1 00:00:05,165 --> 00:00:08,660 Datti una svegliata America, cazzo! È qui che inizia la guerra. 2 00:00:08,704 --> 00:00:11,218 Volevi una guerra? Adesso ce l'hai. Svegliati! 3 00:00:11,228 --> 00:00:13,712 Adesso, questo è il punto zero. 4 00:00:13,722 --> 00:00:15,768 Lo chiamano accelerazionismo. 5 00:00:16,167 --> 00:00:17,966 Neonazisti e suprematisti bianchi 6 00:00:17,976 --> 00:00:20,215 che fomentano le tensioni razziali del paese 7 00:00:20,225 --> 00:00:22,059 per dare inizio ad una guerra razziale e 8 00:00:22,069 --> 00:00:24,582 accelerare il crollo del governo occidentale. 9 00:00:24,988 --> 00:00:27,602 Molti indicano la retata alla residenza di Donald Trump a Mar-a-Lago 10 00:00:27,612 --> 00:00:31,312 come il cerino che ha spinto l'accelerazionismo a infiammarsi... 11 00:00:35,982 --> 00:00:38,698 È strano vederlo da quassù. È quasi carino. 12 00:00:39,192 --> 00:00:40,984 Hai avuto problemi ad arrivare dal garage? 13 00:00:40,994 --> 00:00:44,103 No. La sicurezza ci ha portato attraverso l'ingresso merci. 14 00:00:46,258 --> 00:00:48,120 Jay, stiamo bene qui? 15 00:00:48,965 --> 00:00:51,069 Certo. Se diventa più pericoloso... 16 00:00:51,079 --> 00:00:52,896 No, no, no, intendo con STR Laurie. 17 00:00:52,906 --> 00:00:56,107 - Dovrei cercare un altro lavoro? - Cosa? No, perché? 18 00:00:56,437 --> 00:00:57,911 Stavo orecchiando. 19 00:00:57,955 --> 00:01:01,064 Tutti stanno organizzando riunioni per il pranzo, e guarda. 20 00:01:08,805 --> 00:01:09,865 - Diane. - Sì? 21 00:01:10,100 --> 00:01:11,573 Stiamo andando in bancarotta? 22 00:01:11,697 --> 00:01:13,282 Stiamo... Cosa? 23 00:01:13,292 --> 00:01:15,879 Stanno tutti aggiornando il proprio curriculum. 24 00:01:18,542 --> 00:01:19,692 Fammi vedere. 25 00:02:48,723 --> 00:02:51,480 Ascoltate, ragazzi, voi due mi piacete. 26 00:02:51,490 --> 00:02:53,990 Mi fa piacere sostenere uno studio afroamericano, 27 00:02:54,000 --> 00:02:57,202 ma l'accordo prevedeva che voi e STR Laurie steste assieme. 28 00:02:57,212 --> 00:03:01,221 Signor Gross, siamo ancora noi e STR Laurie come una squadra. 29 00:03:01,231 --> 00:03:02,532 E quindi perché continuo a sentire 30 00:03:02,542 --> 00:03:06,413 che l'FBI li sta facendo chiudere gli uffici in giro per il mondo? 31 00:03:06,423 --> 00:03:08,807 No, no, no, hanno solo chiuso i loro uffici russi. 32 00:03:08,817 --> 00:03:11,157 Siamo ancora legati all'Europa e al Medio Oriente. 33 00:03:11,464 --> 00:03:13,621 Signor Gross, lasci che le illustriamo il nostro piano. 34 00:03:13,631 --> 00:03:16,076 Sono solo così stufo del dramma, sai? 35 00:03:16,086 --> 00:03:19,076 Ogni volta che penso di avere uno studio professionale, cominciano i litigi. 36 00:03:19,086 --> 00:03:20,399 Voglio dire, anche voi due. 37 00:03:20,409 --> 00:03:22,865 Andiamo, chi comanda laggiù? 38 00:03:22,875 --> 00:03:25,792 È come la difesa a zona, Signor Gross. Serviamo entrambi. 39 00:03:25,802 --> 00:03:27,725 No, nessuna zona. Uno. 40 00:03:27,830 --> 00:03:30,990 Una sola persona da lodare... e una sola da incolpare. 41 00:03:31,125 --> 00:03:33,407 Perché non fissate una chiamata con Todd e... 42 00:03:33,875 --> 00:03:35,084 ne parleremo. 43 00:03:36,893 --> 00:03:38,062 Beh, non va bene. 44 00:03:38,072 --> 00:03:39,635 Questo è proprio quello che fa. 45 00:03:39,645 --> 00:03:41,698 Ci sono passata dieci volte con lui. 46 00:03:41,708 --> 00:03:44,032 Io e te dobbiamo mettere in chiaro i nostri ruoli. 47 00:03:44,042 --> 00:03:45,908 Le persone sono confuse dalla nostra confusione. 48 00:03:45,918 --> 00:03:48,319 Ma non c'è confusione. Io ho l'anzianità. 49 00:03:48,329 --> 00:03:49,615 - E io il nome. - Aspetta. 50 00:03:49,625 --> 00:03:52,066 - Il solo nome non ci porterà lontano. - L'anzianità non conta più molto... 51 00:03:52,076 --> 00:03:53,365 Scusatemi. 52 00:03:53,375 --> 00:03:56,823 Avete un altro problema. Gira voce che stiamo chiudendo. 53 00:03:56,958 --> 00:03:59,204 L'intera "mandria" si sta preparando a far colloqui di lavoro. 54 00:03:59,214 --> 00:04:02,406 Oh, Dio. Quello può poi diventare una profezia che si auto-avvera. 55 00:04:02,416 --> 00:04:04,532 Va bene, va bene, riuniamo tutti. 56 00:04:05,301 --> 00:04:06,907 Beh, penso ci abbiano già pensato. 57 00:04:15,517 --> 00:04:16,907 Cosa sta succedendo? 58 00:04:16,917 --> 00:04:18,591 - Trovato uno. - Che cosa? 59 00:04:18,894 --> 00:04:20,124 Dio mio. 60 00:04:24,037 --> 00:04:25,364 Fori di proiettile. 61 00:04:26,067 --> 00:04:27,828 Uno nel tuo ufficio, uno qui. 62 00:04:27,953 --> 00:04:29,948 Dio mio. Come mai? 63 00:04:30,058 --> 00:04:31,819 - Razzismo. - Antisemitismo. 64 00:04:31,917 --> 00:04:33,064 Siamo uno studio legale nero. 65 00:04:33,074 --> 00:04:35,019 Sì, e qualcuno ha cercato di uccidere mio padre. 66 00:04:35,029 --> 00:04:36,259 No. Eli Gold è tuo padre... 67 00:04:36,269 --> 00:04:37,782 - Ok, ma stavano seguendo me. - ...chiunque vorrebbe ucciderlo. 