52,230 Jag gillar att dricka, röka och spela hasardspel. 4 00:01:58,069 --> 00:02:01,281 Ibland lite för mycket. 5 00:02:01,406 --> 00:02:06,536 Men ni vet vad man säger: allt med måtta-inklusive måttan. 6 00:02:16,713 --> 00:02:19,673 Jag hade nog kunnat plocka dem- 7 00:02:19,840 --> 00:02:24,303 - men min sista objudna gäster slog sönder min lägenhet- 8 00:02:24,470 --> 00:02:29,684 - och Raymond, min katt, har fortfarande inte kommit över det. 9 00:02:32,937 --> 00:02:35,272 - Jag håller en katt. - Va? 10 00:02:35,439 --> 00:02:37,942 Håll den, du! 11 00:02:55,417 --> 00:02:58,421 Jag har jobbat i LA i över 20 år. 12 00:02:58,629 --> 00:03:03,759 Den som döpte stan till Änglarnas stad hade rejält med humor. 13 00:03:04,885 --> 00:03:09,098 Bakom hollywoodglittret är stan som alla andra städer. 14 00:03:09,264 --> 00:03:12,809 Utom när heta Santa Ana-vindar blåser in från öknen- 15 00:03:12,976 --> 00:03:18,648 - och det otänkbara blir verkligt. Folk blir hispigare, får spatt. 16 00:03:18,815 --> 00:03:21,318 Och fester slutar med lik. 17 00:03:21,485 --> 00:03:25,363 Men jag antar att det är underhållning. 18 00:03:27,282 --> 00:03:29,826 Mina jobb är mest rutin. 19 00:03:29,993 --> 00:03:33,955 Otrogna partners, underhålls- fuskande pappor, försvunna. 20 00:03:34,163 --> 00:03:39,626 Men då och då blir ett fall nåt som jag aldrig såg komma. 21 00:03:39,794 --> 00:03:43,547 Du tog med Raymond till jobbet. Vem jagar dig nu? 22 00:03:43,714 --> 00:03:47,301 Du tar bara med Raymond när du måste gömma dig. 23 00:03:47,426 --> 00:03:50,722 Vad gullig du är när du inte sköter dig själv. 24 00:03:50,889 --> 00:03:56,644 - Passa honom ett par dar. - Visst. Jo, nån är på ditt kontor. 25 00:03:56,811 --> 00:04:00,231 Jag ser det. 26 00:04:00,356 --> 00:04:03,734 - Mr Phillips? - Du verkar förvånad. 27 00:04:03,901 --> 00:04:06,821 Jag trodde du såg mycket äldre ut. 28 00:04:06,988 --> 00:04:09,365 Du ser nästan ut att kunna spela. 29 00:04:09,531 --> 00:04:12,994 Du vet lite om mitt förflutna. Sätt dig. 30 00:04:13,202 --> 00:04:18,749 - Jag växte upp i Galveston. - Ja, det lät lite östra Texas där. 31 00:04:18,958 --> 00:04:21,793 Du var fantastisk att se. 32 00:04:30,594 --> 00:04:35,890 Smicker. Det kommer man långt med. Jag är din. Hur kan jag hjälpa dig? 33 00:04:36,057 --> 00:04:40,812 Jo, min tant Barbara Van Poole bor på ett vårdhem- 34 00:04:40,979 --> 00:04:44,231 -utanför Galveston. Pleasant Meadows. 35 00:04:44,398 --> 00:04:49,321 - Jag minns Pleasant Meadows. - Hon fick ett nervsammanbrott. 36 00:04:49,488 --> 00:04:54,284 Sen dess är hon sjuk. Jag ringde och pratade med henne regelbundet- 37 00:04:54,451 --> 00:04:58,788 - men nu får jag inte prata med henne. Jag får bara brev med posten. 38 00:04:58,996 --> 00:05:02,584 Jag brukar inte ta jobb utanför stan, så... 39 00:05:02,751 --> 00:05:09,299 Jag vill inte leja nån där, för jag vet inte om jag kan lita på dem. 40 00:05:09,424 --> 00:05:12,093 Hur vet du att du kan lita på mig? 41 00:05:12,260 --> 00:05:18,308 Carson? Jag tror att det vore smart om du lämnade stan ett par veckor. 42 00:05:18,433 --> 00:05:22,853 - Vi snackar Galveston här. - Vad är det för fel på Galveston? 43 00:05:23,020 --> 00:05:27,857 Inget fel alls. Men det är inget för mig. 44 00:05:32,488 --> 00:05:36,157 Säg ditt pris, Carson. 45 00:05:45,960 --> 00:05:50,672 Vackra kvinnor med snyfthistorier har alltid varit min svaghet. 46 00:05:50,881 --> 00:05:54,385 Och när hon öppnade checkhäftet... 47 00:05:54,552 --> 00:05:58,012 Då blev hon oemotståndlig. 48 00:05:58,179 --> 00:06:01,309 Bilresor har alltid fascinerat mig. 49 00:06:01,517 --> 00:06:05,520 Däcken brummande mot asfalten blir en hypnotisk kör- 50 00:06:05,687 --> 00:06:10,900 - som tar mig tillbaka till platser som jag sällan besöker. 51 00:06:18,950 --> 00:06:21,536 Där var jag nu, tillbaka i Texas. 52 00:06:21,703 --> 00:06:25,039 Med sina cowboyer, vackra kvinnor- 53 00:06:25,205 --> 00:06:30,503 - jättebiffar och det allra heligaste... 54 00:06:43,015 --> 00:06:45,101 Mycket har hänt sen jag lämnade Texas. 55 00:06:45,268 --> 00:06:48,854 Beatles och Vietnam hade kommit och gått. 56 00:06:49,022 --> 00:06:51,983 Armstrong gick på månen- 57 00:06:52,150 --> 00:06:56,279 - och jag drack nog med bourbon för att fylla Cotton Bowl. 58 00:06:57,071 --> 00:07:00,824 Jag drack kanske tillräckligt för att möta mitt förflutnas skam. 59 00:07:01,033 --> 00:07:05,329 Jag drog iväg från Jayne, den enda kvinna jag älskat- 60 00:07:05,496 --> 00:07:08,498 - snabbare än jag nånsin sprang på plan- 61 00:07:08,665 --> 00:07:12,544 - efter att jag skämt ut mig i den ödesdigra finalen. 62 00:08:00,633 --> 00:08:04,304 God dag. Vi har väntat på er. 63 00:08:04,512 --> 00:08:06,805 Har ni? 64 00:08:06,972 --> 00:08:10,101 Är ni inte institutets observatör? 65 00:08:10,267 --> 00:08:14,563 - Nej, jag ska bara besöka en patient. - En vän? 66 00:08:14,730 --> 00:08:19,276 - Vad är du? Läkare eller nåt? - Nej. Paranoid schizofren. 67 00:08:20,277 --> 00:08:23,697 - Där är hon. - Min katt är paranoid. 68 00:08:23,863 --> 00:08:27,533 - Det är terapidags. - Ledsen, sir. 69 00:08:36,000 --> 00:08:38,420 - Hej. - Kan jag hjälpa dig? 70 00:08:38,587 --> 00:08:42,298 Ja, jag ska besöka en patient. Barbara Van Poole. 71 00:08:44,718 --> 00:08:49,097 - Är det nåt fel? - Nej. Namnet låter inte bekant. 72 00:08:49,264 --> 00:08:52,642 - Kan du beskriva henne? - Hon bor här. 73 00:08:52,809 --> 00:08:57,521 Du vet mer om henne än jag. Hon har väl en journal. Kolla i den. 74 00:08:59,274 --> 00:09:03,277 - Jag ringer hit dr Mitchell. - Okej. 75 00:09:13,538 --> 00:09:19,210 Han är hemskt upptagen just nu. Om du kan sätta dig ner. 76 00:09:19,335 --> 00:09:23,297 - Ger ni elchocker här? - Inte till besökare. 77 00:09:23,463 --> 00:09:26,842 Det var skönt att höra. 78 00:09:34,057 --> 00:09:38,896 Han är här för att träffa Barbara Van Poole. 79 00:10:16,515 --> 00:10:19,978 Kul att se dig igen, Carson Phillips. 80 00:10:20,144 --> 00:10:23,689 Ursäkta? 81 00:10:23,855 --> 00:10:27,651 Du minns inte mig. Det var länge sen. 82 00:10:27,818 --> 00:10:32,114 Jag var förstaårskursare och bänkvärmare med flisor kvar i röven. 83 00:10:32,280 --> 00:10:37,078 Vi spelade football. Du var ute på plan och sistaårskursare. 84 00:10:37,203 --> 00:10:40,290 Du gjorde poäng och slog rekord. 85 00:10:40,415 --> 00:10:45,044 Vi läste några kurser tillsammans. I alla fall när du dök upp. 86 00:10:45,210 --> 00:10:49,590 - Miles. Heter du Miles? - Dr Miles Mitchell. 87 00:10:49,715 --> 00:10:53,510 Många år sen. Många år sen. 88 00:10:55,554 --> 00:10:59,224 Du kunde ha blivit en av de största. 89 00:10:59,391 --> 00:11:03,729 Du har verkligen lyckats. Vilket fint ställe ni har här. 90 00:11:03,896 --> 00:11:08,608 Tack. Vi gör allt för att ge våra klienter en rogivande miljö. 91 00:11:08,775 --> 00:11:15,490 Vi betjänar hela stor-Galveston. Hela Texas. Hela landet, faktiskt. 92 00:11:16,741 --> 00:11:20,495 - Skulle du besöka miss Van Poole? - Just det. 93 00:11:20,661 --> 00:11:23,414 - Den här vägen. - Okej. 94 00:11:25,500 --> 00:11:31,923 - Hur känner du miss Van Poole? - Jag är bara en vän till familjen. 95 00:11:32,090 --> 00:11:35,301 Jag är bara på besök i min gamla hemstad. 96 00:11:35,468 --> 00:11:40,015 - Inga problem, hoppas jag? - Du är doktorn, det får du säga. 97 00:11:40,181 --> 00:11:47,105 Självklart inte. Hon får bara inte så många besök och ser sällan familjen. 98 00:11:49,023 --> 00:11:52,276 Här är jag nu på besök. 99 00:11:52,443 --> 00:11:56,864 Jag måste hålla mitt löfte. Jag lovade att besöka Barbara- 100 00:11:57,072 --> 00:12:00,284 - och kolla så hon mår bra och kanske muntra upp henne. 