1 00:00:24,491 --> 00:00:25,491 Ok. 2 00:00:26,041 --> 00:00:27,489 "Per tutta la sua vita..." 3 00:00:27,499 --> 00:00:30,172 No. "Per tutta la sua carriera, 4 00:00:30,525 --> 00:00:33,408 "Frank Landau ha unito Democratici dell'Illinois. 5 00:00:34,024 --> 00:00:37,074 "Durante gli anni di Bush, l'ascesa dell'estremismo. 6 00:00:37,267 --> 00:00:40,140 "E ora ci ha riuniti insieme un'ultima volta." 7 00:00:42,329 --> 00:00:43,548 Era una smorfia? 8 00:00:44,571 --> 00:00:45,571 No. 9 00:00:45,959 --> 00:00:47,948 Sembrava che avessi fatto una smorfia. 10 00:00:47,958 --> 00:00:50,751 No. Ho una lacrima nell'occhio. 11 00:00:52,708 --> 00:00:54,682 Non dovevi farlo. 12 00:00:54,742 --> 00:00:57,764 Sono a casa per due settimane, le passerò con mia moglie. 13 00:00:59,473 --> 00:01:02,365 Ti troverò un drink appena arriviamo. 14 00:01:02,475 --> 00:01:04,832 Non preoccuparti. Non dirò una parola. 15 00:01:04,842 --> 00:01:06,028 Continua. 16 00:01:07,917 --> 00:01:10,790 "Su questioni come Roe v. Wade e... 17 00:01:10,924 --> 00:01:12,411 "l'NRA, 18 00:01:13,144 --> 00:01:16,539 "Frank ha sempre avuto il suo cuore nel posto giusto." 19 00:01:17,089 --> 00:01:18,089 "Frank..." 20 00:01:21,750 --> 00:01:25,250 Lyle Bettencourt: Ho i biglietti per Tristano e Isotta. Vuoi venire? 21 00:01:29,029 --> 00:01:30,066 Chi era? 22 00:01:31,148 --> 00:01:33,122 Niente, è solo un cliente. 23 00:01:39,802 --> 00:01:41,603 Si prega di fare un'inversione a U quando è sicuro. 24 00:01:41,613 --> 00:01:44,217 - Non ha ancora chiamato? - Neil Gross? No. 25 00:01:44,292 --> 00:01:46,396 - Sappiamo dove si trova? - Pensiamo alle Fiji. 26 00:01:46,406 --> 00:01:48,108 Ma avrebbe dovuto tornare giovedì scorso. 27 00:01:48,118 --> 00:01:50,645 Dobbiamo pensare che abbia trovato un altro studio legale? 28 00:01:50,655 --> 00:01:52,430 Si prega di fare un'inversione a U quando è sicuro. 29 00:01:52,440 --> 00:01:55,138 Chumhum non ha nessun contenzioso in sospeso, 30 00:01:55,166 --> 00:01:57,240 quindi la mia ipotesi è che si stia guardando attorno. 31 00:01:57,250 --> 00:01:58,638 Sarà alla commemorazione, giusto? 32 00:01:58,648 --> 00:02:00,098 La vedova di Frank Landau l'ha invitato. 33 00:02:00,108 --> 00:02:03,869 Va bene, allora, mettiamolo alle strette e facciamogli la nostra proposta. 34 00:02:04,042 --> 00:02:05,198 Si prega di fare un'inversione a U... 35 00:02:05,208 --> 00:02:07,900 No, non lo farò! Pensi che siamo a Baltimora, cazzo. 36 00:02:07,910 --> 00:02:09,093 Dio mio. 37 00:02:09,103 --> 00:02:12,115 Siete arrivati. Si prega di parcheggiare... 38 00:02:21,284 --> 00:02:22,698 E se ce ne andassimo? 39 00:02:23,223 --> 00:02:24,190 Adesso? 40 00:02:24,200 --> 00:02:26,210 Ho fatto la comparsata e la gente mi ha visto. 41 00:02:26,220 --> 00:02:27,782 Beh, non siamo nemmeno entrati. 42 00:02:27,792 --> 00:02:29,075 Lo so, ma sento... 43 00:02:29,580 --> 00:02:31,490 Riesco a sentire il giudizio da qui fuori. 44 00:02:31,597 --> 00:02:32,865 Perché dovrebbero giudicarti? 45 00:02:32,997 --> 00:02:34,200 Sono una Gold. 46 00:02:34,210 --> 00:02:36,479 E la famiglia di Frank Landau non ha invitato mio padre. 47 00:02:36,489 --> 00:02:38,365 Probabilmente danno la colpa a me. 48 00:02:38,375 --> 00:02:41,223 Ti incolpano perché un antisemita vuole uccidere un ebreo? 49 00:02:41,233 --> 00:02:42,698 Chi ha detto che deve avere un senso? 50 00:02:46,465 --> 00:02:48,270 Aspetta un attimo, mettiti lì. 51 00:02:48,947 --> 00:02:50,839 - Perché? - Zev, fallo e basta. 52 00:03:00,809 --> 00:03:02,440 - Oh, mio Dio. - Che c'è? 53 00:03:03,843 --> 00:03:04,698 Non sono io. 54 00:03:05,580 --> 00:03:07,254 Dai, prendi il mio braccio. 55 00:03:15,233 --> 00:03:16,299 Chi è? 56 00:03:16,799 --> 00:03:18,763 - Marissa. - No, il ragazzo. 57 00:03:19,750 --> 00:03:21,907 Non lo so, il suo ragazzo? 58 00:03:22,953 --> 00:03:24,162 Allora, è qui? 59 00:03:25,108 --> 00:03:26,163 Neil Gross? 60 00:03:26,351 --> 00:03:29,148 No, non ancora. Ma il suo secondo in comando lo è. 61 00:03:29,298 --> 00:03:29,948 Todd. 62 00:03:30,119 --> 00:03:32,141 Ci sono altri due studi a caccia. 63 00:03:32,246 --> 00:03:34,240 - Colvin & Marcy. - Oh, li conosco. Più piccoli. 64 00:03:34,250 --> 00:03:35,490 E Russell Carton & Associati. 65 00:03:35,500 --> 00:03:37,740 - Oh, quelli son bravi. - C'è altro? 66 00:03:37,750 --> 00:03:40,282 Gross sta comprando terreni a Porto Rico. 67 00:03:40,292 --> 00:03:41,683 - Perché? - Non ne ho idea. 68 00:03:41,693 --> 00:03:45,448 Ok, va bene, allora, quando lo vediamo, mandiamoci un messaggio. Ok? 69 00:03:45,774 --> 00:03:47,346 Quanto tempo dobbiamo restare? 70 00:03:47,356 --> 00:03:48,725 Le commemorazioni non fanno per te? 71 00:03:48,735 --> 00:03:50,573 Le chiacchiere non fanno per me. 72 00:03:52,461 --> 00:03:54,073 Vuoi che salvi il tuo ragazzo? 73 00:03:54,083 --> 00:03:56,698 Non è il mio ragazzo. È il mio istruttore di Krav Maga. 74 00:03:56,708 --> 00:03:57,615 Certo. 75 00:03:57,625 --> 00:03:58,675 Ehi, Zev... 76 00:03:59,190 --> 00:04:01,647 La tua fidanzata vuole scambiare due parole. 77 00:04:03,147 --> 00:04:04,573 Ti sentivi sola, "cara"? 78 00:04:05,175 --> 00:04:06,615 Voleva bere qualcosa. 79 00:04:06,750 --> 00:04:08,615 Diventi vivace alle commemorazioni. 80 00:04:08,625 --> 00:04:10,212 È quando sono più felice. 81 00:04:10,598 --> 00:04:12,043 Prendo un drink. Volete qualcosa? 82 00:04:12,053 --> 00:04:13,155 Un Old Fashioned. 83 00:04:13,165 --> 00:04:14,603 Dimmi se vedi Ben-Baruch. 84 00:04:14,613 --> 00:04:16,809 - Sta venendo qui? - Una lunga storia. 85 00:04:18,811 --> 00:04:21,448 Quindi ci sposiamo? 86 00:04:21,623 --> 00:04:24,819 Nella mente di Carmen. Oggi è particolarmente melodrammatica. 87 00:04:25,167 --> 00:04:28,907 {\an8}BAR CHIUSO FIN DOPO LA CERIMONIA 88 00:04:27,469 --> 00:04:28,619 Niente drink? 89 00:04:29,214 --> 00:04:30,516 Allora hai del tempo libero. 90 00:04:30,526 --> 00:04:31,526 Per cosa? 91 00:04:35,001 --> 00:04:36,223 Jay, cosa stiamo facendo? 92 00:04:36,233 --> 00:04:38,429 Non devi farlo, ma ci sono persone che hanno bisogno di noi. 93 00:04:38,439 --> 00:04:40,006 Di cosa stiamo parlando? 94 00:04:40,492 --> 00:04:42,670 Qualcosa di più importante di tutto questo. 95 00:04:42,680 --> 00:04:43,573 Chi è? 96 00:04:43,985 --> 00:04:45,657 Un modo per aiutare la nostra comunità. 97 00:04:46,481 --> 00:04:47,631 Jay, non sono come te. 98 00:04:47,641 --> 00:04:50,924 Tu vuoi migliorare il mondo, a me basta migliorare la mia vita. 99 00:04:51,926 --> 00:04:53,014 Pagano bene. 100 00:04:56,083 --> 00:04:58,323 Non è solo che vogliamo la facoltà di legge di Porto Rico 101 00:04:58,333 --> 00:05:00,448 abbia una statura nazionale, vogliamo anche che 102 00:05:00,458 --> 00:05:02,815 gli studenti e docenti impegnati nella comunità... 103 00:05:02,825 --> 00:05:05,152 Senta, non è stato deciso ancora nulla. 104 00:05:05,374 --> 00:05:08,032 - Vi teniamo ancora in considerazione. - Sapete quando arriverà Neil? 105 00:05:08,042 --> 00:05:10,586 Sfortunatamente, è stato chiamato a Pechino. 106 00:05:11,722 --> 00:05:13,157 Organizzeremo una teleconferenza. 107 00:05:17,503 --> 00:05:18,659 Fanculo. 108 00:05:19,723 --> 00:05:21,112 Trovi che imprecare aiuti? 109 00:05:21,122 --> 00:05:22,666 Tutte le cazzo di volte. 110 00:05:23,086 --> 00:05:26,199 - Dobbiamo raggiungerlo al telefono. - Ci ho provato, non risponde. 111 00:05:26,209 --> 00:05:28,449 Quanti ne perderemo se perdiamo Chumhum? 112 00:05:29,198 --> 00:05:30,998 Metà della tecnologia. 30 clienti. 113 00:05:31,008 --> 00:05:31,730 Di più. 114 00:05:31,740 --> 00:05:34,936 Stiamo per iniziare. Si prega di spostarsi nella Sala Grande. 115 00:05:38,010 --> 00:05:40,206 Conosco i miei diritti! Non hai idea... 116 00:05:42,609 --> 00:05:43,768 Voglio il mio avvocato. 117 00:05:43,778 --> 00:05:45,685 Conosco i miei diritti e voglio il mio avvocato! 118 00:05:45,695 --> 00:05:47,429 Alzati. Schiena contro la porta. 119 00:05:47,439 --> 00:05:48,337 Vaffanculo. 