1
00:00:24,491 --> 00:00:25,491
Ok.
2
00:00:26,041 --> 00:00:27,489
"Per tutta la sua vita..."
3
00:00:27,499 --> 00:00:30,172
No. "Per tutta la sua carriera,
4
00:00:30,525 --> 00:00:33,408
"Frank Landau ha unito
Democratici dell'Illinois.
5
00:00:34,024 --> 00:00:37,074
"Durante gli anni di Bush,
l'ascesa dell'estremismo.
6
00:00:37,267 --> 00:00:40,140
"E ora ci ha riuniti
insieme un'ultima volta."
7
00:00:42,329 --> 00:00:43,548
Era una smorfia?
8
00:00:44,571 --> 00:00:45,571
No.
9
00:00:45,959 --> 00:00:47,948
Sembrava che avessi fatto una smorfia.
10
00:00:47,958 --> 00:00:50,751
No. Ho una lacrima nell'occhio.
11
00:00:52,708 --> 00:00:54,682
Non dovevi farlo.
12
00:00:54,742 --> 00:00:57,764
Sono a casa per due settimane,
le passerò con mia moglie.
13
00:00:59,473 --> 00:01:02,365
Ti troverò un drink appena arriviamo.
14
00:01:02,475 --> 00:01:04,832
Non preoccuparti. Non dirò una parola.
15
00:01:04,842 --> 00:01:06,028
Continua.
16
00:01:07,917 --> 00:01:10,790
"Su questioni come Roe v. Wade e...
17
00:01:10,924 --> 00:01:12,411
"l'NRA,
18
00:01:13,144 --> 00:01:16,539
"Frank ha sempre avuto il
suo cuore nel posto giusto."
19
00:01:17,089 --> 00:01:18,089
"Frank..."
20
00:01:21,750 --> 00:01:25,250
Lyle Bettencourt: Ho i biglietti
per Tristano e Isotta. Vuoi venire?
21
00:01:29,029 --> 00:01:30,066
Chi era?
22
00:01:31,148 --> 00:01:33,122
Niente, è solo un cliente.
23
00:01:39,802 --> 00:01:41,603
Si prega di fare un'inversione
a U quando è sicuro.
24
00:01:41,613 --> 00:01:44,217
- Non ha ancora chiamato?
- Neil Gross? No.
25
00:01:44,292 --> 00:01:46,396
- Sappiamo dove si trova?
- Pensiamo alle Fiji.
26
00:01:46,406 --> 00:01:48,108
Ma avrebbe dovuto
tornare giovedì scorso.
27
00:01:48,118 --> 00:01:50,645
Dobbiamo pensare che abbia
trovato un altro studio legale?
28
00:01:50,655 --> 00:01:52,430
Si prega di fare un'inversione
a U quando è sicuro.
29
00:01:52,440 --> 00:01:55,138
Chumhum non ha nessun
contenzioso in sospeso,
30
00:01:55,166 --> 00:01:57,240
quindi la mia ipotesi è che
si stia guardando attorno.
31
00:01:57,250 --> 00:01:58,638
Sarà alla commemorazione, giusto?
32
00:01:58,648 --> 00:02:00,098
La vedova di Frank Landau l'ha invitato.
33
00:02:00,108 --> 00:02:03,869
Va bene, allora, mettiamolo alle strette
e facciamogli la nostra proposta.
34
00:02:04,042 --> 00:02:05,198
Si prega di fare un'inversione a U...
35
00:02:05,208 --> 00:02:07,900
No, non lo farò! Pensi che
siamo a Baltimora, cazzo.
36
00:02:07,910 --> 00:02:09,093
Dio mio.
37
00:02:09,103 --> 00:02:12,115
Siete arrivati.
Si prega di parcheggiare...
38
00:02:21,284 --> 00:02:22,698
E se ce ne andassimo?
39
00:02:23,223 --> 00:02:24,190
Adesso?
40
00:02:24,200 --> 00:02:26,210
Ho fatto la comparsata
e la gente mi ha visto.
41
00:02:26,220 --> 00:02:27,782
Beh, non siamo nemmeno entrati.
42
00:02:27,792 --> 00:02:29,075
Lo so, ma sento...
43
00:02:29,580 --> 00:02:31,490
Riesco a sentire il
giudizio da qui fuori.
44
00:02:31,597 --> 00:02:32,865
Perché dovrebbero giudicarti?
45
00:02:32,997 --> 00:02:34,200
Sono una Gold.
46
00:02:34,210 --> 00:02:36,479
E la famiglia di Frank Landau
non ha invitato mio padre.
47
00:02:36,489 --> 00:02:38,365
Probabilmente danno la colpa a me.
48
00:02:38,375 --> 00:02:41,223
Ti incolpano perché un antisemita
vuole uccidere un ebreo?
49
00:02:41,233 --> 00:02:42,698
Chi ha detto che deve avere un senso?
50
00:02:46,465 --> 00:02:48,270
Aspetta un attimo, mettiti lì.
51
00:02:48,947 --> 00:02:50,839
- Perché?
- Zev, fallo e basta.
52
00:03:00,809 --> 00:03:02,440
- Oh, mio Dio.
- Che c'è?
53
00:03:03,843 --> 00:03:04,698
Non sono io.
54
00:03:05,580 --> 00:03:07,254
Dai, prendi il mio braccio.
55
00:03:15,233 --> 00:03:16,299
Chi è?
56
00:03:16,799 --> 00:03:18,763
- Marissa.
- No, il ragazzo.
57
00:03:19,750 --> 00:03:21,907
Non lo so, il suo ragazzo?
58
00:03:22,953 --> 00:03:24,162
Allora, è qui?
59
00:03:25,108 --> 00:03:26,163
Neil Gross?
60
00:03:26,351 --> 00:03:29,148
No, non ancora. Ma il suo
secondo in comando lo è.
61
00:03:29,298 --> 00:03:29,948
Todd.
62
00:03:30,119 --> 00:03:32,141
Ci sono altri due studi a caccia.
63
00:03:32,246 --> 00:03:34,240
- Colvin & Marcy.
- Oh, li conosco. Più piccoli.
64
00:03:34,250 --> 00:03:35,490
E Russell Carton & Associati.
65
00:03:35,500 --> 00:03:37,740
- Oh, quelli son bravi.
- C'è altro?
66
00:03:37,750 --> 00:03:40,282
Gross sta comprando
terreni a Porto Rico.
67
00:03:40,292 --> 00:03:41,683
- Perché?
- Non ne ho idea.
68
00:03:41,693 --> 00:03:45,448
Ok, va bene, allora, quando lo vediamo,
mandiamoci un messaggio. Ok?
69
00:03:45,774 --> 00:03:47,346
Quanto tempo dobbiamo restare?
70
00:03:47,356 --> 00:03:48,725
Le commemorazioni non fanno per te?
71
00:03:48,735 --> 00:03:50,573
Le chiacchiere non fanno per me.
72
00:03:52,461 --> 00:03:54,073
Vuoi che salvi il tuo ragazzo?
73
00:03:54,083 --> 00:03:56,698
Non è il mio ragazzo.
È il mio istruttore di Krav Maga.
74
00:03:56,708 --> 00:03:57,615
Certo.
75
00:03:57,625 --> 00:03:58,675
Ehi, Zev...
76
00:03:59,190 --> 00:04:01,647
La tua fidanzata vuole
scambiare due parole.
77
00:04:03,147 --> 00:04:04,573
Ti sentivi sola, "cara"?
78
00:04:05,175 --> 00:04:06,615
Voleva bere qualcosa.
79
00:04:06,750 --> 00:04:08,615
Diventi vivace alle commemorazioni.
80
00:04:08,625 --> 00:04:10,212
È quando sono più felice.
81
00:04:10,598 --> 00:04:12,043
Prendo un drink. Volete qualcosa?
82
00:04:12,053 --> 00:04:13,155
Un Old Fashioned.
83
00:04:13,165 --> 00:04:14,603
Dimmi se vedi Ben-Baruch.
84
00:04:14,613 --> 00:04:16,809
- Sta venendo qui?
- Una lunga storia.
85
00:04:18,811 --> 00:04:21,448
Quindi ci sposiamo?
86
00:04:21,623 --> 00:04:24,819
Nella mente di Carmen. Oggi è
particolarmente melodrammatica.
87
00:04:25,167 --> 00:04:28,907
{\an8}BAR CHIUSO
FIN DOPO LA
CERIMONIA
88
00:04:27,469 --> 00:04:28,619
Niente drink?
89
00:04:29,214 --> 00:04:30,516
Allora hai del tempo libero.
90
00:04:30,526 --> 00:04:31,526
Per cosa?
91
00:04:35,001 --> 00:04:36,223
Jay, cosa stiamo facendo?
92
00:04:36,233 --> 00:04:38,429
Non devi farlo, ma ci sono
persone che hanno bisogno di noi.
93
00:04:38,439 --> 00:04:40,006
Di cosa stiamo parlando?
94
00:04:40,492 --> 00:04:42,670
Qualcosa di più importante
di tutto questo.
95
00:04:42,680 --> 00:04:43,573
Chi è?
96
00:04:43,985 --> 00:04:45,657
Un modo per aiutare la nostra comunità.
97
00:04:46,481 --> 00:04:47,631
Jay, non sono come te.
98
00:04:47,641 --> 00:04:50,924
Tu vuoi migliorare il mondo,
a me basta migliorare la mia vita.
99
00:04:51,926 --> 00:04:53,014
Pagano bene.
100
00:04:56,083 --> 00:04:58,323
Non è solo che vogliamo la
facoltà di legge di Porto Rico
101
00:04:58,333 --> 00:05:00,448
abbia una statura nazionale,
vogliamo anche che
102
00:05:00,458 --> 00:05:02,815
gli studenti e docenti
impegnati nella comunità...
103
00:05:02,825 --> 00:05:05,152
Senta, non è stato deciso ancora nulla.
104
00:05:05,374 --> 00:05:08,032
- Vi teniamo ancora in considerazione.
- Sapete quando arriverà Neil?
105
00:05:08,042 --> 00:05:10,586
Sfortunatamente,
è stato chiamato a Pechino.
106
00:05:11,722 --> 00:05:13,157
Organizzeremo una teleconferenza.
107
00:05:17,503 --> 00:05:18,659
Fanculo.
108
00:05:19,723 --> 00:05:21,112
Trovi che imprecare aiuti?
109
00:05:21,122 --> 00:05:22,666
Tutte le cazzo di volte.
110
00:05:23,086 --> 00:05:26,199
- Dobbiamo raggiungerlo al telefono.
- Ci ho provato, non risponde.
111
00:05:26,209 --> 00:05:28,449
Quanti ne perderemo se perdiamo Chumhum?
112
00:05:29,198 --> 00:05:30,998
Metà della tecnologia. 30 clienti.
113
00:05:31,008 --> 00:05:31,730
Di più.
114
00:05:31,740 --> 00:05:34,936
Stiamo per iniziare. Si prega
di spostarsi nella Sala Grande.
115
00:05:38,010 --> 00:05:40,206
Conosco i miei diritti! Non hai idea...