101 00:12:00,492 --> 00:12:04,121 Självklart. Jag förstår precis. 102 00:12:04,288 --> 00:12:09,584 Men du kan inte träffa Barbara nu. Hon sitter med i gruppterapin. 103 00:12:09,794 --> 00:12:14,131 - Hur länge är du i stan? - Då väntar jag. 104 00:12:14,298 --> 00:12:18,801 Terapin pågår hela eftermiddagen och vi vill inte störa dem. 105 00:12:18,968 --> 00:12:23,556 Vi ger dem så klart pauser och så, men vi måste hålla dem fokuserade. 106 00:12:23,723 --> 00:12:26,767 Jag ringer när hon kan. Var bor du? 107 00:12:26,934 --> 00:12:31,482 - Kan jag inte komma igen i kväll? - Då är tantstackaren helt slut. 108 00:12:31,649 --> 00:12:35,944 Vi vill ge patienterna tid att reflektera över- 109 00:12:36,153 --> 00:12:41,115 -det som gruppen har sagt. Så... 110 00:12:41,282 --> 00:12:45,996 De sa inget om gruppterapin. Jag är nyfiken på det. 111 00:12:46,163 --> 00:12:49,957 Miss Van Poole är väldigt sluten. 112 00:12:50,125 --> 00:12:54,462 Dessutom är hon relativt rik och hon tror att... 113 00:12:54,670 --> 00:12:58,174 Att alla vill ha hennes pengar. Så är det inte. 114 00:12:58,299 --> 00:13:04,221 Jag bor på Lone Star Motel. Ring mig när Barbara är redo. 115 00:13:04,388 --> 00:13:09,018 Så kommer jag tillbaka. Tack för att du tog dig tid. 116 00:13:09,226 --> 00:13:12,271 Och ha en bra dag. 117 00:13:53,644 --> 00:13:57,815 Jag kände det osynliga rycket i nackhåren när jag lämnat doktorn- 118 00:13:57,982 --> 00:14:02,278 - så jag tänkte att jag skulle följa ett annat ryck. 119 00:14:43,694 --> 00:14:48,323 Hej. Man kan väl fortfarande få sig lite bourbon här? 120 00:14:51,409 --> 00:14:54,329 Det ska bli. 121 00:15:21,146 --> 00:15:26,194 - För fan, Slide. Syna eller stick. - Kom igen, cabrón. 122 00:15:26,319 --> 00:15:29,322 Tre människotyper bär solbrillor inne. 123 00:15:29,489 --> 00:15:33,535 Blinda människor, rövhål och blinda rövhål. 124 00:15:33,743 --> 00:15:37,455 - Okej, jag höjer med 200 dollar. - Lorenzo. 125 00:15:37,663 --> 00:15:42,168 - La du alla dina pengar på kostymen? - Jag gillar den kostymen. 126 00:15:42,293 --> 00:15:45,130 Herrejösses. 127 00:15:46,297 --> 00:15:51,885 - Hej, Doc. Hur är det med dig? - Tänk att jag fick se dig här igen. 128 00:15:52,052 --> 00:15:55,264 - Du ser för jävlig ut. - Det vet bara du. 129 00:15:55,430 --> 00:16:00,019 - Vad fint du har gjort här. - Jag ger dem det de vill ha. 130 00:16:00,227 --> 00:16:02,479 De blir blåsta, jag blir rik. 131 00:16:02,646 --> 00:16:05,982 Enkel matematik som alltid funkar. 132 00:16:06,149 --> 00:16:10,861 - Bing, minns du vår hemstadshjälte? - Nej, lägg av. Bing Walsh. 133 00:16:11,071 --> 00:16:16,201 - Polismästare Walsh nu. - Polismästare? Bara i Texas. 134 00:16:17,827 --> 00:16:20,998 Gör det inte! Gör det inte! 135 00:16:22,332 --> 00:16:26,253 - Jag trodde jag såg ett spöke. - Du såg ett spöke. 136 00:16:26,378 --> 00:16:31,466 Ge honom kort, Mary Sue. Han är kreditvärdig här. 137 00:16:37,931 --> 00:16:43,853 - Du vill väl ta ett kompisparti? - Om du vrider om armen på mig. 138 00:16:44,062 --> 00:16:48,650 - Kan vi spela lite jävla kort nu? - Sakta i backarna, slughuvud. 139 00:16:48,817 --> 00:16:52,528 Det här är Lorenzo Rodriguez. Han är en... 140 00:16:52,695 --> 00:16:55,614 ...entreprenör. Kallar du dig inte det? 141 00:16:55,823 --> 00:16:58,284 Vi kallar honom "El Guano". 142 00:16:58,450 --> 00:17:02,788 För att han förut tömde bäcken på vårdhemmet. 143 00:17:02,955 --> 00:17:06,584 Jaså? Då är du den jag ska prata med. 144 00:17:06,751 --> 00:17:09,753 - Hej, pappa. - Hej, hjärtat. Vad behöver du? 145 00:17:09,920 --> 00:17:12,506 Bara din kärlek och ömhet. 146 00:17:12,673 --> 00:17:16,176 Carson, min dotter Rose här äger stället. 147 00:17:16,343 --> 00:17:18,679 - Imponerande. - Det här är... 148 00:17:18,847 --> 00:17:22,891 Jag vet vem han är. - Jag ser dig varje vecka på tv. 149 00:17:23,058 --> 00:17:26,479 - Hur känns det att få rekord slagna? - Det är det de är till för. 150 00:17:26,646 --> 00:17:29,398 Coachen kallade dig den bästa quarterbacken. 151 00:17:29,565 --> 00:17:32,776 - Det säger han inte längre. - Just det. 152 00:17:32,985 --> 00:17:36,280 - Vilken nolla, va? - Förolämpar vi nu? 153 00:17:36,363 --> 00:17:39,616 Du lirade på egna matcher och fifflade. 154 00:17:39,825 --> 00:17:44,120 Du hade ditt på det torra och kastade bort det. Hur känns det? 155 00:17:44,287 --> 00:17:47,290 En dag kanske du kan säga det. 156 00:17:47,415 --> 00:17:50,710 Knappast. Jag har inget pris, gubbe. 157 00:17:50,877 --> 00:17:54,755 - Alla har ett pris. - Så mycket prat. 158 00:17:54,922 --> 00:17:59,427 Ja, jag ligger back så det svider. Happy, vi ses sen på mitt kontor. 159 00:17:59,594 --> 00:18:02,264 Vi ses, Carson. 160 00:18:02,430 --> 00:18:06,266 Då så, slugis. Få se vad du har lärt dig i storstan. 161 00:18:06,391 --> 00:18:09,394 - Okej. - Satsa, mina herrar. 162 00:18:26,162 --> 00:18:29,666 Fan! Skämtar du med mig? 163 00:18:40,968 --> 00:18:45,931 Där satt jag vid ett pokerbord bland dem jag växte upp med. 164 00:18:46,140 --> 00:18:50,102 Och även om jag hade varit borta i över 20 år- 165 00:18:50,268 --> 00:18:55,273 - gled jag oväntat lätt in i mitt förflutnas takt och rytm. 166 00:18:55,440 --> 00:18:59,402 Där var Bing Walsh som jag hade spelat football med. 167 00:18:59,569 --> 00:19:04,156 Nästa stora fall som han löser blir nog hans första. 168 00:19:08,369 --> 00:19:10,913 Jag går all-in. 169 00:19:11,080 --> 00:19:14,960 Sen var det Slide, urhippien. 170 00:19:15,127 --> 00:19:18,254 Han har trippat mer än Timothy Leary. 171 00:19:18,463 --> 00:19:22,175 Ledsen, Doc, jag drar nu. 172 00:19:24,427 --> 00:19:28,181 Och Doc. Han gick från småstadsbookie- 173 00:19:28,306 --> 00:19:32,101 -till en av Texas största pampar. 174 00:19:32,268 --> 00:19:38,108 Det måste man ju respektera. Med tanke på att han var svart. 175 00:19:38,274 --> 00:19:41,068 I Texas. 176 00:19:45,281 --> 00:19:49,243 Bara stjärnorna kvar. 177 00:19:50,745 --> 00:19:52,872 - Möjlig stege. - Check. 178 00:19:53,038 --> 00:19:57,960 Du känner mig, Doc. Allt eller inget. 179 00:19:58,127 --> 00:20:02,297 Det tankesättet leder i regel mer mot inget... 180 00:20:04,132 --> 00:20:07,010 ...än mot något. Jag synar. 181 00:20:07,219 --> 00:20:11,139 Vi lever i en värld full av risker. 182 00:20:11,264 --> 00:20:14,393 Det gör det till stege. 183 00:20:17,146 --> 00:20:20,732 - Det gör inte jag. - Doc vinner. 184 00:20:20,983 --> 00:20:24,486 Grattis. Kåk slår stege. 185 00:20:24,653 --> 00:20:28,031 Jag förlorar aldrig, Carson. 186 00:20:28,199 --> 00:20:31,243 Mary Sue, lös in mina marker. 187 00:20:31,368 --> 00:20:36,164 Nu tar vi en paus. Jag bjuder på en sup. Bourbon, va? 188 00:20:39,751 --> 00:20:43,463 Jättetråkigt att höra om Marie. 189 00:20:45,965 --> 00:20:49,260 Det är tolv år sen nu. 190 00:20:49,385 --> 00:20:52,847 Jävla cancer. 191 00:20:53,013 --> 00:20:57,268 Nästan halva stan blev sjuka i cancer. 192 00:20:58,310 --> 00:21:00,145 Har du träffat Jayne än? 193 00:21:00,270 --> 00:21:05,817 Nej. Fan, jag hade inte ens vetat vad jag skulle säga till henne. 194 00:21:05,942 --> 00:21:10,031 Hon är änka nu. Hon har en vacker dotter: Becky. 195 00:21:10,198 --> 00:21:13,576 - Gift med den idioten. - Jag har folk bakom mig. 196 00:21:13,742 --> 00:21:17,664 - Har du folk bakom dig? - Nej, lugna ner dig! 197 00:21:17,830 --> 00:21:21,249 Åh, jävlar, nu börjar det. 198 00:21:24,795 --> 00:21:28,173 Happy, sluta! Vad fan är det med dig? 199 00:21:28,340 --> 00:21:31,677 Slagsmål kvällen före en viktig match? 200 00:21:31,844 --> 00:21:35,597 Har du blivit galen? Gå hem till din fru. 201 00:21:35,763 --> 00:21:39,810 Om du försöker slå mig så tappar du din plats i draften. 