1 00:01:24,620 --> 00:01:27,789 MALTESERFALKEN 2 00:01:42,262 --> 00:01:47,268 Mit navn er Carson Phillips. Jeg er privatdetektiv. 3 00:01:47,393 --> 00:01:52,230 Jeg kan godt lide at drikke, ryge og spille hasard. 4 00:01:58,068 --> 00:02:01,280 Nogle gange lidt for meget. 5 00:02:01,404 --> 00:02:06,535 I ved, hvad man siger. "Alt med måde." Også mådehold. 6 00:02:16,712 --> 00:02:19,673 Jeg regnede med, at jeg kunne klare dem, - 7 00:02:19,840 --> 00:02:24,302 - men sidste gang smadrede de min lejlighed, - 8 00:02:24,469 --> 00:02:29,684 - og min kat, Raymond, er stadig ikke kommet sig over det. 9 00:02:32,936 --> 00:02:35,274 - Jeg har en kat her. - Hvad? 10 00:02:35,439 --> 00:02:37,941 Hold du den. 11 00:02:55,417 --> 00:02:58,419 Jeg har arbejdet i L.A. i over 20 år. 12 00:02:58,627 --> 00:03:03,759 Hvem end der kaldte den for Englenes By, havde sans for humor. 13 00:03:04,884 --> 00:03:09,096 Under glamouroverfladen er Hollywood som alle andre byer, - 14 00:03:09,263 --> 00:03:12,808 - undtagen når den varme ørkenvind fra Santa Ana blæser, - 15 00:03:12,974 --> 00:03:18,648 - og det utænkelige bliver til virkelighed. Folk bliver nervøse. 16 00:03:18,813 --> 00:03:21,317 Og fester ender med lig på gulvet. 17 00:03:21,484 --> 00:03:25,363 Men sådan er underholdningsindustrien vel. 18 00:03:27,282 --> 00:03:29,825 Jeg har mest rutineopgaver. 19 00:03:29,992 --> 00:03:33,956 Utro ægtefæller, hustrubidragssnydere, savnede. 20 00:03:34,164 --> 00:03:39,627 Men indimellem er der en sag, der overrasker mig. 21 00:03:39,793 --> 00:03:43,547 Du har Raymond med på arbejde. Hvem er efter dig denne gang? 22 00:03:43,714 --> 00:03:47,301 Du har kun Raymond med, når nogen er efter dig. 23 00:03:47,426 --> 00:03:50,719 Hvor er du nuttet, når du blander dig. 24 00:03:50,887 --> 00:03:56,642 - Pas ham et par dage. - Jeps. Der venter en på dit kontor. 25 00:03:56,808 --> 00:04:00,230 Det kan jeg se. 26 00:04:00,355 --> 00:04:03,731 - Mr. Phillips? - Du virker overrasket. 27 00:04:03,898 --> 00:04:06,819 Jeg regnede med, at du ville se ældre ud. 28 00:04:06,985 --> 00:04:09,362 Du ligner en, der kan løbe på banen nu. 29 00:04:09,529 --> 00:04:12,992 Du må kende til min fortid. Tag endelig plads. 30 00:04:13,200 --> 00:04:18,748 - Jeg voksede op i Galveston. - Jeg genkendte dialekten. 31 00:04:18,956 --> 00:04:21,792 Du var noget helt særligt. 32 00:04:30,594 --> 00:04:35,888 Smiger. Det kommer man langt med. Jeg er din. Hvad kan jeg hjælpe med? 33 00:04:36,056 --> 00:04:40,811 Min tante, Barbara van Poole, er indlagt på et psykiatrisk hospital- 34 00:04:40,978 --> 00:04:44,230 - lige uden for Galveston. Pleasant Meadows. 35 00:04:44,396 --> 00:04:49,319 - Det kender jeg godt. - Hun har haft et nervesammenbrud. 36 00:04:49,486 --> 00:04:54,281 Siden har hun været syg. Jeg plejede at ringe til hende jævnligt, - 37 00:04:54,448 --> 00:04:58,787 - men jeg kan ikke få lov at tale med hende. Jeg får kun nogle breve. 38 00:04:58,995 --> 00:05:02,581 Jeg arbejder normalt kun i L.A. 39 00:05:02,746 --> 00:05:09,296 Jeg vil ikke hyre en derfra, for jeg ved ikke, om de er til at stole på. 40 00:05:09,421 --> 00:05:12,091 Hvordan ved du, om du kan stole på mig? 41 00:05:12,259 --> 00:05:18,305 Carson. Det er vist en god ide, hvis du forlader byen nogle uger. 42 00:05:18,431 --> 00:05:22,853 - Det er Galveston, vi taler om. - Hvad er der med Galveston? 43 00:05:23,018 --> 00:05:27,856 Intet som helst. Men Galveston duer ikke for mig. 44 00:05:32,485 --> 00:05:36,154 Sig, hvad du skal have for det, Carson. 45 00:05:45,958 --> 00:05:50,670 En smuk dame med en trist historie har altid været min svaghed. 46 00:05:50,878 --> 00:05:54,383 Især hvis hun har checkhæftet fremme. 47 00:05:54,550 --> 00:05:58,011 Så er hun uimodståelig. 48 00:05:58,177 --> 00:06:01,305 Landevejen har altid fascineret mig. 49 00:06:01,514 --> 00:06:05,518 Lyden af dækkene mod asfalten danner et hypnotisk kor, - 50 00:06:05,685 --> 00:06:10,897 - som fører mig hen til steder, jeg sjældent besøger. 51 00:06:18,948 --> 00:06:21,535 Nu var jeg tilbage i Texas. 52 00:06:21,701 --> 00:06:25,037 Stedet, der er fyldt med cowboys, smukke kvinder, - 53 00:06:25,203 --> 00:06:30,500 - gigantiske bøffer og det allerhelligste af alt... 54 00:06:43,013 --> 00:06:45,098 Der er sket meget, siden jeg forlod Texas. 55 00:06:45,264 --> 00:06:48,852 Beatles og Vietnamkrigen. 56 00:06:49,018 --> 00:06:51,980 Armstrong gik på månen, - 57 00:06:52,147 --> 00:06:56,276 - og jeg drak nok bourbon til at fylde et stadion. 58 00:06:57,066 --> 00:07:00,822 Måske har jeg drukket nok til at konfrontere min fortids skam. 59 00:07:01,031 --> 00:07:05,326 Jeg løb fra Jayne, den eneste kvinde, jeg har elsket, - 60 00:07:05,492 --> 00:07:08,495 - hurtigere, end jeg løb væk fra banen, - 61 00:07:08,662 --> 00:07:12,541 - efter jeg havde ydmyget mig selv i den skæbnesvangre kamp. 62 00:08:00,628 --> 00:08:04,300 Goddag. Vi har ventet Dem. 63 00:08:04,508 --> 00:08:06,803 Har I det? 64 00:08:06,970 --> 00:08:10,097 Er De ikke observatør fra Instituttet? 65 00:08:10,264 --> 00:08:14,560 Nej, jeg skal bare besøge en patient. - En ven? 66 00:08:14,727 --> 00:08:19,272 - Er De læge? - Nej. Paranoid skizofren. 67 00:08:20,273 --> 00:08:23,693 - Der er hun jo. - Jeg har en paranoid kat. 68 00:08:23,859 --> 00:08:27,531 - Du skal til terapi. - Beklager. 69 00:08:35,997 --> 00:08:38,416 - Goddag. - Kan jeg hjælpe med noget? 70 00:08:38,584 --> 00:08:42,294 Jeg skal besøge en patient. Barbara van Poole. 71 00:08:44,714 --> 00:08:49,094 - Er der noget galt? - Navnet lyder ikke bekendt. 72 00:08:49,260 --> 00:08:52,637 - Kan du beskrive hende? - Hun bor jo her. 73 00:08:52,803 --> 00:08:57,518 Du kan bedre beskrive hende. Kig i journalen. 74 00:08:59,270 --> 00:09:03,275 - Jeg henter dr. Mitchell. - Okay. 75 00:09:13,534 --> 00:09:19,208 Han er travlt optaget lige nu. Sæt dig bare ned. 76 00:09:19,333 --> 00:09:23,293 - Giver I elektrochokbehandling? - Ikke til gæster. 77 00:09:23,460 --> 00:09:26,838 Det var godt nyt. 78 00:09:34,054 --> 00:09:38,891 Han vil gerne besøge Barbara van Poole. 79 00:10:16,511 --> 00:10:19,973 Det er rart at se dig igen, Carson Phillips. 80 00:10:20,140 --> 00:10:23,685 Undskyld? 81 00:10:23,851 --> 00:10:27,647 Du kan ikke genkende mig. Det er også længe siden. 82 00:10:27,814 --> 00:10:32,109 Jeg var førsteårsstuderende og bænkevarmer. 83 00:10:32,276 --> 00:10:37,073 Vi spillede football. Du læste på sidste år. 84 00:10:37,198 --> 00:10:40,285 Du lavede touchdowns og satte rekorder. 85 00:10:40,410 --> 00:10:45,039 Vi havde et par af de samme kurser. Når du altså kom til dem. 86 00:10:45,206 --> 00:10:49,583 - Miles. Er det det, du hedder? - Dr. Miles Mitchell. 87 00:10:49,708 --> 00:10:53,505 Det er længe siden. Længe siden. 88 00:10:55,548 --> 00:10:59,220 Du kunne være blevet en af de helt store. 89 00:10:59,386 --> 00:11:03,724 Du har sandelig klaret dig godt. Sikke et smukt sted, du har her. 90 00:11:03,890 --> 00:11:08,604 Mange tak. Vi gør vores bedste for at skabe et roligt miljø for klienterne. 91 00:11:08,772 --> 00:11:15,486 Vi betjener hele Galveston-området. Hele Texas. Hele landet sådan set. 92 00:11:16,736 --> 00:11:20,491 - Og du vil besøge frøken van Poole? - Ja. 93 00:11:20,657 --> 00:11:23,410 - Denne vej. - Okay. 94 00:11:25,495 --> 00:11:31,918 - Hvor kender du hende fra? - Jeg er en ven af familien. 95 00:11:32,086 --> 00:11:35,297 Jeg er hjemme en tur og ville lige besøge hende. 96 00:11:35,462 --> 00:11:40,008 - Der er vel ikke noget galt? - Det er dig, der er lægen. 97 00:11:40,176 --> 00:11:47,097 Selvfølgelig ikke. Der kommer bare ikke mange og besøger hende. 98 00:11:49,017 --> 00:11:52,271 Men nu kommer jeg på besøg. 