116
00:05:42,609 --> 00:05:43,768
Voglio il mio avvocato.
117
00:05:43,778 --> 00:05:45,685
Conosco i miei diritti e
voglio il mio avvocato!
118
00:05:45,695 --> 00:05:47,429
Alzati. Schiena contro la porta.
119
00:05:47,439 --> 00:05:48,337
Vaffanculo.
120
00:05:48,347 --> 00:05:50,511
Va bene. Vuol dire che non
ti interessa la telefonata.
121
00:05:50,521 --> 00:05:52,630
Aspetta, aspetta, aspetta. Torna qui.
122
00:05:53,125 --> 00:05:54,823
Mani. Mostrami le mani.
123
00:05:57,512 --> 00:06:00,415
Come faccio a fare la
mia chiamata senza mani?
124
00:06:10,962 --> 00:06:13,433
Conosco i miei diritti.
Non terrai tu la cornetta.
125
00:06:13,443 --> 00:06:15,248
Sì, sì, sì. Zitto.
126
00:06:15,258 --> 00:06:17,932
Non hai una cazzo di idea
con chi hai a che fare.
127
00:06:27,982 --> 00:06:29,917
Privilegio dell'avvocato/cliente.
128
00:06:30,288 --> 00:06:31,725
Indietro, cazzo!
129
00:06:54,064 --> 00:06:55,170
Bel lavoro.
130
00:06:58,500 --> 00:07:00,323
CHIAMATA IN CORSO...
131
00:07:05,667 --> 00:07:10,657
RISULTATO INTERCETTAZIONE:
132
00:07:16,260 --> 00:07:17,687
Stanley, Berkeley & Associati.
133
00:07:17,697 --> 00:07:19,032
Studio di medio livello.
134
00:07:19,245 --> 00:07:21,161
Cinque soci. Soprattutto difesa penale.
135
00:07:21,171 --> 00:07:22,823
Nel giro. Privilegiati.
136
00:07:22,833 --> 00:07:23,907
Come dice lei.
137
00:07:28,286 --> 00:07:30,532
Stanley, Berkeley & Associati.
Come posso aiutarla?
138
00:07:30,639 --> 00:07:32,532
John Lincoln. Subito.
139
00:07:32,542 --> 00:07:34,198
Posso dirgli di cosa si tratta?
140
00:07:34,605 --> 00:07:37,615
No, non puoi. Digli solo che
sono Buck, squadra otto.
141
00:07:38,082 --> 00:07:39,082
Un momento.
142
00:07:39,576 --> 00:07:40,990
Sei la nuova recluta.
143
00:07:41,768 --> 00:07:43,312
John Lincoln è a pranzo.
144
00:07:43,365 --> 00:07:45,990
Ti ha chiesto di preparare l'udienza
per la cauzione prima che arrivi.
145
00:07:46,000 --> 00:07:49,424
Ma se è un suprematista bianco,
vorrà lavorare con una nera?
146
00:07:49,434 --> 00:07:50,761
- No.
- Quindi...?
147
00:07:50,921 --> 00:07:52,073
Dipende da te.
148
00:07:53,519 --> 00:07:54,827
Non ancora.
149
00:07:55,841 --> 00:07:57,175
Devi farlo sudare.
150
00:07:57,632 --> 00:07:59,563
Il tuo nome è Carmen Alden. Dillo.
151
00:07:59,573 --> 00:08:01,215
- Sono Carmen Alden.
- E sei nervosa.
152
00:08:01,225 --> 00:08:03,334
John ti assegna troppi casi.
153
00:08:03,425 --> 00:08:06,230
Stai mangiando un'insalata nella
sala conferenze con altri associati.
154
00:08:06,240 --> 00:08:07,480
Ecco come appare.
155
00:08:07,559 --> 00:08:10,233
Lo so. Ho fatto un colloquio
lì. Non mi volevano.
156
00:08:10,417 --> 00:08:12,196
Bene... usa il tuo ricordo.
157
00:08:12,206 --> 00:08:14,282
Sei fuori dalla porta per incontrarlo.
158
00:08:14,808 --> 00:08:16,280
Cammina mentre parli, ok?
159
00:08:17,713 --> 00:08:20,365
Sono Carmen Alden.
Chi parla, per favore?
160
00:08:20,375 --> 00:08:21,189
Chi sei?
161
00:08:21,199 --> 00:08:22,532
L'assistente del signor Lincoln.
162
00:08:22,542 --> 00:08:25,198
È a pranzo, ma mi ha chiesto di
preparare l'udienza per la cauzione.
163
00:08:25,208 --> 00:08:26,865
No, non la conosco, signora.
164
00:08:26,875 --> 00:08:29,282
Non c'è problema. Il signor Lincoln
mi ha informato sulle sue esigenze.
165
00:08:29,292 --> 00:08:31,907
È una stronzata.
Dovrebbe essere disponibile.
166
00:08:31,917 --> 00:08:33,990
E lo sarà, ma il signor Lincoln sa
167
00:08:34,000 --> 00:08:35,679
che se non ce ne occupiamo alla svelta,
168
00:08:35,689 --> 00:08:38,115
la polizia sarà entusiasta di
trattenerla nel fine settimana.
169
00:08:38,125 --> 00:08:40,186
Sfortunatamente ha scelto un
venerdì per essere arrestato.
170
00:08:40,196 --> 00:08:42,886
Trovami qualcun altro lì.
Voglio parlare con qualcun altro.
171
00:08:42,896 --> 00:08:44,532
Senta, non ho tempo da perdere.
172
00:08:44,542 --> 00:08:47,282
Ok? Ho altri casi. Richiami lunedì.
173
00:08:47,292 --> 00:08:48,615
No, no, aspetta, aspetta.
174
00:08:48,625 --> 00:08:49,900
Devo uscire oggi.
175
00:08:49,910 --> 00:08:51,740
Capito. Sono a 20 minuti di distanza.
176
00:08:51,750 --> 00:08:55,490
Se riceve delle molestie dica alla guardia
di turno che "John ha il tuo numero".
177
00:08:55,500 --> 00:08:58,573
Ora aspetti e non dica
niente a nessuno. Capito?
178
00:08:58,583 --> 00:09:00,605
Tenga chiusa quella cazzo di bocca.
179
00:09:02,614 --> 00:09:04,324
- Ok.
- Ti ho creduto.
180
00:09:04,334 --> 00:09:05,946
- Qual è la tua taglia?
- La mia taglia?
181
00:09:05,956 --> 00:09:07,522
Vestiti. La tua taglia?
182
00:09:08,043 --> 00:09:09,907
- Sesta.
- Ti serve un abbigliamento da lavoro.
183
00:09:10,159 --> 00:09:11,159
No.
184
00:09:11,503 --> 00:09:13,365
Facciamo finta che dovessi
andare a un funerale.
185
00:09:13,375 --> 00:09:15,573
- L'abbigliamento da lavoro sarebbe...
- In realtà, ha ragione.
186
00:09:15,756 --> 00:09:17,448
Restiamo più vicini alla verità. Ok.
187
00:09:17,458 --> 00:09:19,865
Abbiamo 20 minuti per
prepararti. Andiamo.
188
00:09:32,235 --> 00:09:33,407
Buon pomeriggio.
189
00:09:34,143 --> 00:09:35,687
Se non mi riconoscete...
190
00:09:40,800 --> 00:09:43,240
Buon pomeriggio. Se non mi riconosce,
191
00:09:43,250 --> 00:09:45,698
sono il nuovo capo del partito
Democratico. Sono Johnny Elfman.
192
00:09:46,131 --> 00:09:48,823
E questo è il modo in cui le elezioni
stanno andando per me, finora.
193
00:09:50,202 --> 00:09:53,074
Alcune scale. In Georgia.
Sono caduta dalle scale.
194
00:09:53,438 --> 00:09:57,133
Il tempo non è stato molto
clemente col partito Democratico.
195
00:09:57,734 --> 00:10:00,340
La Corte Suprema.
L'ostruzionismo repubblicano.
196
00:10:00,350 --> 00:10:01,459
Le sparatorie nelle scuole.
197
00:10:01,469 --> 00:10:04,073
Ci sono più bambini uccisi
ogni anno dalle armi da fuoco
198
00:10:04,083 --> 00:10:07,499
che dal cancro,
e l'NRA continua a fregarsene.
199
00:10:07,792 --> 00:10:11,157
E ora eccoci qui,
riuniti oggi per la perdita
200
00:10:11,167 --> 00:10:15,056
di Frank Landau, un uomo
che ci teneva davvero...
201
00:10:15,066 --> 00:10:15,740
Wow.
202
00:10:18,701 --> 00:10:20,680
Un uomo a cui importava veramente.
203
00:10:21,242 --> 00:10:23,003
Ascolteremo parole dagli amici...
204
00:10:26,776 --> 00:10:29,649
Ascolteremo parole da amici
e ammiratori di Frank.
205
00:10:29,692 --> 00:10:32,124
Quindi, per favore,
asciugate le lacrime,
206
00:10:32,519 --> 00:10:35,280
e ricordiamoci quello che
Frank ci ha sempre detto.
207
00:10:35,390 --> 00:10:36,532
Chi è?
208
00:10:36,930 --> 00:10:38,161
Un cliente.
209
00:10:38,852 --> 00:10:40,626
Lo riconosco da Tel Aviv.
210
00:10:40,636 --> 00:10:42,537
- È un criminale.
- Ok.
211
00:10:42,547 --> 00:10:44,887
Non diventiamo troppo
conflittuale, maritino.
212
00:10:44,897 --> 00:10:47,698
Dopo la laurea a Yale, ho lottato
213
00:10:47,708 --> 00:10:50,076
con il nepotismo e la
mentalità ristretta.
214
00:10:50,086 --> 00:10:53,132
E non dimenticherò mai le
parole che Frank mi ha offerto:
215
00:10:53,507 --> 00:10:55,786
"Puoi battere chiunque se ti impegni."
216
00:10:56,349 --> 00:10:59,573
Ed è tutto ciò di cui avevo bisogno per
diventare il miglior avvocato di Washington.
217
00:10:59,890 --> 00:11:04,927
E uno dei 30 scapoli più desiderati
sotto i 40 anni nell'area di Washington,
218
00:11:04,937 --> 00:11:06,800
secondo la rivista Vita da Avvocato.
219
00:11:06,810 --> 00:11:08,470
Frank mi diceva sempre,
220
00:11:08,480 --> 00:11:12,823
"Dan, so che tu, Daniel Grey,
sei il futuro di questo partito."
221
00:11:13,850 --> 00:11:17,191
Questo era Frank.
Aveva questo tipo di visione.
222
00:11:17,201 --> 00:11:20,394
Il modo migliore per parlare di
Frank è parlare di me stesso
223
00:11:20,404 --> 00:11:23,782
e dei successi che abbiamo
avuto all'AFL-CIO.
224
00:11:23,792 --> 00:11:26,552
Quando Frank mi scelse per
guidare quei negoziati,
225
00:11:26,562 --> 00:11:29,043
sapeva di aver scelto un condottiero.