202 00:21:40,018 --> 00:21:43,230 Förstår du? Tagga ner nu. 203 00:21:45,023 --> 00:21:48,110 Gå hem, grabben. 204 00:22:52,756 --> 00:22:55,842 Jag kommer ihåg dig. 205 00:22:56,009 --> 00:22:59,345 Var är din kissekatt? 206 00:22:59,512 --> 00:23:03,474 Han föredrar LA. Solen, kvinnorna. 207 00:23:03,641 --> 00:23:07,605 Mr Gregory vill prata med dig. 208 00:23:07,771 --> 00:23:10,023 Jag ser det. 209 00:23:11,775 --> 00:23:14,278 Vänd dig om, för helvete! 210 00:23:24,579 --> 00:23:27,374 Du måste skaffa bättre personal. 211 00:23:27,541 --> 00:23:31,669 - Var är hon, mr Phillips? - Jag har ingen aning. 212 00:23:31,836 --> 00:23:35,840 - Jag vill ha tillbaka henne. - Jag hittade henne. 213 00:23:36,007 --> 00:23:39,260 Jag tog henne till dig. Du betalade mig för det. 214 00:23:39,385 --> 00:23:43,097 Hon var hemma ett par timmar, packade och stack igen. 215 00:23:43,264 --> 00:23:45,849 - Det är inte mitt problem. - Jo. 216 00:23:46,058 --> 00:23:51,063 Ni sågs på flygplatsen när du satte henne på ett plan. Få hem henne nu. 217 00:23:51,230 --> 00:23:53,815 Även om jag visste var hon var- 218 00:23:54,024 --> 00:23:57,277 - skulle jag ge dig henne efter vad du gjorde? 219 00:23:57,402 --> 00:24:02,282 Vad sa hon till dig? Vad? Att jag misshandlade henne? 220 00:24:04,243 --> 00:24:06,745 Att hon behövde en trygg plats? 221 00:24:06,912 --> 00:24:11,875 Ville hon för en gångs skull sova utan att ha lampan tänd? 222 00:24:12,043 --> 00:24:15,087 Jag trodde att du var smart. 223 00:24:16,755 --> 00:24:22,552 Du är svag för vackra tjejer med snyfthistorier. 224 00:24:22,719 --> 00:24:27,224 Jag hade sökt för det om jag var du. 225 00:24:27,349 --> 00:24:30,560 Se upp bakåt, Carson. - Kom igen, upp! 226 00:24:30,726 --> 00:24:36,065 Han hade rätt. Hans dotter ljög för mig för att få hjälp att fly. 227 00:24:36,273 --> 00:24:39,528 Han var smart nog att veta att jag var dum nog- 228 00:24:39,694 --> 00:24:42,738 - att ge henne pengarna. Återigen... 229 00:24:42,905 --> 00:24:45,616 Vacker kvinna med en snyfthistoria. 230 00:24:45,783 --> 00:24:50,287 Man tycker att jag borde lärt mig av mina misstag. Inte en chans. 231 00:24:52,582 --> 00:24:55,125 Mr Phillips. 232 00:24:55,292 --> 00:24:58,920 Jag tröttnade på att vänta. Du ringde aldrig. 233 00:24:59,087 --> 00:25:02,843 Du är ingen gentleman. Hur är det med Barbara? 234 00:25:03,009 --> 00:25:06,095 Barbara mår bra. Hon vilar. 235 00:25:06,262 --> 00:25:09,598 Det är matchdag, så jag fick jobba undan. 236 00:25:09,765 --> 00:25:14,395 - Förlåt att jag glömde ringa. - Jag är här nu, så du slipper ringa. 237 00:25:14,562 --> 00:25:18,732 - Hon vill inte träffa nån. - Det går snabbt och... 238 00:25:18,899 --> 00:25:25,239 - Hennes anhöriga är oroliga. - Det har vi pratat om, mr Phillips. 239 00:25:25,364 --> 00:25:29,034 Vi vet båda vad familjen vill ha. 240 00:25:29,201 --> 00:25:32,788 Som hennes läkare vill jag inte att hon träffar en främling. 241 00:25:32,954 --> 00:25:39,128 Jag är hemskt ledsen för att du kom ända hit i onödan. 242 00:25:39,294 --> 00:25:44,591 Hela tiden som jag har suttit här har telefonen inte ringt en gång. 243 00:25:44,758 --> 00:25:48,302 Hur håller du igång verksamheten? 244 00:25:57,520 --> 00:26:00,356 Du kommer klara dig fint. 245 00:26:23,379 --> 00:26:26,882 Vi har några nya klienter. Kan du sköta det? 246 00:26:27,091 --> 00:26:31,261 - Jag har ingenting på mig. - Grabben vill ha mer. Vad gör vi? 247 00:26:31,428 --> 00:26:35,307 Du får lösa ditt lilla problem. Gå, gå, gå, gå. 248 00:26:35,432 --> 00:26:39,227 Okej. Adiós. Jag fixar det. 249 00:27:44,249 --> 00:27:47,795 Jag hittade hennes journal. Den var tom. 250 00:27:47,961 --> 00:27:51,047 Ingen anamnes, ingen medicinlista. 251 00:27:51,214 --> 00:27:54,969 Bara min klients adress och några betalda fakturor. 252 00:27:55,136 --> 00:27:59,098 De flesta av hans patienter var döda. 253 00:28:00,349 --> 00:28:04,728 Det verkade som om den gode doktorn också förmedlade spel. 254 00:28:04,895 --> 00:28:10,025 Intressant nog bara spel på att vi skulle förlora. 255 00:29:07,915 --> 00:29:12,712 Matchdag här i soliga Galveston. Happy Chandler hoppas på vinst. 256 00:29:12,878 --> 00:29:16,465 Vi går in. Säg till oss om du behöver nåt, okej? 257 00:29:16,632 --> 00:29:20,219 Happy har flest poängpassningar och hans... 258 00:29:58,506 --> 00:30:02,301 Kom du... där uppifrån? 259 00:30:02,468 --> 00:30:07,515 - Ja, det gjorde jag. - Åh, himmel. 260 00:30:07,682 --> 00:30:11,727 - Jag ska hjälpa dig. - Tack. 261 00:30:15,897 --> 00:30:19,110 Är du okej? Lite svajig. 262 00:30:19,277 --> 00:30:25,157 - Du känner inte Barbara Van Poole? - Jag har inte sett henne på länge. 263 00:30:25,324 --> 00:30:27,660 Nån aning om var hon är? 264 00:30:27,827 --> 00:30:32,623 Nej. Folk bara försvinner här. Det här är ett hemskt ställe. 265 00:30:32,789 --> 00:30:38,378 Före halvtid leder New Mexico fortfarande trots Happy... 266 00:30:51,391 --> 00:30:54,353 Vad är det för oväsen här...? 267 00:30:54,519 --> 00:30:56,981 - Hej, mr Phillips. - Förlåt. 268 00:30:57,148 --> 00:31:01,401 Kan du få den här filmen framkallad åt mig? 269 00:31:01,610 --> 00:31:05,447 Visst. Vad fan har du gjort? 270 00:31:05,613 --> 00:31:09,868 - Jag trillade. - Färsk jord. Jag kan tvätta den. 271 00:31:10,035 --> 00:31:13,454 Okej. Det vore bra. 272 00:31:13,621 --> 00:31:16,499 Tack, snälla. Hur går matchen? 273 00:31:16,665 --> 00:31:22,129 Happy klantar till allting. Vi ligger under med en touchdown. 274 00:31:22,254 --> 00:31:25,299 Nåja, det är fortfarande tidigt. 275 00:31:25,467 --> 00:31:29,594 Förutom en makalös rusch gör Happy en dålig match. 276 00:31:29,804 --> 00:31:36,101 - Chandler har missat fem spel. - De har stuckit, mr Phillips. 277 00:31:36,268 --> 00:31:39,563 - De sa att de kommer tillbaka. - Vilka? 278 00:31:39,730 --> 00:31:43,400 Fyra män i en svart Dodge med Kalifornienplåtar. 279 00:31:43,608 --> 00:31:48,239 - Är de dina vänner? - Ja du, inte precis. 280 00:31:49,698 --> 00:31:54,454 Kan du hålla ett öga på dem åt mig? 281 00:31:54,621 --> 00:31:58,498 De gav mig en hundring för att hålla ett öga på dig. 282 00:31:58,666 --> 00:32:02,294 Nej, det behövs inte. Jag tog deras pengar, men... 283 00:32:02,461 --> 00:32:06,757 Jag ser inte så bra. 284 00:32:06,965 --> 00:32:11,135 Åh nej. Happy ligger kvar. Han verkar inte röra på sig. 285 00:32:11,260 --> 00:32:17,142 Tränaren är ute på plan och han vinkar efter båren. 286 00:32:17,267 --> 00:32:21,980 Det ser illa ut. Chandler bärs ut. Publiken har tystnat helt. 287 00:32:22,147 --> 00:32:24,566 De är mållösa. 288 00:32:36,661 --> 00:32:40,288 Ursäkta. Ursäkta. Släpp fram mig. 289 00:32:40,455 --> 00:32:44,085 - Tillbaka. - Nej. Det är min man. 290 00:32:44,252 --> 00:32:47,964 Det är min man! Det är min man! 291 00:33:16,241 --> 00:33:18,243 Vad skulle jag säga? 292 00:33:18,410 --> 00:33:23,706 Efter alla år skulle det vara perfekt. Och låt oss inse det... 293 00:33:23,873 --> 00:33:27,586 Det var inte precis läge för kallprat. 294 00:33:29,754 --> 00:33:32,006 Jag tänkte på Jayne. 295 00:33:32,173 --> 00:33:37,094 Och på Happy som låg på bårhuset i stället för bredvid sin fru. 296 00:33:37,261 --> 00:33:43,144 Jag tänkte på den försvunna Barbara Van Poole och den mystiske doktorn. 297 00:33:43,269 --> 00:33:46,813 Mest av allt tänkte jag på att ta mig en sup. 298 00:33:46,979 --> 00:33:49,942 Och inte en liten. 299 00:33:59,992 --> 00:34:04,330 - Ja? - Carson? Det är Jayne. 300 00:34:04,498 --> 00:34:08,500 Kan du komma hem till mig? Jag vill prata. 301 00:34:27,144 --> 00:34:30,313 Före i går hade jag inte sett henne på 20 år. 302 00:34:30,522 --> 00:34:34,317 Jag hade intalat mig att jag var över henne. 