99 00:11:52,438 --> 00:11:56,860 Jeg bryder ikke gerne et løfte. Jeg lovede hende at besøge Barbara- 100 00:11:57,067 --> 00:12:00,278 - og sikre mig, at hun er okay, og opmuntre hende lidt. 101 00:12:00,487 --> 00:12:04,117 Selvfølgelig. Det forstår jeg godt. 102 00:12:04,283 --> 00:12:09,580 Men Barbara er i gruppeterapi lige nu. 103 00:12:09,789 --> 00:12:14,127 - Hvor længe er du i byen? - Jeg kan godt vente. 104 00:12:14,294 --> 00:12:18,796 Hun er i terapi hele eftermiddagen, og vi afbryder ikke behandling. 105 00:12:18,963 --> 00:12:23,552 De får selvfølgelig pauser, men vi skal holde dem på sporet. 106 00:12:23,719 --> 00:12:26,764 Men jeg ringer, når hun er klar. Hvor overnatter du? 107 00:12:26,930 --> 00:12:31,477 - Jeg kan bare komme igen i aften. - Der er hun helt udmattet. 108 00:12:31,643 --> 00:12:35,939 Patienterne skal have tid til at reflektere over det, - 109 00:12:36,146 --> 00:12:41,111 - der blev sagt i gruppeterapi, så... 110 00:12:41,278 --> 00:12:45,990 Fortæl mig lidt om gruppeterapien. Det vil jeg gerne vide mere om. 111 00:12:46,156 --> 00:12:49,951 Frøken van Poole er et meget privat menneske. 112 00:12:50,119 --> 00:12:54,457 Og ud over det er hun ret velhavende. Hun tror, at... 113 00:12:54,665 --> 00:12:58,168 At alle vil have fat i hendes penge. Det vil jeg ikke. 114 00:12:58,293 --> 00:13:04,217 Hør her. Jeg bor på Lone Star Motel. Ring til mig, når Barbara har tid. 115 00:13:04,384 --> 00:13:09,012 Så kommer jeg igen. Indtil da vil jeg sige tak. 116 00:13:09,221 --> 00:13:12,265 Hav en god dag. 117 00:13:53,639 --> 00:13:57,810 Jeg kunne mærke, at det trak i de små, korte hår efter besøget, - 118 00:13:57,976 --> 00:14:02,273 - så jeg gav efter for noget andet, der trak i mig. 119 00:14:43,687 --> 00:14:48,317 Hej. Jeg antager, at man stadig kan få bourbon her. 120 00:14:51,404 --> 00:14:54,324 Så gerne. 121 00:15:21,139 --> 00:15:26,187 - Slide. Call eller skrid. - Kom så, cabrón. 122 00:15:26,313 --> 00:15:29,314 Tre slags mennesker går med solbriller indenfor. 123 00:15:29,481 --> 00:15:33,527 Blinde, røvhuller og blinde røvhuller. 124 00:15:33,736 --> 00:15:37,448 - Jeg hæver med 200 dollar. - Lorenzo. 125 00:15:37,656 --> 00:15:42,161 - Har du brugt alle pengene på tøj? - Han er da pæn i tøjet. 126 00:15:42,285 --> 00:15:45,122 Åh gud! 127 00:15:46,290 --> 00:15:51,879 - Hej, Doc. Hvordan går det? - Tænk at se dig her igen. 128 00:15:52,047 --> 00:15:55,258 - Du ligner lort. - Det kan kun du vide. 129 00:15:55,424 --> 00:16:00,011 - Du har gjort stedet her flot. - De efterspørger, jeg leverer. 130 00:16:00,219 --> 00:16:02,473 De ryger på røven, jeg bliver rig. 131 00:16:02,639 --> 00:16:05,975 Ikke den store videnskab bag det, men det virker. 132 00:16:06,143 --> 00:16:10,856 - Bing, kan du huske vor helt her? - Hold da op. Bing Walsh! 133 00:16:11,064 --> 00:16:16,194 - Sherif Walsh. - Nå da? Det kan kun ske i Texas. 134 00:16:17,821 --> 00:16:20,991 Nej da! Nej da! 135 00:16:22,325 --> 00:16:26,244 Jeg troede, jeg havde set et spøgelse. 136 00:16:26,370 --> 00:16:31,459 Stik ham nogle kort, Mary Sue. Han har god kredit her. 137 00:16:37,923 --> 00:16:43,846 - Du vil vel gerne spille lidt? - Hvis du vrider armen om på mig. 138 00:16:44,055 --> 00:16:48,642 - Kan vi komme i gang? - Rolig nu, smarte. 139 00:16:48,809 --> 00:16:52,520 Det her er Lorenzo Rodriguez. Han er... 140 00:16:52,688 --> 00:16:55,609 ...iværksætter. Er det ikke det, du kalder dig selv? 141 00:16:55,817 --> 00:16:58,277 Vi kalder ham for El Guano, - 142 00:16:58,444 --> 00:17:02,782 - fordi han engang vaskede bækkener på sindssygehospitalet. 143 00:17:02,949 --> 00:17:06,575 Nå? Så skal jeg snakke med dig. 144 00:17:06,744 --> 00:17:09,747 - Hej, far. - Hej, min engel. Hvor meget? 145 00:17:09,913 --> 00:17:12,499 Jeg vil bare have lidt kærlighed. 146 00:17:12,666 --> 00:17:16,168 Carson, det her er min datter Rose. Hun ejer bulen her. 147 00:17:16,335 --> 00:17:18,672 - Imponerende. - Og det her er... 148 00:17:18,839 --> 00:17:22,884 Jeg ved godt, hvem han er. Jeg ser dig på tv hver uge. 149 00:17:23,050 --> 00:17:26,470 - Er det slemt at få slået rekorder? - Det er det, de er skabt til. 150 00:17:26,637 --> 00:17:29,390 Træneren siger, at du var den bedste quarterback. 151 00:17:29,557 --> 00:17:32,768 - Det siger han vel ikke mere. - Nemlig. 152 00:17:32,976 --> 00:17:36,272 - Sådan en taber. - Nå, vi fornærmer hinanden? 153 00:17:36,355 --> 00:17:39,607 Du spillede på dine egne kampe og fiflede med pointene. 154 00:17:39,815 --> 00:17:44,112 Og du havde dit på det tørre, men det smed du bare væk. Hvordan føles det? 155 00:17:44,280 --> 00:17:47,283 Måske kan du fortælle mig det en dag. 156 00:17:47,408 --> 00:17:50,704 Det tror jeg ikke. Jeg er ikke til salg, gamle. 157 00:17:50,869 --> 00:17:54,749 - Alle er til salg. - Ih, hvor I snakker. 158 00:17:54,916 --> 00:17:59,421 Ja, jeg er helt hernede. Happy, vi ses senere på mit kontor. 159 00:17:59,587 --> 00:18:02,256 Vi ses, Carson. 160 00:18:02,421 --> 00:18:06,260 Okay, smarte. Lad os se, hvad du har lært i storbyen. 161 00:18:06,384 --> 00:18:09,387 - Okay. - Gør jeres indsatser, de herrer. 162 00:18:26,154 --> 00:18:29,658 Tager du pis på mig? Snotskovl! 163 00:18:40,960 --> 00:18:45,922 Der sad jeg ved et pokerbord med dem, jeg voksede op sammen med. 164 00:18:46,130 --> 00:18:50,094 Og selv om jeg havde været væk i over 20 år, - 165 00:18:50,261 --> 00:18:55,265 - var det let at falde ind i fortidens tempo og rytme. 166 00:18:55,432 --> 00:18:59,395 Der var Bing Walsh, som jeg havde spillet football med. 167 00:18:59,561 --> 00:19:04,149 Den næste store sag, han løser, vil være hans første. 168 00:19:08,362 --> 00:19:10,904 Jeg går all in. 169 00:19:11,073 --> 00:19:14,950 Så var der Slide, den oprindelige hippie. 170 00:19:15,117 --> 00:19:18,245 Han har nok taget mere syre end Timothy Leary. 171 00:19:18,454 --> 00:19:22,166 Beklager, Doc. Jeg smutter. 172 00:19:24,418 --> 00:19:28,170 Og så var der Doc. Han gik fra at være en mindre bookmaker- 173 00:19:28,296 --> 00:19:32,092 - til at være en af de største kanoner i Texas. 174 00:19:32,259 --> 00:19:38,098 Det måtte man i sig selv have respekt for, nu han var sort. 175 00:19:38,265 --> 00:19:41,058 I Texas. 176 00:19:45,271 --> 00:19:49,234 Så er der kun de store hunde tilbage. 177 00:19:50,736 --> 00:19:52,863 - Mulig straight. - Check. 178 00:19:53,029 --> 00:19:57,950 Du kender mig, Doc. Med mig er det alt eller intet. 179 00:19:58,117 --> 00:20:02,288 At satse alt fører oftere til intet- 180 00:20:04,123 --> 00:20:07,002 -end til noget. Call. 181 00:20:07,210 --> 00:20:11,130 Det er en risikofyldt verden. 182 00:20:11,255 --> 00:20:14,383 Det er en straight. 183 00:20:17,136 --> 00:20:20,723 - Men ikke for mig. - Doc vinder. 184 00:20:20,973 --> 00:20:24,476 Tillykke. Fuldt hus slår en straight. 185 00:20:24,644 --> 00:20:28,022 Jeg taber aldrig, Carson. 186 00:20:28,188 --> 00:20:31,232 Mary Sue, vil du indløse mine jetoner? 187 00:20:31,357 --> 00:20:36,155 Lad os tage en pause. Jeg giver en drink. Bourbon, ikke? 188 00:20:39,741 --> 00:20:43,454 Jeg er ked af at høre det med Marie. 189 00:20:45,957 --> 00:20:49,251 Det er 12 år siden nu. 190 00:20:49,376 --> 00:20:52,838 Lortekræft. 191 00:20:53,005 --> 00:20:57,258 Det var nærmest halvdelen af byen, der fik det. 192 00:20:58,301 --> 00:21:00,136 Har du set Jayne? 193 00:21:00,261 --> 00:21:05,808 Nej. Jeg ville ikke ane, hvad jeg skulle sige til hende. 194 00:21:05,933 --> 00:21:10,022 Hun er enke nu. Hun har en smuk datter. Becky. 195 00:21:10,187 --> 00:21:13,564 - Hun er gift med den idiot der. - Jeg har folk bag mig. 196 00:21:13,732 --> 00:21:17,653 - Dit svin. Nu stopper du! - Møgsvin. 