226
00:11:29,086 --> 00:11:31,198
E francamente, non è un gioco di parole,
227
00:11:31,208 --> 00:11:32,494
io ho condotto.
228
00:11:32,958 --> 00:11:35,073
{\an8}BAR CHIUSO
FIN DOPO LA
CERIMONIA
229
00:11:35,923 --> 00:11:40,976
Le ultime notizie del momento,
in diretta da Washington, DC.
230
00:11:40,986 --> 00:11:43,283
Anche se le informazioni non
sono ancora disponibili,
231
00:11:43,293 --> 00:11:45,573
in una seconda apparente
fuga di notizie,
232
00:11:45,583 --> 00:11:47,716
la maggioranza conservatrice
della Corte Suprema
233
00:11:47,726 --> 00:11:50,685
ha deciso di annullare
il matrimonio gay.
234
00:11:50,729 --> 00:11:53,751
In quella che sembra essere
una prima bozza di decisione,
235
00:11:53,861 --> 00:11:55,875
la Corte ha stabilito
che il matrimonio gay
236
00:11:55,885 --> 00:11:58,341
non gode di protezione della privacy.
237
00:11:58,351 --> 00:11:59,506
Oh, Gesù.
238
00:11:59,516 --> 00:12:03,365
Non siamo stati in grado di confermare
l'autenticità di questo documento, ma...
239
00:12:03,375 --> 00:12:04,510
Apriamo prima.
240
00:12:05,869 --> 00:12:07,865
"Anche se la precedente
sentenza di questa Corte
241
00:12:07,875 --> 00:12:10,251
"sull'aborto ha concluso non
avrebbe avuto alcun impatto
242
00:12:10,261 --> 00:12:13,386
sui matrimoni gay,
abbiamo cambiato idea."
243
00:12:13,396 --> 00:12:15,756
La bozza di parere ha
citato Creetin Spencer,
244
00:12:15,766 --> 00:12:18,864
un giudice di Salonicco
dell'11° secolo, che scrisse:
245
00:12:18,874 --> 00:12:22,834
"Non mi hai dato retta,
non giacere con i tuoi fratelli."
246
00:12:23,087 --> 00:12:26,250
Dopo la decisione della Corte Suprema di
ribaltare la sentenza Roe contro Wade...
247
00:12:26,260 --> 00:12:27,904
Non c'è abbastanza whisky nel mondo.
248
00:12:27,914 --> 00:12:31,352
...e offrire un'anteprima delle
potenziali sentenze della Corte,
249
00:12:31,396 --> 00:12:33,606
suggerendo che la Corte
controllata dalla destra
250
00:12:33,616 --> 00:12:36,873
potrebbe tornare sulle questioni
dell'accesso alla contraccezione
251
00:12:36,883 --> 00:12:38,698
e dell'uguaglianza matrimoniale.
252
00:12:39,177 --> 00:12:40,574
Questa fa male.
253
00:12:42,062 --> 00:12:44,184
Ci è stato portato via troppo giovane,
254
00:12:44,194 --> 00:12:46,240
non aveva ancora compiuto 70 anni.
255
00:12:47,990 --> 00:12:51,325
Credo nel futuro del
partito Democratico.
256
00:12:51,335 --> 00:12:53,532
Ricordatevi di spegnere i telefoni.
257
00:12:54,991 --> 00:12:56,361
Cosa sta succedendo?
258
00:12:57,260 --> 00:12:58,455
Matrimonio gay.
259
00:12:58,465 --> 00:13:00,016
Credo nel domani.
260
00:13:00,583 --> 00:13:03,046
Credo che torneremo.
261
00:13:05,731 --> 00:13:07,240
E ora il nostro ultimo oratore.
262
00:13:07,702 --> 00:13:10,792
Un'amica che ha lavorato
con Frank per due decenni.
263
00:13:11,280 --> 00:13:13,315
La signora Diane Lockhart.
264
00:13:15,414 --> 00:13:16,851
Diane Lockhart.
265
00:13:19,208 --> 00:13:20,235
È qui?
266
00:13:21,618 --> 00:13:23,881
Diane. Il tuo discorso.
267
00:13:24,617 --> 00:13:25,617
Andiamo.
268
00:13:28,837 --> 00:13:30,143
Stai bene?
269
00:13:31,361 --> 00:13:32,282
Una favola.
270
00:13:47,622 --> 00:13:48,622
Bene.
271
00:13:50,375 --> 00:13:52,229
Salve. Siamo tutti qui.
272
00:13:52,708 --> 00:13:55,382
Ogni democratico che ha
cercato di fare qualcosa.
273
00:13:56,823 --> 00:13:59,802
Siamo venuti a seppellire
Frank Landau, non per lodarlo.
274
00:14:00,816 --> 00:14:04,075
E sembra che seppelliremo
il partito Democratico.
275
00:14:04,416 --> 00:14:06,095
Perché diciamocelo, gente.
276
00:14:06,921 --> 00:14:08,242
Siamo fottuti.
277
00:14:13,525 --> 00:14:14,823
Grazie per aver condiviso.
278
00:14:15,065 --> 00:14:18,282
Se potessimo tutti chinare la testa.
279
00:14:27,580 --> 00:14:31,455
Alla democrazia e al lavoro di una vita.
280
00:14:33,464 --> 00:14:35,269
Mi è piaciuto il tuo discorso.
281
00:14:38,180 --> 00:14:39,180
Cosa?
282
00:14:39,667 --> 00:14:41,532
Ho visto il tuo discorso. Mi è piaciuto.
283
00:14:43,458 --> 00:14:45,263
- Tutte e 30 le parole?
- 40.
284
00:14:45,846 --> 00:14:48,948
Tendo a contare le parole nella
mia mente. Non ne vado fiero.
285
00:14:50,670 --> 00:14:52,494
Pensavo che non venisse, signor Gross.
286
00:14:52,504 --> 00:14:54,698
Non dovevo, ma ho fatto
un sogno la notte scorsa.
287
00:14:54,960 --> 00:14:57,376
- Su cosa?
- Riguardava la fine del mondo.
288
00:14:59,130 --> 00:15:01,654
È difficile fare soldi
alla fine del mondo.
289
00:15:02,729 --> 00:15:05,166
Forse potrebbe vendere
cuscini per sedili.
290
00:15:07,255 --> 00:15:09,160
È quello che mi è sempre
piaciuto di te, Diane.
291
00:15:09,170 --> 00:15:11,282
Hai detto esattamente
quello che pensavi a me.
292
00:15:11,412 --> 00:15:12,412
Beh...
293
00:15:13,004 --> 00:15:14,326
io vado a casa.
294
00:15:15,339 --> 00:15:16,573
Cosa dovremmo fare?
295
00:15:17,558 --> 00:15:19,282
- Riguardo al mio ritorno a casa?
- No.
296
00:15:19,292 --> 00:15:22,490
Con la fine del partito Democratico.
Siete fottuti, e adesso?
297
00:15:22,613 --> 00:15:24,210
Non me ne frega più un cazzo.
298
00:15:24,220 --> 00:15:26,365
Sì, invece. Ecco perché ti dà fastidio.
299
00:15:27,183 --> 00:15:30,563
Bruciare tutto e ricominciare da capo.
300
00:15:30,573 --> 00:15:32,900
Non riesco a pensare
a nessun altro modo.
301
00:15:33,838 --> 00:15:36,657
- Vuoi dire al punto di partenza?
- Sì. Dobbiamo ripensare a tutto.
302
00:15:36,767 --> 00:15:39,744
Perché non abbiamo creato un gruppo
di pressione negli anni '80?
303
00:15:39,754 --> 00:15:42,166
Perché non abbiamo
plasmato i nostri giudici?
304
00:15:42,176 --> 00:15:45,962
Perché non andiamo all'attacco quando
si libera un posto di giudice?
305
00:15:46,006 --> 00:15:48,429
Perché non ci siamo liberati
dei Collegi Elettorali
306
00:15:48,439 --> 00:15:50,344
e di questo cazzo di ostruzionismo?
307
00:15:50,354 --> 00:15:53,072
Siamo la maggioranza,
eppure la minoranza governa.
308
00:15:53,139 --> 00:15:54,139
Davvero?
309
00:15:54,292 --> 00:15:55,060
Continua.
310
00:15:55,070 --> 00:16:00,838
I super-delegati devono sparire o sostenere
un candidato che non abbia 90 anni.
311
00:16:01,567 --> 00:16:04,680
E dobbiamo investire in
candidati più giovani che...
312
00:16:04,690 --> 00:16:07,657
hanno l'energia e la
passione per ricostruire,
313
00:16:07,667 --> 00:16:10,141
per rinvigorire, e per rilanciare il...
314
00:16:11,707 --> 00:16:14,507
No, fermami... Dio, fermami.
315
00:16:14,517 --> 00:16:16,433
- Sparami.
- Perché? Perché?
316
00:16:16,443 --> 00:16:17,770
Oh, è un'abitudine.
317
00:16:18,260 --> 00:16:19,260
È un tic.
318
00:16:20,230 --> 00:16:24,654
Mi sento speranzosa, e poi
immagino uno scenario ottimistico.
319
00:16:25,683 --> 00:16:27,032
Diamine, facciamolo.
320
00:16:28,011 --> 00:16:29,270
Cosa significa "facciamolo"?
321
00:16:29,280 --> 00:16:31,977
Significa che tutte le tue idee,
tutto quello che hai appena detto,
322
00:16:31,987 --> 00:16:33,061
Facciamolo.
323
00:16:33,331 --> 00:16:34,636
Come?
324
00:16:36,000 --> 00:16:37,000
No.
325
00:16:37,836 --> 00:16:40,624
Me ne torno a casa con
il mio marito della NRA,
326
00:16:40,634 --> 00:16:43,949
e mi idrato per non avere i
postumi di una sbornia domani.
327
00:16:44,414 --> 00:16:45,489
Arrivederci.
328
00:16:45,980 --> 00:16:46,980
Diane...
329
00:16:47,460 --> 00:16:48,700
sai quanto valgo?
330
00:16:50,441 --> 00:16:51,740
Credo che sia molto.
331
00:16:51,750 --> 00:16:53,963
680 miliardi di dollari.
332
00:16:56,047 --> 00:17:00,083
A differenza dei miei fratelli
miliardari non ho comprato razzi,
333
00:17:00,609 --> 00:17:03,654
o Twitter, o Marte, o Lanai.
334
00:17:04,915 --> 00:17:08,633
Mi sto guardando intorno su come posso
aiutare il mondo con i miei soldi.
335
00:17:09,064 --> 00:17:10,064
Ok.
336
00:17:11,148 --> 00:17:12,610
E come pensa di farlo?
337
00:17:15,336 --> 00:17:17,756
Voglio comprare il partito Democratico.
338
00:18:34,040 --> 00:18:37,566
6x09 - "La fine della democrazia"
339
00:18:57,090 --> 00:18:59,603
Questo è il gruppo di suprematisti
bianchi, l'Esercito del Michigan.
340
00:18:59,613 --> 00:19:01,910
Stanno strategicamente provocando
una guerra razziale a Chicago.