120 00:05:48,347 --> 00:05:50,511 Va bene. Vuol dire che non ti interessa la telefonata. 121 00:05:50,521 --> 00:05:52,630 Aspetta, aspetta, aspetta. Torna qui. 122 00:05:53,125 --> 00:05:54,823 Mani. Mostrami le mani. 123 00:05:57,512 --> 00:06:00,415 Come faccio a fare la mia chiamata senza mani? 124 00:06:10,962 --> 00:06:13,433 Conosco i miei diritti. Non terrai tu la cornetta. 125 00:06:13,443 --> 00:06:15,248 Sì, sì, sì. Zitto. 126 00:06:15,258 --> 00:06:17,932 Non hai una cazzo di idea con chi hai a che fare. 127 00:06:27,982 --> 00:06:29,917 Privilegio dell'avvocato/cliente. 128 00:06:30,288 --> 00:06:31,725 Indietro, cazzo! 129 00:06:54,064 --> 00:06:55,170 Bel lavoro. 130 00:06:58,500 --> 00:07:00,323 CHIAMATA IN CORSO... 131 00:07:05,667 --> 00:07:10,657 RISULTATO INTERCETTAZIONE: 132 00:07:16,260 --> 00:07:17,687 Stanley, Berkeley & Associati. 133 00:07:17,697 --> 00:07:19,032 Studio di medio livello. 134 00:07:19,245 --> 00:07:21,161 Cinque soci. Soprattutto difesa penale. 135 00:07:21,171 --> 00:07:22,823 Nel giro. Privilegiati. 136 00:07:22,833 --> 00:07:23,907 Come dice lei. 137 00:07:28,286 --> 00:07:30,532 Stanley, Berkeley & Associati. Come posso aiutarla? 138 00:07:30,639 --> 00:07:32,532 John Lincoln. Subito. 139 00:07:32,542 --> 00:07:34,198 Posso dirgli di cosa si tratta? 140 00:07:34,605 --> 00:07:37,615 No, non puoi. Digli solo che sono Buck, squadra otto. 141 00:07:38,082 --> 00:07:39,082 Un momento. 142 00:07:39,576 --> 00:07:40,990 Sei la nuova recluta. 143 00:07:41,768 --> 00:07:43,312 John Lincoln è a pranzo. 144 00:07:43,365 --> 00:07:45,990 Ti ha chiesto di preparare l'udienza per la cauzione prima che arrivi. 145 00:07:46,000 --> 00:07:49,424 Ma se è un suprematista bianco, vorrà lavorare con una nera? 146 00:07:49,434 --> 00:07:50,761 - No. - Quindi...? 147 00:07:50,921 --> 00:07:52,073 Dipende da te. 148 00:07:53,519 --> 00:07:54,827 Non ancora. 149 00:07:55,841 --> 00:07:57,175 Devi farlo sudare. 150 00:07:57,632 --> 00:07:59,563 Il tuo nome è Carmen Alden. Dillo. 151 00:07:59,573 --> 00:08:01,215 - Sono Carmen Alden. - E sei nervosa. 152 00:08:01,225 --> 00:08:03,334 John ti assegna troppi casi. 153 00:08:03,425 --> 00:08:06,230 Stai mangiando un'insalata nella sala conferenze con altri associati. 154 00:08:06,240 --> 00:08:07,480 Ecco come appare. 155 00:08:07,559 --> 00:08:10,233 Lo so. Ho fatto un colloquio lì. Non mi volevano. 156 00:08:10,417 --> 00:08:12,196 Bene... usa il tuo ricordo. 157 00:08:12,206 --> 00:08:14,282 Sei fuori dalla porta per incontrarlo. 158 00:08:14,808 --> 00:08:16,280 Cammina mentre parli, ok? 159 00:08:17,713 --> 00:08:20,365 Sono Carmen Alden. Chi parla, per favore? 160 00:08:20,375 --> 00:08:21,189 Chi sei? 161 00:08:21,199 --> 00:08:22,532 L'assistente del signor Lincoln. 162 00:08:22,542 --> 00:08:25,198 È a pranzo, ma mi ha chiesto di preparare l'udienza per la cauzione. 163 00:08:25,208 --> 00:08:26,865 No, non la conosco, signora. 164 00:08:26,875 --> 00:08:29,282 Non c'è problema. Il signor Lincoln mi ha informato sulle sue esigenze. 165 00:08:29,292 --> 00:08:31,907 È una stronzata. Dovrebbe essere disponibile. 166 00:08:31,917 --> 00:08:33,990 E lo sarà, ma il signor Lincoln sa 167 00:08:34,000 --> 00:08:35,679 che se non ce ne occupiamo alla svelta, 168 00:08:35,689 --> 00:08:38,115 la polizia sarà entusiasta di trattenerla nel fine settimana. 169 00:08:38,125 --> 00:08:40,186 Sfortunatamente ha scelto un venerdì per essere arrestato. 170 00:08:40,196 --> 00:08:42,886 Trovami qualcun altro lì. Voglio parlare con qualcun altro. 171 00:08:42,896 --> 00:08:44,532 Senta, non ho tempo da perdere. 172 00:08:44,542 --> 00:08:47,282 Ok? Ho altri casi. Richiami lunedì. 173 00:08:47,292 --> 00:08:48,615 No, no, aspetta, aspetta. 174 00:08:48,625 --> 00:08:49,900 Devo uscire oggi. 175 00:08:49,910 --> 00:08:51,740 Capito. Sono a 20 minuti di distanza. 176 00:08:51,750 --> 00:08:55,490 Se riceve delle molestie dica alla guardia di turno che "John ha il tuo numero". 177 00:08:55,500 --> 00:08:58,573 Ora aspetti e non dica niente a nessuno. Capito? 178 00:08:58,583 --> 00:09:00,605 Tenga chiusa quella cazzo di bocca. 179 00:09:02,614 --> 00:09:04,324 - Ok. - Ti ho creduto. 180 00:09:04,334 --> 00:09:05,946 - Qual è la tua taglia? - La mia taglia? 181 00:09:05,956 --> 00:09:07,522 Vestiti. La tua taglia? 182 00:09:08,043 --> 00:09:09,907 - Sesta. - Ti serve un abbigliamento da lavoro. 183 00:09:10,159 --> 00:09:11,159 No. 184 00:09:11,503 --> 00:09:13,365 Facciamo finta che dovessi andare a un funerale. 185 00:09:13,375 --> 00:09:15,573 - L'abbigliamento da lavoro sarebbe... - In realtà, ha ragione. 186 00:09:15,756 --> 00:09:17,448 Restiamo più vicini alla verità. Ok. 187 00:09:17,458 --> 00:09:19,865 Abbiamo 20 minuti per prepararti. Andiamo. 188 00:09:32,235 --> 00:09:33,407 Buon pomeriggio. 189 00:09:34,143 --> 00:09:35,687 Se non mi riconoscete... 190 00:09:40,800 --> 00:09:43,240 Buon pomeriggio. Se non mi riconosce, 191 00:09:43,250 --> 00:09:45,698 sono il nuovo capo del partito Democratico. Sono Johnny Elfman. 192 00:09:46,131 --> 00:09:48,823 E questo è il modo in cui le elezioni stanno andando per me, finora. 193 00:09:50,202 --> 00:09:53,074 Alcune scale. In Georgia. Sono caduta dalle scale. 194 00:09:53,438 --> 00:09:57,133 Il tempo non è stato molto clemente col partito Democratico. 195 00:09:57,734 --> 00:10:00,340 La Corte Suprema. L'ostruzionismo repubblicano. 196 00:10:00,350 --> 00:10:01,459 Le sparatorie nelle scuole. 197 00:10:01,469 --> 00:10:04,073 Ci sono più bambini uccisi ogni anno dalle armi da fuoco 198 00:10:04,083 --> 00:10:07,499 che dal cancro, e l'NRA continua a fregarsene. 199 00:10:07,792 --> 00:10:11,157 E ora eccoci qui, riuniti oggi per la perdita 200 00:10:11,167 --> 00:10:15,056 di Frank Landau, un uomo che ci teneva davvero... 201 00:10:15,066 --> 00:10:15,740 Wow. 202 00:10:18,701 --> 00:10:20,680 Un uomo a cui importava veramente. 203 00:10:21,242 --> 00:10:23,003 Ascolteremo parole dagli amici... 204 00:10:26,776 --> 00:10:29,649 Ascolteremo parole da amici e ammiratori di Frank. 205 00:10:29,692 --> 00:10:32,124 Quindi, per favore, asciugate le lacrime, 206 00:10:32,519 --> 00:10:35,280 e ricordiamoci quello che Frank ci ha sempre detto. 207 00:10:35,390 --> 00:10:36,532 Chi è? 208 00:10:36,930 --> 00:10:38,161 Un cliente. 209 00:10:38,852 --> 00:10:40,626 Lo riconosco da Tel Aviv. 210 00:10:40,636 --> 00:10:42,537 - È un criminale. - Ok. 211 00:10:42,547 --> 00:10:44,887 Non diventiamo troppo conflittuale, maritino. 212 00:10:44,897 --> 00:10:47,698 Dopo la laurea a Yale, ho lottato 213 00:10:47,708 --> 00:10:50,076 con il nepotismo e la mentalità ristretta. 214 00:10:50,086 --> 00:10:53,132 E non dimenticherò mai le parole che Frank mi ha offerto: 215 00:10:53,507 --> 00:10:55,786 "Puoi battere chiunque se ti impegni." 216 00:10:56,349 --> 00:10:59,573 Ed è tutto ciò di cui avevo bisogno per diventare il miglior avvocato di Washington. 217 00:10:59,890 --> 00:11:04,927 E uno dei 30 scapoli più desiderati sotto i 40 anni nell'area di Washington, 218 00:11:04,937 --> 00:11:06,800 secondo la rivista Vita da Avvocato. 219 00:11:06,810 --> 00:11:08,470 Frank mi diceva sempre, 220 00:11:08,480 --> 00:11:12,823 "Dan, so che tu, Daniel Grey, sei il futuro di questo partito." 221 00:11:13,850 --> 00:11:17,191 Questo era Frank. Aveva questo tipo di visione. 222 00:11:17,201 --> 00:11:20,394 Il modo migliore per parlare di Frank è parlare di me stesso 223 00:11:20,404 --> 00:11:23,782 e dei successi che abbiamo avuto all'AFL-CIO. 224 00:11:23,792 --> 00:11:26,552 Quando Frank mi scelse per guidare quei negoziati, 225 00:11:26,562 --> 00:11:29,043 sapeva di aver scelto un condottiero. 226 00:11:29,086 --> 00:11:31,198 E francamente, non è un gioco di parole, 227 00:11:31,208 --> 00:11:32,494 io ho condotto. 