303 00:34:34,484 --> 00:34:37,528 Men jag hade fel om det också. 304 00:34:37,696 --> 00:34:40,575 God dag, herrn. Stig in. 305 00:34:40,742 --> 00:34:45,246 - Hur är det? - Bara bra. Följ mig. 306 00:34:45,412 --> 00:34:49,583 - Kom och sätt er här. - Tack. 307 00:34:49,749 --> 00:34:53,003 - Hon kommer ut till er strax. - Okej. 308 00:35:17,235 --> 00:35:20,321 Hej, Carson. 309 00:35:20,487 --> 00:35:23,115 Hej, Jayne. 310 00:35:24,950 --> 00:35:29,496 - Vill du ha nåt att dricka? - Hon är halv elva på förmiddan. 311 00:35:29,664 --> 00:35:32,666 Det vanliga? 312 00:35:32,833 --> 00:35:35,335 Du har lyckats bra i livet. 313 00:35:35,502 --> 00:35:38,257 Inte precis. 314 00:35:38,423 --> 00:35:41,884 Du ser ut att ha allt du behöver. 315 00:35:45,387 --> 00:35:48,432 Skenet kan bedra, Carson. 316 00:35:53,896 --> 00:35:56,815 Vad hände med Charlie? 317 00:35:56,981 --> 00:36:00,819 Han dog, fick en hjärtinfarkt där ute i trädgården. 318 00:36:00,986 --> 00:36:03,405 Jag beklagar. 319 00:36:04,615 --> 00:36:10,203 Inget är gratis. Han ville ha allt, men det visade sig- 320 00:36:10,328 --> 00:36:14,040 - att allt blev lite för mycket för honom. 321 00:36:14,207 --> 00:36:18,586 - Vad jobbade han med? - Han var i oljebranschen. 322 00:36:18,753 --> 00:36:21,673 Det är enkelt. 323 00:36:21,882 --> 00:36:25,884 Det var det inte. Och det är det inte. 324 00:36:26,052 --> 00:36:30,222 Som allt som är för bra för att vara sant, så kostar det. 325 00:36:33,309 --> 00:36:38,231 Nog om mig. Du då? Går det bra för dig? 326 00:36:40,859 --> 00:36:44,987 - Jag reder mig. - Det har vi gemensamt. 327 00:36:48,157 --> 00:36:51,994 Jag... jag vill leja dig. 328 00:36:52,203 --> 00:36:55,664 Det är det du gör nu, va? Du är privatdetektiv? 329 00:36:55,831 --> 00:36:58,042 Ja, det är det jag gör. 330 00:37:00,961 --> 00:37:06,925 Jag behöver all hjälp jag kan få. Stan är liten och folk bara pratar. 331 00:37:07,092 --> 00:37:09,010 Pratar om vad? 332 00:37:09,177 --> 00:37:13,390 Hur många 22-åriga idrottare ser du krampa på en footballplan? 333 00:37:13,557 --> 00:37:16,685 Han blev rätt hårt tacklad. 334 00:37:16,893 --> 00:37:19,605 Och det händer. 335 00:37:19,772 --> 00:37:22,774 Jag har redan hört rykten. 336 00:37:22,941 --> 00:37:26,277 De tror inte att det var tacklingen. 337 00:37:26,444 --> 00:37:32,284 Sheriff Walsh är en idiot. Han vill ha ett snabbt, enkelt svar. 338 00:37:32,451 --> 00:37:36,705 Vi vet båda att hans... enfald är gränslös. 339 00:37:36,872 --> 00:37:40,125 Hur blev han sheriff förresten? 340 00:37:40,250 --> 00:37:43,252 Av just den anledningen. 341 00:37:48,258 --> 00:37:51,469 Det är en vidrig stad, Carson. 342 00:37:51,678 --> 00:37:56,016 Mycket värre än du kan föreställa dig. 343 00:37:56,182 --> 00:37:59,560 Doc äger allt och alla. 344 00:38:02,480 --> 00:38:06,900 I många år hatade jag dig för att du stack. 345 00:38:07,068 --> 00:38:10,280 Med tiden började jag förstå- 346 00:38:10,446 --> 00:38:14,533 - att det smartaste du kunde göra var att fly härifrån. 347 00:38:26,711 --> 00:38:30,883 Happy rände runt i stan med den där slynan Rose. 348 00:38:31,050 --> 00:38:35,679 Min dotter är en ratad kvinna. Det är henne de misstänker först. 349 00:38:35,846 --> 00:38:40,892 Kan vi inte ta det lilla lugna och ta ett steg i taget? 350 00:38:44,647 --> 00:38:48,649 Becky har inte haft det lätt de senaste åren. 351 00:38:48,816 --> 00:38:52,654 Efter Charlies död... 352 00:38:52,821 --> 00:38:56,699 ...skrev jag in mig på Pleasant Meadows ett tag. 353 00:38:56,866 --> 00:38:59,619 Jag har varit där, Jayne. Det är inte din stil. 354 00:38:59,786 --> 00:39:04,874 - Du är stentuff. - Stenen blev till grus, Carson. 355 00:39:05,041 --> 00:39:08,253 Du kanske kan hjälpa mig med en sak. 356 00:39:08,461 --> 00:39:11,922 Med kvinnan på vårdhemmet? Barbara Van Poole? 357 00:39:12,090 --> 00:39:14,758 I stan finns det inga hemligheter. 358 00:39:14,925 --> 00:39:20,264 - Träffade du henne när du var där? - Ja då. Men det var ett tag sen. 359 00:39:20,430 --> 00:39:24,267 Varför har jag så svårt att få träffa henne? 360 00:39:24,476 --> 00:39:29,775 Jag vet inte. När jag skrevs ut la jag all kraft på att fostra Becky. 361 00:39:29,941 --> 00:39:33,945 Och klart som fan blir hon kär i en footballspelare. 362 00:39:34,112 --> 00:39:37,573 Det låter bekant. 363 00:39:42,077 --> 00:39:45,622 Vi var för unga, Carson. 364 00:39:45,789 --> 00:39:48,334 Precis som de. 365 00:39:58,844 --> 00:40:03,515 Emile betalar ditt första arvode och följer dig ut. 366 00:40:04,808 --> 00:40:07,227 Ja, ma'am. 367 00:40:14,567 --> 00:40:18,530 Jag ringde min klient i LA för att uppdatera henne- 368 00:40:18,697 --> 00:40:21,615 -men hennes nummer hade stängts. 369 00:40:21,782 --> 00:40:26,997 Jag kunde inte säga nej till Jayne. Så jag skulle fråga coronern- 370 00:40:27,163 --> 00:40:31,209 - men han ville av nån anledning inte ringa tillbaka. 371 00:40:31,334 --> 00:40:35,380 - En varmkorv. - Jag har jagat dig hela förmiddan. 372 00:40:35,547 --> 00:40:37,924 - Vem är du? - Carson Phillips. 373 00:40:38,090 --> 00:40:41,678 - Jag har haft fullt upp. - Jag ser det... Jag bjuder. 374 00:40:41,845 --> 00:40:47,517 - Det behöver du inte göra. - Jag behöver info om Happy Chandler. 375 00:40:47,684 --> 00:40:51,812 - Han är död. - Jag behöver lite mer info än så. 376 00:40:51,979 --> 00:40:56,234 - Det gäller inte pengarna. - Kan du vara snäll och sluta? 377 00:41:01,321 --> 00:41:04,825 - Han blev hårt tacklad. - Dödade tacklingen honom? 378 00:41:05,033 --> 00:41:08,953 Tacklingen var brutal. Den knäckte hans nyckelben- 379 00:41:09,121 --> 00:41:12,457 -skadade hans lårben... 380 00:41:12,624 --> 00:41:16,210 - Men? - Men... 381 00:41:16,336 --> 00:41:20,464 Vi hittade extremt höga nivåer av efedrin- 382 00:41:20,673 --> 00:41:24,803 - och ett ännu okänt preparat i hans blod. 383 00:41:24,971 --> 00:41:27,722 Vad exakt betyder det? 384 00:41:27,890 --> 00:41:31,060 Vissa idrottare använder det som stimulantia. 385 00:41:31,226 --> 00:41:35,647 Men vi skickade det till labbet i Dallas för en fullständig analys. 386 00:41:35,814 --> 00:41:39,025 Vi bör få svaret om ett par dar. 387 00:41:39,234 --> 00:41:42,862 Kan jag räkna med dig när det kommer? 388 00:41:43,029 --> 00:41:44,947 Absolut. 389 00:42:13,725 --> 00:42:17,145 - Jayney... - Doc. 390 00:42:20,273 --> 00:42:24,403 - Du ser underbar ut. - Tack. Det gör du också. 391 00:42:24,570 --> 00:42:28,365 - Vad sägs om ett glas god rosé? - Låter gott. 392 00:42:28,533 --> 00:42:32,244 Ditt hus är lika fint som vanligt. 393 00:42:32,369 --> 00:42:37,124 Inte så pjåkigt av en fattig kille från västra Texas, va? 394 00:43:00,563 --> 00:43:04,608 Du är här om din dotter, va? 395 00:43:06,361 --> 00:43:08,820 Du tror att jag kan hjälpa till. 396 00:43:09,030 --> 00:43:12,742 Vi vet att hon inte var inblandad i Happys död. 397 00:43:12,950 --> 00:43:16,703 - Happys mord. - Okej då, mord. 398 00:43:16,912 --> 00:43:22,085 Det är illa nog att hon är ung änka. Och nu är hon huvudmisstänkt? 399 00:43:22,251 --> 00:43:25,922 Jo, men du måste medge att det inte ser bra ut. 400 00:43:26,088 --> 00:43:30,885 Du kan stoppa sheriff Walsh om du vill. 401 00:43:31,010 --> 00:43:35,640 Du smickrar mig om du tror att jag har sånt inflytande. 402 00:43:35,848 --> 00:43:40,644 Snälla Doc. Du kan påverka tidvattnet om du vill. 403 00:43:43,230 --> 00:43:50,404 Låt oss säga att jag ringer Walsh och får honom att göra det du vill. 404 00:43:51,654 --> 00:43:56,618 - Vad får jag då? - Vad tänker du på? 405 00:43:56,785 --> 00:44:02,290 Du nämnde tidvattnet. Jag är intresserad av det utanför kusten. 