341
00:19:02,170 --> 00:19:03,801
Hanno sparato i colpi al nostro studio.
342
00:19:03,811 --> 00:19:06,336
Questo è l'uomo che
incontrerai. Buck Burns.
343
00:19:06,601 --> 00:19:10,110
Stava andando al campus del
college nero Wilson Clayman
344
00:19:10,120 --> 00:19:11,950
con una bomba al fertilizzante.
345
00:19:13,005 --> 00:19:15,215
- Cosa vi serve?
- Nomi. Movimenti.
346
00:19:15,344 --> 00:19:16,950
Anche la più piccola informazione aiuta.
347
00:19:16,960 --> 00:19:19,110
I dati delle nostre indagini
sono come un mosaico.
348
00:19:19,120 --> 00:19:21,030
Sarebbe utile se foste più specifici.
349
00:19:21,040 --> 00:19:23,820
- Non abbiamo davvero...
- Chi ha costruito quella bomba?
350
00:19:25,855 --> 00:19:27,974
E cosa succederà quando
avrete finito con lui?
351
00:19:27,984 --> 00:19:28,990
Cosa intendi dire?
352
00:19:29,609 --> 00:19:30,820
Lo ucciderete?
353
00:19:32,951 --> 00:19:35,553
No. Ma lo terremo fuori
dalla circolazione.
354
00:19:35,900 --> 00:19:36,820
Come lo farete?
355
00:19:37,817 --> 00:19:39,231
Con grande destrezza.
356
00:19:39,312 --> 00:19:40,490
Sarà ben nutrito.
357
00:19:40,500 --> 00:19:42,196
Gli verrà un lavoro significativo.
358
00:19:42,206 --> 00:19:43,710
Avrà accesso a libri meritevoli.
359
00:19:43,720 --> 00:19:46,490
E una scena sociale che incoraggia
un percorso più fruttuoso.
360
00:19:46,877 --> 00:19:48,242
Non siamo assassini, Carmen.
361
00:19:48,252 --> 00:19:50,341
Siamo i buoni. Siamo la difesa.
362
00:19:51,628 --> 00:19:52,490
Vieni con me.
363
00:19:52,994 --> 00:19:54,410
Ti terremo d'occhio.
364
00:19:54,420 --> 00:19:57,290
Ma se ti senti in pericolo,
basta dire, "Devo chiamare l'ufficio".
365
00:19:57,300 --> 00:19:58,855
- Capito?
- Sì.
366
00:19:59,315 --> 00:20:00,383
Il tuo cellulare.
367
00:20:00,393 --> 00:20:02,328
- Cosa?
- Dammi il tuo telefono.
368
00:20:04,868 --> 00:20:06,897
- Oh, dannazione.
- Cosa?
369
00:20:06,907 --> 00:20:08,822
Ben-Baruch. Datemi un minuto.
370
00:20:09,085 --> 00:20:09,990
Sii veloce.
371
00:20:11,785 --> 00:20:13,938
Dove sei? Mi hai abbandonato qui?
372
00:20:13,948 --> 00:20:16,761
Sono dovuta uscire di corsa.
E ora devo chiederti un favore.
373
00:20:16,771 --> 00:20:18,315
Dove ti sei precipitata?
374
00:20:19,024 --> 00:20:21,780
Tutti flirtano con il mio accompagnatore,
anche se pensano che sia il mio fidanzato.
375
00:20:21,790 --> 00:20:23,424
Grazie per questo, comunque.
376
00:20:23,434 --> 00:20:25,479
Non ho molto tempo, Marissa.
377
00:20:25,523 --> 00:20:29,253
Non ricordavo di dover incontrare Ben-Baruch
alla commemorazione per presentarlo.
378
00:20:29,263 --> 00:20:30,672
E vuoi che lo faccia io?
379
00:20:30,682 --> 00:20:32,280
Per favore. Lo vedi?
380
00:20:32,290 --> 00:20:34,446
No. Ma l'ho visto prima. Cosa vuole?
381
00:20:34,456 --> 00:20:36,490
Non lo so. Penso voglia
influenza politica.
382
00:20:36,776 --> 00:20:39,490
Scusati per me. Sono
dovuta andar via di corsa.
383
00:20:39,500 --> 00:20:40,900
Ok, ma mi devi un favore.
384
00:20:40,910 --> 00:20:43,019
Oh, sì. Fa che sia qualcosa di bello.
385
00:20:47,960 --> 00:20:49,305
- Pronta?
- Sì.
386
00:20:53,525 --> 00:20:56,037
E ricorda, è un uomo pericoloso.
387
00:20:57,656 --> 00:20:59,287
Quindi sii diffidente.
388
00:20:59,297 --> 00:21:00,915
Diffidente ma calma?
389
00:21:04,793 --> 00:21:06,772
Perché hai bisogno di un avvocato?
390
00:21:06,969 --> 00:21:09,910
Se è una finta stazione di polizia,
perché non un finto avvocato?
391
00:21:09,920 --> 00:21:11,490
Il vero è sempre meglio, non credi?
392
00:21:11,500 --> 00:21:13,479
Allora perché non il tuo avvocato?
393
00:21:13,553 --> 00:21:14,553
Lui.
394
00:21:15,337 --> 00:21:18,652
Il signor Elkin è un obbiettivo
dall'Esercito. Hanno una sua foto.
395
00:21:18,662 --> 00:21:19,610
E anche tu, Jay.
396
00:21:21,460 --> 00:21:23,820
Raccogli le informazioni
di cui abbiamo bisogno.
397
00:21:23,830 --> 00:21:25,410
Questo è il modo migliore per fermarli.
398
00:21:46,487 --> 00:21:49,167
Ma non si può comprare
il partito Democratico.
399
00:21:49,177 --> 00:21:50,280
Oh, certo che posso.
400
00:21:50,447 --> 00:21:53,410
Loro vogliono un salvatore.
Io voglio che il Paese funzioni.
401
00:21:53,647 --> 00:21:55,314
E non si tratta solo di soldi per me.
402
00:21:55,324 --> 00:21:58,370
Il Paese deve sopravvivere perché i
miei soldi abbiano un significato.
403
00:21:58,380 --> 00:22:01,582
E il Paese sopravviverà
solo se c'è equilibrio.
404
00:22:01,970 --> 00:22:05,478
Quindi, pensate a me come una
controparte di Rupert Murdoch.
405
00:22:05,488 --> 00:22:09,634
Neil, viviamo in un mondo politico
inquinato dove i fatti non contano più.
406
00:22:10,015 --> 00:22:12,570
Dovresti passare attraverso
tutte le bugie su Facebook.
407
00:22:12,580 --> 00:22:14,290
No. Lo comprerò e basta.
408
00:22:14,750 --> 00:22:16,367
- Comprare cosa?
- Facebook.
409
00:22:16,377 --> 00:22:19,280
Mark è stanco delle rotture di scatole,
potrebbe metterlo in vendita.
410
00:22:20,210 --> 00:22:21,530
Guarda tutte quelle lucciole.
411
00:22:22,217 --> 00:22:23,280
Non sono bellissime?
412
00:22:26,960 --> 00:22:28,763
Credo di non capire cosa stai pensando.
413
00:22:28,773 --> 00:22:31,267
Voglio dire, quali sono
le tue idee politiche?
414
00:22:31,277 --> 00:22:33,320
Beh, perché non mi dici
tu come la devo pensare?
415
00:22:33,702 --> 00:22:36,990
Ti ho appena sentito qui
davanti ai Democratici
416
00:22:37,000 --> 00:22:39,392
dicendo che quello che stavano
facendo era una cazzata.
417
00:22:39,402 --> 00:22:41,902
Sono d'accordo.
Quindi, cosa dovrebbero fare?
418
00:22:42,057 --> 00:22:46,780
Hai appena detto, perché non bruciare il
partito Democratico e ricominciare da capo?
419
00:22:47,166 --> 00:22:48,632
Beh, eccomi qui!
420
00:22:48,642 --> 00:22:50,952
Il signor TascheGonfie al tuo servizio.
421
00:22:50,962 --> 00:22:53,228
Non voglio scavare un
tunnel sotto Los Angeles.
422
00:22:53,238 --> 00:22:55,430
Voglio che la democrazia funzioni.
423
00:22:56,720 --> 00:22:58,062
Quindi, facciamolo.
424
00:23:00,710 --> 00:23:03,094
Gli esperti legali
ritengono che 11 Stati
425
00:23:03,104 --> 00:23:05,083
metteranno fuori legge il
matrimonio gay del tutto,
426
00:23:05,093 --> 00:23:08,430
e altri 14 richiederanno un qualche
tipo di certificato di unione
427
00:23:08,440 --> 00:23:10,165
concesso da un giudice.
428
00:23:10,175 --> 00:23:14,110
Tali certificati richiederanno incontri
con osservatori coniugali per stabilire...
429
00:23:18,604 --> 00:23:21,249
Non si preoccupano di uccidere i
bambini fuori dal grembo materno.
430
00:23:21,259 --> 00:23:23,599
Chi diavolo ha bisogno un
AR-15 al giorno d'oggi?
431
00:23:23,609 --> 00:23:26,873
Quand'è che i Repubblicani sono
passati da pazzi a malvagi?
432
00:23:28,873 --> 00:23:30,070
Una birra per favore.
433
00:23:31,753 --> 00:23:33,923
La conosco, vero?
434
00:23:35,128 --> 00:23:36,610
No, non credo.
435
00:23:36,620 --> 00:23:39,660
La protesta dell'NRA.
Ci siamo incatenati alle porte.
436
00:23:40,643 --> 00:23:42,910
No, no, non credo che sia stato io.
437
00:23:43,297 --> 00:23:45,972
È stato così gentile. Ha impedito che
spruzzassero lo spray al peperoncino.
438
00:23:45,982 --> 00:23:47,500
Questo è l'uomo di cui ti ho parlato.
439
00:23:47,510 --> 00:23:50,233
Alla "Marcia per le nostre vite".
Ha tenuto la polizia lontana da me.
440
00:23:50,243 --> 00:23:53,490
Come è entrato qui? È sgattaiolato
dentro col gruppo di prima?
441
00:23:54,332 --> 00:23:56,110
No. Stavo andando a pranzo.
442
00:23:56,337 --> 00:23:58,320
Andando? Cosa vuol dire?
443
00:23:58,330 --> 00:23:59,848
Lavoro con l'NRA.
444
00:24:00,621 --> 00:24:01,621
Grazie.
445
00:24:01,750 --> 00:24:03,070
Piacere di averla conosciuta.
446
00:24:06,384 --> 00:24:07,437
È Jay?
447
00:24:07,447 --> 00:24:10,182
No, è Diane. È tornata nella Sala Grande
448
00:24:10,192 --> 00:24:11,976
a parlare con Neil Gross.
449
00:24:12,689 --> 00:24:14,571
Ed è positiva o negativa?
450
00:24:14,581 --> 00:24:15,435
Positiva.
451
00:24:15,445 --> 00:24:19,014
Vuole che lo aiutiamo a comprare
il partito Democratico.