68 00:04:37,792 --> 00:04:40,448 Smettete la gara a chi è più discriminato. Avete chiamato la polizia? 69 00:04:40,458 --> 00:04:42,032 Sì, stanno arrivando. 70 00:04:42,284 --> 00:04:46,176 Non avrei comprato quell'appartamento se avessi saputo cosa sarebbe successo. 71 00:04:46,484 --> 00:04:48,731 Quando ci farà chiude l'FBI, Liz? 72 00:04:48,741 --> 00:04:50,101 Non ci stanno chiudendo. 73 00:04:50,111 --> 00:04:51,983 Siate sinceri con noi! 74 00:04:51,993 --> 00:04:53,978 Soprattutto perché non siamo stati pagati 75 00:04:53,988 --> 00:04:55,657 - per tre settimane. - Bene! Bene. 76 00:04:55,950 --> 00:04:59,032 STR Laurie è sotto inchiesta. 77 00:04:59,042 --> 00:05:00,865 Allora stanno investigando anche noi. 78 00:05:00,875 --> 00:05:03,045 - Non necessariamente. - Oh, andiamo, Liz. 79 00:05:03,055 --> 00:05:04,740 La nave sta affondando. 80 00:05:07,886 --> 00:05:09,407 Allora i topi possono scappare. 81 00:05:10,188 --> 00:05:11,188 Andate. 82 00:05:12,467 --> 00:05:13,467 Uscite. 83 00:05:13,792 --> 00:05:15,859 Per quelli di voi che non se ne vanno, 84 00:05:15,869 --> 00:05:19,129 raccogliete i vostri nervi e la vostra convinzione e dimorate con me. 85 00:05:19,139 --> 00:05:20,263 Che cosa significa? 86 00:05:20,273 --> 00:05:23,173 Significa che abbiamo poco tempo prezioso prima che ci sia 87 00:05:23,183 --> 00:05:25,115 una frenetica caccia ai clienti di STR Laurie. 88 00:05:25,559 --> 00:05:27,073 E volete sapere la buona notizia? 89 00:05:27,083 --> 00:05:28,815 Abbiamo un vantaggio. 90 00:05:28,945 --> 00:05:32,532 Questa... è una lista dei clienti di STR Laurie. 91 00:05:33,140 --> 00:05:35,641 Dividetevelo e cominciate con le telefonate. 92 00:05:35,875 --> 00:05:39,497 Nessuno lascerà il nostro studio se stiamo crescendo. 93 00:05:39,507 --> 00:05:42,729 Quindi, non pensate ai problemi di STR Laurie come a una battuta d'arresto, 94 00:05:42,739 --> 00:05:46,529 considerateli come un'opportunità. "Il Signore è al mio fianco. 95 00:05:46,667 --> 00:05:48,264 "Non avrò paura." 96 00:05:48,377 --> 00:05:50,937 Sai, alcuni tra noi non sono credenti. 97 00:05:51,824 --> 00:05:52,824 Va bene. 98 00:05:53,483 --> 00:05:56,100 Ho fede a sufficienza... per tutti noi. 99 00:05:56,874 --> 00:05:59,280 Allora, cosa diciamo agli associati? 100 00:05:59,500 --> 00:06:00,782 Gli diciamo... 101 00:06:00,792 --> 00:06:03,153 Tra circa due ore questa città si risveglierà 102 00:06:03,163 --> 00:06:06,361 con la novità che i clienti di STR Laurie sono in palio. 103 00:06:06,521 --> 00:06:08,969 Penseranno che siamo sconfitti. 104 00:06:09,262 --> 00:06:13,626 Ma ciò che non capiranno, è che abbiamo sentito lo sparo della partenza prima di loro. 105 00:06:13,636 --> 00:06:15,782 Julius sta passando con una lista 106 00:06:15,792 --> 00:06:18,348 dei clienti di STR Laurie che vogliamo. 107 00:06:18,483 --> 00:06:22,990 Dividetevela, chiamateli, portateli a bordo. 108 00:06:23,000 --> 00:06:25,545 Oggi determinerà il nostro futuro. 109 00:06:25,920 --> 00:06:27,664 Ed ecco il premio. 110 00:06:27,674 --> 00:06:30,865 Ogni associato che porta un cliente di STR Laurie, 111 00:06:30,875 --> 00:06:34,049 riceverà un bonus di 5 mila dollari. 112 00:06:34,507 --> 00:06:37,973 Sì, è vero, il Natale arriva in anticipo quest'anno. 113 00:06:38,588 --> 00:06:41,198 Ma statemi a sentire, tra circa un ora 114 00:06:41,416 --> 00:06:44,732 il nostro vantaggio diminuirà perché la notizia trapelerà, 115 00:06:44,742 --> 00:06:48,032 e tutto diventerà progressivamente più difficile. Mi capite? 116 00:06:48,042 --> 00:06:49,117 Sì. 117 00:06:49,127 --> 00:06:50,915 - Siete convinti? - Sì. 118 00:06:50,925 --> 00:06:53,573 Vi offriamo 5 mila dollari! 119 00:06:53,906 --> 00:06:55,633 Avete capito? 120 00:06:56,700 --> 00:06:58,633 Bene. Diamoci dentro! 121 00:06:59,557 --> 00:07:00,991 Diamoci da fare. 122 00:07:01,656 --> 00:07:03,965 La prossima volta, puoi verificare la cosa con me? 123 00:07:03,975 --> 00:07:05,550 Non possiamo permettercelo. 124 00:07:05,560 --> 00:07:08,532 Alla fine della giornata, o siamo al verde, o possiamo permettercelo. 125 00:07:08,896 --> 00:07:10,615 - Quando è successo? - Nessuna idea. 126 00:07:10,775 --> 00:07:11,990 L'abbiamo trovato oggi. 127 00:07:12,000 --> 00:07:13,448 Ma non avete sentito lo sparo? 128 00:07:13,458 --> 00:07:15,877 No. La nostra ipotesi è che sia stato durante la notte. 129 00:07:15,887 --> 00:07:19,154 Abbiamo ricevuto molte telefonate per sparatorie in quest'area. 130 00:07:19,164 --> 00:07:21,365 Probabilmente sono i manifestanti. AntiFa. 131 00:07:21,375 --> 00:07:23,157 Perché AntiFa? Perché non i Proud Boys? 132 00:07:23,167 --> 00:07:25,003 - Marissa. - Perché... 133 00:07:25,294 --> 00:07:27,868 stiamo arrestando più AntiFa per le strade. 134 00:07:28,274 --> 00:07:29,365 Ecco perché, signorina. 135 00:07:29,708 --> 00:07:31,823 Ma il proiettile non viene dalla strada. 