197 00:21:17,820 --> 00:21:21,241 Okay, så kører det. 198 00:21:24,783 --> 00:21:28,163 Hvad fanden er der i vejen med dig? 199 00:21:28,330 --> 00:21:31,666 Kommer du op at slås aftenen før en stor kamp? 200 00:21:31,833 --> 00:21:35,588 Har du mistet forstanden? Smut hjem til din kone. 201 00:21:35,755 --> 00:21:39,800 Hvis du slår ud efter mig, kommer du ikke med i draften. 202 00:21:40,008 --> 00:21:43,220 Forstår du det? Fald ned. 203 00:21:45,013 --> 00:21:48,099 Gå hjem, knægt. 204 00:22:52,745 --> 00:22:55,830 Jeg kan godt huske dig. 205 00:22:55,999 --> 00:22:59,337 Hvor er din missekat? 206 00:22:59,503 --> 00:23:03,464 Han foretrækker at være i L.A. Solen. Kvinderne. 207 00:23:03,632 --> 00:23:07,592 Hr. Gregory vil tale med dig. 208 00:23:07,760 --> 00:23:10,011 Det kan jeg se. 209 00:23:11,763 --> 00:23:14,266 Vend dig om, for fanden. 210 00:23:24,567 --> 00:23:27,362 Du skal hyre bedre folk. 211 00:23:27,528 --> 00:23:31,657 - Hvor er hun, Phillips? - Jeg aner det ikke. 212 00:23:31,824 --> 00:23:35,829 - Jeg vil have hende tilbage. - Hør her. Jeg fandt hende. 213 00:23:35,995 --> 00:23:39,250 Jeg tog hende med hjem til dig. Det betalte du mig for. 214 00:23:39,375 --> 00:23:43,085 Efter et par timer stak hun af igen. 215 00:23:43,252 --> 00:23:45,841 - Det er ikke mit problem. - Jo. 216 00:23:46,049 --> 00:23:51,053 Du blev set i lufthavnen, hvor du satte hende på et fly. Hent hende. 217 00:23:51,220 --> 00:23:53,804 Selv hvis jeg vidste, hvor hun er, - 218 00:23:54,014 --> 00:23:57,267 - ville jeg ikke give dig hende efter det, du gjorde ved hende. 219 00:23:57,393 --> 00:24:02,271 Hvad har hun sagt til dig? At jeg har mishandlet hende? 220 00:24:04,232 --> 00:24:06,733 At hun havde brug for et sikkert sted at være? 221 00:24:06,899 --> 00:24:11,864 Et sted, hun kunne sove i ro uden at have lyset tændt? 222 00:24:12,030 --> 00:24:15,075 Jeg troede, du var klog. 223 00:24:16,742 --> 00:24:22,540 Du er svag. Du falder for en køn pige med en trist historie. 224 00:24:22,707 --> 00:24:27,213 Det ville jeg se på, hvis jeg var dig. 225 00:24:27,338 --> 00:24:30,548 Pas på dig selv, Carson. Kom så. Op med dig. 226 00:24:30,716 --> 00:24:36,055 Han havde ret. Datteren havde løjet for at få mig til at hjælpe. 227 00:24:36,264 --> 00:24:39,516 Han var klog nok til at vide, at jeg var dum nok- 228 00:24:39,682 --> 00:24:42,727 - til at give hende pengene. Endnu en gang: 229 00:24:42,894 --> 00:24:45,605 En smuk kvinde med en trist historie. 230 00:24:45,771 --> 00:24:50,276 Man skulle tro, at jeg nu havde lært lektien. Niks. 231 00:24:52,570 --> 00:24:55,115 Hr. Phillips. 232 00:24:55,281 --> 00:24:58,909 Jeg blev træt af at vente. Du ringede aldrig. 233 00:24:59,077 --> 00:25:02,830 Du er ikke en gentleman. Hvordan har Barbara det? 234 00:25:02,996 --> 00:25:06,083 Hun har det fint. Hun hviler sig. 235 00:25:06,250 --> 00:25:09,587 Der er kamp i dag, og jeg havde lidt for travlt. 236 00:25:09,753 --> 00:25:14,382 - Undskyld, jeg glemte at ringe. - Jeg er her nu. 237 00:25:14,548 --> 00:25:18,720 - Hun vil ikke se nogen. - Det tager kun et øjeblik. 238 00:25:18,887 --> 00:25:25,228 - Og hendes familie er bekymrede. - Vi har vist talt om det her før. 239 00:25:25,353 --> 00:25:29,022 Vi ved begge to godt, hvad familien er ude efter. 240 00:25:29,189 --> 00:25:32,777 Som læge kan jeg ikke tillade, at hun taler med en fremmed. 241 00:25:32,942 --> 00:25:39,114 Og jeg er ked af, at du er rejst så langt helt forgæves. 242 00:25:39,282 --> 00:25:44,578 Mens jeg har ventet her, har telefonen ikke ringet én gang. 243 00:25:44,745 --> 00:25:48,291 Hvordan holder du forretningen kørende? 244 00:25:57,508 --> 00:26:00,343 Det skal nok gå alt sammen. 245 00:26:23,367 --> 00:26:26,870 Vi har nye kunder. Kan du klare det? 246 00:26:27,079 --> 00:26:31,249 - Jeg har ikke noget på mig. - Knægten vil have mere. Hvad gør vi? 247 00:26:31,416 --> 00:26:35,294 Det må du tage dig af. Af sted, af sted. 248 00:26:35,419 --> 00:26:39,218 Farvel. Jeg tager mig af det. 249 00:27:44,236 --> 00:27:47,783 Jeg fandt hendes journal. Den var tom. 250 00:27:47,950 --> 00:27:51,036 Ingen noter. Ingen medicinliste. 251 00:27:51,202 --> 00:27:54,955 Bare min klients adresse og et par betalte fakturaer. 252 00:27:55,122 --> 00:27:59,084 De fleste af hans patienter var døde. 253 00:28:00,335 --> 00:28:04,715 Og den gode læge agerede også bookmaker. 254 00:28:04,881 --> 00:28:10,011 Interessant nok havde alle spillet på, at vi ville tabe. 255 00:29:07,902 --> 00:29:12,696 Det er kampdag her i Galveston. Happy Chandler håber på sejr. 256 00:29:12,863 --> 00:29:16,452 Nu går vi indenfor. Sig til, hvis du har brug for noget. 257 00:29:16,618 --> 00:29:20,205 Han har flest kast til touchdown og er fantastisk... 258 00:29:58,491 --> 00:30:02,288 Kom du... deroppefra? 259 00:30:02,455 --> 00:30:07,500 - Ja, det gjorde jeg. - Du godeste. 260 00:30:07,667 --> 00:30:11,712 - Lad mig hjælpe dig. - Tak. 261 00:30:15,883 --> 00:30:19,095 - Er du okay? - Ja. 262 00:30:19,262 --> 00:30:25,143 - Kender du Barbara van Poole? - Jeg har ikke set hende længe. 263 00:30:25,311 --> 00:30:27,645 Har du en anelse om, hvor hun kan være? 264 00:30:27,812 --> 00:30:32,609 Nej. Folk forsvinder bare her. Det her er et slemt sted. 265 00:30:32,776 --> 00:30:38,365 Her lige før pausen fører New Mexico, selv efter Happys... 266 00:30:51,377 --> 00:30:54,338 Hvad er det for en larm? 267 00:30:54,506 --> 00:30:56,966 - Hej, hr. Phillips. - Undskyld. 268 00:30:57,133 --> 00:31:01,386 Kan du få den her film fremkaldt for mig? 269 00:31:01,594 --> 00:31:05,432 Ja da. Hvad helvede er der sket med dig? 270 00:31:05,598 --> 00:31:09,852 - Jeg faldt. - Nyopgravet jord. Jeg kan rense den. 271 00:31:10,021 --> 00:31:13,440 Okay, det ville være fint. 272 00:31:13,606 --> 00:31:16,484 Mange tak. Hvordan går det med kampen? 273 00:31:16,651 --> 00:31:22,117 Happy ødelægger det hele. Vi er bagud med et touchdown. 274 00:31:22,240 --> 00:31:25,284 Det er stadig tidligt i kampen. 275 00:31:25,451 --> 00:31:29,580 Ud over det ene smukke løb har det været en skidt aften for Happy. 276 00:31:29,789 --> 00:31:36,088 - Happy har mistet bolden fem gange. - De er taget af sted, hr. Phillips. 277 00:31:36,254 --> 00:31:39,550 - De sagde, de ville komme tilbage. - Hvem? 278 00:31:39,715 --> 00:31:43,385 Dem i den sorte Dodge med californiske nummerplader. 279 00:31:43,594 --> 00:31:48,222 - Er det dine venner? - Ikke just. 280 00:31:49,683 --> 00:31:54,438 Vil du holde lidt øje med dem for mig? 281 00:31:54,604 --> 00:31:58,482 De gav mig 100 for at holde øje med dig. 282 00:31:58,649 --> 00:32:02,279 Nej, det behøves ikke. Jeg tog deres penge, men... 283 00:32:02,447 --> 00:32:06,741 ...jeg ser ikke så godt. 284 00:32:06,950 --> 00:32:11,121 Åh nej. Happy ligger stadig ned. Han rører ikke på sig. 285 00:32:11,247 --> 00:32:17,127 Fyssen er ude på banen, og han vinker båren ind. 286 00:32:17,252 --> 00:32:21,965 Chandler bliver båret af banen. Der er helt stille på stadion. 287 00:32:22,131 --> 00:32:24,550 Folk er chokerede. 288 00:32:36,646 --> 00:32:40,273 Undskyld. Undskyld. 289 00:32:40,441 --> 00:32:44,070 - Hold dig væk. - Nej, det er min mand. 290 00:32:44,237 --> 00:32:47,948 Det er min mand! Det er min mand! 291 00:33:16,226 --> 00:33:18,227 Hvad skulle jeg sige? 292 00:33:18,395 --> 00:33:23,692 Efter alle de år skulle det være perfekt. Og lad os se det i øjnene. 293 00:33:23,859 --> 00:33:27,570 Det var ikke tid til småsnak. 294 00:33:29,738 --> 00:33:31,992 Jeg tænkte på Jayne. 295 00:33:32,159 --> 00:33:37,079 Og på Happy, som lå på lighuset i stedet for ved siden af sin kone. 296 00:33:37,247 --> 00:33:43,127 Og på den forsvundne Barbara van Poole. Og den mystiske læge. 297 00:33:43,252 --> 00:33:46,797 Vigtigst af alt tænkte jeg på at få en drink. 