452
00:24:21,419 --> 00:24:22,528
Signor Baruch?
453
00:24:23,111 --> 00:24:25,528
Salve, sono Marissa Gold,
l'associata di Carmen.
454
00:24:25,538 --> 00:24:27,921
L'hanno chiamata. Quindi
mi ha chiesto di aiutarla.
455
00:24:27,931 --> 00:24:29,466
Ciao. Come stai?
456
00:24:29,691 --> 00:24:31,160
- Come ti chiami?
- Dov'è Carmen?
457
00:24:31,388 --> 00:24:34,610
L'hanno chiamata. Quindi mi ha
chiesto di presentarla in giro.
458
00:24:34,747 --> 00:24:36,163
{\an8}È una stronzata.
459
00:24:36,173 --> 00:24:37,748
{\an8}Non voglio la squadra B.
460
00:24:37,758 --> 00:24:39,044
{\an8}Chiama Carmen.
461
00:24:39,054 --> 00:24:41,067
Non sono la squadra B, signore.
462
00:24:42,040 --> 00:24:44,801
Vuole che la presenti al
capo dei Democratici o no?
463
00:24:45,707 --> 00:24:47,410
Come fai a conoscere il
capo dei Democratici?
464
00:24:47,420 --> 00:24:48,820
È un amico di mio padre.
465
00:24:49,643 --> 00:24:51,660
Sì, per favore, presentami.
466
00:24:52,013 --> 00:24:53,440
Diane, eccoti qui.
467
00:24:53,450 --> 00:24:55,080
Ho incontrato Neil Gross.
468
00:24:55,090 --> 00:24:57,106
E stiamo parlando di
rifondare il partito.
469
00:24:57,116 --> 00:24:59,068
Non devi fingere, Diane.
470
00:24:59,078 --> 00:25:01,065
Sapevo che i tuoi soci si
sarebbero uniti a noi.
471
00:25:01,075 --> 00:25:03,200
È quello che l'odore dei soldi fa.
472
00:25:03,210 --> 00:25:06,110
Beh, vogliamo essere coinvolti con
qualsiasi cosa le interessi, signor Gross.
473
00:25:06,120 --> 00:25:08,707
Voglio parlare con i
Democratici per comprarli.
474
00:25:10,184 --> 00:25:12,660
Bene... Possiamo elaborare una proposta
475
00:25:12,670 --> 00:25:14,610
- e un incontro per la prossima settimana.
- Oh, no.
476
00:25:14,620 --> 00:25:16,410
Voglio parlare con loro adesso.
477
00:25:18,170 --> 00:25:19,820
Elfman è qui, vero?
478
00:25:20,077 --> 00:25:22,910
Sì, ma non credo che questo
sia il momento migliore.
479
00:25:23,034 --> 00:25:25,214
Non pensi che la morte
del partito Democratico
480
00:25:25,224 --> 00:25:28,292
sia il momento giusto per parlare
di comprare il partito Democratico?
481
00:25:28,302 --> 00:25:32,001
Sembra solo che sia meglio
essere ben preparati.
482
00:25:32,467 --> 00:25:35,252
Elfman non è Frank Landau.
Devi conquistarlo.
483
00:25:35,346 --> 00:25:37,280
Non sono preoccupato di conquistarlo.
484
00:25:37,290 --> 00:25:38,910
- E perché?
- Beh, se lui
485
00:25:38,920 --> 00:25:41,700
dice "no", rivelo tutti
i dati che ho su di lui.
486
00:25:44,151 --> 00:25:45,773
Scusa, cosa?
487
00:25:46,196 --> 00:25:49,627
Ho le loro cronologie di ricerca,
la cronologia delle loro email.
488
00:25:49,637 --> 00:25:51,110
Tutto da Chumhum.
489
00:25:52,951 --> 00:25:53,870
Oh, cavolo.
490
00:25:53,880 --> 00:25:56,911
Troppo esplicito. Vi ho offeso?
491
00:25:56,955 --> 00:26:00,542
Vedete, queste sono le tattiche che
i Repubblicani hanno perfezionato.
492
00:26:01,786 --> 00:26:05,386
Volete che Manchin voti con voi invece
di essere un perenne rompicazzo?
493
00:26:05,396 --> 00:26:09,110
Fategli vedere cosa ho su di lui. Sarà in
prima fila per cancellare l'ostruzionismo.
494
00:26:09,120 --> 00:26:11,160
Vuoi ricattare gli altri Democratici?
495
00:26:11,552 --> 00:26:13,910
Mio Dio, è come se che
guidaste tutti delle Buick.
496
00:26:13,920 --> 00:26:16,490
Vi ho appena dato una
soluzione al vostro problema.
497
00:26:16,500 --> 00:26:18,875
Un problema che potrebbe
risolvere il diritto all'aborto,
498
00:26:18,885 --> 00:26:22,559
e il controllo delle armi, e l'assistenza
sanitaria, eppure voi esitate.
499
00:26:23,766 --> 00:26:25,820
Ok, ecco la mia proposta formalizzata.
500
00:26:26,950 --> 00:26:28,624
Fatevi crescere le palle...
501
00:26:29,221 --> 00:26:30,287
o andatevene.
502
00:26:32,238 --> 00:26:34,866
- Ciao, come va?
- Marissa, è un piacere vederti.
503
00:26:34,876 --> 00:26:36,105
Come sta tuo padre?
504
00:26:36,115 --> 00:26:37,228
Odia Washington.
505
00:26:37,238 --> 00:26:39,530
Sì, mi dispiace.
Le cose si sono fatte strane.
506
00:26:39,944 --> 00:26:41,341
Hai conosciuto Ben-Baruch?
507
00:26:41,351 --> 00:26:43,254
Lo chiamano il re delle
crypto di Tel Aviv.
508
00:26:43,264 --> 00:26:44,317
È un piacere conoscerla.
509
00:26:44,327 --> 00:26:46,175
Conosceva Frank da molto tempo?
510
00:26:46,472 --> 00:26:47,110
Chi?
511
00:26:47,259 --> 00:26:50,049
- Quello che stiamo piangendo.
- Oh, no, non lo conoscevo.
512
00:26:50,059 --> 00:26:53,593
In realtà sono qui per creare un
finanziamento oscuro per i Democratici.
513
00:26:53,603 --> 00:26:54,283
Davvero?
514
00:26:54,293 --> 00:26:56,030
300 milioni di dollari di
finanziamento iniziale.
515
00:26:56,040 --> 00:26:58,990
È un'ottima notizia. Abbiamo bisogno di
tutto l'aiuto possibile in questi giorni.
516
00:26:59,000 --> 00:27:02,820
La mia ex fidanzata ha buttato via il mio
disco rigido in un impeto di rabbia...
517
00:27:03,312 --> 00:27:05,141
e ora mi serve indietro.
518
00:27:06,410 --> 00:27:07,455
Non credo di capire.
519
00:27:07,465 --> 00:27:10,165
Ho bisogno che si scavi
la discarica della città.
520
00:27:11,170 --> 00:27:12,103
Io personalmente?
521
00:27:12,113 --> 00:27:13,530
No, tu politicamente.
522
00:27:14,306 --> 00:27:18,571
Ho 750 milioni di dollari in Bitcoin
nella discarica della città...
523
00:27:18,593 --> 00:27:20,610
accanto a pannolini per
bambini e cibo per cuccioli.
524
00:27:20,620 --> 00:27:24,240
Signor Baruch, saremo felici di aiutarla
ad avviare le pratiche burocratiche
525
00:27:24,250 --> 00:27:25,499
per un ordine di riorganizzazione.
526
00:27:25,509 --> 00:27:27,183
Ci vorrà del tempo ma...
527
00:27:27,555 --> 00:27:28,990
è il meglio che possiamo offrire.
528
00:27:29,391 --> 00:27:32,030
Vi sto offrendo 300 milioni
di dollari in denaro nero.
529
00:27:32,040 --> 00:27:34,530
Sì, e di nuovo, ci piacerebbe
aiutarvi con le pratiche.
530
00:27:34,540 --> 00:27:36,334
Cazzo, ma siete seri?
531
00:27:36,604 --> 00:27:39,249
Se chiedessi ai Repubblicani,
avrebbero prosciugato il lago Michigan.
532
00:27:39,259 --> 00:27:41,064
Beh, non siamo i Repubblicani.
533
00:27:41,440 --> 00:27:43,408
Fottute stronzate da santarellini.
534
00:27:43,418 --> 00:27:44,875
Parliamo con i Repubblicani.
535
00:27:44,885 --> 00:27:46,712
Aspetta. Possiamo
risolvere la questione...
536
00:28:03,802 --> 00:28:05,424
Ok, ora andiamo, caro.
537
00:28:06,422 --> 00:28:10,001
- Andiamo. Sbrigati!
- Vai, vai, vai, vai, vai!
538
00:28:10,121 --> 00:28:11,221
Oh, mio Dio.
539
00:28:13,034 --> 00:28:14,647
Dobbiamo andarcene.
540
00:28:14,777 --> 00:28:16,140
Aspetta, aspetta, aspetta.
541
00:28:16,150 --> 00:28:17,433
Non posso guidare.
542
00:28:21,591 --> 00:28:22,691
Oh, mio Dio.
543
00:28:24,002 --> 00:28:25,775
Devi indossare la cintura di sicurezza.
544
00:28:25,785 --> 00:28:28,366
Oh, mio Dio, sei un
ammasso di contraddizioni.
545
00:28:28,376 --> 00:28:32,311
Colpisci le persone e prendi le loro armi,
ma poi ti preoccupi per le cinture?
546
00:28:33,429 --> 00:28:34,578
Vuoi sposarti?
547
00:28:36,102 --> 00:28:37,102
Cosa?
548
00:28:37,247 --> 00:28:39,380
Dovremmo sposarci. Guarda la strada.
549
00:28:41,066 --> 00:28:42,690
Ci conosciamo da tre settimane.
550
00:28:42,700 --> 00:28:44,319
I miei genitori si
conoscevano da 3 giorni.
551
00:28:44,329 --> 00:28:46,817
Sì, e probabilmente aravano
i campi con i buoi.
552
00:28:47,599 --> 00:28:48,899
- Qui.
- Cosa stai facendo?
553
00:28:48,909 --> 00:28:50,610
Cosa... No, no, no, no, no.
554
00:28:52,303 --> 00:28:54,231
Mi dispiace. Non capisco l'inglese...
555
00:28:54,241 --> 00:28:56,910
Oh, mio Dio. Non posso guidare così.
556
00:28:56,920 --> 00:28:58,500
Sono entusiasta che voglia aiutare.
557
00:28:58,510 --> 00:29:01,372
Creeremo un finanziamento oscuro prendendo
spunto da quello che fanno i Repubblicani.
558
00:29:01,382 --> 00:29:04,195
Neil sta suggerendo una
riprogettazione dalle fondamenta.
559
00:29:04,205 --> 00:29:05,401
Non una semplice donazione.
560
00:29:05,411 --> 00:29:06,704
Che cosa significa? "Riprogettare"?