136 00:07:31,833 --> 00:07:34,157 - Come fa a saperlo? - Questa non è la traiettoria 137 00:07:34,167 --> 00:07:35,740 di un proiettile proveniente dalla strada. 138 00:07:35,750 --> 00:07:38,740 Questa è la traiettoria di un proiettile proveniente da... 139 00:07:38,750 --> 00:07:39,719 laggiù. 140 00:07:39,729 --> 00:07:41,782 - Sembra molto sicuro. - È il suo lavoro. 141 00:07:43,336 --> 00:07:45,502 Ha estratto il proiettile da quel buco? 142 00:07:45,512 --> 00:07:47,063 - No. - Bene. Non farlo. 143 00:07:47,073 --> 00:07:49,660 Farò venire qualcuno. Potrebbe non essere oggi. 144 00:07:50,367 --> 00:07:52,407 Abbiamo un altro foro di proiettile al 22°. 145 00:07:52,628 --> 00:07:54,389 Dovrete aspettare per adesso. 146 00:08:00,355 --> 00:08:01,698 Non farà un cazzo. 147 00:08:09,763 --> 00:08:10,948 Vedi quell'ufficio... 148 00:08:11,371 --> 00:08:13,132 tre piani giù dal cornicione? 149 00:08:14,146 --> 00:08:16,820 - L'ufficio d'angolo? - Sì, la finestra è aperta. 150 00:08:17,093 --> 00:08:18,032 Due in giù, sì. 151 00:08:18,042 --> 00:08:19,308 Sì, giusto? 152 00:08:30,933 --> 00:08:33,096 - Hai un minuto? - Certo, perché? 153 00:08:33,907 --> 00:08:36,740 Ho bisogno di una ragazza bianca che mi porti oltre la sicurezza. 154 00:08:42,235 --> 00:08:44,170 Reddick/Ri'Chard, posso aiutarla? 155 00:08:45,948 --> 00:08:47,418 Ri'Chard/Reddick, posso aiutarla? 156 00:08:47,428 --> 00:08:48,428 Salve. 157 00:08:49,256 --> 00:08:50,490 Il mio nome è... 158 00:08:50,500 --> 00:08:51,490 Oh, Dio. 159 00:08:51,500 --> 00:08:52,925 Mi dispiace molto. 160 00:08:55,406 --> 00:08:57,244 - Sì. - Chi è qui per vedere... 161 00:08:57,254 --> 00:08:59,714 signor "Vespertiney-Kaleypark"? 162 00:09:00,125 --> 00:09:02,441 Vespertine-Kalepark, sì. 163 00:09:02,451 --> 00:09:03,451 Loro. 164 00:09:03,998 --> 00:09:07,064 La signora Reddick e il signor Lane? La stanno aspettando? 165 00:09:07,080 --> 00:09:08,118 Non saprei. 166 00:09:08,128 --> 00:09:09,826 Sono con gli amministratori dell'edificio. 167 00:09:09,836 --> 00:09:11,150 Sono qui per... 168 00:09:11,366 --> 00:09:13,698 Sto facendo un rapporto sulla persona che è scivolata e caduta. 169 00:09:13,708 --> 00:09:15,687 Scivolata e caduta? Chi è che è... 170 00:09:16,417 --> 00:09:18,490 Oh... intende quella dal tetto? 171 00:09:18,500 --> 00:09:20,576 Probabilmente non dovrei chiamarlo scivolata e caduta. 172 00:09:20,586 --> 00:09:23,026 Più un tuffo che una scivolata. 173 00:09:30,378 --> 00:09:31,782 La transizione sarà indolore. 174 00:09:31,792 --> 00:09:33,489 Non subirà alcun ritardo da parte sua. 175 00:09:33,499 --> 00:09:36,454 Abbiamo tutti i suoi fascicoli e conosciamo i suoi rapporti d'affari, 176 00:09:36,464 --> 00:09:38,886 compresi quelli di cui la Finanza non è a conoscenza. 177 00:09:38,896 --> 00:09:40,073 Era una battuta. 178 00:09:40,083 --> 00:09:42,584 Ehi, voi due, camminate avanti e indietro dietro di me. 179 00:09:42,594 --> 00:09:44,740 Forza. Ho bisogno che questo posto sembri occupato. 180 00:09:44,750 --> 00:09:47,683 Salve. È fantastico sentirci. Volevo solo iniziare dicendo che 181 00:09:47,693 --> 00:09:50,210 siamo più che adatti a gestire qualsiasi cosa abbiate bisogno. 182 00:09:50,220 --> 00:09:53,448 Non si preoccupi di STR Laurie. Possiamo portarla a livello internazionale, se serve. 183 00:09:53,458 --> 00:09:56,074 - Come va? - Ritenzione del 90% dei nostri clienti, 184 00:09:56,084 --> 00:09:58,388 30% per i nuovi clienti da STR Laurie. 185 00:09:58,398 --> 00:09:59,522 Signora Reddick, signora. 186 00:09:59,532 --> 00:10:01,996 C'è un investigatore qui dell'amministrazione dell'edificio 187 00:10:02,006 --> 00:10:04,103 per l'uomo che è caduto dal tetto. 188 00:10:04,113 --> 00:10:07,069 - Va bene, posso gestirlo. - No, no. Voglio mantenere lo slancio. 189 00:10:07,079 --> 00:10:09,865 Carmen? Puoi occuparti di questa cosa per noi? 190 00:10:09,875 --> 00:10:11,237 Oh, bene, sei qui, grazie. 191 00:10:11,247 --> 00:10:12,597 - Sei John, giusto? - No. 192 00:10:12,607 --> 00:10:14,348 Vero, John ha il turno di notte. 193 00:10:14,358 --> 00:10:16,073 Hanno detto che potevi aiutarmi a portare delle scatole. 194 00:10:16,083 --> 00:10:18,032 - No, dovrei restare qui. - Va bene, ho Jay. 195 00:10:18,042 --> 00:10:20,157 Devo solo prendere della roba dal mio ufficio entro oggi. 196 00:10:20,167 --> 00:10:21,966 - Come ti chiami... - Sì. 197 00:10:24,792 --> 00:10:26,032 Sei incredibile. 198 00:10:31,488 --> 00:10:33,865 - Pensi sia l'ufficio d'angolo? - Lo scopriremo. 199 00:10:36,546 --> 00:10:38,305 - Cerchi residui di polvere da sparo? - Sì. 200 00:10:38,315 --> 00:10:39,990 Potrebbero esserci residui da sparo lì. 201 00:10:44,223 --> 00:10:46,412 È strano vederci dall'esterno. 202 00:10:46,876 --> 00:10:49,823 Ci ho passato sei anni in quell'edificio, e sembra così piccolo. 203 00:10:49,833 --> 00:10:51,464 Trovi un posto per questa? 