228 00:11:32,958 --> 00:11:35,073 {\an8}BAR CHIUSO FIN DOPO LA CERIMONIA 229 00:11:35,923 --> 00:11:40,976 Le ultime notizie del momento, in diretta da Washington, DC. 230 00:11:40,986 --> 00:11:43,283 Anche se le informazioni non sono ancora disponibili, 231 00:11:43,293 --> 00:11:45,573 in una seconda apparente fuga di notizie, 232 00:11:45,583 --> 00:11:47,716 la maggioranza conservatrice della Corte Suprema 233 00:11:47,726 --> 00:11:50,685 ha deciso di annullare il matrimonio gay. 234 00:11:50,729 --> 00:11:53,751 In quella che sembra essere una prima bozza di decisione, 235 00:11:53,861 --> 00:11:55,875 la Corte ha stabilito che il matrimonio gay 236 00:11:55,885 --> 00:11:58,341 non gode di protezione della privacy. 237 00:11:58,351 --> 00:11:59,506 Oh, Gesù. 238 00:11:59,516 --> 00:12:03,365 Non siamo stati in grado di confermare l'autenticità di questo documento, ma... 239 00:12:03,375 --> 00:12:04,510 Apriamo prima. 240 00:12:05,869 --> 00:12:07,865 "Anche se la precedente sentenza di questa Corte 241 00:12:07,875 --> 00:12:10,251 "sull'aborto ha concluso non avrebbe avuto alcun impatto 242 00:12:10,261 --> 00:12:13,386 sui matrimoni gay, abbiamo cambiato idea." 243 00:12:13,396 --> 00:12:15,756 La bozza di parere ha citato Creetin Spencer, 244 00:12:15,766 --> 00:12:18,864 un giudice di Salonicco dell'11° secolo, che scrisse: 245 00:12:18,874 --> 00:12:22,834 "Non mi hai dato retta, non giacere con i tuoi fratelli." 246 00:12:23,087 --> 00:12:26,250 Dopo la decisione della Corte Suprema di ribaltare la sentenza Roe contro Wade... 247 00:12:26,260 --> 00:12:27,904 Non c'è abbastanza whisky nel mondo. 248 00:12:27,914 --> 00:12:31,352 ...e offrire un'anteprima delle potenziali sentenze della Corte, 249 00:12:31,396 --> 00:12:33,606 suggerendo che la Corte controllata dalla destra 250 00:12:33,616 --> 00:12:36,873 potrebbe tornare sulle questioni dell'accesso alla contraccezione 251 00:12:36,883 --> 00:12:38,698 e dell'uguaglianza matrimoniale. 252 00:12:39,177 --> 00:12:40,574 Questa fa male. 253 00:12:42,062 --> 00:12:44,184 Ci è stato portato via troppo giovane, 254 00:12:44,194 --> 00:12:46,240 non aveva ancora compiuto 70 anni. 255 00:12:47,990 --> 00:12:51,325 Credo nel futuro del partito Democratico. 256 00:12:51,335 --> 00:12:53,532 Ricordatevi di spegnere i telefoni. 257 00:12:54,991 --> 00:12:56,361 Cosa sta succedendo? 258 00:12:57,260 --> 00:12:58,455 Matrimonio gay. 259 00:12:58,465 --> 00:13:00,016 Credo nel domani. 260 00:13:00,583 --> 00:13:03,046 Credo che torneremo. 261 00:13:05,731 --> 00:13:07,240 E ora il nostro ultimo oratore. 262 00:13:07,702 --> 00:13:10,792 Un'amica che ha lavorato con Frank per due decenni. 263 00:13:11,280 --> 00:13:13,315 La signora Diane Lockhart. 264 00:13:15,414 --> 00:13:16,851 Diane Lockhart. 265 00:13:19,208 --> 00:13:20,235 È qui? 266 00:13:21,618 --> 00:13:23,881 Diane. Il tuo discorso. 267 00:13:24,617 --> 00:13:25,617 Andiamo. 268 00:13:28,837 --> 00:13:30,143 Stai bene? 269 00:13:31,361 --> 00:13:32,282 Una favola. 270 00:13:47,622 --> 00:13:48,622 Bene. 271 00:13:50,375 --> 00:13:52,229 Salve. Siamo tutti qui. 272 00:13:52,708 --> 00:13:55,382 Ogni democratico che ha cercato di fare qualcosa. 273 00:13:56,823 --> 00:13:59,802 Siamo venuti a seppellire Frank Landau, non per lodarlo. 274 00:14:00,816 --> 00:14:04,075 E sembra che seppelliremo il partito Democratico. 275 00:14:04,416 --> 00:14:06,095 Perché diciamocelo, gente. 276 00:14:06,921 --> 00:14:08,242 Siamo fottuti. 277 00:14:13,525 --> 00:14:14,823 Grazie per aver condiviso. 278 00:14:15,065 --> 00:14:18,282 Se potessimo tutti chinare la testa. 279 00:14:27,580 --> 00:14:31,455 Alla democrazia e al lavoro di una vita. 280 00:14:33,464 --> 00:14:35,269 Mi è piaciuto il tuo discorso. 281 00:14:38,180 --> 00:14:39,180 Cosa? 282 00:14:39,667 --> 00:14:41,532 Ho visto il tuo discorso. Mi è piaciuto. 283 00:14:43,458 --> 00:14:45,263 - Tutte e 30 le parole? - 40. 284 00:14:45,846 --> 00:14:48,948 Tendo a contare le parole nella mia mente. Non ne vado fiero. 285 00:14:50,670 --> 00:14:52,494 Pensavo che non venisse, signor Gross. 286 00:14:52,504 --> 00:14:54,698 Non dovevo, ma ho fatto un sogno la notte scorsa. 287 00:14:54,960 --> 00:14:57,376 - Su cosa? - Riguardava la fine del mondo. 288 00:14:59,130 --> 00:15:01,654 È difficile fare soldi alla fine del mondo. 289 00:15:02,729 --> 00:15:05,166 Forse potrebbe vendere cuscini per sedili. 290 00:15:07,255 --> 00:15:09,160 È quello che mi è sempre piaciuto di te, Diane. 291 00:15:09,170 --> 00:15:11,282 Hai detto esattamente quello che pensavi a me. 292 00:15:11,412 --> 00:15:12,412 Beh... 293 00:15:13,004 --> 00:15:14,326 io vado a casa. 294 00:15:15,339 --> 00:15:16,573 Cosa dovremmo fare? 295 00:15:17,558 --> 00:15:19,282 - Riguardo al mio ritorno a casa? - No. 296 00:15:19,292 --> 00:15:22,490 Con la fine del partito Democratico. Siete fottuti, e adesso? 297 00:15:22,613 --> 00:15:24,210 Non me ne frega più un cazzo. 298 00:15:24,220 --> 00:15:26,365 Sì, invece. Ecco perché ti dà fastidio. 299 00:15:27,183 --> 00:15:30,563 Bruciare tutto e ricominciare da capo. 300 00:15:30,573 --> 00:15:32,900 Non riesco a pensare a nessun altro modo. 301 00:15:33,838 --> 00:15:36,657 - Vuoi dire al punto di partenza? - Sì. Dobbiamo ripensare a tutto. 302 00:15:36,767 --> 00:15:39,744 Perché non abbiamo creato un gruppo di pressione negli anni '80? 303 00:15:39,754 --> 00:15:42,166 Perché non abbiamo plasmato i nostri giudici? 304 00:15:42,176 --> 00:15:45,962 Perché non andiamo all'attacco quando si libera un posto di giudice? 305 00:15:46,006 --> 00:15:48,429 Perché non ci siamo liberati dei Collegi Elettorali 306 00:15:48,439 --> 00:15:50,344 e di questo cazzo di ostruzionismo? 307 00:15:50,354 --> 00:15:53,072 Siamo la maggioranza, eppure la minoranza governa. 308 00:15:53,139 --> 00:15:54,139 Davvero? 309 00:15:54,292 --> 00:15:55,060 Continua. 310 00:15:55,070 --> 00:16:00,838 I super-delegati devono sparire o sostenere un candidato che non abbia 90 anni. 311 00:16:01,567 --> 00:16:04,680 E dobbiamo investire in candidati più giovani che... 312 00:16:04,690 --> 00:16:07,657 hanno l'energia e la passione per ricostruire, 313 00:16:07,667 --> 00:16:10,141 per rinvigorire, e per rilanciare il... 314 00:16:11,707 --> 00:16:14,507 No, fermami... Dio, fermami. 315 00:16:14,517 --> 00:16:16,433 - Sparami. - Perché? Perché? 316 00:16:16,443 --> 00:16:17,770 Oh, è un'abitudine. 317 00:16:18,260 --> 00:16:19,260 È un tic. 318 00:16:20,230 --> 00:16:24,654 Mi sento speranzosa, e poi immagino uno scenario ottimistico. 319 00:16:25,683 --> 00:16:27,032 Diamine, facciamolo. 320 00:16:28,011 --> 00:16:29,270 Cosa significa "facciamolo"? 321 00:16:29,280 --> 00:16:31,977 Significa che tutte le tue idee, tutto quello che hai appena detto, 322 00:16:31,987 --> 00:16:33,061 Facciamolo. 323 00:16:33,331 --> 00:16:34,636 Come? 324 00:16:36,000 --> 00:16:37,000 No. 325 00:16:37,836 --> 00:16:40,624 Me ne torno a casa con il mio marito della NRA, 326 00:16:40,634 --> 00:16:43,949 e mi idrato per non avere i postumi di una sbornia domani. 327 00:16:44,414 --> 00:16:45,489 Arrivederci. 328 00:16:45,980 --> 00:16:46,980 Diane... 329 00:16:47,460 --> 00:16:48,700 sai quanto valgo? 330 00:16:50,441 --> 00:16:51,740 Credo che sia molto. 331 00:16:51,750 --> 00:16:53,963 680 miliardi di dollari. 332 00:16:56,047 --> 00:17:00,083 A differenza dei miei fratelli miliardari non ho comprato razzi, 333 00:17:00,609 --> 00:17:03,654 o Twitter, o Marte, o Lanai. 334 00:17:04,915 --> 00:17:08,633 Mi sto guardando intorno su come posso aiutare il mondo con i miei soldi. 335 00:17:09,064 --> 00:17:10,064 Ok. 336 00:17:11,148 --> 00:17:12,610 E come pensa di farlo? 337 00:17:15,336 --> 00:17:17,756 Voglio comprare il partito Democratico. 338 00:18:34,040 --> 00:18:37,566 6x09 - "La fine della democrazia" 339 00:18:57,090 --> 00:18:59,603 Questo è il gruppo di suprematisti bianchi, l'Esercito del Michigan. 340 00:18:59,613 --> 00:19:01,910 Stanno strategicamente provocando una guerra razziale a Chicago. 341 00:19:02,170 --> 00:19:03,801 Hanno sparato i colpi al nostro studio. 342 00:19:03,811 --> 00:19:06,336 Questo è l'uomo che incontrerai. Buck Burns. 