298 00:33:46,963 --> 00:33:49,924 Og ikke en lille én. 299 00:33:59,976 --> 00:34:04,314 - Ja? - Carson, det er Jayne. 300 00:34:04,481 --> 00:34:08,485 Kan du komme hjem til mig? Jeg vil gerne tale med dig. 301 00:34:27,128 --> 00:34:30,298 Før i går havde jeg ikke set hende i 20 år. 302 00:34:30,506 --> 00:34:34,301 Jeg havde overbevist mig selv om, at jeg havde lagt hende bag mig. 303 00:34:34,468 --> 00:34:37,512 Men det er ikke første gang, jeg har taget fejl. 304 00:34:37,680 --> 00:34:40,556 Goddag. Kom indenfor. 305 00:34:40,724 --> 00:34:45,229 - Hvordan går det? - Fint, tak. Denne vej. 306 00:34:45,396 --> 00:34:49,567 - De kan tage plads her. - Tak. 307 00:34:49,734 --> 00:34:52,986 - Hun kommer snart ud til Dem. - Okay. 308 00:35:17,219 --> 00:35:20,306 Goddag, Carson. 309 00:35:20,471 --> 00:35:23,099 Goddag, Jayne. 310 00:35:24,933 --> 00:35:29,480 - Vil du have en drink? - Klokken er halv elleve. 311 00:35:29,647 --> 00:35:32,650 Det sædvanlige? 312 00:35:32,817 --> 00:35:35,319 Du har klaret dig godt. 313 00:35:35,486 --> 00:35:38,238 Ikke rigtigt. 314 00:35:38,404 --> 00:35:41,867 Det ser ud til, at du har, hvad du skal bruge. 315 00:35:45,370 --> 00:35:48,415 Skinnet bedrager, Carson. 316 00:35:53,878 --> 00:35:56,797 Hvad skete der med Charlie? 317 00:35:56,964 --> 00:36:00,803 Han døde. Han fik et hjerteanfald lige derude i haven. 318 00:36:00,968 --> 00:36:03,388 Det gør mig ondt. 319 00:36:04,599 --> 00:36:10,187 Intet er gratis. Han ville have det hele, men det viser sig, - 320 00:36:10,313 --> 00:36:14,023 - at det hele var lidt for meget for ham. 321 00:36:14,189 --> 00:36:18,569 - Hvad arbejdede han med? - Han var i oliebranchen. 322 00:36:18,735 --> 00:36:21,655 Det er da ganske enkelt. 323 00:36:21,865 --> 00:36:25,867 Det var det ikke. Og det er det ikke. 324 00:36:26,035 --> 00:36:30,206 Som alt, der er for godt til at være sandt, så koster det noget. 325 00:36:33,292 --> 00:36:38,213 Men nok om mig. Hvad med dig? Har du det godt? 326 00:36:40,841 --> 00:36:44,971 - Jeg klarer mig da. - Det har vi tilfælles. 327 00:36:48,139 --> 00:36:51,976 Jeg... Jeg vil gerne hyre dig. 328 00:36:52,186 --> 00:36:55,647 Er du ikke privatdetektiv? 329 00:36:55,814 --> 00:36:58,026 Jo, det er jeg. 330 00:37:00,944 --> 00:37:06,909 Jeg har hårdt brug for hjælp. Det er en lille by, og folk sladrer. 331 00:37:07,076 --> 00:37:08,994 Sladrer om hvad? 332 00:37:09,161 --> 00:37:13,373 Hvor mange 22-årige idrætsfolk kollapser på banen? 333 00:37:13,539 --> 00:37:16,667 Han blev ramt ret hårdt. 334 00:37:16,876 --> 00:37:19,588 Det kan ske. 335 00:37:19,755 --> 00:37:22,757 Jeg har allerede hørt rygter. 336 00:37:22,925 --> 00:37:26,260 De tror ikke, det havde noget med football at gøre. 337 00:37:26,427 --> 00:37:32,266 Sherif Walsh er en idiot. Han leder efter et hurtigt, nemt svar. 338 00:37:32,432 --> 00:37:36,687 Vi ved begge to godt, at hans stupiditet ingen ende vil tage. 339 00:37:36,853 --> 00:37:40,107 Hvordan blev han overhovedet sherif? 340 00:37:40,233 --> 00:37:43,236 Af netop den grund. 341 00:37:48,240 --> 00:37:51,451 Det her er et skidt sted, Carson. 342 00:37:51,659 --> 00:37:55,998 Langt værre, end du kan forestille dig. 343 00:37:56,165 --> 00:37:59,542 Doc ejer alting og alle. 344 00:38:02,461 --> 00:38:06,883 I mange år hadede jeg dig for at have forladt mig. 345 00:38:07,050 --> 00:38:10,262 Med tiden begyndte jeg at forstå, - 346 00:38:10,428 --> 00:38:14,516 - at det klogeste, man kan gøre, er at flygte herfra. 347 00:38:26,694 --> 00:38:30,865 Happy rendte rundt med hende den billige tøs Rose. 348 00:38:31,031 --> 00:38:35,660 Han var min datter utro. Det er hende, de først mistænker. 349 00:38:35,827 --> 00:38:40,875 Lad os tage den med ro. Et skridt ad gangen. 350 00:38:44,626 --> 00:38:48,631 Becky har ikke haft det let i de seneste år. 351 00:38:48,798 --> 00:38:52,636 Efter Charlie døde... 352 00:38:52,802 --> 00:38:56,682 ...lod jeg mig indlægge på Pleasant Meadows et stykke tid. 353 00:38:56,848 --> 00:38:59,601 Der har jeg været, Jayne. Det er ikke din stil. 354 00:38:59,768 --> 00:39:04,856 - Du er hård som flint. - Flint kan flække, Carson. 355 00:39:05,024 --> 00:39:08,235 Måske kan du hjælpe mig med noget. 356 00:39:08,443 --> 00:39:11,904 Om hende på hospitalet, Barbara van Poole? 357 00:39:12,070 --> 00:39:14,741 Jeg sagde jo, at folk sladrer. 358 00:39:14,907 --> 00:39:20,246 - Mødte du hende, da du var der? - Ja. Men det er længe siden. 359 00:39:20,413 --> 00:39:24,250 Hvorfor har jeg så svært ved at få lov at tale med hende? 360 00:39:24,458 --> 00:39:29,756 Det ved jeg ikke. Da jeg forlod stedet, tænkte jeg kun på Becky. 361 00:39:29,922 --> 00:39:33,926 Og fandeme om hun ikke faldt for en footballspiller. 362 00:39:34,093 --> 00:39:37,555 Det lyder bekendt. 363 00:39:42,057 --> 00:39:45,604 Vi var for unge, Carson. 364 00:39:45,771 --> 00:39:48,314 Ligesom dem. 365 00:39:58,825 --> 00:40:03,496 Emile betaler din første rate og følger dig ud. 366 00:40:04,789 --> 00:40:07,210 Javel, frue. 367 00:40:14,549 --> 00:40:18,511 Jeg ringede for at informere min klient i L.A. om sagens gang, - 368 00:40:18,678 --> 00:40:21,597 - men hendes nummer var blevet lukket. 369 00:40:21,764 --> 00:40:26,976 Jeg kunne ikke sige nej til Jayne. Jeg ville udspørge ligsynsmanden, - 370 00:40:27,143 --> 00:40:31,189 - men han ville af en eller anden grund ikke ringe tilbage. 371 00:40:31,314 --> 00:40:35,360 - En hotdog, tak. - Jeg har ledt efter dig. 372 00:40:35,527 --> 00:40:37,906 - Hvem er du? - Carson Phillips. 373 00:40:38,072 --> 00:40:41,658 - Nå ja. Jeg har haft travlt. - Det kan jeg se. Jeg giver. 374 00:40:41,826 --> 00:40:47,498 - Det havde du ikke behøvet. - Jeg skal vide noget om Happy. 375 00:40:47,664 --> 00:40:51,792 - Han er død. - Jeg bliver nødt til at vide mere. 376 00:40:51,960 --> 00:40:56,214 - Det handler ikke om pengene. - Gider du lige stoppe? 377 00:41:01,302 --> 00:41:04,806 - Han blev ramt hårdt. - Men var det det, der dræbte ham? 378 00:41:05,016 --> 00:41:08,934 Det var en brutal tackling. Hans kraveben blev brækket. 379 00:41:09,101 --> 00:41:12,438 Han fik en fraktur på lårbenet. 380 00:41:12,605 --> 00:41:16,192 - Men ...? - Men... 381 00:41:16,317 --> 00:41:20,445 Vi fandt ekstremt høje koncentrationer af efedrin- 382 00:41:20,654 --> 00:41:24,783 - og et endnu ikke identificeret kemikalie i hans blod. 383 00:41:24,950 --> 00:41:27,703 Hvad betyder det helt nøjagtigt? 384 00:41:27,869 --> 00:41:31,041 Nogle idrætsfolk bruger det som opkvikker, - 385 00:41:31,207 --> 00:41:35,628 - men vi har sendt det til Dallas for at få det analyseret grundigt. 386 00:41:35,795 --> 00:41:39,005 Vi får resultaterne om et par dage. 387 00:41:39,213 --> 00:41:42,842 Kan jeg regne med dig, når resultaterne kommer? 388 00:41:43,010 --> 00:41:44,927 Bestemt. 389 00:42:13,706 --> 00:42:17,126 - Jayney. - Doc. 390 00:42:20,254 --> 00:42:24,383 - Du ser vidunderlig ud. - Tak. I lige måde. 391 00:42:24,549 --> 00:42:28,345 - Hvad med et skønt glas rosé? - Det lyder dejligt. 392 00:42:28,512 --> 00:42:32,223 Her er altid så fint. 393 00:42:32,348 --> 00:42:37,104 Ikke skidt gået af en fattig knægt fra det vestlige Texas. 394 00:43:00,545 --> 00:43:04,587 Du er her for at tale om din datter, ikke? 395 00:43:06,341 --> 00:43:08,801 Du tror, jeg kan hjælpe. 396 00:43:09,011 --> 00:43:12,722 Hun havde intet med Happys død at gøre. 397 00:43:12,930 --> 00:43:16,684 - Happys mord. - Okay, mord. 398 00:43:16,893 --> 00:43:22,064 Det er slemt nok, at hun er en ung enke. Og nu er hun også mistænkt? 