204 00:10:51,881 --> 00:10:53,994 Oh, sì. Telecamera con rilevatore di movimento? 205 00:10:54,004 --> 00:10:55,004 Sì. 206 00:10:56,956 --> 00:10:59,011 Un po' mi manca fare l'investigatrice. 207 00:10:59,021 --> 00:11:00,794 Pensavo che ti piacesse fare l'avvocato. 208 00:11:00,804 --> 00:11:03,573 È così. È solo che c'è anche molta noia. 209 00:11:04,054 --> 00:11:06,070 Puoi sempre fare entrambe le cose. 210 00:11:07,743 --> 00:11:09,073 Controlli l'angolazione? 211 00:11:13,222 --> 00:11:14,240 Bene. 212 00:11:14,614 --> 00:11:16,200 No, no, è solo che... 213 00:11:16,210 --> 00:11:18,544 - È caduto sabato scorso, giusto? - Sì. 214 00:11:18,554 --> 00:11:20,812 - E l'ha visto cadere? - No. 215 00:11:20,822 --> 00:11:23,142 Va bene... era sul tetto... 216 00:11:23,283 --> 00:11:25,740 - che è strano. - Perché è strano? 217 00:11:25,750 --> 00:11:27,948 Ho sentito che stava cercando di appendere uno striscione. 218 00:11:27,958 --> 00:11:30,698 Ok, beh, forse strano non è la parola giusta. 219 00:11:30,708 --> 00:11:33,240 Ha usato una tessera magnetica da questo piano per salire lassù, 220 00:11:33,250 --> 00:11:34,250 quindi... 221 00:11:34,760 --> 00:11:36,240 Come fa a saperlo? 222 00:11:36,901 --> 00:11:37,923 L'azienda... 223 00:11:38,339 --> 00:11:40,479 tiene un registro di... 224 00:11:41,375 --> 00:11:43,789 dell'utilizzo delle varie tessere magnetiche. 225 00:11:44,767 --> 00:11:45,782 Scusi. 226 00:11:46,645 --> 00:11:47,645 Scusi... 227 00:11:49,690 --> 00:11:51,669 - Tutto bene? - Oh, sì. Ecco qui. 228 00:11:53,069 --> 00:11:56,039 Vede, proprio qui, 10:35. È lui. 229 00:11:56,497 --> 00:11:58,499 Passa dalla porta. La porta del tetto. 230 00:11:58,509 --> 00:11:59,509 Ok. 231 00:11:59,880 --> 00:12:04,359 Giusto. È solo che il cadavere... in strada... 232 00:12:04,855 --> 00:12:06,615 non aveva con sé la tessera magnetica. 233 00:12:07,487 --> 00:12:09,615 - E quindi? - Qualcuno di questo piano 234 00:12:09,939 --> 00:12:13,269 ha usato la propria tessera magnetica per farlo salire sul tetto. 235 00:12:13,509 --> 00:12:15,282 E questo è... è... 236 00:12:16,427 --> 00:12:17,198 È cosa? 237 00:12:17,831 --> 00:12:19,694 Beh, i genitori stanno facendo causa. 238 00:12:19,704 --> 00:12:23,490 E questo rende lo studio legale... responsabile. 239 00:12:26,772 --> 00:12:28,440 Torno subito. 240 00:12:28,450 --> 00:12:30,994 - Le spiace aspettarmi lì dentro? - Oh, certo. 241 00:12:32,062 --> 00:12:33,869 Oh, mi dispiace. 242 00:12:34,199 --> 00:12:36,573 Avete degli spuntini? Sento che sto avendo un calo di zuccheri. 243 00:12:36,583 --> 00:12:39,370 - E quindi siamo presi di mira? - Siamo sempre presi di mira. 244 00:12:39,380 --> 00:12:40,967 Cosa ha detto la polizia? 245 00:12:43,308 --> 00:12:45,536 Hanno detto che torneranno per raccogliere i proiettili. 246 00:12:45,546 --> 00:12:47,750 Giusto, allora, Jay, cosa suggerisci? 247 00:12:47,760 --> 00:12:51,025 Abbiamo messo una telecamera nel caso qualcuno tornasse nell'edificio. 248 00:12:51,035 --> 00:12:53,757 Ce l'ho qui sul mio cellulare... 249 00:12:54,125 --> 00:12:57,907 e sto comunicando con alcune persone che possono aiutarmi a scoprire di più. 250 00:12:57,917 --> 00:12:59,017 Che persone? 251 00:12:59,186 --> 00:13:01,496 Preferirei non dirlo finché non avrò maggiori informazioni. 252 00:13:01,506 --> 00:13:03,616 - Le incontro stasera. - Che c'è? 253 00:13:03,700 --> 00:13:05,323 Questo investigatore dell'amministrazione. 254 00:13:05,333 --> 00:13:07,407 Penso che non sia stupido come sembra. 255 00:13:07,417 --> 00:13:08,907 - Chi è questo? - Qualcuno che sta 256 00:13:08,917 --> 00:13:11,021 investigando sull'uomo caduto dal tetto. 257 00:13:11,031 --> 00:13:14,073 All'amministrazione sono stati chiesti 18 milioni di dollari dalla famiglia, 258 00:13:14,083 --> 00:13:16,407 e credo stiano cercando di usarci come capro espiatorio. 259 00:13:16,417 --> 00:13:19,304 Dice che una delle nostre tessere è stata usata per arrivare sul tetto. 260 00:13:19,314 --> 00:13:21,448 Ok, non lasciamoci distrarre da tutto questo. 261 00:13:21,458 --> 00:13:23,782 A che punto siamo coi clienti di STR Laurie? 262 00:13:23,996 --> 00:13:25,915 Un buon 50% sono con noi. 263 00:13:26,140 --> 00:13:29,198 Bene. Continuiamo così prima che succeda qualcosa di brutto. 264 00:13:31,671 --> 00:13:33,233 Grazie, signori. 265 00:13:34,111 --> 00:13:37,177 Restate nei paraggi, potrei aver bisogno di voi più tardi. 266 00:13:40,307 --> 00:13:43,073 Oh, meraviglioso. Ci mancava solo questa. 267 00:13:43,194 --> 00:13:45,958 Diane! 268 00:13:50,694 --> 00:13:52,316 Ciao David. Cosa vuoi? 269 00:13:52,326 --> 00:13:56,343 È solo che sono stato via per così tanto tempo, ho pensato di fare un saluto. 270 00:13:56,353 --> 00:13:59,573 Qualcuno ha accidentalmente lasciato uno scopettone nelle porte al piano di sopra. 271 00:13:59,583 --> 00:14:01,990 - Siamo impegnati, David. - Beh, farò in fretta. 272 00:14:02,000 --> 00:14:03,990 Volevo farlo io stesso. 