406 00:44:02,499 --> 00:44:05,877 Det kan jag tänka mig. 407 00:44:06,043 --> 00:44:09,756 Vem tror du höll myndigheterna från din salig make? 408 00:44:09,923 --> 00:44:13,675 Alla toxicitetsrapporter. 409 00:44:16,889 --> 00:44:21,560 Han betalade för delar av detta. Så du förstår... 410 00:44:21,726 --> 00:44:24,563 Jag har hjälpt er hela tiden. 411 00:44:24,730 --> 00:44:29,108 - Hur mycket? - Jag blir din partner. 412 00:44:29,233 --> 00:44:31,235 49 %. 413 00:44:31,403 --> 00:44:34,697 Till dig, så klart. 414 00:44:36,615 --> 00:44:40,120 Min advokat hör av sig. 415 00:44:41,370 --> 00:44:44,164 Bra. 416 00:44:44,289 --> 00:44:46,709 Och en sak till... 417 00:44:46,876 --> 00:44:52,214 Din... gamle älskare-Carson. 418 00:44:54,967 --> 00:44:57,844 Jag vet att du lejde honom. 419 00:44:58,011 --> 00:45:03,225 Men du måste stoppa honom nu. Få honom att sluta snoka. 420 00:45:04,685 --> 00:45:08,855 Han kan förstöra mycket affärer bara genom att föra oväsen. 421 00:45:09,023 --> 00:45:12,150 Och vad föreslår du? 422 00:45:12,275 --> 00:45:17,114 Ja du... du kan övertyga honom på sätt som jag inte kan. 423 00:45:19,324 --> 00:45:22,328 Vem smickrar vem nu? 424 00:45:22,494 --> 00:45:25,497 Jag ska göra mitt bästa. 425 00:45:25,663 --> 00:45:28,833 Om du inte gör det... 426 00:45:29,000 --> 00:45:32,462 ...så måste jag prata med honom. 427 00:45:37,717 --> 00:45:42,597 - Hej, Slide. Hur är det med dig? - Ärligt talat inte så bra. 428 00:45:42,764 --> 00:45:46,517 - Vill du ha nåt att dricka? - Ja, bourbon. Utan is. 429 00:45:46,684 --> 00:45:49,854 - Varför det? - Varför? 430 00:45:50,021 --> 00:45:53,858 Den här grejen med Happy... Det är skittungt. 431 00:45:54,066 --> 00:45:56,902 - Jaså? - Helknas. 432 00:45:57,111 --> 00:46:01,531 Du vet allt som händer här. Tog Happy droger? 433 00:46:01,698 --> 00:46:06,620 Happys drog var Rose. Han fick inte nog av den puddingen. 434 00:46:06,829 --> 00:46:12,084 - Visste Becky om Rose? - Ja, för fan. Vi visste det allihop. 435 00:46:12,251 --> 00:46:15,463 Hur gick det för dig på matchen? 436 00:46:15,671 --> 00:46:19,801 Jag satsar lite och torskar lite. Du vet... 437 00:46:19,926 --> 00:46:25,556 - Hur gick det för Mitchell? - Mitchell är skyldig Doc multum. 438 00:46:25,723 --> 00:46:30,519 Det blev så illa att han fick släppa Lorenzo. 439 00:46:30,685 --> 00:46:34,105 - Hur gick det för Lorenzo? - Han torskade fett. 440 00:46:35,941 --> 00:46:42,197 För en före detta bäckentömmare så har han rätt fina paltor. 441 00:46:42,322 --> 00:46:48,787 Jag tror att han langar knark. Ingen skada i att langa knark, va? 442 00:46:48,954 --> 00:46:54,917 - Gick Happy till honom för droger? - Lorenzo? Nej. 443 00:46:55,084 --> 00:46:59,505 Nej, han gick till Mitchell. Han är ju trots allt läkare. 444 00:47:01,090 --> 00:47:04,426 Varför frågar du mig så mycket? 445 00:47:04,594 --> 00:47:07,846 Du känner mig. Jag är bara nyfiken. 446 00:47:12,436 --> 00:47:17,064 Killen i baren såg skum ut, så jag väntade utanför- 447 00:47:17,231 --> 00:47:20,360 -för att se om han skuggade mig. 448 00:47:20,526 --> 00:47:23,237 I stället såg jag Lorenzo. 449 00:47:46,427 --> 00:47:51,139 Han var mycket mer insyltad i droghandeln än Slide lät påskina. 450 00:47:56,603 --> 00:48:01,566 Efter att ha hört Slides sagor körde jag till coronerns kontor. 451 00:48:01,733 --> 00:48:07,864 Han sa att det var giftamfetamin som hade dödat Happy. 452 00:48:08,031 --> 00:48:11,784 Sa du inte att du bara var på genomresa? 453 00:48:13,829 --> 00:48:18,791 - Det har ändrats. - Har du lejts av Jayne Hunt? 454 00:48:19,000 --> 00:48:23,129 - Lejts för att göra vad? - Kom igen. Skydda Becky. 455 00:48:23,254 --> 00:48:27,675 Happy bedrog henne öppet i stan. Fallet känns solklart. 456 00:48:27,883 --> 00:48:32,638 Hur vet du att det inte var en av alla tjejer som han deflorerade- 457 00:48:32,805 --> 00:48:35,642 -och lovade att lämna sin fru för? 458 00:48:35,808 --> 00:48:38,019 Jag köper det inte. 459 00:48:38,227 --> 00:48:42,231 Eller kanske de som blev rika på att han klantade sig på plan. 460 00:48:42,397 --> 00:48:47,777 - Vad menar du? - Han kan ha fått dealen jag fick. 461 00:48:47,986 --> 00:48:52,366 De ville inte att han skulle dö. Han skulle bara klanta sig. 462 00:48:52,532 --> 00:48:58,413 Vet du vad jag tror? Att all sol i LA har gjort dig lite stollig. 463 00:48:59,456 --> 00:49:02,583 Jag tror att det har rensat skallen. 464 00:49:15,389 --> 00:49:17,891 Ge mig eld. 465 00:49:28,110 --> 00:49:31,737 - Vill du ha en shot? - Okej. 466 00:49:33,072 --> 00:49:35,575 Två. 467 00:49:41,247 --> 00:49:44,042 För Happy. 468 00:49:44,209 --> 00:49:46,711 Han var verkligen en toppenkille. 469 00:49:53,216 --> 00:49:56,554 Är det där din sorgklänning? 470 00:49:58,681 --> 00:50:02,476 - Den är väl svart? - Det lilla som finns av den. 471 00:50:05,897 --> 00:50:10,234 Blev du svartsjuk varje gång han gick hem med sin fru? 472 00:50:10,359 --> 00:50:15,573 - Vill du veta om jag dödade honom? - Det skulle jag vilja veta. 473 00:50:19,827 --> 00:50:24,706 - Tog Happy droger? - Snälla du, inga fler frågor. 474 00:50:25,916 --> 00:50:30,628 Jag gillar footballspelare, men inte så mycket när de pratar. 475 00:50:42,640 --> 00:50:44,934 Gillar du att titta? 476 00:50:45,142 --> 00:50:49,856 - Gillar du att titta på människor? - Människor? 477 00:50:50,064 --> 00:50:54,151 Ja, det gör jag väl. Det är en vana jag har. 478 00:50:55,069 --> 00:50:57,238 De där killarna... 479 00:50:59,114 --> 00:51:04,954 De viskar alltid som om vi inte vet vad som verkligen pågår. 480 00:51:05,121 --> 00:51:08,249 Jag har märkt att sen jag flyttade- 481 00:51:08,416 --> 00:51:13,212 - så har saker och ting blivit lite mer organiserade. 482 00:51:13,296 --> 00:51:17,091 - Ja, pappa kontrollerar hela Texas. - Rose. 483 00:51:18,843 --> 00:51:23,764 Jag vill få ett ögonblick med min vän här, vännen. 484 00:51:25,224 --> 00:51:27,350 Ja, pappa. 485 00:51:38,570 --> 00:51:42,615 - Ska du och jag åka en sväng? - Okej. 486 00:51:52,250 --> 00:51:55,211 Kom. Vi går. 487 00:52:18,818 --> 00:52:21,571 Ska vi till nåt särskilt ställe? 488 00:52:25,575 --> 00:52:31,330 - Du letar efter Van Poole-tanten. - Ja, det stämmer. 489 00:52:31,538 --> 00:52:37,253 - Jag kan berätta var hon är. - Det vore bra. 490 00:52:38,337 --> 00:52:43,133 Men om jag gör det så vill jag att du kör hem. 491 00:52:45,219 --> 00:52:48,263 Jag ger dig en fin avskedspresent. 492 00:52:50,224 --> 00:52:57,190 Carson, du är smart. Du har säkert pusslat ihop det mesta redan. 493 00:52:57,315 --> 00:53:01,234 Jag kan inte ha nån som rotar runt i mina affärer. 494 00:53:01,360 --> 00:53:05,155 Jag är inte intresserad av dina affärer, Doc. 495 00:53:08,867 --> 00:53:13,414 Jag vet att Jayne Hunt lejde dig för att skydda hennes dotter. 496 00:53:17,793 --> 00:53:22,130 Och jag vet att du har snokat runt på Pleasant Meadows. 497 00:53:22,296 --> 00:53:25,300 Det kommer inte att ge dig nåt. 498 00:53:25,466 --> 00:53:31,013 Men då så... Var är Barbara Van Poole? 499 00:53:31,890 --> 00:53:34,893 Hon är död. 500 00:53:35,101 --> 00:53:38,104 Hon är lika död som Julius Caesar. 501 00:53:39,022 --> 00:53:43,067 Och jag är säker på att hon inte är den enda. 502 00:53:43,234 --> 00:53:48,697 Rika och galna släktingar som ingen nånsin har brytt sig om. 503 00:53:48,864 --> 00:53:54,662 Kör hem till Los Angeles med en polisrapport från Walsh. 504 00:53:54,830 --> 00:54:01,210 Coronern fixar ett giltigt dödsbevis och ett fint testamente till släkten. 505 00:54:03,212 --> 00:54:08,967 Det är ingen dålig deal, Carson. Släpp det. 506 00:54:14,431 --> 00:54:16,934 Jösses, alltså... 