561
00:29:06,714 --> 00:29:11,160
Significa che siamo nel 2022,
e io ti sto comprando.
562
00:29:14,467 --> 00:29:17,370
Cristo, Neil. Pensi che gestire
il partito Democratico sia facile
563
00:29:17,380 --> 00:29:21,820
perché hai creato un software per
computer che aiuta una persona a sapere
564
00:29:21,830 --> 00:29:24,157
chi cazzo ha interpretato
Capitan Marvel?
565
00:29:25,454 --> 00:29:28,721
Potresti conoscere gli uno e gli zeri...
e gli elettori non parlano di matematica.
566
00:29:28,731 --> 00:29:31,318
- Non siamo in vendita.
- Non è solo un'acquisizione.
567
00:29:31,328 --> 00:29:33,785
Ha grandi idee per
rinvigorire gli elettori.
568
00:29:34,073 --> 00:29:36,063
E denaro quando serve di più.
569
00:29:37,307 --> 00:29:40,581
Avete messo nero su bianco queste cose?
Avete fatto una qualche ricerca?
570
00:29:40,591 --> 00:29:43,149
Conoscete almeno i distretti che potremmo
vincere e quelli dati per persi?
571
00:29:43,159 --> 00:29:45,964
Voglio dire, Gesù Cristo,
questo paese è nei guai fino al collo
572
00:29:45,974 --> 00:29:47,629
e tu vuoi giocare a fare
il re per un giorno?
573
00:29:47,639 --> 00:29:48,689
Vaffanculo.
574
00:29:50,356 --> 00:29:52,372
Compro Fox News.
575
00:30:04,688 --> 00:30:06,240
Oh, andiamo, è necessario?
576
00:30:07,207 --> 00:30:09,370
Ehi, piano. Con delicatezza.
577
00:30:09,380 --> 00:30:11,370
Gesù, smettetela con questi
maltrattamenti del cazzo.
578
00:30:11,754 --> 00:30:13,689
Dai, togli il cappuccio, stronzo!
579
00:30:13,785 --> 00:30:17,700
Fallo ancora e ti ritroverai una
causa legale grande come una casa.
580
00:30:17,710 --> 00:30:19,860
Ora vattene via, cazzo.
581
00:30:20,251 --> 00:30:21,251
Anche tu.
582
00:30:23,017 --> 00:30:24,369
Le buone maniere.
583
00:30:25,602 --> 00:30:28,482
Io sono Carmen Alden.
Abbiamo parlato al telefono.
584
00:30:28,580 --> 00:30:30,646
La sua udienza per la cauzione
dovrebbe essere tra poche ore.
585
00:30:30,656 --> 00:30:33,502
Ma devo solo chiarire alcuni dettagli.
586
00:30:33,750 --> 00:30:36,030
Stava guidando il furgone
per qualcun altro?
587
00:30:40,100 --> 00:30:42,965
Sa, aiuterebbe la nostra
richiesta di cauzione se...
588
00:30:42,975 --> 00:30:44,876
il fertilizzante non fosse suo.
589
00:30:44,886 --> 00:30:49,284
Non posso dirle come testimoniare,
ma posso probabilmente tirala fuori
590
00:30:49,294 --> 00:30:51,664
se il furgone apparteneva
a qualcun altro.
591
00:30:56,113 --> 00:30:58,530
Abbiamo qualche problema, signor Burns?
592
00:30:58,540 --> 00:31:00,097
Non ci parlo con te.
593
00:31:00,337 --> 00:31:02,070
Questo renderà le cose difficili.
594
00:31:02,080 --> 00:31:03,910
Sei una nera del cazzo.
595
00:31:05,732 --> 00:31:07,895
Dov'è Big John? Dov'è Chuck?
596
00:31:08,158 --> 00:31:10,370
Quale Chuck? Perché ne ho tre.
597
00:31:10,380 --> 00:31:11,380
Fottiti.
598
00:31:12,318 --> 00:31:14,570
Torna dal buco di culo
da cui sei venuta.
599
00:31:15,850 --> 00:31:16,780
Per me va bene.
600
00:31:16,790 --> 00:31:18,570
Ho altre cose da fare.
601
00:31:20,552 --> 00:31:22,643
Ma ci ha pensato, davvero?
602
00:31:22,960 --> 00:31:24,603
Non pensa che ci sia una ragione
603
00:31:24,613 --> 00:31:27,030
per cui il signor Lincoln le
abbia mandato un avvocato nero?
604
00:31:27,681 --> 00:31:29,273
È Chicago.
605
00:31:29,460 --> 00:31:33,351
I tribunali non fanno altro che leccare
il culo di un avvocato nero come me.
606
00:31:33,670 --> 00:31:37,370
E lei andrà davanti al giudice
Gellar, uno dei più arrabbiati
607
00:31:37,380 --> 00:31:40,087
leccaculi di BLM in tutto il tribunale.
608
00:31:40,238 --> 00:31:43,521
E pensa che se è John Lincoln a
rappresentarla, uscirà su cauzione?
609
00:31:44,410 --> 00:31:45,747
O se è questa faccia?
610
00:31:47,233 --> 00:31:49,450
Ok, si diverta in prigione
durante il weekend.
611
00:31:49,460 --> 00:31:51,569
Ma se finisce in massima sicurezza...
612
00:31:52,189 --> 00:31:54,046
poi non piagnucoli sulla mia spalla.
613
00:31:54,056 --> 00:31:55,209
Abbiamo finito.
614
00:31:58,644 --> 00:32:00,356
Perché mi difenderebbe?
615
00:32:08,200 --> 00:32:09,636
Perché, secondo lei?
616
00:32:11,718 --> 00:32:12,750
Soldi.
617
00:32:13,126 --> 00:32:15,281
Difenderei il diavolo per soldi.
618
00:32:15,840 --> 00:32:18,397
Ho difeso il diavolo per soldi.
619
00:32:19,126 --> 00:32:20,200
Conosce Oscar Rivi?
620
00:32:20,569 --> 00:32:23,092
Il maggior commerciante di
metanfetamina di Chicago?
621
00:32:23,102 --> 00:32:24,428
L'ho fatto rilasciare.
622
00:32:24,438 --> 00:32:25,460
E sa perché?
623
00:32:26,079 --> 00:32:27,108
Per soldi.
624
00:32:27,926 --> 00:32:30,946
Non mi interessa chi ha
ferito o chi si è scopato...
625
00:32:30,956 --> 00:32:33,346
poteva essere mia madre,
ma il mio lavoro...
626
00:32:33,356 --> 00:32:34,828
era farlo uscire.
627
00:32:35,560 --> 00:32:37,321
Il mio lavoro è farla uscire.
628
00:32:37,944 --> 00:32:38,944
Sa...
629
00:32:39,120 --> 00:32:42,360
sono cresciuta con un padre a
cui importavano solo gli ideali.
630
00:32:42,946 --> 00:32:44,817
E ci ha mandato in bancarotta...
631
00:32:44,827 --> 00:32:47,610
con le sue marce, e il porta a porta.
632
00:32:47,620 --> 00:32:49,990
E sono stata trascinata
di porta in porta
633
00:32:50,000 --> 00:32:52,414
per Jesse Jackson e
tutte quelle stronzate.
634
00:32:52,493 --> 00:32:53,573
È tutto vero?
635
00:32:53,836 --> 00:32:54,675
Non lo so.
636
00:32:54,685 --> 00:32:55,856
Non importa.
637
00:32:56,600 --> 00:32:58,494
Vede, il punto non è l'obbiettivo.
638
00:32:59,559 --> 00:33:01,210
Il punto è la competenza.
639
00:33:01,220 --> 00:33:02,699
Il punto è vincere.
640
00:33:03,650 --> 00:33:06,653
È per questo che sono qui,
perché voglio vincere.
641
00:33:07,909 --> 00:33:09,496
Ma se non le interessa...
642
00:33:09,779 --> 00:33:10,779
vaffanculo.
643
00:33:12,399 --> 00:33:16,030
In ogni caso... io prendo i soldi.
644
00:33:17,649 --> 00:33:18,649
Guardia?
645
00:33:21,309 --> 00:33:22,723
Abbiamo finito, Buck.
646
00:33:26,177 --> 00:33:27,177
Aspettate!
647
00:33:28,038 --> 00:33:29,038
Aspetta.
648
00:33:35,829 --> 00:33:37,982
Ok. Non so se mi fido di questo tizio.
649
00:33:38,171 --> 00:33:39,320
Torna tra dieci minuti.
650
00:33:39,677 --> 00:33:42,351
E non osare ascoltare
vicino alla porta, stronzo.
651
00:33:42,384 --> 00:33:43,624
So come lavorate.
652
00:33:45,330 --> 00:33:46,330
Ok...
653
00:33:46,875 --> 00:33:48,074
aiutami.
654
00:33:48,084 --> 00:33:50,932
Ho bisogno di dettagli per
l'udienza per la cauzione.
655
00:33:54,497 --> 00:33:56,041
Come si compra Fox News?
656
00:33:56,349 --> 00:33:57,575
Con i soldi.
657
00:33:57,585 --> 00:33:58,585
Quanto?
658
00:33:58,890 --> 00:34:01,082
Il suo valore attuale è di
21 miliardi di dollari.
659
00:34:01,092 --> 00:34:04,329
Posso diventare proprietario di
maggioranza con 15 miliardi di dollari.
660
00:34:04,339 --> 00:34:06,559
- E lei sarebbe disposto a farlo?
- Sì.
661
00:34:06,569 --> 00:34:09,110
I Repubblicani troveranno qualche
altra televisione da chiamare propria.
662
00:34:09,120 --> 00:34:12,570
Certo, se si trasforma la Fox in democratica
da un giorno all'altro. Ma non si fa così.
663
00:34:12,580 --> 00:34:15,051
L'idea è di iniziare a
frenare i suoi eccessi.
664
00:34:15,061 --> 00:34:18,030
Per rendere Fox più conservatrice
tradizionale che radicale.
665
00:34:18,040 --> 00:34:21,389
Tuttavia, i matti fuggiranno
da qualche altra parte.
666
00:34:21,399 --> 00:34:22,110
Forse.
667
00:34:22,120 --> 00:34:25,241
Ci sarà un periodo di
spaesamento, come sempre.
668
00:34:25,251 --> 00:34:29,186
Il signor Gross ha promesso un investimento
massiccio nel partito Democratico.
669
00:34:29,280 --> 00:34:32,000
Per 12 anni, tre cicli presidenziali.
670
00:34:32,010 --> 00:34:34,450
E sta già investendo
pesantemente in Porto Rico.
671
00:34:34,814 --> 00:34:36,530
- Il 51° Stato?
- Certo.
672
00:34:36,540 --> 00:34:37,893
Uno democratico.
673
00:34:39,194 --> 00:34:41,530
E come lavorerà con
l'amministrazione Biden?
674
00:34:45,333 --> 00:34:46,734
Non lo farò.
675
00:34:47,169 --> 00:34:52,138
Vi ha servito bene nel 2020,
ma il marchio è stanco.