273 00:14:04,000 --> 00:14:07,847 STR Laurie vi ha citato in giudizio per violazione dei doveri fiduciari. 274 00:14:07,857 --> 00:14:11,198 Andremo in tribunale per un'ordinanza restrittiva temporanea di emergenza 275 00:14:11,208 --> 00:14:14,115 per impedirvi di rubare i nostri clienti. 276 00:14:14,125 --> 00:14:16,041 Oh, andiamo, è una stronzata. 277 00:14:16,162 --> 00:14:20,073 Te lo ricordi, Diane? Quando Alicia e... come... come si chiamava? 278 00:14:20,083 --> 00:14:22,448 - Cary. - Giusto. Bei tempi. 279 00:14:22,833 --> 00:14:25,686 Loro avevano tentato di rubare i nostri clienti... 280 00:14:25,931 --> 00:14:28,082 Eccoci di nuovo qui, déjà vu... 281 00:14:28,525 --> 00:14:32,240 Ma questa volta veniamo per te, Diane. 282 00:14:34,150 --> 00:14:35,150 Ok. 283 00:14:35,279 --> 00:14:36,615 Dio, che stronzo. 284 00:15:53,458 --> 00:15:56,831 6x08 - "La fine dei giochetti" 285 00:16:23,698 --> 00:16:25,494 Voi non ci sostituirete! 286 00:16:25,584 --> 00:16:27,642 Voi non ci sostituirete! 287 00:16:27,860 --> 00:16:29,609 Voi non ci sostituirete! 288 00:16:36,356 --> 00:16:37,490 377. 289 00:16:57,289 --> 00:16:58,543 Questi due. 290 00:16:58,888 --> 00:17:00,736 Sono loro che ti hanno sparato. 291 00:17:02,132 --> 00:17:03,450 Questi sono quelli che sono 292 00:17:03,460 --> 00:17:06,004 entrati nell'edificio di fronte al tuo studio. 293 00:17:06,783 --> 00:17:08,837 Sono con l'Esercito del Michigan. 294 00:17:08,847 --> 00:17:11,768 Un gruppo neonazista intento a iniziare una guerra razziale. 295 00:17:11,778 --> 00:17:14,355 Hanno preso di mira le università e le imprese nere. 296 00:17:14,365 --> 00:17:16,300 Ecco perché il tuo studio legale. 297 00:17:16,865 --> 00:17:18,870 - Cosa posso fare? - Vieni con noi. 298 00:17:18,880 --> 00:17:21,070 Stiamo prendendo di mira Buck Burns, 299 00:17:21,080 --> 00:17:22,724 un finanziatore dell'Esercito del Michigan. 300 00:17:22,734 --> 00:17:25,990 Ogni giovedì parcheggia nello stesso identico parcheggio, 301 00:17:26,000 --> 00:17:28,280 fuori da un azienda alimentare, per raccogliere soldi dai 302 00:17:28,290 --> 00:17:29,943 gruppi orientali dell'Esercito del Michigan. 303 00:17:29,953 --> 00:17:32,285 Entra nell'edificio per poco meno di cinque minuti. 304 00:17:32,295 --> 00:17:34,110 È quanto abbiamo per forzare la serratura del furgone 305 00:17:34,120 --> 00:17:35,990 e hackerare il suo computer criptato. 306 00:17:36,000 --> 00:17:38,539 Questa è una replica del suo furgone. 307 00:17:38,549 --> 00:17:40,070 Una volta che avremo accesso al suo 308 00:17:40,080 --> 00:17:42,305 account, dovremo inserire questo virus. 309 00:17:42,315 --> 00:17:44,986 Ci permetterà di rintracciare i fondi e la loro provenienza. 310 00:17:44,996 --> 00:17:47,488 Pensiamo potrebbero esserci uno o due membri del Congresso collegati a lui. 311 00:17:47,498 --> 00:17:48,868 Questa è la squadra. 312 00:17:51,843 --> 00:17:53,450 Rimanete anonimi. 313 00:17:53,460 --> 00:17:55,309 Tu hackeri il computer, questo è il tuo lavoro. 314 00:17:55,319 --> 00:17:58,167 Sappiamo che hai esperienza in merito nel tuo studio. 315 00:17:58,402 --> 00:18:00,296 Là c'è la telecamera di sorveglianza. 316 00:18:00,306 --> 00:18:01,950 Useremo il nostro furgone il più possibile 317 00:18:01,960 --> 00:18:03,664 per bloccarla, ma non controlliamo l'isolato. 318 00:18:03,674 --> 00:18:06,305 Sarà pieno giorno, non farti riprendere in viso. 319 00:18:07,023 --> 00:18:08,023 Va bene. 320 00:18:08,784 --> 00:18:10,200 - Quando lo facciamo? - Domani. 321 00:18:10,210 --> 00:18:13,580 Alle 2:00. Avrai tutta la notte per esercitarti con l'operazione. 322 00:18:13,676 --> 00:18:14,676 Grazie. 323 00:18:14,851 --> 00:18:17,200 Perché ci stai ringraziando? Dovremmo ringraziarti. 324 00:18:18,309 --> 00:18:19,990 Ero alla ricerca di una missione. 325 00:18:20,318 --> 00:18:24,450 Mi par di capire che a tutti è assegnata una tessera magnetica, ma ce ne sono altre? 326 00:18:24,460 --> 00:18:27,858 Sì, teniamo 4 tessere in più quando gli ospiti vogliono usare i bagni. 327 00:18:27,868 --> 00:18:30,820 Ok, e... sa... 328 00:18:31,183 --> 00:18:32,831 Aspetti, sono solo tre. 329 00:18:33,274 --> 00:18:35,950 - Sì, tre. - Scusa, è solo 330 00:18:36,133 --> 00:18:37,320 detto che erano quattro. 331 00:18:37,330 --> 00:18:39,763 No... tre. 332 00:18:40,724 --> 00:18:41,724 Carmen. 333 00:18:42,353 --> 00:18:44,550 Ehi, hai incontrato questo tizio? 334 00:18:44,560 --> 00:18:47,610 Sì. Signor Vesper-Parkalene. 335 00:18:47,620 --> 00:18:49,030 Vespertine-Kalepark. 336 00:18:49,040 --> 00:18:51,370 - Dovevamo incontrarci alla reception. - È così. 337 00:18:51,687 --> 00:18:54,410 Ho solo pensato di dare un'occhiata qui. 338 00:18:54,420 --> 00:18:56,183 Bene, le dispiace venire con me? 339 00:18:56,193 --> 00:19:01,070 Certo. È solo che siamo a corto di una tessera magnetica... o è elettronica? 