399 00:43:22,230 --> 00:43:25,900 Ja, men du må indrømme, at det ikke ser godt ud. 400 00:43:26,068 --> 00:43:30,865 Du kan stoppe sherif Walsh, hvis du vil. 401 00:43:30,990 --> 00:43:35,619 Det er smigrende, at du tror, at jeg har den slags magt. 402 00:43:35,827 --> 00:43:40,623 Stop nu. Du kan stoppe tidevandet, hvis du vil. 403 00:43:43,209 --> 00:43:50,383 Lad os sige, at jeg ringer til Walsh og får ham til at gøre, hvad du vil. 404 00:43:51,634 --> 00:43:56,597 - Hvad får jeg så? - Hvad tænker du på? 405 00:43:56,764 --> 00:44:02,269 Du nævnte tidevandet. Jeg er interesseret i noget ud for kysten. 406 00:44:02,478 --> 00:44:05,857 Det tror jeg gerne på. 407 00:44:06,023 --> 00:44:09,737 Hvem tror du holdt myndighederne væk fra din afdøde mand? 408 00:44:09,903 --> 00:44:13,655 Alle forureningsrapporterne? 409 00:44:16,868 --> 00:44:21,538 Han betalte for noget af det. Så du må forstå, - 410 00:44:21,706 --> 00:44:24,542 -at jeg har hjulpet jer hele tiden. 411 00:44:24,708 --> 00:44:29,088 - Hvor meget? - Jeg skal være din partner. 412 00:44:29,211 --> 00:44:31,213 49 %. 413 00:44:31,381 --> 00:44:34,676 Til dig selvfølgelig. 414 00:44:36,594 --> 00:44:40,099 Min advokat henvender sig. 415 00:44:41,349 --> 00:44:44,143 Godt. 416 00:44:44,269 --> 00:44:46,687 Der er én ting til. 417 00:44:46,853 --> 00:44:52,194 Din... gamle flamme. Carson. 418 00:44:54,946 --> 00:44:57,825 Jeg ved godt, at du har hyret ham. 419 00:44:57,991 --> 00:45:03,204 Men du skal få ham til at stoppe. Han skal ikke snuse rundt mere. 420 00:45:04,664 --> 00:45:08,834 Han kan ødelægge en masse forretninger bare ved at larme. 421 00:45:09,002 --> 00:45:12,129 Hvad er det, du foreslår? 422 00:45:12,254 --> 00:45:17,091 Tjah. Du kan overtale ham på måder, jeg ikke kan. 423 00:45:19,303 --> 00:45:22,306 Hvem smigrer nu hvem? 424 00:45:22,473 --> 00:45:25,475 Jeg skal gøre mit bedste. 425 00:45:25,642 --> 00:45:28,810 Hvis du ikke gør det... 426 00:45:28,977 --> 00:45:32,440 ...så bliver jeg nødt til at tale med ham. 427 00:45:37,695 --> 00:45:42,576 - Hej, Slide. Hvordan går det? - Ærligt talt, ikke så godt. 428 00:45:42,743 --> 00:45:46,496 - Skulle det være en drink? - Ja. Bourbon. Uden is. 429 00:45:46,663 --> 00:45:49,833 - Hvorfor det? - Hvorfor? 430 00:45:49,999 --> 00:45:53,838 Det her med Happy, det er virkelig tungt. 431 00:45:54,047 --> 00:45:56,881 - Nå? - Det er langt ude. 432 00:45:57,089 --> 00:46:01,510 Du ved alt, hvad der er sket heromkring. Var Happy på stoffer? 433 00:46:01,676 --> 00:46:06,600 Happy var afhængig af Rose. Han kunne ikke få nok af hendes røv. 434 00:46:06,808 --> 00:46:12,062 - Vidste Becky noget om Rose? - Ja da. Alle vidste det. 435 00:46:12,228 --> 00:46:15,440 Spillede du på kampen? 436 00:46:15,649 --> 00:46:19,779 Jeg satser en smule, og jeg taber en smule, du ved. 437 00:46:19,903 --> 00:46:25,533 - Hvordan med Mitchell? - Mitchell skylder Doc en formue. 438 00:46:25,700 --> 00:46:30,496 Det gik så skidt, at han måtte slippe Lorenzo. 439 00:46:30,663 --> 00:46:34,083 - Hvad med Lorenzo? - Han tabte sin røv. 440 00:46:35,920 --> 00:46:42,175 Af en, der har skiftet bækkener, så har han noget smart kluns. 441 00:46:42,299 --> 00:46:48,765 Jeg tror, han sælger lidt stoffer. Men det skader vel ikke? 442 00:46:48,932 --> 00:46:54,896 - Købte Happy stoffer af ham? - Lorenzo? Nej. 443 00:46:55,061 --> 00:46:59,482 Han gik til Mitchell. Han er jo trods alt læge. 444 00:47:01,067 --> 00:47:04,405 Hvorfor stiller du mig så mange spørgsmål? 445 00:47:04,573 --> 00:47:07,825 Du ved jo, at jeg er nysgerrig. 446 00:47:12,411 --> 00:47:17,042 Jeg brød mig ikke om ham fyren i baren, så jeg ventede udenfor- 447 00:47:17,208 --> 00:47:20,338 - for at se, om han fulgte efter mig. 448 00:47:20,505 --> 00:47:23,214 I stedet så jeg Lorenzo. 449 00:47:46,404 --> 00:47:51,118 Han var mere involveret i stofhandel, end Slide fortalte. 450 00:47:56,581 --> 00:48:01,543 Efter at have hørt Slides historier besøgte jeg ligsynsmanden. 451 00:48:01,710 --> 00:48:07,840 Han sagde, at forgiftet speed havde slået Happy ihjel. 452 00:48:08,009 --> 00:48:11,762 Var du ikke bare på gennemrejse? 453 00:48:13,805 --> 00:48:18,768 - Det har ændret sig. - Har Jayne Hunt hyret dig? 454 00:48:18,977 --> 00:48:23,106 - Til at gøre hvad? - Beskytte Becky. 455 00:48:23,231 --> 00:48:27,651 Happy havde været hende åbenlyst utro. Det virker oplagt. 456 00:48:27,859 --> 00:48:32,616 Hvordan ved du, at det ikke var en af de mange tøser, han duskede- 457 00:48:32,783 --> 00:48:35,619 - og lovede, han ville forlade konen? 458 00:48:35,785 --> 00:48:37,994 Den hopper jeg ikke på. 459 00:48:38,204 --> 00:48:42,209 Eller dem, der tjente penge på, at han klokkede i det på banen. 460 00:48:42,375 --> 00:48:47,755 - Hvad mener du? - Måske fik han samme tilbud som mig. 461 00:48:47,964 --> 00:48:52,342 Men de ville ikke have, han skulle dø. Han skulle bare klokke i det. 462 00:48:52,510 --> 00:48:58,391 Ved du, hvad jeg tror? Al den sol i L.A. har gjort dig skør. 463 00:48:59,433 --> 00:49:02,560 Jeg tror, det har gjort mig klar i hovedet. 464 00:49:15,365 --> 00:49:17,868 Tænd min cigaret. 465 00:49:28,084 --> 00:49:31,715 - Vil du have et shot? - Fint nok. 466 00:49:33,049 --> 00:49:35,551 To. 467 00:49:41,224 --> 00:49:44,018 Skål for Happy. 468 00:49:44,185 --> 00:49:46,689 Han var en fin fyr. 469 00:49:53,194 --> 00:49:56,531 Er det din sørgekjole? 470 00:49:58,657 --> 00:50:02,454 - Den er da sort, ikke? - Den smule stof, den består af. 471 00:50:05,871 --> 00:50:10,210 Blev du jaloux, når han tog hjem med sin kone? 472 00:50:10,335 --> 00:50:15,549 - Vil du vide, om jeg dræbte ham? - Det vil jeg gerne vide. 473 00:50:19,803 --> 00:50:24,681 - Tog Happy stoffer? - Ikke flere spørgsmål. 474 00:50:25,891 --> 00:50:30,605 Jeg kan godt lide footballspillere, men ikke når de snakker. 475 00:50:42,618 --> 00:50:44,910 Kan du lide at se på? 476 00:50:45,118 --> 00:50:49,832 - Kan du lide at se på mennesker? - Mennesker? 477 00:50:50,041 --> 00:50:54,129 Ja, det kan jeg vel. Det er en vane. 478 00:50:55,046 --> 00:50:57,214 De drenge... 479 00:50:59,091 --> 00:51:04,930 De hvisker altid, som om vi ikke ved, hvad der i virkeligheden foregår. 480 00:51:05,096 --> 00:51:08,224 Jeg har bemærket, at efter jeg rejste, - 481 00:51:08,393 --> 00:51:13,188 - er det hele blevet lidt mere velorganiseret. 482 00:51:13,272 --> 00:51:17,067 - Far har styr på hele Texas. - Rose. 483 00:51:18,819 --> 00:51:23,740 Jeg vil gerne tale med min ven et øjeblik. 484 00:51:25,199 --> 00:51:27,327 Ja, far. 485 00:51:38,545 --> 00:51:42,590 - Lad os køre en tur. - Fint nok. 486 00:51:52,227 --> 00:51:55,187 Vi smutter. 487 00:52:18,792 --> 00:52:21,546 Skal vi et særligt sted hen? 488 00:52:25,549 --> 00:52:31,306 - Du leder efter van Poole-damen. - Det er rigtigt. 489 00:52:31,514 --> 00:52:37,228 - Jeg kan fortælle dig, hvor hun er. - Det ville være dejligt. 490 00:52:38,314 --> 00:52:43,109 Men hvis jeg gør det, så skal du tage hjem. 491 00:52:45,195 --> 00:52:48,239 Jeg giver dig en klækkelig afskedsgave. 492 00:52:50,199 --> 00:52:57,165 Carson, du er en kvik fyr. Du har sikkert regnet det meste ud allerede. 493 00:52:57,290 --> 00:53:01,210 Ingen må stikke næsen i mine forretninger. 494 00:53:01,335 --> 00:53:05,129 Dine forretninger interesserer mig ikke. 495 00:53:08,843 --> 00:53:13,387 Jayne Hunt har hyret dig til at beskytte sin datter. 496 00:53:17,767 --> 00:53:22,104 Og du har snust rundt ved Pleasant Meadows. 497 00:53:22,271 --> 00:53:25,274 Det får du ikke noget ud af. 498 00:53:25,441 --> 00:53:30,989 Fint nok. Hvor er Barbara van Poole? 499 00:53:31,865 --> 00:53:34,868 Hun er død. 500 00:53:35,076 --> 00:53:38,078 Hun er lige så død som Cæsar. 501 00:53:38,996 --> 00:53:43,041 Og hun er sikkert ikke den eneste. 