676
00:34:52,148 --> 00:34:54,395
Avete bisogno di novità,
la posta in gioco è troppo alta.
677
00:34:54,405 --> 00:34:56,490
- Capisco dove sta andando a parare.
- Davvero?
678
00:34:56,500 --> 00:34:59,002
Sì. Pensa di essere il
prossimo Michael Bloomberg,
679
00:34:59,012 --> 00:35:01,030
un uomo con troppi soldi che
pensa di essere la risposta.
680
00:35:01,040 --> 00:35:02,773
- Hai finito?
- No, non ho finito. Grazie.
681
00:35:02,783 --> 00:35:04,870
Perché non fonda il suo partito
personale, signor Gross.
682
00:35:06,759 --> 00:35:08,950
So dell'amante di tuo fratello.
683
00:35:12,040 --> 00:35:13,370
Di cosa diavolo sta parlando?
684
00:35:13,380 --> 00:35:15,490
Sei il re delle
investigazioni sui politici.
685
00:35:15,500 --> 00:35:17,584
Sai esattamente di cosa sto parlando.
686
00:35:18,830 --> 00:35:23,390
Sai qual è il candidato Repubblicano che
ha ucciso un compagno di classe nel 1986?
687
00:35:23,565 --> 00:35:24,389
Io sì.
688
00:35:24,399 --> 00:35:28,660
Sai quale giudice della Corte Suprema ha
un problema di pedo-pornografia? Io sì.
689
00:35:30,403 --> 00:35:32,780
Il partito Democratico
non gioca in questo modo.
690
00:35:32,790 --> 00:35:36,030
Oh, certo che lo fa. E se non lo fa,
di sicuro deve iniziare.
691
00:35:36,952 --> 00:35:38,740
Sai come faccio a conoscere
i vostri segreti?
692
00:35:38,750 --> 00:35:40,642
Sono il proprietario di Chumhum.
693
00:35:41,344 --> 00:35:45,284
Abbiamo 2,9 miliardi di
utenti attivi ogni mese.
694
00:35:45,294 --> 00:35:49,903
Ho i registri di tutti i loro interessi,
e dei loro pregiudizi, i loro segreti.
695
00:35:49,913 --> 00:35:52,570
E, per la giusta causa,
sono disposto a usarli.
696
00:35:53,824 --> 00:35:55,030
Lei è un uomo pericoloso.
697
00:35:55,269 --> 00:35:56,627
Oh, sì.
698
00:35:56,637 --> 00:35:58,388
Per fortuna ho un amico al
Dipartimento di Giustizia.
699
00:35:58,398 --> 00:35:59,420
Magari lo chiamo.
700
00:35:59,430 --> 00:36:01,030
Oh... Va bene, faccia pure.
701
00:36:01,040 --> 00:36:03,302
Sono certo che Merrick
Garland investigherà subito.
702
00:36:03,312 --> 00:36:07,030
Sai, non credo che tu ti renda
conto, signor Elf-person,
703
00:36:07,040 --> 00:36:09,204
che gli anni di Trump
hanno stravolto tutto.
704
00:36:09,214 --> 00:36:11,431
E il partito Democratico si
comporta ancora come se fossimo
705
00:36:11,441 --> 00:36:13,870
tutti seduti a sorseggiarci
un cocktail con Tip O'Neill.
706
00:36:14,486 --> 00:36:17,324
Solo una grande famiglia
politica felice.
707
00:36:18,469 --> 00:36:19,990
Diane, dobbiamo parlare.
708
00:36:28,603 --> 00:36:31,736
Penso che dirà "no". Ed è per
questo che ho bisogno di te.
709
00:36:32,781 --> 00:36:34,131
Hai bisogno di me? Per cosa?
710
00:36:34,141 --> 00:36:35,950
Per gestire il partito Democratico.
711
00:36:36,762 --> 00:36:39,842
Sì, il mio piano di riserva è
un'acquisizione ostile. Buttare...
712
00:36:39,852 --> 00:36:41,722
fuori Elf-tizio, e metterci te.
713
00:36:42,315 --> 00:36:45,362
Mi... mi dispiace, non...
non so... non so cosa dire.
714
00:36:45,372 --> 00:36:47,916
Non ha molta importanza.
Alla fine dirai "sì".
715
00:36:48,040 --> 00:36:50,450
E allora dovrai parlarne con tuo marito.
716
00:36:50,460 --> 00:36:52,814
- Mio marito?
- Sì. Devi tenerlo in riga.
717
00:36:52,857 --> 00:36:54,782
Oppure, divorziare.
718
00:36:56,025 --> 00:36:57,950
- Scusa?
- Gli interessi del partito
719
00:36:57,960 --> 00:36:59,954
prevalgono su qualsiasi
preoccupazione familiare.
720
00:36:59,964 --> 00:37:03,427
Digli solo che non puoi vedere
un'altra sparatoria a scuola senza...
721
00:37:03,437 --> 00:37:04,818
volerti sparare.
722
00:37:05,479 --> 00:37:08,023
Digli che il suo lavoro
con l'NRA ti disgusta.
723
00:37:08,563 --> 00:37:10,567
Oh, guarda, ecco la sua risposta.
724
00:37:11,696 --> 00:37:14,465
Voglio che tu sostituisca Elfman, Diane.
725
00:37:14,475 --> 00:37:17,193
E prima dovrai gestire la
questione di tuo marito.
726
00:37:19,731 --> 00:37:22,213
- Allora?
- No. Non mi fido di te.
727
00:37:22,957 --> 00:37:24,501
È la tua risposta definitiva?
728
00:37:24,511 --> 00:37:27,373
Non possiamo candidarla, signore.
Abbiamo un sistema di anzianità.
729
00:37:27,383 --> 00:37:28,740
Abbiamo Biden. Abbiamo Kamala.
730
00:37:28,750 --> 00:37:30,442
- Abbiamo Bernie.
- E perderanno tutti.
731
00:37:30,452 --> 00:37:32,410
È meglio di un miliardario
della tecnologia.
732
00:37:34,042 --> 00:37:35,793
Non sto parlando di me stesso.
733
00:37:35,803 --> 00:37:36,839
Dio, no.
734
00:37:38,190 --> 00:37:39,320
Ho un candidato.
735
00:37:39,614 --> 00:37:41,515
Uno che piace a entrambi i partiti.
736
00:37:41,525 --> 00:37:44,460
Ha mollato ogni incarico e
sta venendo qui proprio ora.
737
00:37:44,686 --> 00:37:46,370
Chi è? Chi sta venendo qui?
738
00:37:48,171 --> 00:37:49,324
Dwayne Johnson.
739
00:37:50,907 --> 00:37:51,929
The Rock.
740
00:37:54,000 --> 00:37:55,000
Come Pietro.
741
00:38:02,782 --> 00:38:04,160
Dice sul serio?
742
00:38:04,170 --> 00:38:06,141
Come un fottuto attacco di cuore.
743
00:38:06,959 --> 00:38:09,903
Su questa pietra,
costruirò il mio partito.
744
00:38:18,794 --> 00:38:20,468
Farò preparare la cauzione.
745
00:38:20,581 --> 00:38:22,160
Ma non parlare con nessuno qui.
746
00:38:22,170 --> 00:38:24,683
Chiunque sia nella cella accanto alla
tua sta solo cercando di fotterti.
747
00:38:24,693 --> 00:38:26,606
Ho bisogno che Chuck mi
aiuti con la mia ragazza.
748
00:38:26,616 --> 00:38:29,820
Se non paga l'affitto questa
settimana sarà cacciata di casa.
749
00:38:30,159 --> 00:38:32,641
Di a Chuck Pearce che se non mi aiuta...
750
00:38:33,256 --> 00:38:34,561
addosso tutto a lui.
751
00:38:34,894 --> 00:38:35,894
Capito.
752
00:38:36,730 --> 00:38:37,730
Preparati.
753
00:38:38,135 --> 00:38:39,694
L'udienza dovrebbe essere tra un'ora.
754
00:38:39,704 --> 00:38:41,254
E sarai fuori di qui.
755
00:38:54,216 --> 00:38:56,845
Chuck Pearce gestisce raffinerie
di petrolio in Oklahoma
756
00:38:56,855 --> 00:38:59,147
ed è il principale finanziatore
dell'Esercito del Michigan.
757
00:38:59,157 --> 00:39:03,049
Il senatore Kiersten Judd del Mississippi
è il loro secondo maggior donatore.
758
00:39:04,118 --> 00:39:06,425
Ottimo lavoro, Carmen. Buone piste.
759
00:39:06,666 --> 00:39:07,610
A che punto siamo, Jay?
760
00:39:07,620 --> 00:39:09,551
Fatto. I loro conti
bancari sono prosciugati.
761
00:39:09,561 --> 00:39:11,556
Bene. L'Esercito del Michigan
è ufficialmente in bancarotta.
762
00:39:11,566 --> 00:39:12,889
Liberiamoci di questi tizi.
763
00:39:12,899 --> 00:39:14,866
Che cazzo stai facendo?
764
00:39:15,000 --> 00:39:17,683
Ma che...? Ma che cazzo? Andiamo!
765
00:39:17,693 --> 00:39:19,151
Che stai facendo? Dove stiamo andando?
766
00:39:19,161 --> 00:39:19,990
Chi è quello?
767
00:39:21,710 --> 00:39:23,286
L'assassino di Frank Landau.
768
00:39:23,296 --> 00:39:24,490
Dove mi stai portando?
769
00:39:24,820 --> 00:39:27,326
Non puoi farlo senza che
io parli col mio avvocato.
770
00:39:27,336 --> 00:39:28,870
Dove stiamo andando?
771
00:39:32,916 --> 00:39:35,312
- Dove stanno andando?
- In Antartide.
772
00:39:35,322 --> 00:39:37,610
- È un codice o qualcosa del genere?
- No.
773
00:39:37,620 --> 00:39:39,558
Abbiamo un jet privato
diretto in Antartide.
774
00:39:39,568 --> 00:39:41,729
Alcuni dei nostri donatori hanno
costruito una struttura lì,
775
00:39:41,739 --> 00:39:44,203
con celle private per i
suprematisti bianchi.
776
00:39:44,213 --> 00:39:46,160
Passeranno le giornate
a guardare il bianco.
777
00:40:03,880 --> 00:40:06,720
- Uscirà?
- No, vai da lui.
778
00:40:06,730 --> 00:40:09,029
Oh, mio Dio. Questo
tizio fa sul serio o no?
779
00:40:09,039 --> 00:40:11,968
Lui è The Rock. Come
pensavi che sarebbe stata?
780
00:40:12,141 --> 00:40:13,809
Trump è sceso da una scala mobile.
781
00:40:13,819 --> 00:40:15,574
Perché lui non può non può
arrivare su un macchinone?
782
00:40:15,584 --> 00:40:18,833
Perché noi non siamo loro. E quando
ci proviamo, ci si ritorce contro.
783
00:40:18,843 --> 00:40:20,472
Non sprecare il suo tempo, ok?
784
00:40:20,482 --> 00:40:23,232
O lo prendi sul serio o lasciamo
perdere l'intera faccenda.