507 00:54:18,727 --> 00:54:20,979 Det kan jag inte. 508 00:54:21,146 --> 00:54:27,443 Jag har svikit Jayne en gång och kan inte leva med att göra det igen. 509 00:54:37,537 --> 00:54:40,248 Som du vill. 510 00:54:50,591 --> 00:54:53,178 Kör honom härifrån. 511 00:55:08,443 --> 00:55:14,114 Docs torped släppte av mig i en öde del av stan bara för att reta mig. 512 00:55:14,240 --> 00:55:19,661 Men det var väl bättre än att bli kastad från en bro. 513 00:56:13,298 --> 00:56:16,426 Gör ett val. Gör ett val! 514 00:56:16,593 --> 00:56:20,554 Vet du vad? Jag gillar inte ens de jävlarna. 515 00:56:59,885 --> 00:57:04,348 Vad är så viktigt att du inte ville ta det på telefon? 516 00:57:04,515 --> 00:57:08,477 - Carson är i knipa. - Och? 517 00:57:08,644 --> 00:57:14,441 Några torpeder följde efter honom från LA. Han har dödat två av dem. 518 00:57:14,608 --> 00:57:17,152 Verkligen? 519 00:57:20,154 --> 00:57:23,616 Det var väl intressant? 520 00:57:23,783 --> 00:57:28,705 - Vad ska jag göra åt det? - Ge honom en sista varning. 521 00:57:31,373 --> 00:57:36,462 - Och med Jayne? - Fortsätt pressa. 522 00:57:36,628 --> 00:57:39,798 Det är bättre för oss alla. 523 00:57:40,925 --> 00:57:45,221 - Jag vill ha varenda droppe av oljan. - Okej. 524 00:57:54,147 --> 00:57:58,817 TVÅ DÖDA EFTER SKJUTNING I NATT 525 00:57:58,985 --> 00:58:01,863 "Gripande nära förestående." 526 00:58:02,030 --> 00:58:05,741 Vi har identifierat skyttarna. De var från LA. 527 00:58:05,907 --> 00:58:10,287 Men det visste du nog redan. De är torpeder. 528 00:58:10,454 --> 00:58:15,334 - Vill du berätta vilka de är? - De är torpeder. 529 00:58:17,961 --> 00:58:23,258 Passa dig. Jag burar in dig med sodomiterna som roar sig med dig. 530 00:58:23,425 --> 00:58:29,348 - Jag kan ta vara på mig. - Hur mycket är du skyldig? 531 00:58:29,514 --> 00:58:34,143 - 50 000. - 50 000? På spel? 532 00:58:34,268 --> 00:58:39,107 Vad gör det för skillnad? Walsh, låt oss komma överens. 533 00:58:39,190 --> 00:58:43,946 Låt bli Becky, så lämnar jag stan och du hör aldrig av mig igen. 534 00:58:44,113 --> 00:58:50,910 - Du har inget att erbjuda mig. - Jo, med det jag vet. Låt bli Becky. 535 00:58:51,078 --> 00:58:56,917 - Tack vare dig är alla intresserade. - Vad ska det betyda? 536 00:58:57,083 --> 00:59:01,629 - Det angår inte dig. - Det angår mig visst. 537 00:59:03,255 --> 00:59:06,092 Jag får fråga dig en sak... 538 00:59:06,217 --> 00:59:12,306 Tror du att du genom att hjälpa Jayne raderar alla dina gamla synder? 539 00:59:12,473 --> 00:59:16,518 När du bara stack härifrån och lämnade henne. 540 00:59:18,228 --> 00:59:23,942 Att lämna Jayne här var det bästa som jag kunde göra för henne. 541 00:59:25,193 --> 00:59:29,781 Det blir lätt att få en fällande dom. Jayne är inte så omtyckt här. 542 00:59:29,948 --> 00:59:34,118 Varför är Jayne inte omtyckt här? Vad har hon gjort mot nån? 543 00:59:34,202 --> 00:59:39,624 Hennes man Charlies olja förgiftade stan. Vi har hållit det hemligt. 544 00:59:39,790 --> 00:59:42,670 Det här är ju en badort. 545 00:59:49,385 --> 00:59:52,095 Känner du igen henne? 546 00:59:53,805 --> 00:59:55,933 Det är Becky. 547 00:59:56,100 --> 01:00:01,855 Hon sa att Happy bankade skiten ur henne vid mer än ett tillfälle. 548 01:00:02,022 --> 01:00:07,068 - En gång slog han nästan ihjäl henne. - Varför gjorde du inget åt det? 549 01:00:07,234 --> 01:00:11,239 Som vad? Gripa vår stjärnquarterback? 550 01:00:13,532 --> 01:00:18,579 Jag kan få din skottstrid i natt att se ut som solklart nödvärn- 551 01:00:18,746 --> 01:00:25,044 - eller se till att du får ruttna i fängelset. Det är trots allt Texas. 552 01:00:26,921 --> 01:00:31,717 Jag ska iväg och träffa min klient. Ditt drag. 553 01:00:48,943 --> 01:00:52,947 Tack. Jag vet. Det är hårt. 554 01:01:02,873 --> 01:01:04,957 Becky? 555 01:01:13,258 --> 01:01:19,513 - Jag har sett honom. Vad heter han? - Don. En av Happys bästa vänner. 556 01:01:19,680 --> 01:01:23,393 Just det, jag såg honom på klubben. 557 01:01:24,561 --> 01:01:29,398 - Hur är det med dig? - Bättre. 558 01:01:29,607 --> 01:01:34,945 - Får jag ställa lite frågor till dig? - Jag vet ingenting. 559 01:01:35,112 --> 01:01:37,491 Hur var det mellan er? 560 01:01:45,958 --> 01:01:51,337 - Annars kan jag inte hjälpa dig. - Förlåt, det är bara pinsamt. 561 01:01:51,504 --> 01:01:57,134 Han knullade runt före förlovningen, men han lovade mig att sluta. 562 01:02:00,513 --> 01:02:04,892 - Tog Happy droger? - Nej. Han var ett träningsfreak. 563 01:02:05,059 --> 01:02:09,104 Problemet, Becky, är att tokige sheriff Walsh tror- 564 01:02:09,229 --> 01:02:14,151 - att du är den enda misstänkta och du har ett starkt motiv. 565 01:02:14,276 --> 01:02:17,403 Jag dödade inte min man. 566 01:02:19,906 --> 01:02:21,783 Är du okej, gumman? 567 01:02:23,993 --> 01:02:30,416 Walsh visade mig bilderna. Du sa inte att han slog henne. Det är motiv. 568 01:02:30,583 --> 01:02:34,796 Om du vill att jag ska hjälpa dig så måste du berätta allt. 569 01:02:34,964 --> 01:02:38,550 - Ser du inte att det inte var hon? - Det hör inte hit. 570 01:02:38,716 --> 01:02:43,597 - Ingen i stan gillar dig. Varför? - Klart de inte gör. Jag är rik. 571 01:02:43,764 --> 01:02:48,393 De sa att din man förgiftade alla. Vad fan nu det betyder. 572 01:02:48,601 --> 01:02:54,232 Du måste vara ärlig mot mig och hon måste vara ärlig mot mig. 573 01:02:59,862 --> 01:03:02,949 Jag ska visa dig nånting. 574 01:03:09,955 --> 01:03:15,878 Charlie mutade alla Texas inspektörer för att få anläggningen byggd. 575 01:03:16,086 --> 01:03:19,799 Inom ett år började folk bli sjuka. 576 01:03:20,007 --> 01:03:24,845 De testade grundvattnet. Rapporterna visade inget farligt. 577 01:03:25,011 --> 01:03:28,223 Jag tror inte på det. 578 01:03:28,348 --> 01:03:34,814 Bara mer korruption, som allt annat i stan. Folk dör och ingen bryr sig. 579 01:03:36,815 --> 01:03:41,904 Jag fick veta allt det här efter Charlies död. 580 01:03:42,071 --> 01:03:44,990 Det är inte ditt ansvar. 581 01:03:46,283 --> 01:03:49,578 - Det är det. - Varför? 582 01:03:50,620 --> 01:03:55,542 Jag ville att livet skulle bli bekvämt för vår dotter. 583 01:03:56,877 --> 01:04:01,005 Vår dotter. Carson, hon är vår dotter. 584 01:04:02,632 --> 01:04:05,426 Vad fan yrar du om? 585 01:04:05,551 --> 01:04:10,014 När jag hälsade på dig innan jag gifte mig med Charlie. 586 01:04:10,181 --> 01:04:14,393 - Varför sa du inte det? - Du var inte redo för fru och barn. 587 01:04:14,560 --> 01:04:19,564 Hade jag ingen talan i det beslutet? Kom igen. 588 01:04:19,731 --> 01:04:22,484 Varför lämnade du mig då? 589 01:04:23,944 --> 01:04:28,615 Du sa att du skulle ta med mig. Varför gjorde du inte det? 590 01:04:30,201 --> 01:04:35,081 Jag är ledsen. Jag är hemskt ledsen. 591 01:04:42,046 --> 01:04:47,134 - Jag slutade aldrig älska dig. - Är du säker? 592 01:04:57,852 --> 01:05:03,524 Så jag hade alltså en dotter. Resan är full av överraskningar. 593 01:05:03,692 --> 01:05:10,197 Jag fylldes av en konstig känsla. Konstig för mig i alla fall. 594 01:05:10,364 --> 01:05:14,911 Jag började faktiskt tänka på andra än bara på mig själv. 595 01:05:15,077 --> 01:05:17,913 Vad skulle hända härnäst? 596 01:05:22,126 --> 01:05:26,755 Mr Phillips? Det är Michael Townsend, coronern. 597 01:05:26,964 --> 01:05:32,679 Du bad mig ringa när labbrapporten på mr Chandler kom in. 598 01:05:32,887 --> 01:05:37,184 Det var en hög koncentration av amfetamin och steroider. 599 01:05:38,226 --> 01:05:44,399 - Och han hade doxorubicin i sig. - Vad fan är det? 600 01:05:44,608 --> 01:05:46,900 Det är en cancermedicin. 601 01:05:47,068 --> 01:05:52,073 Cancermedicin? Det kan man inte köpa över disk. 602 01:05:52,198 --> 01:05:56,285 Nej, det måste skrivas ut av en läkare. 