502 00:53:43,209 --> 00:53:48,673 Rige, skøre familiemedlemmer, som alle er skideligeglade med. 503 00:53:48,840 --> 00:53:54,637 Tag hjem til Los Angeles med en politirapport fra Walsh. 504 00:53:54,803 --> 00:54:01,184 Du får en gyldig dødsattest og et pænt testamente til familien. 505 00:54:03,186 --> 00:54:08,942 Det er ikke en dårlig aftale, Carson. Lad det ligge. 506 00:54:14,404 --> 00:54:16,907 Åh, altså. 507 00:54:18,701 --> 00:54:20,953 Det kan jeg ikke. 508 00:54:21,120 --> 00:54:27,419 Jeg har taget røven på Jayne én gang, og jeg kan ikke gøre det igen. 509 00:54:37,510 --> 00:54:40,222 Det må du selv om. 510 00:54:50,565 --> 00:54:53,151 Få ham ud herfra. 511 00:55:08,416 --> 00:55:14,088 Jeg blev sat af i en øde del af byen bare for at irritere mig. 512 00:55:14,214 --> 00:55:19,636 Men det var bedre end at blive smidt ud fra en bro. 513 00:56:13,272 --> 00:56:16,399 - Træf et valg. - Nej, nej, nej. 514 00:56:16,565 --> 00:56:20,528 Jeg kan ikke engang lide de møgsvin. 515 00:56:59,859 --> 00:57:04,320 Hvad er så vigtigt, at du ikke ville tale om det i telefonen? 516 00:57:04,487 --> 00:57:08,449 - Carson har problemer. - Og hvad så? 517 00:57:08,616 --> 00:57:14,413 Nogle lejemordere er fulgt efter ham fra L.A. Han har dræbt to af dem. 518 00:57:14,580 --> 00:57:17,125 Jaså? 519 00:57:20,128 --> 00:57:23,589 Det er interessant. 520 00:57:23,755 --> 00:57:28,679 - Hvad skal jeg gøre? - Giv ham en sidste advarsel. 521 00:57:31,347 --> 00:57:36,435 - Hvad med Jayne? - Bliv ved med at presse hende. 522 00:57:36,602 --> 00:57:39,773 Det er bedst for os alle sammen. 523 00:57:40,898 --> 00:57:45,192 - Jeg vil have hver eneste oliedråbe. - Javel. 524 00:57:54,119 --> 00:57:58,789 TO DØDE EFTER SKYDERI I NAT 525 00:57:58,956 --> 00:58:01,835 "Snarlig anholdelse." 526 00:58:02,002 --> 00:58:05,713 Vi har identificeret dem, der skød. De var fra L.A. 527 00:58:05,879 --> 00:58:10,260 Men det vidste du nok allerede. De er lejemordere. 528 00:58:10,427 --> 00:58:15,305 - Vil du fortælle mig, hvem de er? - De er lejemordere. 529 00:58:17,934 --> 00:58:23,231 Spil ikke smart. Ellers ryger du i kassen til glæde for svanserne. 530 00:58:23,397 --> 00:58:29,320 - Jeg kan godt klare mig selv. - Hvor mange penge skylder du dem? 531 00:58:29,486 --> 00:58:34,115 - 50.000. - 50.000? I spillegæld? 532 00:58:34,241 --> 00:58:39,080 Hvad forskel gør det? Walsh, vi kan indgå en aftale. 533 00:58:39,163 --> 00:58:43,917 Lad Becky være, og så forlader jeg byen. 534 00:58:44,083 --> 00:58:50,883 - Du kan vist ikke indgå aftaler. - Jo, med min viden. Lad Becky være. 535 00:58:51,050 --> 00:58:56,887 - Takket være dig holder alle øje. - Hvad skal det betyde? 536 00:58:57,053 --> 00:59:01,600 - Det vedkommer ikke dig. - Jo, det gør. 537 00:59:03,227 --> 00:59:06,064 Må jeg spørge dig om noget? 538 00:59:06,189 --> 00:59:12,279 Tror du, at du kan viske fortidens synder ud ved at hjælpe Jayne? 539 00:59:12,445 --> 00:59:16,492 At du bare skred og efterlod hende. 540 00:59:18,201 --> 00:59:23,916 At jeg forlod Jayne her, var det bedste, jeg kunne gøre for hende. 541 00:59:25,166 --> 00:59:29,753 Det bliver nemt at få hende dømt. Jayne er ikke ret vellidt her. 542 00:59:29,920 --> 00:59:34,092 Hvorfor er Jayne ikke ret vellidt? Hvad har hun gjort? 543 00:59:34,175 --> 00:59:39,597 Hendes mand Charlies olie forgiftede byen. Vi har holdt det hemmeligt. 544 00:59:39,764 --> 00:59:42,641 Det er jo en badeby. 545 00:59:49,355 --> 00:59:52,067 Kan du genkende hende? 546 00:59:53,775 --> 00:59:55,903 Det er Becky. 547 00:59:56,070 --> 01:00:01,826 Hun har fortalt mig, at Happy har tævet hende flere gange. 548 01:00:01,992 --> 01:00:07,039 - En gang slog han hende nær ihjel. - Hvorfor gjorde du ikke noget? 549 01:00:07,207 --> 01:00:11,209 Skulle jeg anholde vores quarterbackstjerne? 550 01:00:13,505 --> 01:00:18,551 Jeg kan gøre skyderiet i nat til en sag om selvforsvar- 551 01:00:18,718 --> 01:00:25,015 - eller sørge for, at du rådner op i spjældet. Vi er jo i Texas. 552 01:00:26,891 --> 01:00:31,690 Jeg skal tale med min klient. Det næste træk er dit. 553 01:00:48,914 --> 01:00:52,915 Tak. Det er hårdt. 554 01:01:02,844 --> 01:01:04,930 Becky? 555 01:01:13,229 --> 01:01:19,486 - Ham kender jeg. Hvad hedder han? - Don. En af Happys bedste venner. 556 01:01:19,653 --> 01:01:23,363 Nå ja, jeg så ham på natklubben. 557 01:01:24,530 --> 01:01:29,370 - Hvordan har du det? - Bedre. 558 01:01:29,579 --> 01:01:34,916 - Må jeg stille et par spørgsmål? - Jeg ved ikke noget. 559 01:01:35,084 --> 01:01:37,459 Hvordan gik det inden? 560 01:01:45,927 --> 01:01:51,307 - Ellers kan jeg ikke hjælpe dig. - Det er bare flovt. 561 01:01:51,474 --> 01:01:57,104 Han var utro inden forlovelsen, men han lovede, han ville holde op. 562 01:02:00,483 --> 01:02:04,861 - Tog Happy stoffer? - Nej, han var vild med at træne. 563 01:02:05,029 --> 01:02:09,075 Problemet er, at den tossede sherif Walsh mener, - 564 01:02:09,201 --> 01:02:14,122 - at du er den eneste mistænkte, og at du har et stærkt motiv. 565 01:02:14,247 --> 01:02:17,375 Jeg slog ikke min mand ihjel. 566 01:02:19,876 --> 01:02:21,754 Er du okay? 567 01:02:23,964 --> 01:02:30,387 Walsh viste mig billederne. Du fortalte ikke, at han slog hende. 568 01:02:30,554 --> 01:02:34,766 Hvis jeg skal hjælpe dig, må du fortælle mig det hele. 569 01:02:34,933 --> 01:02:38,519 - Det var tydeligvis ikke hende. - Det er lige meget. 570 01:02:38,687 --> 01:02:43,567 - Ingen her kan lide dig. Hvorfor? - Selvfølgelig ikke. Jeg er rig. 571 01:02:43,734 --> 01:02:48,361 De sagde, at din mand havde forgiftet alle. 572 01:02:48,571 --> 01:02:54,200 Du må fortælle mig sandheden, og det må hun også. 573 01:02:59,832 --> 01:03:02,918 Nu skal jeg vise dig noget. 574 01:03:09,925 --> 01:03:15,847 Charlie bestak alle inspektører i Texas for at få stedet i gang. 575 01:03:16,055 --> 01:03:19,768 Efter mindre end et år begyndte folk at blive syge. 576 01:03:19,977 --> 01:03:24,816 De testede grundvandet uden et entydigt resultat. 577 01:03:24,982 --> 01:03:28,194 Det tror jeg ikke på. 578 01:03:28,318 --> 01:03:34,782 Det handler om mere korruption. Folk dør, og alle er ligeglade. 579 01:03:36,785 --> 01:03:41,873 Jeg fandt ud af det, da Charlie døde. 580 01:03:42,040 --> 01:03:44,959 Det er ikke dit ansvar. 581 01:03:46,250 --> 01:03:49,547 - Jo, det er det. - Hvorfor? 582 01:03:50,589 --> 01:03:55,512 Jeg ville give vores datter et behageligt liv. 583 01:03:56,847 --> 01:04:00,975 Vores datter, Carson. Hun er vores datter. 584 01:04:02,602 --> 01:04:05,397 Hvad fanden snakker du om? 585 01:04:05,522 --> 01:04:09,984 Dengang jeg besøgte dig, inden jeg giftede mig med Charlie. 586 01:04:10,150 --> 01:04:14,364 - Hvorfor fortalte du mig ikke det? - Du var ikke klar til at få børn. 587 01:04:14,530 --> 01:04:19,535 Havde jeg ikke noget at skulle have sagt? Helt ærligt. 588 01:04:19,702 --> 01:04:22,455 Hvorfor forlod du mig? 589 01:04:23,914 --> 01:04:28,586 Du sagde, du ville tage mig med. Hvorfor gjorde du ikke det? 590 01:04:30,170 --> 01:04:35,049 Jeg er ked af det. Jeg er virkelig ked af det. 591 01:04:42,013 --> 01:04:47,103 - Jeg har altid elsket dig. - Det vil jeg sikre mig. 592 01:04:57,822 --> 01:05:03,495 Det viste sig, jeg har en datter. Denne tur er fuld af overraskelser. 593 01:05:03,661 --> 01:05:10,169 Jeg blev overvældet af en sær følelse. I hvert fald for mig. 594 01:05:10,336 --> 01:05:14,881 Jeg begyndte at tænke på andre i stedet for mig selv. 595 01:05:15,047 --> 01:05:17,883 Hvad ville det næste blive? 596 01:05:22,097 --> 01:05:26,726 Mr. Phillips. Michael Townsend, ligsynsmanden. 597 01:05:26,933 --> 01:05:32,646 Jeg skulle ringe angående ligsynsrapporten på mr. Chandler. 598 01:05:32,855 --> 01:05:37,152 Der blev fundet en høj koncentration af amfetamin og steroider. 