343 00:19:06,601 --> 00:19:10,110 Stava andando al campus del college nero Wilson Clayman 344 00:19:10,120 --> 00:19:11,950 con una bomba al fertilizzante. 345 00:19:13,005 --> 00:19:15,215 - Cosa vi serve? - Nomi. Movimenti. 346 00:19:15,344 --> 00:19:16,950 Anche la più piccola informazione aiuta. 347 00:19:16,960 --> 00:19:19,110 I dati delle nostre indagini sono come un mosaico. 348 00:19:19,120 --> 00:19:21,030 Sarebbe utile se foste più specifici. 349 00:19:21,040 --> 00:19:23,820 - Non abbiamo davvero... - Chi ha costruito quella bomba? 350 00:19:25,855 --> 00:19:27,974 E cosa succederà quando avrete finito con lui? 351 00:19:27,984 --> 00:19:28,990 Cosa intendi dire? 352 00:19:29,609 --> 00:19:30,820 Lo ucciderete? 353 00:19:32,951 --> 00:19:35,553 No. Ma lo terremo fuori dalla circolazione. 354 00:19:35,900 --> 00:19:36,820 Come lo farete? 355 00:19:37,817 --> 00:19:39,231 Con grande destrezza. 356 00:19:39,312 --> 00:19:40,490 Sarà ben nutrito. 357 00:19:40,500 --> 00:19:42,196 Gli verrà un lavoro significativo. 358 00:19:42,206 --> 00:19:43,710 Avrà accesso a libri meritevoli. 359 00:19:43,720 --> 00:19:46,490 E una scena sociale che incoraggia un percorso più fruttuoso. 360 00:19:46,877 --> 00:19:48,242 Non siamo assassini, Carmen. 361 00:19:48,252 --> 00:19:50,341 Siamo i buoni. Siamo la difesa. 362 00:19:51,628 --> 00:19:52,490 Vieni con me. 363 00:19:52,994 --> 00:19:54,410 Ti terremo d'occhio. 364 00:19:54,420 --> 00:19:57,290 Ma se ti senti in pericolo, basta dire, "Devo chiamare l'ufficio". 365 00:19:57,300 --> 00:19:58,855 - Capito? - Sì. 366 00:19:59,315 --> 00:20:00,383 Il tuo cellulare. 367 00:20:00,393 --> 00:20:02,328 - Cosa? - Dammi il tuo telefono. 368 00:20:04,868 --> 00:20:06,897 - Oh, dannazione. - Cosa? 369 00:20:06,907 --> 00:20:08,822 Ben-Baruch. Datemi un minuto. 370 00:20:09,085 --> 00:20:09,990 Sii veloce. 371 00:20:11,785 --> 00:20:13,938 Dove sei? Mi hai abbandonato qui? 372 00:20:13,948 --> 00:20:16,761 Sono dovuta uscire di corsa. E ora devo chiederti un favore. 373 00:20:16,771 --> 00:20:18,315 Dove ti sei precipitata? 374 00:20:19,024 --> 00:20:21,780 Tutti flirtano con il mio accompagnatore, anche se pensano che sia il mio fidanzato. 375 00:20:21,790 --> 00:20:23,424 Grazie per questo, comunque. 376 00:20:23,434 --> 00:20:25,479 Non ho molto tempo, Marissa. 377 00:20:25,523 --> 00:20:29,253 Non ricordavo di dover incontrare Ben-Baruch alla commemorazione per presentarlo. 378 00:20:29,263 --> 00:20:30,672 E vuoi che lo faccia io? 379 00:20:30,682 --> 00:20:32,280 Per favore. Lo vedi? 380 00:20:32,290 --> 00:20:34,446 No. Ma l'ho visto prima. Cosa vuole? 381 00:20:34,456 --> 00:20:36,490 Non lo so. Penso voglia influenza politica. 382 00:20:36,776 --> 00:20:39,490 Scusati per me. Sono dovuta andar via di corsa. 383 00:20:39,500 --> 00:20:40,900 Ok, ma mi devi un favore. 384 00:20:40,910 --> 00:20:43,019 Oh, sì. Fa che sia qualcosa di bello. 385 00:20:47,960 --> 00:20:49,305 - Pronta? - Sì. 386 00:20:53,525 --> 00:20:56,037 E ricorda, è un uomo pericoloso. 387 00:20:57,656 --> 00:20:59,287 Quindi sii diffidente. 388 00:20:59,297 --> 00:21:00,915 Diffidente ma calma? 389 00:21:04,793 --> 00:21:06,772 Perché hai bisogno di un avvocato? 390 00:21:06,969 --> 00:21:09,910 Se è una finta stazione di polizia, perché non un finto avvocato? 391 00:21:09,920 --> 00:21:11,490 Il vero è sempre meglio, non credi? 392 00:21:11,500 --> 00:21:13,479 Allora perché non il tuo avvocato? 393 00:21:13,553 --> 00:21:14,553 Lui. 394 00:21:15,337 --> 00:21:18,652 Il signor Elkin è un obbiettivo dall'Esercito. Hanno una sua foto. 395 00:21:18,662 --> 00:21:19,610 E anche tu, Jay. 396 00:21:21,460 --> 00:21:23,820 Raccogli le informazioni di cui abbiamo bisogno. 397 00:21:23,830 --> 00:21:25,410 Questo è il modo migliore per fermarli. 398 00:21:46,487 --> 00:21:49,167 Ma non si può comprare il partito Democratico. 399 00:21:49,177 --> 00:21:50,280 Oh, certo che posso. 400 00:21:50,447 --> 00:21:53,410 Loro vogliono un salvatore. Io voglio che il Paese funzioni. 401 00:21:53,647 --> 00:21:55,314 E non si tratta solo di soldi per me. 402 00:21:55,324 --> 00:21:58,370 Il Paese deve sopravvivere perché i miei soldi abbiano un significato. 403 00:21:58,380 --> 00:22:01,582 E il Paese sopravviverà solo se c'è equilibrio. 404 00:22:01,970 --> 00:22:05,478 Quindi, pensate a me come una controparte di Rupert Murdoch. 405 00:22:05,488 --> 00:22:09,634 Neil, viviamo in un mondo politico inquinato dove i fatti non contano più. 406 00:22:10,015 --> 00:22:12,570 Dovresti passare attraverso tutte le bugie su Facebook. 407 00:22:12,580 --> 00:22:14,290 No. Lo comprerò e basta. 408 00:22:14,750 --> 00:22:16,367 - Comprare cosa? - Facebook. 409 00:22:16,377 --> 00:22:19,280 Mark è stanco delle rotture di scatole, potrebbe metterlo in vendita. 410 00:22:20,210 --> 00:22:21,530 Guarda tutte quelle lucciole. 411 00:22:22,217 --> 00:22:23,280 Non sono bellissime? 412 00:22:26,960 --> 00:22:28,763 Credo di non capire cosa stai pensando. 413 00:22:28,773 --> 00:22:31,267 Voglio dire, quali sono le tue idee politiche? 414 00:22:31,277 --> 00:22:33,320 Beh, perché non mi dici tu come la devo pensare? 415 00:22:33,702 --> 00:22:36,990 Ti ho appena sentito qui davanti ai Democratici 416 00:22:37,000 --> 00:22:39,392 dicendo che quello che stavano facendo era una cazzata. 417 00:22:39,402 --> 00:22:41,902 Sono d'accordo. Quindi, cosa dovrebbero fare? 418 00:22:42,057 --> 00:22:46,780 Hai appena detto, perché non bruciare il partito Democratico e ricominciare da capo? 419 00:22:47,166 --> 00:22:48,632 Beh, eccomi qui! 420 00:22:48,642 --> 00:22:50,952 Il signor TascheGonfie al tuo servizio. 421 00:22:50,962 --> 00:22:53,228 Non voglio scavare un tunnel sotto Los Angeles. 422 00:22:53,238 --> 00:22:55,430 Voglio che la democrazia funzioni. 423 00:22:56,720 --> 00:22:58,062 Quindi, facciamolo. 424 00:23:00,710 --> 00:23:03,094 Gli esperti legali ritengono che 11 Stati 425 00:23:03,104 --> 00:23:05,083 metteranno fuori legge il matrimonio gay del tutto, 426 00:23:05,093 --> 00:23:08,430 e altri 14 richiederanno un qualche tipo di certificato di unione 427 00:23:08,440 --> 00:23:10,165 concesso da un giudice. 428 00:23:10,175 --> 00:23:14,110 Tali certificati richiederanno incontri con osservatori coniugali per stabilire... 429 00:23:18,604 --> 00:23:21,249 Non si preoccupano di uccidere i bambini fuori dal grembo materno. 430 00:23:21,259 --> 00:23:23,599 Chi diavolo ha bisogno un AR-15 al giorno d'oggi? 431 00:23:23,609 --> 00:23:26,873 Quand'è che i Repubblicani sono passati da pazzi a malvagi? 432 00:23:28,873 --> 00:23:30,070 Una birra per favore. 433 00:23:31,753 --> 00:23:33,923 La conosco, vero? 434 00:23:35,128 --> 00:23:36,610 No, non credo. 435 00:23:36,620 --> 00:23:39,660 La protesta dell'NRA. Ci siamo incatenati alle porte. 436 00:23:40,643 --> 00:23:42,910 No, no, non credo che sia stato io. 437 00:23:43,297 --> 00:23:45,972 È stato così gentile. Ha impedito che spruzzassero lo spray al peperoncino. 438 00:23:45,982 --> 00:23:47,500 Questo è l'uomo di cui ti ho parlato. 439 00:23:47,510 --> 00:23:50,233 Alla "Marcia per le nostre vite". Ha tenuto la polizia lontana da me. 440 00:23:50,243 --> 00:23:53,490 Come è entrato qui? È sgattaiolato dentro col gruppo di prima? 441 00:23:54,332 --> 00:23:56,110 No. Stavo andando a pranzo. 442 00:23:56,337 --> 00:23:58,320 Andando? Cosa vuol dire? 443 00:23:58,330 --> 00:23:59,848 Lavoro con l'NRA. 444 00:24:00,621 --> 00:24:01,621 Grazie. 445 00:24:01,750 --> 00:24:03,070 Piacere di averla conosciuta. 446 00:24:06,384 --> 00:24:07,437 È Jay? 447 00:24:07,447 --> 00:24:10,182 No, è Diane. È tornata nella Sala Grande 448 00:24:10,192 --> 00:24:11,976 a parlare con Neil Gross. 449 00:24:12,689 --> 00:24:14,571 Ed è positiva o negativa? 450 00:24:14,581 --> 00:24:15,435 Positiva. 451 00:24:15,445 --> 00:24:19,014 Vuole che lo aiutiamo a comprare il partito Democratico. 452 00:24:21,419 --> 00:24:22,528 Signor Baruch? 453 00:24:23,111 --> 00:24:25,528 Salve, sono Marissa Gold, l'associata di Carmen. 