785
00:40:23,242 --> 00:40:26,680
Bene. Non vedo l'ora di sentire
le sue idee sul commercio.
786
00:40:28,689 --> 00:40:29,689
E adesso?
787
00:40:29,850 --> 00:40:31,686
Ora aspettiamo.
788
00:40:31,986 --> 00:40:33,267
E ora, Diane...
789
00:40:34,179 --> 00:40:36,332
pensa a quello di cui abbiamo parlato.
790
00:40:41,420 --> 00:40:42,860
Di cosa si trattava?
791
00:40:44,374 --> 00:40:49,104
Come piano di riserva, Neil vuole che
io diriga il partito Democratico.
792
00:40:53,564 --> 00:40:55,240
Stai... stai scherzando?
793
00:40:57,391 --> 00:40:59,209
È una cosa che vorresti fare?
794
00:40:59,219 --> 00:41:00,746
Onestamente non lo so.
795
00:41:02,146 --> 00:41:04,690
Ma abbiamo bisogno di un
cambiamento radicale.
796
00:41:04,780 --> 00:41:09,219
E Neil ha le risorse, i contatti,
e il coraggio di farlo.
797
00:41:11,184 --> 00:41:13,771
E nonostante tutto quello
che è successo, io...
798
00:41:14,261 --> 00:41:16,414
voglio ancora credere in questo Paese.
799
00:41:17,488 --> 00:41:20,410
Oh, Dio, voglio ancora combattere
per esso. Lo voglio davvero.
800
00:41:20,420 --> 00:41:21,485
Beh, io...
801
00:41:22,405 --> 00:41:24,490
Mi dispiacerebbe vederti andare via.
802
00:41:24,600 --> 00:41:27,135
Dai, Liz. Non hai bisogno di me.
803
00:41:27,424 --> 00:41:29,446
Tranne che come compagna di bevute.
804
00:41:31,596 --> 00:41:34,071
- Inoltre, hai Ri'Chard.
- Sì, lui...
805
00:41:35,077 --> 00:41:38,099
si sta rivelando un socio
migliore di quanto immaginassi.
806
00:41:38,832 --> 00:41:43,358
Non so, forse... possiamo diventare
il più grande studio del mondo.
807
00:41:43,401 --> 00:41:46,597
Oh, se gestisco i Democratici,
avrete sempre i nostri affari.
808
00:41:47,080 --> 00:41:50,200
Questa è la notte più
stupida delle nostre vite...
809
00:41:50,210 --> 00:41:51,484
O la migliore.
810
00:41:56,069 --> 00:41:57,091
Me la sento.
811
00:41:57,942 --> 00:41:58,942
Che cosa?
812
00:41:59,778 --> 00:42:01,626
La sensazione più pericolosa...
813
00:42:03,446 --> 00:42:04,280
La speranza.
814
00:42:05,608 --> 00:42:07,524
Sì... c'è solo un problema.
815
00:42:07,948 --> 00:42:08,610
Quale?
816
00:42:09,203 --> 00:42:11,876
Vuole che io "risolva" con... Kurt.
817
00:42:14,523 --> 00:42:15,604
L'NRA.
818
00:42:16,003 --> 00:42:17,003
Oh, Dio.
819
00:42:17,395 --> 00:42:18,395
Giusto.
820
00:42:19,787 --> 00:42:20,940
È imbarazzante.
821
00:42:21,297 --> 00:42:23,030
Più di quanto tu possa immaginare.
822
00:42:33,236 --> 00:42:34,236
Sta bene?
823
00:42:46,417 --> 00:42:48,857
Credo che possiamo vedere un
modo per farlo funzionare.
824
00:42:48,867 --> 00:42:51,788
Ha avuto delle idee
affascinanti... e stimolanti.
825
00:42:54,056 --> 00:42:55,780
Che fine hanno fatto le tue stampelle?
826
00:42:56,069 --> 00:42:58,877
Oh, ha poggiato le sue
mani sulla mia caviglia.
827
00:43:01,648 --> 00:43:02,870
Dove è andato?
828
00:43:03,252 --> 00:43:04,905
Oh, aveva un appuntamento.
829
00:43:05,091 --> 00:43:09,400
Un'altra cosa. Dobbiamo adattarci
al suo programma di riprese.
830
00:43:09,410 --> 00:43:11,890
Prima deve dire al
partito Repubblicano "no"
831
00:43:11,900 --> 00:43:15,599
e poi ha firmato per
fare il Re Scorpione 6.
832
00:43:15,643 --> 00:43:17,259
Vuole fare entrambe le cose.
833
00:43:17,269 --> 00:43:20,055
Ovviamente la Presidenza
sarebbe la priorità.
834
00:43:27,947 --> 00:43:29,310
- Ciao!
- Ehi!
835
00:43:29,320 --> 00:43:30,616
Abbiamo i testimoni!
836
00:43:30,626 --> 00:43:32,146
- Ce l'avete fatta!
- Ce l'abbiamo fatta.
837
00:43:32,156 --> 00:43:33,539
Pensavo che che steste scherzando.
838
00:43:33,549 --> 00:43:35,570
- Era così.
- Finché non lo è stato.
839
00:43:35,580 --> 00:43:37,968
Va bene. Siete pronti?
840
00:43:38,502 --> 00:43:39,729
Marissa Gold...
841
00:43:40,923 --> 00:43:44,450
vuoi tu prendere Zev Beker
come tuo legittimo sposo?
842
00:43:44,990 --> 00:43:45,990
Lo voglio.
843
00:43:46,240 --> 00:43:47,110
Zev Beker...
844
00:43:47,723 --> 00:43:51,030
vuoi tu prendere Marissa Gold
come tua legittima sposa?
845
00:43:51,897 --> 00:43:52,684
Lo voglio.
846
00:43:52,694 --> 00:43:54,643
Vi dichiaro ora marito e moglie.
847
00:44:23,079 --> 00:44:24,623
Di nuovo il tuo cliente?
848
00:44:25,174 --> 00:44:26,174
No.
849
00:44:26,559 --> 00:44:28,103
Il partito Repubblicano.
850
00:44:29,837 --> 00:44:31,816
Hai fatto una donazione a mio nome?
851
00:44:32,191 --> 00:44:33,279
No.
852
00:44:34,620 --> 00:44:37,238
"Cari signor e signora McVeigh,
853
00:44:37,248 --> 00:44:40,160
"Vi ringraziamo molto per il
vostro generoso contributo
854
00:44:40,170 --> 00:44:42,096
al Comitato Nazionale Repubblicano."
855
00:44:42,106 --> 00:44:43,601
È una lettera formale.
856
00:44:45,239 --> 00:44:47,420
Ci stanno inviando cappelli MAGA.
857
00:44:47,938 --> 00:44:50,352
Non dire che non ti regalo mai niente.
858
00:45:00,190 --> 00:45:01,190
Kurt.
859
00:45:02,300 --> 00:45:03,670
Non sta funzionando.
860
00:45:10,323 --> 00:45:11,570
Cosa non funziona?
861
00:45:11,580 --> 00:45:12,580
Tu e io.
862
00:45:15,584 --> 00:45:16,584
Perché no?
863
00:45:17,348 --> 00:45:20,632
Lo sai perché no.
Non abbiamo niente in comune.
864
00:45:22,395 --> 00:45:26,000
Ogni volta che parliamo, è un campo
minato di frustrazioni politiche.
865
00:45:26,010 --> 00:45:27,060
Non per me.
866
00:45:28,154 --> 00:45:29,570
Allora sei una persona migliore.
867
00:45:29,580 --> 00:45:33,370
Diane, io non sono cambiato.
Sapevi in cosa credevo.
868
00:45:33,380 --> 00:45:35,157
Sì. Ma il mondo è cambiato.
869
00:45:35,167 --> 00:45:37,081
La destra è cambiata.
870
00:45:39,077 --> 00:45:41,243
Voglio dire, queste
sparatorie nelle scuole.
871
00:45:41,253 --> 00:45:44,866
Mi sveglio di notte, e penso...
872
00:45:44,909 --> 00:45:47,216
"Non posso credere a ciò in cui credi."
873
00:45:49,572 --> 00:45:52,333
Sembri così sano di mente,
eppure queste persone...
874
00:45:53,380 --> 00:45:57,420
Ted Cruz. Marjorie
Taylor Greene. Boebert.
875
00:45:57,430 --> 00:46:00,308
Diane, siamo sempre stati lontani
da questo genere di cose.
876
00:46:00,318 --> 00:46:01,903
Beh, non posso più.
877
00:46:02,646 --> 00:46:04,336
Io... non posso proprio.
878
00:46:08,193 --> 00:46:09,370
Hai conosciuto qualcuno?
879
00:46:11,826 --> 00:46:12,826
No.
880
00:46:13,625 --> 00:46:14,625
No.
881
00:46:16,654 --> 00:46:18,160
Non nel senso che intendi tu.
882
00:46:18,446 --> 00:46:19,843
In che modo, allora?
883
00:46:20,368 --> 00:46:23,917
Ci sono solo persone
con cui parlo che...
884
00:46:24,758 --> 00:46:27,619
la pensano come me.
885
00:46:28,276 --> 00:46:33,673
Sulla politica, sulla letteratura,
sulla musica. Sono...
886
00:46:34,156 --> 00:46:37,370
Sono stanca di spegnere
quella parte di me stessa.
887
00:46:37,380 --> 00:46:40,861
Non farne una questione
di politica se non lo è.
888
00:46:43,238 --> 00:46:44,947
Si tratta di politica.
889
00:46:46,351 --> 00:46:49,505
E riguarda le convinzioni.
890
00:46:50,754 --> 00:46:54,934
E le nostre convinzioni...
non sono affatto allineate.
891
00:46:56,166 --> 00:46:59,541
Quindi... non c'è spazio per l'amore?
892
00:47:00,743 --> 00:47:03,138
Non... non lo so. Voglio dire...
893
00:47:06,619 --> 00:47:08,531
Sì, c'è sempre spazio per l'amore.
894
00:47:08,541 --> 00:47:12,637
Ma questo sembra così
insignificante accanto a...
895
00:47:15,853 --> 00:47:18,725
accanto a tutto ciò che sta succedendo.
896
00:47:26,522 --> 00:47:28,514
E quindi...?
897
00:47:32,130 --> 00:47:33,631
Beh, voglio dire...
898
00:47:38,547 --> 00:47:41,503
Tu vai a Washington
per la tua convention.
899
00:47:41,513 --> 00:47:43,428
Io resto qui. E questo è tutto.
900
00:47:44,757 --> 00:47:47,190
Viviamo assieme a malapena già ora.
901
00:47:48,492 --> 00:47:50,543
Quindi continuiamo...
902
00:47:52,123 --> 00:47:54,550
in questo modo e poi,
voglio dire, è tutto.
903
00:48:11,523 --> 00:48:12,806
Cosa stai facendo?
904
00:48:18,191 --> 00:48:20,271
Prendo un Uber. Arrivederci.
905
00:48:51,580 --> 00:48:55,795
write.as/blakko