599 01:05:38,195 --> 01:05:44,367 - Der blev også fundet doxorubicin. - Hvad fanden er det? 600 01:05:44,575 --> 01:05:46,870 Det er kræftmedicin. 601 01:05:47,035 --> 01:05:52,042 Kræftmedicin? Det får man ikke i håndkøb. 602 01:05:52,167 --> 01:05:56,253 Det skal udskrives af en læge. 603 01:05:57,797 --> 01:06:00,133 Godt. Tak. 604 01:06:31,455 --> 01:06:35,125 Hej med dig. Hvad har du der? 605 01:06:35,292 --> 01:06:40,171 Kaffe? Jeg må hælde lidt bourbon i. 606 01:06:41,339 --> 01:06:44,467 Hold da op. Jeg er imponeret. 607 01:06:44,634 --> 01:06:47,512 Kom indenfor. 608 01:06:51,683 --> 01:06:55,352 - Hun har fortalt dig det. - Jeg er ikke dum. 609 01:06:55,477 --> 01:06:58,774 Jeg kunne se det på måden, hun så på dig. 610 01:06:58,941 --> 01:07:04,697 Sådan så hun aldrig på Charlie. Jeg spurgte hende, hvad der foregik. 611 01:07:04,863 --> 01:07:08,197 Hun sagde, at du var hendes store kærlighed. 612 01:07:09,699 --> 01:07:15,832 Da Charlie friede, besøgte hun dig i Los Angeles for at være sikker. 613 01:07:17,082 --> 01:07:20,753 - Hun traf det rigtige valg. - Jeg er bange. 614 01:07:20,919 --> 01:07:27,008 Det skal du ikke være. Der vil ikke ske dig noget. 615 01:07:29,469 --> 01:07:32,097 Kom indenfor. 616 01:07:37,894 --> 01:07:42,563 - Skal jeg have kaffe eller bourbon? - Kaffe. 617 01:07:42,772 --> 01:07:47,152 Kaffe? Sid ned. 618 01:07:47,277 --> 01:07:52,657 Beklager rodet. Jeg er ikke god til at passe på mig selv. 619 01:07:52,824 --> 01:07:58,664 Men det er du. Du er en smuk pige. Godt så. 620 01:07:58,873 --> 01:08:04,753 Hvad har vi her? Sort kaffe til dig og mig. 621 01:08:04,920 --> 01:08:08,132 - Hvad har du købt? - Donuts. 622 01:08:08,257 --> 01:08:11,218 Dem kan jeg godt lide. 623 01:08:11,385 --> 01:08:15,306 En til dig og en til mig. 624 01:08:15,514 --> 01:08:19,518 Skal jeg lære dig, hvordan de spiser donuts i L.A.? 625 01:08:19,727 --> 01:08:24,480 Det kan jeg ikke, for de spiser ikke donuts i L.A., men rosenkål. 626 01:08:24,688 --> 01:08:30,361 Men jeg kan vise dig, hvordan de gør i Texas. Er du klar? 627 01:08:32,531 --> 01:08:34,781 Dyp den. 628 01:08:38,161 --> 01:08:45,418 Måske lidt mindre bidder. Du er for køn til at dyppe donuts. 629 01:08:45,585 --> 01:08:50,173 Skål. Det er første gang, jeg skåler uden spiritus. 630 01:08:59,682 --> 01:09:02,017 Hvad fanden? 631 01:09:03,269 --> 01:09:05,354 Det er Slide. 632 01:09:06,313 --> 01:09:08,566 Becky, luk døren. 633 01:09:10,276 --> 01:09:14,822 - Hvad fanden er der sket? - Jeg tog hen til Lorenzo. 634 01:09:14,987 --> 01:09:18,867 For at opkræve penge? Du løj for mig, Slide. 635 01:09:19,034 --> 01:09:24,204 Becky, hent nogle håndklæder. Hvorfor den her kamp? 636 01:09:24,372 --> 01:09:28,460 - En forudanelse? - Skal jeg tro på det? 637 01:09:29,502 --> 01:09:31,796 Hvorfor gjorde du det? 638 01:09:32,004 --> 01:09:36,259 Den pige har meget at miste, hvis jeg ikke opklarer det her. 639 01:09:37,802 --> 01:09:43,183 - Her er nogle nye piller. - Dem taber jeg ikke i toilettet. 640 01:09:43,350 --> 01:09:45,434 Pokkers. 641 01:09:47,185 --> 01:09:51,399 - Du er ikke så hård. Sig sandheden. - Okay. 642 01:09:51,607 --> 01:09:53,693 Jayne? 643 01:09:59,822 --> 01:10:05,954 Jeg overhørte Doc og Happy. Happy skyldte Doc en masse penge. 644 01:10:06,122 --> 01:10:09,958 - Vi ses på mit kontor. - Vi ses, Carson. 645 01:10:10,167 --> 01:10:15,880 Doc sagde: "Vi kan kun blive kvit, hvis du taber kampen." 646 01:10:16,088 --> 01:10:22,012 Kommer du op at slås aftenen før en vigtig kamp? Gå hjem til din kone. 647 01:10:22,178 --> 01:10:25,182 - Det er sandheden. - Det tænkte jeg nok. 648 01:10:25,307 --> 01:10:27,433 Så blev Happy grådig. 649 01:10:27,600 --> 01:10:33,690 - Knægten vil have mere. Hvad gør vi? - Det må du tage dig af. 650 01:10:33,857 --> 01:10:38,986 Mitchell indgik væddemålene, så det ikke var mistænkeligt, og dræbte ham. 651 01:10:40,822 --> 01:10:42,197 Jeg vidste det. 652 01:10:42,406 --> 01:10:46,744 - Jayne? - Hvad fanden laver du her? 653 01:10:46,911 --> 01:10:50,330 Undskyld forstyrrelsen. Er Becky her? 654 01:10:50,498 --> 01:10:53,792 - Nej. - Vi skal tale med hende. 655 01:10:53,960 --> 01:10:58,505 - Jeg vidste det! - Du vil da hjælpe mig, ikke? 656 01:11:10,309 --> 01:11:12,394 - Ja? - Carson. 657 01:11:12,604 --> 01:11:15,187 Walsh vil anholde Becky. 658 01:11:17,731 --> 01:11:20,610 Giv ham røret. 659 01:11:23,322 --> 01:11:26,158 - Hvor er hun? - Hør her, Walsh. 660 01:11:26,322 --> 01:11:32,663 Nu må du stole på mig. Jeg ved, at kampen var aftalt spil. 661 01:11:32,830 --> 01:11:37,168 Mange kunne drage fordel af det, og jeg ved, hvem de er. 662 01:11:37,335 --> 01:11:42,007 - Hun fulgte efter ham ved Rose's. - Det var aftalt spil. 663 01:11:42,172 --> 01:11:45,968 Giv mig 24 timer til at finde morderen. 664 01:11:48,554 --> 01:11:54,186 Du har bare at have ret, ellers får I røven på komedie. 665 01:11:54,310 --> 01:11:59,190 Jeg skylder dig en tjeneste, Walsh. Og tal pænt om min datter. 666 01:12:09,032 --> 01:12:12,452 - Han er gået. - Jeg hørte, du har talt med Doc. 667 01:12:12,618 --> 01:12:16,789 Vi indgik en aftale. Han lovede at holde Walsh fra Becky. 668 01:12:18,374 --> 01:12:21,753 Du er den eneste, jeg kan stole på. 669 01:12:22,421 --> 01:12:24,504 Tak. 670 01:12:34,264 --> 01:12:37,392 Hvad skyldes overraskelsen? 671 01:12:41,272 --> 01:12:45,027 Jeg ved besked om det aftalte spil. 672 01:12:45,152 --> 01:12:51,658 Slap af. Du ville holde Happy i live. Det var en garanti for aftalen. 673 01:12:54,701 --> 01:12:59,833 - Det giver mening. - Men Happy blev desværre grådig. 674 01:13:00,041 --> 01:13:03,710 Han fik en makker. Jeg ved, Mitchell lavede narko, - 675 01:13:03,920 --> 01:13:09,674 - og Lorenzo solgte den og udvidede og gjorde indhug i din forretning. 676 01:13:09,883 --> 01:13:14,512 Måske indfriede han sin gæld til dig, og du mistede din fordel. 677 01:13:14,720 --> 01:13:17,848 Og måske lokkede du dem begge i en fælde. 678 01:13:18,015 --> 01:13:22,937 Det er en god teori. Du argumenterer godt for den. 679 01:13:23,103 --> 01:13:27,816 Jeg ville gerne slippe af med dem, men jeg vil hellere vente og se. 680 01:13:27,983 --> 01:13:30,486 Du opløser narkoringen, - 681 01:13:30,652 --> 01:13:35,032 - Lorenzo forsvinder, Mitchell kan ikke betale mig, - 682 01:13:35,198 --> 01:13:41,706 - og Pleasant Meadows bliver Sydtexas' bedste ferieby og golfbane. 683 01:13:41,873 --> 01:13:45,250 Vil du have et gratis medlemskab? 684 01:13:47,377 --> 01:13:50,797 Der er en mand som mig i alle byer. 685 01:13:53,175 --> 01:13:56,178 Vi er alle sammen ens. 686 01:13:57,221 --> 01:13:59,431 Nogle er bare... 687 01:13:59,640 --> 01:14:02,143 ...dygtigere. 688 01:14:05,897 --> 01:14:09,024 Jeg taber aldrig, Carson. 689 01:14:10,566 --> 01:14:12,943 Det skal jeg huske. 690 01:14:27,207 --> 01:14:31,336 MØD MIG PÅ STADION DET ER VIGTIGT 691 01:16:21,317 --> 01:16:23,403 Værsgo. 692 01:16:24,947 --> 01:16:28,743 - Flot arbejde. - Det var min kone. 693 01:16:28,910 --> 01:16:32,620 Havde du rullet rundt i en grav? 694 01:16:34,122 --> 01:16:36,585 Hun er død, og hun er ikke den eneste. 695 01:16:36,792 --> 01:16:38,835 Nyopgravet jord. Jeg kan rense den. 696 01:16:39,003 --> 01:16:41,966 Folk forsvinder bare her. Det er et slemt sted. 697 01:16:43,675 --> 01:16:45,758 Alt i orden? 698 01:17:04,151 --> 01:17:09,824 - Jeg har fundet dig. - Godaften, mr. Carson Phillips. 699 01:17:11,700 --> 01:17:16,664 - Miles. - Hvorfor kunne du ikke forsvinde? 700 01:17:16,873 --> 01:17:21,543 - Du har fået så mange advarsler. - Lad mig gætte. 701 01:17:21,752 --> 01:17:26,422 Afkrævede du betaling af familien, efter patienterne var døde? 702 01:17:26,632 --> 01:17:30,886 Det ville skaffe nok penge til en ny forretning med Lorenzo. 