454 00:24:25,538 --> 00:24:27,921 L'hanno chiamata. Quindi mi ha chiesto di aiutarla. 455 00:24:27,931 --> 00:24:29,466 Ciao. Come stai? 456 00:24:29,691 --> 00:24:31,160 - Come ti chiami? - Dov'è Carmen? 457 00:24:31,388 --> 00:24:34,610 L'hanno chiamata. Quindi mi ha chiesto di presentarla in giro. 458 00:24:34,747 --> 00:24:36,163 {\an8}È una stronzata. 459 00:24:36,173 --> 00:24:37,748 {\an8}Non voglio la squadra B. 460 00:24:37,758 --> 00:24:39,044 {\an8}Chiama Carmen. 461 00:24:39,054 --> 00:24:41,067 Non sono la squadra B, signore. 462 00:24:42,040 --> 00:24:44,801 Vuole che la presenti al capo dei Democratici o no? 463 00:24:45,707 --> 00:24:47,410 Come fai a conoscere il capo dei Democratici? 464 00:24:47,420 --> 00:24:48,820 È un amico di mio padre. 465 00:24:49,643 --> 00:24:51,660 Sì, per favore, presentami. 466 00:24:52,013 --> 00:24:53,440 Diane, eccoti qui. 467 00:24:53,450 --> 00:24:55,080 Ho incontrato Neil Gross. 468 00:24:55,090 --> 00:24:57,106 E stiamo parlando di rifondare il partito. 469 00:24:57,116 --> 00:24:59,068 Non devi fingere, Diane. 470 00:24:59,078 --> 00:25:01,065 Sapevo che i tuoi soci si sarebbero uniti a noi. 471 00:25:01,075 --> 00:25:03,200 È quello che l'odore dei soldi fa. 472 00:25:03,210 --> 00:25:06,110 Beh, vogliamo essere coinvolti con qualsiasi cosa le interessi, signor Gross. 473 00:25:06,120 --> 00:25:08,707 Voglio parlare con i Democratici per comprarli. 474 00:25:10,184 --> 00:25:12,660 Bene... Possiamo elaborare una proposta 475 00:25:12,670 --> 00:25:14,610 - e un incontro per la prossima settimana. - Oh, no. 476 00:25:14,620 --> 00:25:16,410 Voglio parlare con loro adesso. 477 00:25:18,170 --> 00:25:19,820 Elfman è qui, vero? 478 00:25:20,077 --> 00:25:22,910 Sì, ma non credo che questo sia il momento migliore. 479 00:25:23,034 --> 00:25:25,214 Non pensi che la morte del partito Democratico 480 00:25:25,224 --> 00:25:28,292 sia il momento giusto per parlare di comprare il partito Democratico? 481 00:25:28,302 --> 00:25:32,001 Sembra solo che sia meglio essere ben preparati. 482 00:25:32,467 --> 00:25:35,252 Elfman non è Frank Landau. Devi conquistarlo. 483 00:25:35,346 --> 00:25:37,280 Non sono preoccupato di conquistarlo. 484 00:25:37,290 --> 00:25:38,910 - E perché? - Beh, se lui 485 00:25:38,920 --> 00:25:41,700 dice "no", rivelo tutti i dati che ho su di lui. 486 00:25:44,151 --> 00:25:45,773 Scusa, cosa? 487 00:25:46,196 --> 00:25:49,627 Ho le loro cronologie di ricerca, la cronologia delle loro email. 488 00:25:49,637 --> 00:25:51,110 Tutto da Chumhum. 489 00:25:52,951 --> 00:25:53,870 Oh, cavolo. 490 00:25:53,880 --> 00:25:56,911 Troppo esplicito. Vi ho offeso? 491 00:25:56,955 --> 00:26:00,542 Vedete, queste sono le tattiche che i Repubblicani hanno perfezionato. 492 00:26:01,786 --> 00:26:05,386 Volete che Manchin voti con voi invece di essere un perenne rompicazzo? 493 00:26:05,396 --> 00:26:09,110 Fategli vedere cosa ho su di lui. Sarà in prima fila per cancellare l'ostruzionismo. 494 00:26:09,120 --> 00:26:11,160 Vuoi ricattare gli altri Democratici? 495 00:26:11,552 --> 00:26:13,910 Mio Dio, è come se che guidaste tutti delle Buick. 496 00:26:13,920 --> 00:26:16,490 Vi ho appena dato una soluzione al vostro problema. 497 00:26:16,500 --> 00:26:18,875 Un problema che potrebbe risolvere il diritto all'aborto, 498 00:26:18,885 --> 00:26:22,559 e il controllo delle armi, e l'assistenza sanitaria, eppure voi esitate. 499 00:26:23,766 --> 00:26:25,820 Ok, ecco la mia proposta formalizzata. 500 00:26:26,950 --> 00:26:28,624 Fatevi crescere le palle... 501 00:26:29,221 --> 00:26:30,287 o andatevene. 502 00:26:32,238 --> 00:26:34,866 - Ciao, come va? - Marissa, è un piacere vederti. 503 00:26:34,876 --> 00:26:36,105 Come sta tuo padre? 504 00:26:36,115 --> 00:26:37,228 Odia Washington. 505 00:26:37,238 --> 00:26:39,530 Sì, mi dispiace. Le cose si sono fatte strane. 506 00:26:39,944 --> 00:26:41,341 Hai conosciuto Ben-Baruch? 507 00:26:41,351 --> 00:26:43,254 Lo chiamano il re delle crypto di Tel Aviv. 508 00:26:43,264 --> 00:26:44,317 È un piacere conoscerla. 509 00:26:44,327 --> 00:26:46,175 Conosceva Frank da molto tempo? 510 00:26:46,472 --> 00:26:47,110 Chi? 511 00:26:47,259 --> 00:26:50,049 - Quello che stiamo piangendo. - Oh, no, non lo conoscevo. 512 00:26:50,059 --> 00:26:53,593 In realtà sono qui per creare un finanziamento oscuro per i Democratici. 513 00:26:53,603 --> 00:26:54,283 Davvero? 514 00:26:54,293 --> 00:26:56,030 300 milioni di dollari di finanziamento iniziale. 515 00:26:56,040 --> 00:26:58,990 È un'ottima notizia. Abbiamo bisogno di tutto l'aiuto possibile in questi giorni. 516 00:26:59,000 --> 00:27:02,820 La mia ex fidanzata ha buttato via il mio disco rigido in un impeto di rabbia... 517 00:27:03,312 --> 00:27:05,141 e ora mi serve indietro. 518 00:27:06,410 --> 00:27:07,455 Non credo di capire. 519 00:27:07,465 --> 00:27:10,165 Ho bisogno che si scavi la discarica della città. 520 00:27:11,170 --> 00:27:12,103 Io personalmente? 521 00:27:12,113 --> 00:27:13,530 No, tu politicamente. 522 00:27:14,306 --> 00:27:18,571 Ho 750 milioni di dollari in Bitcoin nella discarica della città... 523 00:27:18,593 --> 00:27:20,610 accanto a pannolini per bambini e cibo per cuccioli. 524 00:27:20,620 --> 00:27:24,240 Signor Baruch, saremo felici di aiutarla ad avviare le pratiche burocratiche 525 00:27:24,250 --> 00:27:25,499 per un ordine di riorganizzazione. 526 00:27:25,509 --> 00:27:27,183 Ci vorrà del tempo ma... 527 00:27:27,555 --> 00:27:28,990 è il meglio che possiamo offrire. 528 00:27:29,391 --> 00:27:32,030 Vi sto offrendo 300 milioni di dollari in denaro nero. 529 00:27:32,040 --> 00:27:34,530 Sì, e di nuovo, ci piacerebbe aiutarvi con le pratiche. 530 00:27:34,540 --> 00:27:36,334 Cazzo, ma siete seri? 531 00:27:36,604 --> 00:27:39,249 Se chiedessi ai Repubblicani, avrebbero prosciugato il lago Michigan. 532 00:27:39,259 --> 00:27:41,064 Beh, non siamo i Repubblicani. 533 00:27:41,440 --> 00:27:43,408 Fottute stronzate da santarellini. 534 00:27:43,418 --> 00:27:44,875 Parliamo con i Repubblicani. 535 00:27:44,885 --> 00:27:46,712 Aspetta. Possiamo risolvere la questione... 536 00:28:03,802 --> 00:28:05,424 Ok, ora andiamo, caro. 537 00:28:06,422 --> 00:28:10,001 - Andiamo. Sbrigati! - Vai, vai, vai, vai, vai! 538 00:28:10,121 --> 00:28:11,221 Oh, mio Dio. 539 00:28:13,034 --> 00:28:14,647 Dobbiamo andarcene. 540 00:28:14,777 --> 00:28:16,140 Aspetta, aspetta, aspetta. 541 00:28:16,150 --> 00:28:17,433 Non posso guidare. 542 00:28:21,591 --> 00:28:22,691 Oh, mio Dio. 543 00:28:24,002 --> 00:28:25,775 Devi indossare la cintura di sicurezza. 544 00:28:25,785 --> 00:28:28,366 Oh, mio Dio, sei un ammasso di contraddizioni. 545 00:28:28,376 --> 00:28:32,311 Colpisci le persone e prendi le loro armi, ma poi ti preoccupi per le cinture? 546 00:28:33,429 --> 00:28:34,578 Vuoi sposarti? 547 00:28:36,102 --> 00:28:37,102 Cosa? 548 00:28:37,247 --> 00:28:39,380 Dovremmo sposarci. Guarda la strada. 549 00:28:41,066 --> 00:28:42,690 Ci conosciamo da tre settimane. 550 00:28:42,700 --> 00:28:44,319 I miei genitori si conoscevano da 3 giorni. 551 00:28:44,329 --> 00:28:46,817 Sì, e probabilmente aravano i campi con i buoi. 552 00:28:47,599 --> 00:28:48,899 - Qui. - Cosa stai facendo? 553 00:28:48,909 --> 00:28:50,610 Cosa... No, no, no, no, no. 554 00:28:52,303 --> 00:28:54,231 Mi dispiace. Non capisco l'inglese... 555 00:28:54,241 --> 00:28:56,910 Oh, mio Dio. Non posso guidare così. 556 00:28:56,920 --> 00:28:58,500 Sono entusiasta che voglia aiutare. 557 00:28:58,510 --> 00:29:01,372 Creeremo un finanziamento oscuro prendendo spunto da quello che fanno i Repubblicani. 558 00:29:01,382 --> 00:29:04,195 Neil sta suggerendo una riprogettazione dalle fondamenta. 559 00:29:04,205 --> 00:29:05,401 Non una semplice donazione. 560 00:29:05,411 --> 00:29:06,704 Che cosa significa? "Riprogettare"? 561 00:29:06,714 --> 00:29:11,160 Significa che siamo nel 2022, e io ti sto comprando. 