340 00:19:01,080 --> 00:19:03,505 - Magnetica. - Sì, giusto, grazie. 341 00:19:04,641 --> 00:19:06,289 - Sapete dov'è? - No. 342 00:19:07,712 --> 00:19:09,160 Qualcuno deve averla presa. 343 00:19:09,507 --> 00:19:10,507 Bene. 344 00:19:11,047 --> 00:19:14,754 Potremmo usare la telecamera... di sorveglianza. 345 00:19:14,764 --> 00:19:17,714 No. Mai funzionato. Fa solo scena. 346 00:19:19,317 --> 00:19:20,317 Va bene. 347 00:19:21,059 --> 00:19:22,110 Peccato. 348 00:19:22,734 --> 00:19:23,734 Chi? 349 00:19:25,268 --> 00:19:26,780 Forza, chi? 350 00:19:27,224 --> 00:19:29,906 Non credo lei volesse che qualcuno ci rimanesse secco. 351 00:19:29,916 --> 00:19:32,950 Sì, ma possiamo capire le nostre responsabilità solo se ci dici 352 00:19:32,960 --> 00:19:34,939 chi ha preso la tessera magnetica. 353 00:19:35,627 --> 00:19:37,823 La telecamera di sorveglianza funziona? 354 00:19:38,316 --> 00:19:39,240 Sì. 355 00:19:39,419 --> 00:19:41,410 Questo è di sabato scorso. 356 00:19:42,547 --> 00:19:44,879 Circa alle 11:23. 357 00:19:49,692 --> 00:19:51,490 Oh... Marissa. 358 00:19:53,409 --> 00:19:54,990 Va bene, ehm... 359 00:19:55,000 --> 00:19:56,109 Grazie, Jimmy. 360 00:19:59,127 --> 00:20:02,163 - Questo non è un bene. - Non sapeva che sarebbe caduto. 361 00:20:02,173 --> 00:20:05,073 E questo investigatore, cosa vuole dopo? 362 00:20:05,116 --> 00:20:06,570 Vuole parlare con Diane. 363 00:20:06,580 --> 00:20:08,490 - Ha assistito alla caduta. - Ok. 364 00:20:08,791 --> 00:20:12,200 Bene, lascia che le parli, ma parleremo con Marissa. 365 00:20:12,210 --> 00:20:13,700 - Posso parlarle io. - No. 366 00:20:13,710 --> 00:20:15,740 No, no, no. Parleremo noi con lei. 367 00:20:16,623 --> 00:20:18,772 Questi sono tutti i clienti di STR Laurie. 368 00:20:18,782 --> 00:20:21,280 - Buona fortuna. - Aspetta un attimo, Marissa. 369 00:20:21,460 --> 00:20:23,490 Abbiamo bisogno che tu ti prenda qualche giorno di riposo. 370 00:20:24,030 --> 00:20:24,921 Cosa? Perché? 371 00:20:24,931 --> 00:20:26,320 Siamo preoccupati per una causa della 372 00:20:26,330 --> 00:20:28,450 famiglia del manifestante caduto dal tetto. 373 00:20:28,460 --> 00:20:30,370 L'investigatore ti sta cercando. 374 00:20:30,541 --> 00:20:32,652 - Potresti aver bisogno di un avvocato. - Che cosa? 375 00:20:32,662 --> 00:20:34,410 Hai fatto salire il manifestante sul tetto. 376 00:20:34,420 --> 00:20:36,030 - No, non l'ho fatto. - Tutti in piedi. 377 00:20:36,908 --> 00:20:39,249 Presiede l'onorevole Carmella Romano. 378 00:20:39,293 --> 00:20:41,740 Ne parleremo più tardi. Per ora non tornare in ufficio. 379 00:20:41,750 --> 00:20:44,490 E non parlarne con nessuno. Siamo nei guai a sufficienza. 380 00:20:44,751 --> 00:20:46,240 Signor Cain, proprio 381 00:20:46,250 --> 00:20:50,244 stamattina, non ha fatto una serie di telefonate ai nostri clienti 382 00:20:50,254 --> 00:20:53,083 dicendo loro che STR Laurie stava fallendo? 383 00:20:53,176 --> 00:20:55,328 Fallire è una parola forte... 384 00:20:55,967 --> 00:20:58,381 Che parola ha usato? Per favore, dica pure. 385 00:20:58,884 --> 00:21:00,457 Potrei aver detto... 386 00:21:00,607 --> 00:21:01,889 "nei guai"... 387 00:21:01,899 --> 00:21:03,008 "in difficoltà". 388 00:21:03,018 --> 00:21:06,856 E sappiamo tutti che questo è il tipo di calunnia velenosa 389 00:21:06,866 --> 00:21:09,082 che può far crollare anche il più solido degli studi. 390 00:21:09,092 --> 00:21:12,410 Se il signor Lee ha finito, Vostro Onore, abbiamo alcune domande. 391 00:21:12,420 --> 00:21:13,320 Procedete. 392 00:21:16,901 --> 00:21:21,259 Signor Cain, lei ha parlato di difficoltà che STR Laurie stava avendo. 393 00:21:21,269 --> 00:21:23,870 Può parlare della natura di queste difficoltà? 394 00:21:23,880 --> 00:21:25,448 Obiezione. Rilevanza. 395 00:21:25,458 --> 00:21:28,099 Le difficoltà di STR Laurie sono del tutto rilevanti, Vostro Onore. 396 00:21:28,109 --> 00:21:30,530 - Non è diffamazione se dice la verità. - Sto ascoltando. 397 00:21:30,971 --> 00:21:32,030 Signor Cain... 398 00:21:32,040 --> 00:21:34,030 non è stato forse emesso un mandato d'arresto federale 399 00:21:34,040 --> 00:21:37,097 per James Winston e Osman bin Ansari, 400 00:21:37,107 --> 00:21:40,280 gli amministratori delegati di STR Laurie? 401 00:21:40,290 --> 00:21:41,110 È corretto. 402 00:21:41,120 --> 00:21:44,950 E non è suo obbligo informare i clienti di questi eventi? 403 00:21:44,960 --> 00:21:48,184 Come avvocati, abbiamo l'obbligo di farlo con tutti i nostri clienti. 404 00:21:48,194 --> 00:21:54,005 E quest'obbligo non prevale su tutti i doveri fiduciari verso STR Laurie? 405 00:21:54,015 --> 00:21:55,950 Vostro Onore, questo è completamente falso. 406 00:21:55,960 --> 00:21:58,571 Questi avvocati hanno rubato la nostra lista di clienti 407 00:21:58,581 --> 00:22:01,203 appositamente per prendersi un cliente alla volta. 