603 01:05:57,828 --> 01:06:00,164 Okej. Tack. 604 01:06:31,486 --> 01:06:35,157 Hej på dig! Vad har du där? 605 01:06:35,324 --> 01:06:40,203 Kaffe? Jag måste hälla i lite bourbon. 606 01:06:41,371 --> 01:06:44,498 Lägg av. Nu är jag imponerad. 607 01:06:44,665 --> 01:06:47,543 Kom in. 608 01:06:51,714 --> 01:06:55,385 - Hon har berättat det för dig. - Jag är inte dum. 609 01:06:55,510 --> 01:06:58,804 Man såg mycket i hennes blickar på dig. 610 01:06:58,970 --> 01:07:04,727 Så såg hon aldrig på Charlie. Jag frågade henne vad som pågick. 611 01:07:04,894 --> 01:07:08,230 Hon sa att du var hennes livs kärlek. 612 01:07:09,732 --> 01:07:15,862 När Charlie friat besökte hon dig i Los Angeles för att veta säkert. 613 01:07:17,114 --> 01:07:20,783 - Hon gjorde rätt val. - Jag är rädd. 614 01:07:20,951 --> 01:07:27,041 Var inte det. Inget kommer att hända dig. Förstår du? 615 01:07:29,501 --> 01:07:32,129 Kom in nu. 616 01:07:37,926 --> 01:07:42,598 - Behöver jag kaffe eller bourbon? - Kaffe. 617 01:07:42,806 --> 01:07:47,186 Kaffe, va? Okej, sätt dig. 618 01:07:47,311 --> 01:07:52,691 Beklagar röran. Jag är inte så bra på att ta hand om mig själv. 619 01:07:52,858 --> 01:07:58,697 Det är du. Du är en vacker flicka. Då så... 620 01:07:58,905 --> 01:08:04,785 Vad har vi här? Svart kaffe till dig. Och till mig. 621 01:08:04,952 --> 01:08:08,164 - Vad har du köpt? - Donuts. 622 01:08:08,289 --> 01:08:11,249 Jag gillar såna här. 623 01:08:11,416 --> 01:08:15,337 En till dig. Och en till mig. 624 01:08:15,546 --> 01:08:19,549 Ska jag lära dig hur de äter donuts i LA? 625 01:08:19,758 --> 01:08:24,514 Det kan jag inte, för de äter inte donuts i LA, de äter kål. 626 01:08:24,722 --> 01:08:30,395 Men jag kan visa dig hur de äter dem i Texas. Är du redo? 627 01:08:32,563 --> 01:08:34,816 Doppa. 628 01:08:38,194 --> 01:08:45,451 Kanske mindre tuggor. Du är för söt för att doppa donuts. 629 01:08:45,618 --> 01:08:50,205 Skål. Första gången nånsin som jag har skålat utan sprit. 630 01:08:59,715 --> 01:09:02,050 Vad fan? 631 01:09:03,301 --> 01:09:05,387 Det är Slide. 632 01:09:06,345 --> 01:09:08,597 Becky, stäng dörren! 633 01:09:10,307 --> 01:09:14,854 - Vad fan har hänt med dig? - Jag körde över till Lorenzo. 634 01:09:15,021 --> 01:09:18,900 För att driva in pengar? Du ljög för mig, Slide. 635 01:09:19,067 --> 01:09:24,239 Becky, hämta några handdukar. Varför? Varför den här matchen? 636 01:09:24,405 --> 01:09:28,493 - En föraning. - Skulle jag tro på det? 637 01:09:29,536 --> 01:09:31,829 Varför gjorde du så? 638 01:09:32,038 --> 01:09:36,292 Tjejen där inne har mycket att förlora om jag inte löser det. 639 01:09:37,835 --> 01:09:43,216 - Här är dina nya tabletter. - Dem ska jag inte tappa i toastolen. 640 01:09:43,383 --> 01:09:45,468 Jäklar. 641 01:09:47,219 --> 01:09:51,431 - Du är inte så tuff. Säg det nu. - Okej. 642 01:09:51,640 --> 01:09:53,725 Jayne? 643 01:09:59,857 --> 01:10:05,987 Jag hörde Doc och Happy prata. Happy var skyldig Doc multum. 644 01:10:06,154 --> 01:10:09,992 - Vi ses sen på mitt kontor. - Vi ses, Carson. 645 01:10:10,200 --> 01:10:15,914 Doc sa: "Enda sättet att bli kvitt mig är att du gör en läggmatch." 646 01:10:16,122 --> 01:10:22,045 Slagsmål kvällen före en viktig match? Gå hem till din fru. 647 01:10:22,212 --> 01:10:25,215 - Det är sant. - Det ante mig. 648 01:10:25,340 --> 01:10:27,467 Då blev Happy girig. 649 01:10:27,634 --> 01:10:33,724 - Grabben vill ha mer. Vad gör vi? - Du får lösa ditt lilla problem. 650 01:10:33,890 --> 01:10:39,021 Mitchell gjorde alla spel så det inte såg skumt ut. Sen dödade han honom. 651 01:10:40,856 --> 01:10:42,231 Jag visste det. 652 01:10:42,440 --> 01:10:46,778 - Jayne? - Vad fan gör du här? 653 01:10:46,944 --> 01:10:50,364 Ursäkta att jag stör. Är Becky här? 654 01:10:50,531 --> 01:10:53,826 - Nej. - Vi behöver prata med henne. 655 01:10:53,993 --> 01:10:58,539 - Jävlar. Jag visste det! - Fast du hjälper mig väl? 656 01:11:10,342 --> 01:11:12,427 - Ja? - Carson. 657 01:11:12,636 --> 01:11:15,223 Walsh är här för att gripa Becky. 658 01:11:17,767 --> 01:11:20,644 Jag får prata med honom. 659 01:11:23,355 --> 01:11:26,191 - Var är hon? - Lyssna nu, Walsh. 660 01:11:26,358 --> 01:11:32,697 Du måste lita på mig nu igen. Jag vet att matchen var uppgjord. 661 01:11:32,864 --> 01:11:37,202 Många kunde ha vunnit på det. Och jag vet vilka de är. 662 01:11:37,369 --> 01:11:42,040 - Hon skuggade honom utanför Rose's. - Matchen var uppgjord. 663 01:11:42,206 --> 01:11:46,003 Ge mig 24 timmar, så hittar jag din mördare. 664 01:11:48,588 --> 01:11:54,218 Bäst du har rätt. Annars blir det dina och hennes pattar i kläm. 665 01:11:54,343 --> 01:11:59,223 Jag är skyldig dig en tjänst, Walsh. Och säg inte så om min dotter. 666 01:12:09,066 --> 01:12:12,487 - Han har gått. - Jag hörde att du var hos Doc. 667 01:12:12,653 --> 01:12:16,824 Vi slöt ett avtal. Han lovade att hålla Walsh från Becky. 668 01:12:18,409 --> 01:12:21,788 Jag kan bara lita på dig, Carson. 669 01:12:22,455 --> 01:12:24,540 Tack. 670 01:12:34,299 --> 01:12:37,428 Vad förskaffar mig denna överraskning? 671 01:12:41,306 --> 01:12:45,060 Jag vet om läggmatchen. 672 01:12:45,185 --> 01:12:51,691 Lugn. Du ville hålla Happy vid liv. Det typ garanterade ditt upplägg. 673 01:12:54,736 --> 01:12:59,865 - Det låter logiskt. - Tyvärr för dig så blev Happy girig. 674 01:13:00,074 --> 01:13:03,745 Han fick en partner. Jag vet att Mitchell gjorde droger. 675 01:13:03,953 --> 01:13:09,709 Och Lorenzo sålde dem och utökade och snodde kunder av dig. 676 01:13:09,918 --> 01:13:14,547 Han kanske betalade sin skuld till dig och du förlorade din fördel. 677 01:13:14,755 --> 01:13:17,885 Och du kanske lurade in båda i fällan. 678 01:13:18,051 --> 01:13:22,972 Bra teori. Och du argumenterar bra. 679 01:13:23,139 --> 01:13:27,852 Jag vore gladare utan dem, men jag avvaktar hellre. 680 01:13:28,019 --> 01:13:30,521 Du spränger knarkligan- 681 01:13:30,688 --> 01:13:35,067 - Lorenzo försvinner, Mitchell kan inte betala mig- 682 01:13:35,234 --> 01:13:41,741 - och Pleasant Meadows blir södra Texas bästa resort och golfbana. 683 01:13:41,907 --> 01:13:45,286 Vill du ha ett gratis medlemskap? 684 01:13:47,413 --> 01:13:50,832 Det finns en man som jag i alla städer. 685 01:13:53,210 --> 01:13:56,213 Vi är likadana allihop. 686 01:13:57,255 --> 01:13:59,465 Somliga är bara... 687 01:13:59,675 --> 01:14:02,177 ...bättre. 688 01:14:05,930 --> 01:14:09,060 Jag förlorar aldrig, Carson. 689 01:14:10,603 --> 01:14:12,980 Det ska jag komma ihåg. 690 01:14:27,244 --> 01:14:31,372 Möt mig på stadion VIKTIGT 691 01:16:21,355 --> 01:16:23,440 Varsågod. 692 01:16:24,984 --> 01:16:28,779 - Snyggt gjort. - Min fru. 693 01:16:28,946 --> 01:16:32,657 Vad har du gjort? Rullat runt i en grav? 694 01:16:34,159 --> 01:16:36,619 Hon är död och hon är inte den enda. 695 01:16:36,828 --> 01:16:38,872 Färsk jord. Jag tvättar den. 696 01:16:39,039 --> 01:16:42,001 Folk försvinner här. Det är ett hemskt ställe. 697 01:16:43,710 --> 01:16:45,796 Är allt bra, mr Phillips? 698 01:17:04,189 --> 01:17:09,861 - Jag hittade dig. - God kväll, mr Carson Phillips. 699 01:17:11,738 --> 01:17:16,701 - Miles. - Varför kunde du inte bara sticka? 700 01:17:16,910 --> 01:17:21,580 - Trots alla varningar du fick? - Låt mig få gissa. 701 01:17:21,789 --> 01:17:26,460 Fakturerade du patienters anhöriga efter att de hade dött? 702 01:17:26,669 --> 01:17:30,924 Det gav för lite, så du startade en ny verksamhet med Lorenzo. 703 01:17:31,090 --> 01:17:35,719 - Stämmer det? - Det stämmer i grova drag. 704 01:17:35,886 --> 01:17:42,726 Grattis. För du är på väg att bli den största methlangaren i Texas. 