562 00:29:14,467 --> 00:29:17,370 Cristo, Neil. Pensi che gestire il partito Democratico sia facile 563 00:29:17,380 --> 00:29:21,820 perché hai creato un software per computer che aiuta una persona a sapere 564 00:29:21,830 --> 00:29:24,157 chi cazzo ha interpretato Capitan Marvel? 565 00:29:25,454 --> 00:29:28,721 Potresti conoscere gli uno e gli zeri... e gli elettori non parlano di matematica. 566 00:29:28,731 --> 00:29:31,318 - Non siamo in vendita. - Non è solo un'acquisizione. 567 00:29:31,328 --> 00:29:33,785 Ha grandi idee per rinvigorire gli elettori. 568 00:29:34,073 --> 00:29:36,063 E denaro quando serve di più. 569 00:29:37,307 --> 00:29:40,581 Avete messo nero su bianco queste cose? Avete fatto una qualche ricerca? 570 00:29:40,591 --> 00:29:43,149 Conoscete almeno i distretti che potremmo vincere e quelli dati per persi? 571 00:29:43,159 --> 00:29:45,964 Voglio dire, Gesù Cristo, questo paese è nei guai fino al collo 572 00:29:45,974 --> 00:29:47,629 e tu vuoi giocare a fare il re per un giorno? 573 00:29:47,639 --> 00:29:48,689 Vaffanculo. 574 00:29:50,356 --> 00:29:52,372 Compro Fox News. 575 00:30:04,688 --> 00:30:06,240 Oh, andiamo, è necessario? 576 00:30:07,207 --> 00:30:09,370 Ehi, piano. Con delicatezza. 577 00:30:09,380 --> 00:30:11,370 Gesù, smettetela con questi maltrattamenti del cazzo. 578 00:30:11,754 --> 00:30:13,689 Dai, togli il cappuccio, stronzo! 579 00:30:13,785 --> 00:30:17,700 Fallo ancora e ti ritroverai una causa legale grande come una casa. 580 00:30:17,710 --> 00:30:19,860 Ora vattene via, cazzo. 581 00:30:20,251 --> 00:30:21,251 Anche tu. 582 00:30:23,017 --> 00:30:24,369 Le buone maniere. 583 00:30:25,602 --> 00:30:28,482 Io sono Carmen Alden. Abbiamo parlato al telefono. 584 00:30:28,580 --> 00:30:30,646 La sua udienza per la cauzione dovrebbe essere tra poche ore. 585 00:30:30,656 --> 00:30:33,502 Ma devo solo chiarire alcuni dettagli. 586 00:30:33,750 --> 00:30:36,030 Stava guidando il furgone per qualcun altro? 587 00:30:40,100 --> 00:30:42,965 Sa, aiuterebbe la nostra richiesta di cauzione se... 588 00:30:42,975 --> 00:30:44,876 il fertilizzante non fosse suo. 589 00:30:44,886 --> 00:30:49,284 Non posso dirle come testimoniare, ma posso probabilmente tirala fuori 590 00:30:49,294 --> 00:30:51,664 se il furgone apparteneva a qualcun altro. 591 00:30:56,113 --> 00:30:58,530 Abbiamo qualche problema, signor Burns? 592 00:30:58,540 --> 00:31:00,097 Non ci parlo con te. 593 00:31:00,337 --> 00:31:02,070 Questo renderà le cose difficili. 594 00:31:02,080 --> 00:31:03,910 Sei una nera del cazzo. 595 00:31:05,732 --> 00:31:07,895 Dov'è Big John? Dov'è Chuck? 596 00:31:08,158 --> 00:31:10,370 Quale Chuck? Perché ne ho tre. 597 00:31:10,380 --> 00:31:11,380 Fottiti. 598 00:31:12,318 --> 00:31:14,570 Torna dal buco di culo da cui sei venuta. 599 00:31:15,850 --> 00:31:16,780 Per me va bene. 600 00:31:16,790 --> 00:31:18,570 Ho altre cose da fare. 601 00:31:20,552 --> 00:31:22,643 Ma ci ha pensato, davvero? 602 00:31:22,960 --> 00:31:24,603 Non pensa che ci sia una ragione 603 00:31:24,613 --> 00:31:27,030 per cui il signor Lincoln le abbia mandato un avvocato nero? 604 00:31:27,681 --> 00:31:29,273 È Chicago. 605 00:31:29,460 --> 00:31:33,351 I tribunali non fanno altro che leccare il culo di un avvocato nero come me. 606 00:31:33,670 --> 00:31:37,370 E lei andrà davanti al giudice Gellar, uno dei più arrabbiati 607 00:31:37,380 --> 00:31:40,087 leccaculi di BLM in tutto il tribunale. 608 00:31:40,238 --> 00:31:43,521 E pensa che se è John Lincoln a rappresentarla, uscirà su cauzione? 609 00:31:44,410 --> 00:31:45,747 O se è questa faccia? 610 00:31:47,233 --> 00:31:49,450 Ok, si diverta in prigione durante il weekend. 611 00:31:49,460 --> 00:31:51,569 Ma se finisce in massima sicurezza... 612 00:31:52,189 --> 00:31:54,046 poi non piagnucoli sulla mia spalla. 613 00:31:54,056 --> 00:31:55,209 Abbiamo finito. 614 00:31:58,644 --> 00:32:00,356 Perché mi difenderebbe? 615 00:32:08,200 --> 00:32:09,636 Perché, secondo lei? 616 00:32:11,718 --> 00:32:12,750 Soldi. 617 00:32:13,126 --> 00:32:15,281 Difenderei il diavolo per soldi. 618 00:32:15,840 --> 00:32:18,397 Ho difeso il diavolo per soldi. 619 00:32:19,126 --> 00:32:20,200 Conosce Oscar Rivi? 620 00:32:20,569 --> 00:32:23,092 Il maggior commerciante di metanfetamina di Chicago? 621 00:32:23,102 --> 00:32:24,428 L'ho fatto rilasciare. 622 00:32:24,438 --> 00:32:25,460 E sa perché? 623 00:32:26,079 --> 00:32:27,108 Per soldi. 624 00:32:27,926 --> 00:32:30,946 Non mi interessa chi ha ferito o chi si è scopato... 625 00:32:30,956 --> 00:32:33,346 poteva essere mia madre, ma il mio lavoro... 626 00:32:33,356 --> 00:32:34,828 era farlo uscire. 627 00:32:35,560 --> 00:32:37,321 Il mio lavoro è farla uscire. 628 00:32:37,944 --> 00:32:38,944 Sa... 629 00:32:39,120 --> 00:32:42,360 sono cresciuta con un padre a cui importavano solo gli ideali. 630 00:32:42,946 --> 00:32:44,817 E ci ha mandato in bancarotta... 631 00:32:44,827 --> 00:32:47,610 con le sue marce, e il porta a porta. 632 00:32:47,620 --> 00:32:49,990 E sono stata trascinata di porta in porta 633 00:32:50,000 --> 00:32:52,414 per Jesse Jackson e tutte quelle stronzate. 634 00:32:52,493 --> 00:32:53,573 È tutto vero? 635 00:32:53,836 --> 00:32:54,675 Non lo so. 636 00:32:54,685 --> 00:32:55,856 Non importa. 637 00:32:56,600 --> 00:32:58,494 Vede, il punto non è l'obbiettivo. 638 00:32:59,559 --> 00:33:01,210 Il punto è la competenza. 639 00:33:01,220 --> 00:33:02,699 Il punto è vincere. 640 00:33:03,650 --> 00:33:06,653 È per questo che sono qui, perché voglio vincere. 641 00:33:07,909 --> 00:33:09,496 Ma se non le interessa... 642 00:33:09,779 --> 00:33:10,779 vaffanculo. 643 00:33:12,399 --> 00:33:16,030 In ogni caso... io prendo i soldi. 644 00:33:17,649 --> 00:33:18,649 Guardia? 645 00:33:21,309 --> 00:33:22,723 Abbiamo finito, Buck. 646 00:33:26,177 --> 00:33:27,177 Aspettate! 647 00:33:28,038 --> 00:33:29,038 Aspetta. 648 00:33:35,829 --> 00:33:37,982 Ok. Non so se mi fido di questo tizio. 649 00:33:38,171 --> 00:33:39,320 Torna tra dieci minuti. 650 00:33:39,677 --> 00:33:42,351 E non osare ascoltare vicino alla porta, stronzo. 651 00:33:42,384 --> 00:33:43,624 So come lavorate. 652 00:33:45,330 --> 00:33:46,330 Ok... 653 00:33:46,875 --> 00:33:48,074 aiutami. 654 00:33:48,084 --> 00:33:50,932 Ho bisogno di dettagli per l'udienza per la cauzione. 655 00:33:54,497 --> 00:33:56,041 Come si compra Fox News? 656 00:33:56,349 --> 00:33:57,575 Con i soldi. 657 00:33:57,585 --> 00:33:58,585 Quanto? 658 00:33:58,890 --> 00:34:01,082 Il suo valore attuale è di 21 miliardi di dollari. 659 00:34:01,092 --> 00:34:04,329 Posso diventare proprietario di maggioranza con 15 miliardi di dollari. 660 00:34:04,339 --> 00:34:06,559 - E lei sarebbe disposto a farlo? - Sì. 661 00:34:06,569 --> 00:34:09,110 I Repubblicani troveranno qualche altra televisione da chiamare propria. 662 00:34:09,120 --> 00:34:12,570 Certo, se si trasforma la Fox in democratica da un giorno all'altro. Ma non si fa così. 663 00:34:12,580 --> 00:34:15,051 L'idea è di iniziare a frenare i suoi eccessi. 664 00:34:15,061 --> 00:34:18,030 Per rendere Fox più conservatrice tradizionale che radicale. 665 00:34:18,040 --> 00:34:21,389 Tuttavia, i matti fuggiranno da qualche altra parte. 666 00:34:21,399 --> 00:34:22,110 Forse. 667 00:34:22,120 --> 00:34:25,241 Ci sarà un periodo di spaesamento, come sempre. 668 00:34:25,251 --> 00:34:29,186 Il signor Gross ha promesso un investimento massiccio nel partito Democratico. 669 00:34:29,280 --> 00:34:32,000 Per 12 anni, tre cicli presidenziali. 670 00:34:32,010 --> 00:34:34,450 E sta già investendo pesantemente in Porto Rico. 671 00:34:34,814 --> 00:34:36,530 - Il 51° Stato? - Certo. 672 00:34:36,540 --> 00:34:37,893 Uno democratico. 673 00:34:39,194 --> 00:34:41,530 E come lavorerà con l'amministrazione Biden? 674 00:34:45,333 --> 00:34:46,734 Non lo farò. 675 00:34:47,169 --> 00:34:52,138 Vi ha servito bene nel 2020, ma il marchio è stanco. 