408 00:22:01,213 --> 00:22:04,030 Come possiamo rubare una lista di clienti che era già stata condivisa con noi? 409 00:22:04,040 --> 00:22:04,820 Signor Lee? 410 00:22:06,809 --> 00:22:10,147 Io... perché sono calcolati. 411 00:22:10,252 --> 00:22:12,450 Possono stare in azienda e rubare... 412 00:22:12,460 --> 00:22:15,198 - No, no, signore. - Questo non è un buffet legale. 413 00:22:15,208 --> 00:22:19,740 O siete uno studio unico e fate causa per responsabilità fiduciaria o... 414 00:22:19,750 --> 00:22:23,030 siete separati e fate causa per interferenza illecita. Quale dei due? 415 00:22:23,696 --> 00:22:24,732 Io... 416 00:22:25,412 --> 00:22:28,656 Interferenza illecita. Voglio modificare la nostra denuncia. 417 00:22:28,666 --> 00:22:30,604 Vostro Onore, questo richiede una prova di intenzionalità. 418 00:22:30,614 --> 00:22:32,654 Sì, grazie, ne era a conoscenza. 419 00:22:32,664 --> 00:22:34,280 Signor Lee, può provare l'intenzionalità? 420 00:22:36,757 --> 00:22:37,757 Io posso. 421 00:22:37,842 --> 00:22:39,191 Lo farò, più tardi. 422 00:22:39,201 --> 00:22:42,371 Bene. Poi torneremo tutti insieme per il secondo round. 423 00:22:42,381 --> 00:22:43,410 Una famiglia felice. 424 00:22:46,770 --> 00:22:49,740 - Cosa pensi che abbia? - Chiediamo a Jay d investigare. 425 00:22:51,647 --> 00:22:52,647 Via. 426 00:22:53,486 --> 00:22:55,251 Tre minuti, 30 secondi. 427 00:22:58,533 --> 00:22:59,682 Veloce, amico. 428 00:23:02,618 --> 00:23:06,072 Siete 3 secondi in ritardo. Va bene, 3 minuti e 17 secondi. 429 00:23:10,476 --> 00:23:11,530 {\an8}Hacker Rilevato 430 00:23:11,363 --> 00:23:12,227 Accidenti! 431 00:23:12,237 --> 00:23:15,200 Sì, il suo software di hacking ti ha appena rilevato. Ricominciamo. 432 00:23:18,868 --> 00:23:21,280 - Sei arrabbiata. - Non è vero. Sto solo migliorando. 433 00:23:23,062 --> 00:23:24,449 Non è un problema. 434 00:23:24,459 --> 00:23:25,568 Usa la tua rabbia. 435 00:23:25,578 --> 00:23:27,171 A volte la rabbia concentra la mente. 436 00:23:27,181 --> 00:23:28,231 Sta zitto. 437 00:23:30,609 --> 00:23:31,609 Sì. 438 00:23:46,165 --> 00:23:47,070 Che c'è? 439 00:23:47,554 --> 00:23:48,554 Lavoro. 440 00:23:49,698 --> 00:23:51,503 Pensavo ti piacesse il lavoro. 441 00:23:52,877 --> 00:23:55,595 È così, ma non mi piace il modo in cui mi parlano. 442 00:23:55,672 --> 00:23:57,303 Come se fossi una bambina. 443 00:23:57,674 --> 00:24:01,082 - Beh, diglielo. - Sì, e farmi licenziare. 444 00:24:02,400 --> 00:24:05,248 Allora vieni in Israele. Abbiamo bisogno di avvocati. 445 00:24:05,880 --> 00:24:06,956 Che cosa? 446 00:24:09,076 --> 00:24:10,533 Staresti benissimo lì. 447 00:24:11,172 --> 00:24:13,542 Radermi la testa e indossare una parrucca. 448 00:24:14,693 --> 00:24:17,411 - Un pizzico di pregiudizio? - Zev, ci sono stata. 449 00:24:17,620 --> 00:24:20,550 C'è tanta misoginia lì come qui, forse anche di più. 450 00:24:30,170 --> 00:24:31,990 È questa la nuova tecnica del diritto di primogenitura? 451 00:24:32,000 --> 00:24:33,887 Sì. Ha funzionato? 452 00:24:36,459 --> 00:24:38,820 - Ero seduta qui quando è caduto. - Bene. 453 00:24:39,951 --> 00:24:43,450 E... cosa è riuscita a vedere dal suo punto di osservazione? 454 00:24:44,127 --> 00:24:48,291 Mi sono girata quando ho sentito il... il suono, e poi io visto... 455 00:24:49,440 --> 00:24:51,486 la vittima prima che... 456 00:24:51,884 --> 00:24:53,298 scivolasse dal bordo. 457 00:24:54,610 --> 00:24:55,610 Capisco. 458 00:24:55,620 --> 00:24:59,200 E... cosa stava facendo qui alla sua scrivania? 459 00:24:59,833 --> 00:25:00,833 Niente. 460 00:25:01,706 --> 00:25:03,381 Era semplicemente seduta lì? 461 00:25:03,391 --> 00:25:05,251 No, ero al telefono. 462 00:25:05,630 --> 00:25:08,168 Oh, ok. Con chi? 463 00:25:10,425 --> 00:25:13,377 Col mio dottore... Con la sua segreteria telefonica, in realtà. 464 00:25:13,387 --> 00:25:14,530 Giusto, ok. 465 00:25:14,540 --> 00:25:16,199 Come si chiama? 466 00:25:18,750 --> 00:25:20,570 - È importante? - Non so. 467 00:25:20,580 --> 00:25:22,177 Forse. Potrebbe essere. 468 00:25:23,078 --> 00:25:24,405 Qual è il suo nome? 469 00:25:26,934 --> 00:25:28,860 Dottor Lyle Bettencourt. 470 00:25:31,114 --> 00:25:33,028 Va bene, e... 471 00:25:34,470 --> 00:25:35,470 è... 472 00:25:36,120 --> 00:25:38,402 attualmente in cura, signora Lockhart? 473 00:25:38,412 --> 00:25:40,204 Questo è inutilmente invasivo. 474 00:25:40,214 --> 00:25:42,950 Ebbene, una delle accuse è che... 475 00:25:43,192 --> 00:25:45,979 il manifestante caduto... 476 00:25:45,989 --> 00:25:48,881 avrebbe potuto essere salvato prima che cadesse dal... 477 00:25:49,027 --> 00:25:50,240 Come si chiama? 478 00:25:50,250 --> 00:25:53,570 Balaustra. No. Non poteva. Era già morto. 479 00:25:53,859 --> 00:25:56,160 - Ma ha detto di non aver visto niente. - No. 480 00:25:56,170 --> 00:25:58,925 Ho detto che non ho visto nulla della caduta, 481 00:25:58,935 --> 00:26:01,327 ma ho visto che era morto lì. 482 00:26:02,416 --> 00:26:03,416 Giusto. 