705 01:17:42,893 --> 01:17:46,271 Du ser ut att ha besparat mig lite jobb. 706 01:17:46,439 --> 01:17:50,943 Nej, nej, nej. Den här graven är för liten för mig. 707 01:17:51,151 --> 01:17:54,696 - Hjälp mig. - Jag kan inte skita ner händerna mer. 708 01:17:54,863 --> 01:17:57,198 Lägg ner spaden... 709 01:18:04,206 --> 01:18:06,876 Jag skjuter dig! 710 01:18:25,518 --> 01:18:27,979 Nu har jag dig, cabrón! 711 01:18:30,357 --> 01:18:32,608 Nu kommer jag! 712 01:18:33,442 --> 01:18:36,487 Kom här, din jävel! 713 01:18:36,654 --> 01:18:40,032 Vill du ha mer? Jag har fler patroner! 714 01:18:56,674 --> 01:18:59,302 Hör du vad jag säger? 715 01:19:01,095 --> 01:19:03,056 Jag kommer! 716 01:19:33,126 --> 01:19:37,213 Du kommer inte undan! Här är jag! 717 01:19:39,507 --> 01:19:42,344 Nu har jag dig, din jävel! 718 01:20:28,722 --> 01:20:32,852 Det är över, Miles. Det är över. 719 01:20:35,228 --> 01:20:37,314 Sänk vapnet. 720 01:20:39,482 --> 01:20:42,651 Sänk det. Gör det nu, sänk vapnet. 721 01:20:46,698 --> 01:20:51,035 Var nu en gentleman- 722 01:20:51,202 --> 01:20:57,834 - och säg att du förgiftade Happy med giftdrogerna. 723 01:21:03,340 --> 01:21:07,844 Och att du mördade honom. Säg det till mig. 724 01:21:09,138 --> 01:21:11,890 Säg det. 725 01:21:16,728 --> 01:21:18,813 Förlåt. 726 01:21:22,692 --> 01:21:27,196 Jag har alltid vetat att du var en av de största. 727 01:21:34,369 --> 01:21:37,289 Ja, det var rätt åt honom! 728 01:22:21,333 --> 01:22:25,920 - Du har av en händelse inte eld? - Vad har hänt här? 729 01:22:27,880 --> 01:22:34,679 Just det. Få se nu... Mitchells methlabb exploderade nyss. 730 01:22:34,845 --> 01:22:41,310 Och ett helt gäng av hans patienter är begravda överallt här på området. 731 01:22:41,477 --> 01:22:44,604 Jag är inte förvånad. 732 01:22:46,481 --> 01:22:52,446 - Vad skulle jag göra? - Vet ej. Vad skulle du göra, sheriff? 733 01:22:52,613 --> 01:22:59,536 Så fungerar det inte här. Du borde veta bättre. Var är Miles? 734 01:23:03,041 --> 01:23:09,213 Miles är död och han sa till mig att han gav Happy giftdrogen- 735 01:23:09,380 --> 01:23:13,550 - för att skydda sina spel och garantera att de gick in. 736 01:23:14,593 --> 01:23:19,806 Jag sa till dig att Becky inte hade nåt med det här att göra. 737 01:23:23,435 --> 01:23:27,189 Bedrägeri, knarksmuggling, mord. 738 01:23:29,065 --> 01:23:32,194 Du har ett maffigt fall på halsen. 739 01:23:33,027 --> 01:23:38,449 Maffigt fall. Jag blir inte förvånad om du blir omvald nästa år. 740 01:23:38,574 --> 01:23:43,496 Det tycker jag låter bra. Några hål? 741 01:23:43,704 --> 01:23:47,084 Bara dem ni gräver här i kväll. 742 01:23:48,752 --> 01:23:51,671 Låter du bli Becky? 743 01:23:56,384 --> 01:23:58,969 Alla är döda. 744 01:24:09,773 --> 01:24:15,194 Du ser jävligt risig ut. Vill du ha en sup? 745 01:24:17,155 --> 01:24:22,368 - Klockan är ett. Sover du nånsin? - Jag försöker låta bli. 746 01:24:22,535 --> 01:24:26,622 Jag hatar de små snuttarna av död. 747 01:24:26,788 --> 01:24:31,085 Jag har förstått att du har haft en häftig natt. 748 01:24:31,210 --> 01:24:34,879 Jaha? Du har redan hört det. 749 01:24:35,046 --> 01:24:39,217 Så... mina konkurrenter finns inte längre ibland oss. 750 01:24:39,384 --> 01:24:45,933 - Jag är väl skyldig dig en tjänst. - Jag är glad att du känner så. 751 01:24:46,142 --> 01:24:50,395 - Du slöt ett avtal med Jayne. - Det gjorde jag. 752 01:24:50,562 --> 01:24:55,441 Jag antar att det har nåt med hennes oljekällor att göra. 753 01:24:55,609 --> 01:25:01,198 Jag är säker på att hon bad dig att be Walsh backa ur. 754 01:25:01,323 --> 01:25:06,995 - Det gjorde hon. Jag bad honom. - Och han gjorde det inte. 755 01:25:08,454 --> 01:25:14,043 - Inte det? Är Becky i knipa? - Inte nu längre. 756 01:25:14,210 --> 01:25:17,547 Miles dödade Happy. 757 01:25:24,845 --> 01:25:28,724 Säger du. Det finns inga bevis. 758 01:25:28,891 --> 01:25:31,727 Bara att du säger det. 759 01:25:33,229 --> 01:25:40,193 Släpp det, Carson. Om du inte vill att utredningen ska dras igång igen. 760 01:25:43,114 --> 01:25:48,494 Avtalet jag slöt med Jayne är mellan mig och henne. 761 01:25:53,206 --> 01:25:57,962 En mamma gör vad som helst för att skydda sin dotter. 762 01:25:59,796 --> 01:26:02,716 När blir man nöjd? 763 01:26:04,509 --> 01:26:07,261 Det finns alltid mer. 764 01:26:15,728 --> 01:26:20,400 - Tack för supen. - Jag sa det till dig, Carson. 765 01:26:20,567 --> 01:26:23,110 Jag förlorar aldrig. 766 01:26:24,779 --> 01:26:26,990 Ja, du sa det. 767 01:27:00,106 --> 01:27:05,151 - Allt är över. - Jag visste att du var att lita på. 768 01:27:59,205 --> 01:28:01,999 - God morgon. - God morgon. 769 01:28:02,166 --> 01:28:06,754 Du sov så gott att jag inte ville väcka dig. 770 01:28:06,921 --> 01:28:11,091 - Hur mår du? - Jättebra. Du? 771 01:28:11,258 --> 01:28:14,303 Jag med. 772 01:28:14,470 --> 01:28:18,098 - Vill du ha frukost? - Tack. 773 01:28:18,223 --> 01:28:21,852 För i natt eller för frukosten? 774 01:28:22,060 --> 01:28:25,564 Jag har inte fått frukost än. 775 01:28:27,565 --> 01:28:31,819 Klä på dig. Så går vi ner till vår dotter. 776 01:28:35,700 --> 01:28:41,955 Vissa saker ändras aldrig. Ja, jösses jävlar... 777 01:29:25,706 --> 01:29:29,167 I natt kändes det som för 20 år sen. 778 01:29:31,002 --> 01:29:33,840 När vi var yngre. 779 01:29:34,006 --> 01:29:36,175 Och friskare. 780 01:29:36,342 --> 01:29:40,221 Hur mycket tid har du kvar, Jayne? 781 01:29:45,100 --> 01:29:47,687 Inte så mycket. 782 01:29:47,937 --> 01:29:51,857 Du sa att du träffade Barbara Van Poole på vilohemmet. 783 01:29:52,024 --> 01:29:57,946 Iscensatte du allt för att få hit mig för att lösa det och rädda Becky? 784 01:29:58,113 --> 01:30:03,619 - Gjorde du det? - Jag vet inte vad du pratar om. 785 01:30:05,036 --> 01:30:09,166 En mamma gör vad som helst för att skydda sin dotter. 786 01:30:09,333 --> 01:30:14,420 Säg att du gjorde det, Jayne. Då kanske du mår bättre sen. 787 01:30:15,505 --> 01:30:17,841 Mamma, vad händer? 788 01:30:22,386 --> 01:30:25,306 Dödade du min man, mamma? 789 01:30:27,057 --> 01:30:31,229 - Berätta för henne, Jayne. - Mamma? 790 01:30:39,821 --> 01:30:42,240 Han var ett monster. 791 01:30:42,407 --> 01:30:46,160 Han hade dödat dig. Han hade dödat dig. 792 01:30:50,122 --> 01:30:52,332 Gumman... 793 01:30:54,585 --> 01:30:58,046 Jag skulle dö och kunde inte skydda dig. 794 01:30:58,214 --> 01:31:02,176 Det var enda sättet att rädda dig, gumman. 795 01:31:07,931 --> 01:31:10,975 Jag är hemskt ledsen. 796 01:31:17,023 --> 01:31:21,445 1971 förutspådde astronomerna att kometen Kohoutek skulle- 797 01:31:21,653 --> 01:31:26,365 - passera närmare jorden än nån annan himlakropp förut. 798 01:31:26,574 --> 01:31:30,579 Timothy Leary sa att det var en kosmisk vindrutetorkare- 799 01:31:30,788 --> 01:31:35,041 - som skulle tvätta planeten ren från all dålig karma. 800 01:31:35,167 --> 01:31:37,961 Hippierna väntade spänt- 801 01:31:38,128 --> 01:31:43,342 - men 1971 kom och gick och Kohoutek vek av ut i rymden. 802 01:31:47,804 --> 01:31:52,267 Vi måste nu vänta tusen år till på att den ska komma tillbaka. 803 01:31:52,434 --> 01:31:56,562 Till dess måste nån annan ta itu med all skit. 804 01:32:04,153 --> 01:32:07,406 Att skiljas åt är att dö en smula. 805 01:32:10,158 --> 01:32:13,537 Jag var inte helt redo för det. 806 01:32:37,978 --> 01:32:41,690 Jag hade inte så bråttom hem. 807 01:32:46,069 --> 01:32:50,282 Då insåg jag att jag redan var hemma. 808 01:37:40,107 --> 01:37:43,152 Text: Thomas Jansson Scandinavian Text Service 2019 809 01:37:43,360 --> 01:37:48,782 Ansvarig utgivare: Kristina Pesznecker Scanbox Entertainment Sweden AB