676 00:34:52,148 --> 00:34:54,395 Avete bisogno di novità, la posta in gioco è troppo alta. 677 00:34:54,405 --> 00:34:56,490 - Capisco dove sta andando a parare. - Davvero? 678 00:34:56,500 --> 00:34:59,002 Sì. Pensa di essere il prossimo Michael Bloomberg, 679 00:34:59,012 --> 00:35:01,030 un uomo con troppi soldi che pensa di essere la risposta. 680 00:35:01,040 --> 00:35:02,773 - Hai finito? - No, non ho finito. Grazie. 681 00:35:02,783 --> 00:35:04,870 Perché non fonda il suo partito personale, signor Gross. 682 00:35:06,759 --> 00:35:08,950 So dell'amante di tuo fratello. 683 00:35:12,040 --> 00:35:13,370 Di cosa diavolo sta parlando? 684 00:35:13,380 --> 00:35:15,490 Sei il re delle investigazioni sui politici. 685 00:35:15,500 --> 00:35:17,584 Sai esattamente di cosa sto parlando. 686 00:35:18,830 --> 00:35:23,390 Sai qual è il candidato Repubblicano che ha ucciso un compagno di classe nel 1986? 687 00:35:23,565 --> 00:35:24,389 Io sì. 688 00:35:24,399 --> 00:35:28,660 Sai quale giudice della Corte Suprema ha un problema di pedo-pornografia? Io sì. 689 00:35:30,403 --> 00:35:32,780 Il partito Democratico non gioca in questo modo. 690 00:35:32,790 --> 00:35:36,030 Oh, certo che lo fa. E se non lo fa, di sicuro deve iniziare. 691 00:35:36,952 --> 00:35:38,740 Sai come faccio a conoscere i vostri segreti? 692 00:35:38,750 --> 00:35:40,642 Sono il proprietario di Chumhum. 693 00:35:41,344 --> 00:35:45,284 Abbiamo 2,9 miliardi di utenti attivi ogni mese. 694 00:35:45,294 --> 00:35:49,903 Ho i registri di tutti i loro interessi, e dei loro pregiudizi, i loro segreti. 695 00:35:49,913 --> 00:35:52,570 E, per la giusta causa, sono disposto a usarli. 696 00:35:53,824 --> 00:35:55,030 Lei è un uomo pericoloso. 697 00:35:55,269 --> 00:35:56,627 Oh, sì. 698 00:35:56,637 --> 00:35:58,388 Per fortuna ho un amico al Dipartimento di Giustizia. 699 00:35:58,398 --> 00:35:59,420 Magari lo chiamo. 700 00:35:59,430 --> 00:36:01,030 Oh... Va bene, faccia pure. 701 00:36:01,040 --> 00:36:03,302 Sono certo che Merrick Garland investigherà subito. 702 00:36:03,312 --> 00:36:07,030 Sai, non credo che tu ti renda conto, signor Elf-person, 703 00:36:07,040 --> 00:36:09,204 che gli anni di Trump hanno stravolto tutto. 704 00:36:09,214 --> 00:36:11,431 E il partito Democratico si comporta ancora come se fossimo 705 00:36:11,441 --> 00:36:13,870 tutti seduti a sorseggiarci un cocktail con Tip O'Neill. 706 00:36:14,486 --> 00:36:17,324 Solo una grande famiglia politica felice. 707 00:36:18,469 --> 00:36:19,990 Diane, dobbiamo parlare. 708 00:36:28,603 --> 00:36:31,736 Penso che dirà "no". Ed è per questo che ho bisogno di te. 709 00:36:32,781 --> 00:36:34,131 Hai bisogno di me? Per cosa? 710 00:36:34,141 --> 00:36:35,950 Per gestire il partito Democratico. 711 00:36:36,762 --> 00:36:39,842 Sì, il mio piano di riserva è un'acquisizione ostile. Buttare... 712 00:36:39,852 --> 00:36:41,722 fuori Elf-tizio, e metterci te. 713 00:36:42,315 --> 00:36:45,362 Mi... mi dispiace, non... non so... non so cosa dire. 714 00:36:45,372 --> 00:36:47,916 Non ha molta importanza. Alla fine dirai "sì". 715 00:36:48,040 --> 00:36:50,450 E allora dovrai parlarne con tuo marito. 716 00:36:50,460 --> 00:36:52,814 - Mio marito? - Sì. Devi tenerlo in riga. 717 00:36:52,857 --> 00:36:54,782 Oppure, divorziare. 718 00:36:56,025 --> 00:36:57,950 - Scusa? - Gli interessi del partito 719 00:36:57,960 --> 00:36:59,954 prevalgono su qualsiasi preoccupazione familiare. 720 00:36:59,964 --> 00:37:03,427 Digli solo che non puoi vedere un'altra sparatoria a scuola senza... 721 00:37:03,437 --> 00:37:04,818 volerti sparare. 722 00:37:05,479 --> 00:37:08,023 Digli che il suo lavoro con l'NRA ti disgusta. 723 00:37:08,563 --> 00:37:10,567 Oh, guarda, ecco la sua risposta. 724 00:37:11,696 --> 00:37:14,465 Voglio che tu sostituisca Elfman, Diane. 725 00:37:14,475 --> 00:37:17,193 E prima dovrai gestire la questione di tuo marito. 726 00:37:19,731 --> 00:37:22,213 - Allora? - No. Non mi fido di te. 727 00:37:22,957 --> 00:37:24,501 È la tua risposta definitiva? 728 00:37:24,511 --> 00:37:27,373 Non possiamo candidarla, signore. Abbiamo un sistema di anzianità. 729 00:37:27,383 --> 00:37:28,740 Abbiamo Biden. Abbiamo Kamala. 730 00:37:28,750 --> 00:37:30,442 - Abbiamo Bernie. - E perderanno tutti. 731 00:37:30,452 --> 00:37:32,410 È meglio di un miliardario della tecnologia. 732 00:37:34,042 --> 00:37:35,793 Non sto parlando di me stesso. 733 00:37:35,803 --> 00:37:36,839 Dio, no. 734 00:37:38,190 --> 00:37:39,320 Ho un candidato. 735 00:37:39,614 --> 00:37:41,515 Uno che piace a entrambi i partiti. 736 00:37:41,525 --> 00:37:44,460 Ha mollato ogni incarico e sta venendo qui proprio ora. 737 00:37:44,686 --> 00:37:46,370 Chi è? Chi sta venendo qui? 738 00:37:48,171 --> 00:37:49,324 Dwayne Johnson. 739 00:37:50,907 --> 00:37:51,929 The Rock. 740 00:37:54,000 --> 00:37:55,000 Come Pietro. 741 00:38:02,782 --> 00:38:04,160 Dice sul serio? 742 00:38:04,170 --> 00:38:06,141 Come un fottuto attacco di cuore. 743 00:38:06,959 --> 00:38:09,903 Su questa pietra, costruirò il mio partito. 744 00:38:18,794 --> 00:38:20,468 Farò preparare la cauzione. 745 00:38:20,581 --> 00:38:22,160 Ma non parlare con nessuno qui. 746 00:38:22,170 --> 00:38:24,683 Chiunque sia nella cella accanto alla tua sta solo cercando di fotterti. 747 00:38:24,693 --> 00:38:26,606 Ho bisogno che Chuck mi aiuti con la mia ragazza. 748 00:38:26,616 --> 00:38:29,820 Se non paga l'affitto questa settimana sarà cacciata di casa. 749 00:38:30,159 --> 00:38:32,641 Di a Chuck Pearce che se non mi aiuta... 750 00:38:33,256 --> 00:38:34,561 addosso tutto a lui. 751 00:38:34,894 --> 00:38:35,894 Capito. 752 00:38:36,730 --> 00:38:37,730 Preparati. 753 00:38:38,135 --> 00:38:39,694 L'udienza dovrebbe essere tra un'ora. 754 00:38:39,704 --> 00:38:41,254 E sarai fuori di qui. 755 00:38:54,216 --> 00:38:56,845 Chuck Pearce gestisce raffinerie di petrolio in Oklahoma 756 00:38:56,855 --> 00:38:59,147 ed è il principale finanziatore dell'Esercito del Michigan. 757 00:38:59,157 --> 00:39:03,049 Il senatore Kiersten Judd del Mississippi è il loro secondo maggior donatore. 758 00:39:04,118 --> 00:39:06,425 Ottimo lavoro, Carmen. Buone piste. 759 00:39:06,666 --> 00:39:07,610 A che punto siamo, Jay? 760 00:39:07,620 --> 00:39:09,551 Fatto. I loro conti bancari sono prosciugati. 761 00:39:09,561 --> 00:39:11,556 Bene. L'Esercito del Michigan è ufficialmente in bancarotta. 762 00:39:11,566 --> 00:39:12,889 Liberiamoci di questi tizi. 763 00:39:12,899 --> 00:39:14,866 Che cazzo stai facendo? 764 00:39:15,000 --> 00:39:17,683 Ma che...? Ma che cazzo? Andiamo! 765 00:39:17,693 --> 00:39:19,151 Che stai facendo? Dove stiamo andando? 766 00:39:19,161 --> 00:39:19,990 Chi è quello? 767 00:39:21,710 --> 00:39:23,286 L'assassino di Frank Landau. 768 00:39:23,296 --> 00:39:24,490 Dove mi stai portando? 769 00:39:24,820 --> 00:39:27,326 Non puoi farlo senza che io parli col mio avvocato. 770 00:39:27,336 --> 00:39:28,870 Dove stiamo andando? 771 00:39:32,916 --> 00:39:35,312 - Dove stanno andando? - In Antartide. 772 00:39:35,322 --> 00:39:37,610 - È un codice o qualcosa del genere? - No. 773 00:39:37,620 --> 00:39:39,558 Abbiamo un jet privato diretto in Antartide. 774 00:39:39,568 --> 00:39:41,729 Alcuni dei nostri donatori hanno costruito una struttura lì, 775 00:39:41,739 --> 00:39:44,203 con celle private per i suprematisti bianchi. 776 00:39:44,213 --> 00:39:46,160 Passeranno le giornate a guardare il bianco. 777 00:40:03,880 --> 00:40:06,720 - Uscirà? - No, vai da lui. 778 00:40:06,730 --> 00:40:09,029 Oh, mio Dio. Questo tizio fa sul serio o no? 779 00:40:09,039 --> 00:40:11,968 Lui è The Rock. Come pensavi che sarebbe stata? 780 00:40:12,141 --> 00:40:13,809 Trump è sceso da una scala mobile. 781 00:40:13,819 --> 00:40:15,574 Perché lui non può non può arrivare su un macchinone? 782 00:40:15,584 --> 00:40:18,833 Perché noi non siamo loro. E quando ci proviamo, ci si ritorce contro. 783 00:40:18,843 --> 00:40:20,472 Non sprecare il suo tempo, ok? 784 00:40:20,482 --> 00:40:23,232 O lo prendi sul serio o lasciamo perdere l'intera faccenda. 