703 01:17:31,054 --> 01:17:35,684 - Er det rigtigt? - I det store og hele. 704 01:17:35,850 --> 01:17:42,689 Tillykke. Du er ved at blive den største metamfetaminpusher i Texas. 705 01:17:42,856 --> 01:17:46,234 Du har vist sparet mig for arbejde. 706 01:17:46,401 --> 01:17:50,906 Nej, nej, nej. Graven er ikke stor nok til mig. 707 01:17:51,116 --> 01:17:54,658 - Giv mig en hånd. - Mine hænder er beskidte nok. 708 01:17:54,825 --> 01:17:57,162 Læg skovlen... 709 01:18:04,169 --> 01:18:06,837 Jeg slår dig ihjel! 710 01:18:25,481 --> 01:18:27,941 Nu har jeg dig, cabrón! 711 01:18:30,320 --> 01:18:32,571 Jeg kommer! 712 01:18:33,406 --> 01:18:36,450 Kom her, dit røvhul! 713 01:18:36,617 --> 01:18:39,994 Vil du have mere? Jeg har flere kugler! 714 01:18:56,637 --> 01:18:59,264 Hører du? 715 01:19:01,058 --> 01:19:03,017 Jeg kommer! 716 01:19:33,088 --> 01:19:37,175 Du slipper ikke væk. Her er jeg. 717 01:19:39,469 --> 01:19:42,305 Nu har jeg dig, dit svin! 718 01:20:28,685 --> 01:20:32,813 Det er slut, Miles. Det er slut. 719 01:20:35,189 --> 01:20:37,275 Sænk pistolen. 720 01:20:39,444 --> 01:20:42,614 Sænk den. Kom nu. 721 01:20:46,659 --> 01:20:50,997 Nu skal du være en gentleman- 722 01:20:51,163 --> 01:20:57,796 - og fortælle mig, at du forgiftede Happy med dårligt narko. 723 01:21:03,302 --> 01:21:07,806 Og du myrdede ham. Fortæl mig det. 724 01:21:09,098 --> 01:21:11,850 Sig det. 725 01:21:16,689 --> 01:21:18,774 Undskyld. 726 01:21:22,653 --> 01:21:27,157 Jeg har altid vidst, at du var en af de bedste. 727 01:21:34,330 --> 01:21:37,250 Han fik som fortjent! 728 01:22:21,294 --> 01:22:25,881 - Har du ild? - Hvad er der sket her? 729 01:22:27,841 --> 01:22:34,640 Lad mig se. Mitchells narkofabrik er sprunget i luften, - 730 01:22:34,805 --> 01:22:41,272 - og en masse af hans patienter ligger begravet på området her. 731 01:22:41,438 --> 01:22:44,566 Det overrasker mig ikke. 732 01:22:46,442 --> 01:22:52,406 - Hvad skulle jeg gøre? - Ja, hvad skulle du gøre, sherif? 733 01:22:52,572 --> 01:22:59,495 Sådan fungerer det ikke her. Du burde vide bedre. Hvor er Miles? 734 01:23:03,001 --> 01:23:09,173 Miles er død, og han fortalte, at han gav Happy den dårlige narko- 735 01:23:09,340 --> 01:23:13,511 -for at sikre sine væddemål. 736 01:23:14,554 --> 01:23:19,767 Jeg sagde jo, at Becky ikke havde noget med det at gøre. 737 01:23:23,396 --> 01:23:27,150 Bedrageri, narkosmugling, mord. 738 01:23:29,026 --> 01:23:32,154 Sikke en sag, du står med. 739 01:23:32,987 --> 01:23:38,410 Sikke en sag. Jeg ville ikke blive overrasket, hvis du bliver genvalgt. 740 01:23:38,535 --> 01:23:43,457 Det kan jeg lide at høre. Er der nogen huller? 741 01:23:43,666 --> 01:23:47,042 Kun dem, I graver i aften. 742 01:23:48,711 --> 01:23:51,631 Vil du lade Becky være? 743 01:23:56,345 --> 01:23:58,927 Alle er jo døde. 744 01:24:09,732 --> 01:24:15,154 Du ligner lort. Vil du have noget at drikke? 745 01:24:17,114 --> 01:24:22,326 - Klokken er et. Sover du aldrig? - Jeg prøver at undgå det. 746 01:24:22,495 --> 01:24:26,581 Jeg hader den lille forsmag på døden. 747 01:24:26,748 --> 01:24:31,044 Jeg kan forstå, at du har haft noget af en aften. 748 01:24:31,169 --> 01:24:34,839 Nå, så du har allerede hørt det. 749 01:24:35,007 --> 01:24:39,177 Min konkurrent er ikke længere blandt os. 750 01:24:39,343 --> 01:24:45,892 - Jeg skylder dig vist en tjeneste. - Det er jeg glad for, du mener. 751 01:24:46,100 --> 01:24:50,355 - Du har indgået en aftale med Jayne. - Ja, det har jeg. 752 01:24:50,521 --> 01:24:55,399 Jeg går ud fra, den handler om hendes oliebrønde. 753 01:24:55,567 --> 01:25:01,156 Hun bad dig sikkert om at bede Walsh holde sig væk. 754 01:25:01,281 --> 01:25:06,953 - Ja. Det bad jeg ham også om. - Det gjorde han ikke. 755 01:25:08,413 --> 01:25:14,002 - Ikke det? Har Becky problemer? - Ikke længere. 756 01:25:14,169 --> 01:25:17,507 Miles slog Happy ihjel. 757 01:25:24,805 --> 01:25:28,683 Det siger du. Der er ingen beviser. 758 01:25:28,851 --> 01:25:31,687 Det siger du bare. 759 01:25:33,189 --> 01:25:40,152 Lad det ligge, Carson. Medmindre du gerne vil have åbnet sagen igen. 760 01:25:43,071 --> 01:25:48,452 Den aftale, jeg indgik med Jayne, er mellem hende og mig. 761 01:25:53,164 --> 01:25:57,920 En mor vil gøre hvad som helst for at beskytte sin datter. 762 01:25:59,755 --> 01:26:02,675 Hvornår er det nok? 763 01:26:04,468 --> 01:26:07,221 Der er altid mere. 764 01:26:15,688 --> 01:26:20,359 - Tak for skænken. - Jeg sagde det jo, Carson. 765 01:26:20,526 --> 01:26:23,069 Jeg taber aldrig. 766 01:26:24,738 --> 01:26:26,948 Ja, det sagde du. 767 01:27:00,064 --> 01:27:05,110 - Det er forbi. - Jeg vidste, jeg kunne stole på dig. 768 01:27:59,163 --> 01:28:01,958 - Godmorgen. - Godmorgen. 769 01:28:02,124 --> 01:28:06,713 Du så så fredfyldt ud, at jeg ikke ville vække dig. 770 01:28:06,879 --> 01:28:11,050 - Hvordan har du det? - Skønt. Hvad med dig? 771 01:28:11,216 --> 01:28:14,261 Det har jeg også. 772 01:28:14,427 --> 01:28:18,056 - Vil du have morgenmad? - Tak. 773 01:28:18,181 --> 01:28:21,809 For i nat eller for morgenmaden? 774 01:28:22,019 --> 01:28:25,522 Jeg har ikke fået morgenmad endnu. 775 01:28:27,523 --> 01:28:31,778 Tag noget tøj på. Lad os gå ned til vores datter. 776 01:28:35,657 --> 01:28:41,912 Nogle ting ændrer sig aldrig. Hold da op. 777 01:29:25,664 --> 01:29:29,125 I nat føltes det som for 20 år siden. 778 01:29:30,959 --> 01:29:33,795 Da vi var unge... 779 01:29:33,962 --> 01:29:36,133 ...og raske. 780 01:29:36,299 --> 01:29:40,178 Hvor lang tid har du igen, Jayne? 781 01:29:45,056 --> 01:29:47,643 Ikke ret lang. 782 01:29:47,894 --> 01:29:51,813 Du sagde, at du mødte Barbara van Poole på hospitalet. 783 01:29:51,980 --> 01:29:57,903 Har du opdigtet alt det her, så jeg ville få Becky af krogen? 784 01:29:58,069 --> 01:30:03,576 - Gjorde du det? - Jeg aner ikke, hvad du snakker om. 785 01:30:04,994 --> 01:30:09,123 En mor vil gøre hvad som helst for at beskytte sin datter. 786 01:30:09,289 --> 01:30:14,377 Sig, at du gjorde det, Jayne. Så får du det måske bedre. 787 01:30:15,461 --> 01:30:17,797 Hvad foregår der, mor? 788 01:30:22,345 --> 01:30:25,263 Slog du min mand ihjel, mor? 789 01:30:27,015 --> 01:30:31,185 - Fortæl hende det, Jayne. - Mor. 790 01:30:39,778 --> 01:30:42,196 Han var et uhyre. 791 01:30:42,362 --> 01:30:46,116 Han ville have slået dig ihjel. 792 01:30:50,078 --> 01:30:52,290 Min skat. 793 01:30:54,540 --> 01:30:58,003 Jeg ville ikke være her til at beskytte dig. 794 01:30:58,171 --> 01:31:02,132 Der var ingen andre måder at redde dig på. 795 01:31:07,887 --> 01:31:10,931 Jeg er virkelig ked af det. 796 01:31:16,981 --> 01:31:21,402 I 1971 forudså forskerne, at kometen Kohoutek- 797 01:31:21,610 --> 01:31:26,322 - ville passere Jorden nærmere end noget andet himmellegeme. 798 01:31:26,530 --> 01:31:30,534 Timothy Leary sagde, det var en kosmisk vinduesvisker, - 799 01:31:30,743 --> 01:31:34,996 - der ville fjerne al planetens dårlige karma. 800 01:31:35,122 --> 01:31:37,916 Hippierne ventede spændt, - 801 01:31:38,083 --> 01:31:43,298 - men 1971 kom og gik, og Kohoutek forsvandt i rummet. 802 01:31:47,759 --> 01:31:52,222 Vi må vente tusind år, før den vender tilbage. 803 01:31:52,388 --> 01:31:56,517 Indtil da må en anden tage sig af alt lortet. 804 01:32:04,109 --> 01:32:07,364 Man dør lidt, når man tager afsked. 805 01:32:10,114 --> 01:32:13,493 Det var jeg ikke helt klar til. 806 01:32:37,933 --> 01:32:41,644 Jeg havde ikke travlt med at komme hjem. 807 01:32:46,024 --> 01:32:50,236 Så gik det op for mig, at jeg allerede var hjemme. 808 01:37:40,060 --> 01:37:44,578 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service 2019