785 00:40:23,242 --> 00:40:26,680 Bene. Non vedo l'ora di sentire le sue idee sul commercio. 786 00:40:28,689 --> 00:40:29,689 E adesso? 787 00:40:29,850 --> 00:40:31,686 Ora aspettiamo. 788 00:40:31,986 --> 00:40:33,267 E ora, Diane... 789 00:40:34,179 --> 00:40:36,332 pensa a quello di cui abbiamo parlato. 790 00:40:41,420 --> 00:40:42,860 Di cosa si trattava? 791 00:40:44,374 --> 00:40:49,104 Come piano di riserva, Neil vuole che io diriga il partito Democratico. 792 00:40:53,564 --> 00:40:55,240 Stai... stai scherzando? 793 00:40:57,391 --> 00:40:59,209 È una cosa che vorresti fare? 794 00:40:59,219 --> 00:41:00,746 Onestamente non lo so. 795 00:41:02,146 --> 00:41:04,690 Ma abbiamo bisogno di un cambiamento radicale. 796 00:41:04,780 --> 00:41:09,219 E Neil ha le risorse, i contatti, e il coraggio di farlo. 797 00:41:11,184 --> 00:41:13,771 E nonostante tutto quello che è successo, io... 798 00:41:14,261 --> 00:41:16,414 voglio ancora credere in questo Paese. 799 00:41:17,488 --> 00:41:20,410 Oh, Dio, voglio ancora combattere per esso. Lo voglio davvero. 800 00:41:20,420 --> 00:41:21,485 Beh, io... 801 00:41:22,405 --> 00:41:24,490 Mi dispiacerebbe vederti andare via. 802 00:41:24,600 --> 00:41:27,135 Dai, Liz. Non hai bisogno di me. 803 00:41:27,424 --> 00:41:29,446 Tranne che come compagna di bevute. 804 00:41:31,596 --> 00:41:34,071 - Inoltre, hai Ri'Chard. - Sì, lui... 805 00:41:35,077 --> 00:41:38,099 si sta rivelando un socio migliore di quanto immaginassi. 806 00:41:38,832 --> 00:41:43,358 Non so, forse... possiamo diventare il più grande studio del mondo. 807 00:41:43,401 --> 00:41:46,597 Oh, se gestisco i Democratici, avrete sempre i nostri affari. 808 00:41:47,080 --> 00:41:50,200 Questa è la notte più stupida delle nostre vite... 809 00:41:50,210 --> 00:41:51,484 O la migliore. 810 00:41:56,069 --> 00:41:57,091 Me la sento. 811 00:41:57,942 --> 00:41:58,942 Che cosa? 812 00:41:59,778 --> 00:42:01,626 La sensazione più pericolosa... 813 00:42:03,446 --> 00:42:04,280 La speranza. 814 00:42:05,608 --> 00:42:07,524 Sì... c'è solo un problema. 815 00:42:07,948 --> 00:42:08,610 Quale? 816 00:42:09,203 --> 00:42:11,876 Vuole che io "risolva" con... Kurt. 817 00:42:14,523 --> 00:42:15,604 L'NRA. 818 00:42:16,003 --> 00:42:17,003 Oh, Dio. 819 00:42:17,395 --> 00:42:18,395 Giusto. 820 00:42:19,787 --> 00:42:20,940 È imbarazzante. 821 00:42:21,297 --> 00:42:23,030 Più di quanto tu possa immaginare. 822 00:42:33,236 --> 00:42:34,236 Sta bene? 823 00:42:46,417 --> 00:42:48,857 Credo che possiamo vedere un modo per farlo funzionare. 824 00:42:48,867 --> 00:42:51,788 Ha avuto delle idee affascinanti... e stimolanti. 825 00:42:54,056 --> 00:42:55,780 Che fine hanno fatto le tue stampelle? 826 00:42:56,069 --> 00:42:58,877 Oh, ha poggiato le sue mani sulla mia caviglia. 827 00:43:01,648 --> 00:43:02,870 Dove è andato? 828 00:43:03,252 --> 00:43:04,905 Oh, aveva un appuntamento. 829 00:43:05,091 --> 00:43:09,400 Un'altra cosa. Dobbiamo adattarci al suo programma di riprese. 830 00:43:09,410 --> 00:43:11,890 Prima deve dire al partito Repubblicano "no" 831 00:43:11,900 --> 00:43:15,599 e poi ha firmato per fare il Re Scorpione 6. 832 00:43:15,643 --> 00:43:17,259 Vuole fare entrambe le cose. 833 00:43:17,269 --> 00:43:20,055 Ovviamente la Presidenza sarebbe la priorità. 834 00:43:27,947 --> 00:43:29,310 - Ciao! - Ehi! 835 00:43:29,320 --> 00:43:30,616 Abbiamo i testimoni! 836 00:43:30,626 --> 00:43:32,146 - Ce l'avete fatta! - Ce l'abbiamo fatta. 837 00:43:32,156 --> 00:43:33,539 Pensavo che che steste scherzando. 838 00:43:33,549 --> 00:43:35,570 - Era così. - Finché non lo è stato. 839 00:43:35,580 --> 00:43:37,968 Va bene. Siete pronti? 840 00:43:38,502 --> 00:43:39,729 Marissa Gold... 841 00:43:40,923 --> 00:43:44,450 vuoi tu prendere Zev Beker come tuo legittimo sposo? 842 00:43:44,990 --> 00:43:45,990 Lo voglio. 843 00:43:46,240 --> 00:43:47,110 Zev Beker... 844 00:43:47,723 --> 00:43:51,030 vuoi tu prendere Marissa Gold come tua legittima sposa? 845 00:43:51,897 --> 00:43:52,684 Lo voglio. 846 00:43:52,694 --> 00:43:54,643 Vi dichiaro ora marito e moglie. 847 00:44:23,079 --> 00:44:24,623 Di nuovo il tuo cliente? 848 00:44:25,174 --> 00:44:26,174 No. 849 00:44:26,559 --> 00:44:28,103 Il partito Repubblicano. 850 00:44:29,837 --> 00:44:31,816 Hai fatto una donazione a mio nome? 851 00:44:32,191 --> 00:44:33,279 No. 852 00:44:34,620 --> 00:44:37,238 "Cari signor e signora McVeigh, 853 00:44:37,248 --> 00:44:40,160 "Vi ringraziamo molto per il vostro generoso contributo 854 00:44:40,170 --> 00:44:42,096 al Comitato Nazionale Repubblicano." 855 00:44:42,106 --> 00:44:43,601 È una lettera formale. 856 00:44:45,239 --> 00:44:47,420 Ci stanno inviando cappelli MAGA. 857 00:44:47,938 --> 00:44:50,352 Non dire che non ti regalo mai niente. 858 00:45:00,190 --> 00:45:01,190 Kurt. 859 00:45:02,300 --> 00:45:03,670 Non sta funzionando. 860 00:45:10,323 --> 00:45:11,570 Cosa non funziona? 861 00:45:11,580 --> 00:45:12,580 Tu e io. 862 00:45:15,584 --> 00:45:16,584 Perché no? 863 00:45:17,348 --> 00:45:20,632 Lo sai perché no. Non abbiamo niente in comune. 864 00:45:22,395 --> 00:45:26,000 Ogni volta che parliamo, è un campo minato di frustrazioni politiche. 865 00:45:26,010 --> 00:45:27,060 Non per me. 866 00:45:28,154 --> 00:45:29,570 Allora sei una persona migliore. 867 00:45:29,580 --> 00:45:33,370 Diane, io non sono cambiato. Sapevi in cosa credevo. 868 00:45:33,380 --> 00:45:35,157 Sì. Ma il mondo è cambiato. 869 00:45:35,167 --> 00:45:37,081 La destra è cambiata. 870 00:45:39,077 --> 00:45:41,243 Voglio dire, queste sparatorie nelle scuole. 871 00:45:41,253 --> 00:45:44,866 Mi sveglio di notte, e penso... 872 00:45:44,909 --> 00:45:47,216 "Non posso credere a ciò in cui credi." 873 00:45:49,572 --> 00:45:52,333 Sembri così sano di mente, eppure queste persone... 874 00:45:53,380 --> 00:45:57,420 Ted Cruz. Marjorie Taylor Greene. Boebert. 875 00:45:57,430 --> 00:46:00,308 Diane, siamo sempre stati lontani da questo genere di cose. 876 00:46:00,318 --> 00:46:01,903 Beh, non posso più. 877 00:46:02,646 --> 00:46:04,336 Io... non posso proprio. 878 00:46:08,193 --> 00:46:09,370 Hai conosciuto qualcuno? 879 00:46:11,826 --> 00:46:12,826 No. 880 00:46:13,625 --> 00:46:14,625 No. 881 00:46:16,654 --> 00:46:18,160 Non nel senso che intendi tu. 882 00:46:18,446 --> 00:46:19,843 In che modo, allora? 883 00:46:20,368 --> 00:46:23,917 Ci sono solo persone con cui parlo che... 884 00:46:24,758 --> 00:46:27,619 la pensano come me. 885 00:46:28,276 --> 00:46:33,673 Sulla politica, sulla letteratura, sulla musica. Sono... 886 00:46:34,156 --> 00:46:37,370 Sono stanca di spegnere quella parte di me stessa. 887 00:46:37,380 --> 00:46:40,861 Non farne una questione di politica se non lo è. 888 00:46:43,238 --> 00:46:44,947 Si tratta di politica. 889 00:46:46,351 --> 00:46:49,505 E riguarda le convinzioni. 890 00:46:50,754 --> 00:46:54,934 E le nostre convinzioni... non sono affatto allineate. 891 00:46:56,166 --> 00:46:59,541 Quindi... non c'è spazio per l'amore? 892 00:47:00,743 --> 00:47:03,138 Non... non lo so. Voglio dire... 893 00:47:06,619 --> 00:47:08,531 Sì, c'è sempre spazio per l'amore. 894 00:47:08,541 --> 00:47:12,637 Ma questo sembra così insignificante accanto a... 895 00:47:15,853 --> 00:47:18,725 accanto a tutto ciò che sta succedendo. 896 00:47:26,522 --> 00:47:28,514 E quindi...? 897 00:47:32,130 --> 00:47:33,631 Beh, voglio dire... 898 00:47:38,547 --> 00:47:41,503 Tu vai a Washington per la tua convention. 899 00:47:41,513 --> 00:47:43,428 Io resto qui. E questo è tutto. 900 00:47:44,757 --> 00:47:47,190 Viviamo assieme a malapena già ora. 901 00:47:48,492 --> 00:47:50,543 Quindi continuiamo... 902 00:47:52,123 --> 00:47:54,550 in questo modo e poi, voglio dire, è tutto. 903 00:48:11,523 --> 00:48:12,806 Cosa stai facendo? 904 00:48:18,191 --> 00:48:20,271 Prendo un Uber. Arrivederci. 905 00:48:51,580 --> 00:48:55,795 write.as/blakko