483 00:26:04,267 --> 00:26:05,267 Ok. 484 00:26:06,193 --> 00:26:08,030 Attualmente sta assumendo dei farmaci? 485 00:26:08,040 --> 00:26:10,448 Ancora una volta, questo è inutilmente invasivo. 486 00:26:10,458 --> 00:26:12,765 Vedete, il dottor Bettencourt 487 00:26:12,809 --> 00:26:15,870 lavora in una clinica privata chiamata 488 00:26:15,880 --> 00:26:18,050 Mind Trip, e... 489 00:26:18,880 --> 00:26:23,950 si occupa in modo sperimentale di trattamento chiamato PT-108. 490 00:26:24,400 --> 00:26:25,618 Va bene, io... 491 00:26:25,628 --> 00:26:28,640 penso che ci fermeremo... proprio adesso. 492 00:26:28,650 --> 00:26:30,716 - Beh, solo un'altra domanda. - No. 493 00:26:31,696 --> 00:26:35,570 E sembra che abbia perso tutto il suo imbarazzo, "Kyle". 494 00:26:35,883 --> 00:26:38,312 Bé, quando mi interesso a un caso, 495 00:26:38,714 --> 00:26:40,336 la mia mente si acuisce. 496 00:26:43,666 --> 00:26:45,910 Entri pure dentro. La raggiungo subito. 497 00:26:46,527 --> 00:26:48,390 - Diane? - Lyle, ciao... 498 00:26:49,156 --> 00:26:50,700 ho bisogno di un favore. 499 00:26:51,067 --> 00:26:53,530 Sono interrogata in un caso come testimone. 500 00:26:53,856 --> 00:26:55,410 - Sembra serio. - No. 501 00:26:55,420 --> 00:26:57,214 No, succede sempre. 502 00:26:57,224 --> 00:27:00,863 L'investigatore sta insinuando che il PT-108 503 00:27:00,873 --> 00:27:03,284 stia influenzando il mio giudizio. 504 00:27:03,544 --> 00:27:06,749 Puoi inviarmi qualcosa dal mio fascicolo per contestarlo? 505 00:27:07,159 --> 00:27:07,870 Certo. 506 00:27:07,880 --> 00:27:11,839 L'unica cosa è che non posso inviare via email la cartella clinica di un paziente. 507 00:27:11,849 --> 00:27:14,102 Potrei... portartela. 508 00:27:16,328 --> 00:27:18,431 Bene. Perfetto. 509 00:27:18,957 --> 00:27:20,012 Ma... 510 00:27:20,875 --> 00:27:23,567 Ascolta... non in ufficio. 511 00:27:25,060 --> 00:27:28,974 Ovunque tu voglia. Sono con una paziente in questo momento, ma... 512 00:27:29,233 --> 00:27:30,587 più tardi, stasera? 513 00:27:31,974 --> 00:27:32,974 Sì... 514 00:27:33,942 --> 00:27:35,026 grazie. 515 00:27:37,088 --> 00:27:38,088 9 di sera? 516 00:27:39,784 --> 00:27:40,784 Sì. 517 00:27:41,135 --> 00:27:43,320 C'è un bar al piano di sotto. 518 00:27:44,601 --> 00:27:45,626 Benissimo. 519 00:28:05,796 --> 00:28:08,570 E nel nome di Gesù preghiamo, amen. 520 00:28:12,387 --> 00:28:13,370 Vieni dentro. 521 00:28:15,147 --> 00:28:17,410 Stiamo andando bene al piano di sotto? 522 00:28:18,019 --> 00:28:20,205 42 nuovi clienti. 523 00:28:20,215 --> 00:28:21,160 Bene. 524 00:28:21,717 --> 00:28:22,742 Grazie Gesù. 525 00:28:23,110 --> 00:28:24,110 Ri'Chard... 526 00:28:25,587 --> 00:28:26,780 cosa ne trai? 527 00:28:28,599 --> 00:28:29,795 Nella preghiera? 528 00:28:30,198 --> 00:28:32,327 Sì. Dio. Religione. 529 00:28:32,868 --> 00:28:34,264 Cosa fanno per te? 530 00:28:34,850 --> 00:28:36,543 Non fanno nulla per me... 531 00:28:37,000 --> 00:28:38,610 perché non è transazionale. 532 00:28:39,003 --> 00:28:41,502 Prego perché c'è un Dio e... 533 00:28:41,905 --> 00:28:43,980 Egli desidera che Lo riconosca. 534 00:28:44,732 --> 00:28:46,704 E ne trai un senso di pace? 535 00:28:47,094 --> 00:28:47,990 Sì. 536 00:28:48,176 --> 00:28:49,503 Mi sento più calmo. 537 00:28:49,899 --> 00:28:50,900 Non sempre. 538 00:28:52,072 --> 00:28:52,950 Siediti. 539 00:28:52,960 --> 00:28:55,280 Oh, no, no, ero solo curiosa. 540 00:28:55,290 --> 00:28:57,531 Oh, non sei religiosa? 541 00:28:57,959 --> 00:28:58,959 No. 542 00:28:59,080 --> 00:29:01,237 Ma ho incontrato qualcuno che lo è. 543 00:29:01,811 --> 00:29:03,200 Un buddista. 544 00:29:03,674 --> 00:29:04,410 Così... 545 00:29:04,542 --> 00:29:06,035 sì, io sono... 546 00:29:06,333 --> 00:29:07,690 sono interessata. 547 00:29:07,700 --> 00:29:10,743 Beh, non so cosa provi il tuo amico, 548 00:29:10,753 --> 00:29:12,820 ma a me piace avere una linea retta nella mia vita. 549 00:29:13,196 --> 00:29:14,762 Qualcosa di costante. 550 00:29:14,772 --> 00:29:17,558 Come, la doppia linea su un'autostrada. 551 00:29:17,765 --> 00:29:19,610 Mi impedisce di andare alla deriva. 552 00:29:20,487 --> 00:29:22,256 Voglio credere in Dio, ma... 553 00:29:23,284 --> 00:29:25,741 non mi piace il modo in cui viene usato Dio. 554 00:29:26,351 --> 00:29:27,070 Lo so... 555 00:29:27,280 --> 00:29:28,280 ma... 556 00:29:29,115 --> 00:29:31,820 le persone saranno sempre cattive. 557 00:29:32,821 --> 00:29:34,458 Anche senza Dio... 558 00:29:35,134 --> 00:29:36,330 continueranno... 559 00:29:36,936 --> 00:29:38,829 a ferirsi e uccidersi a vicenda. 560 00:29:40,053 --> 00:29:41,423 Vuoi pregare con me? 561 00:29:44,450 --> 00:29:45,490 No. 562 00:29:46,732 --> 00:29:47,740 Perché? 563 00:29:47,750 --> 00:29:48,750 Perché... 564 00:29:49,506 --> 00:29:52,823 non ci credo, quindi sembrerebbe ipocrita. 565 00:29:54,899 --> 00:29:56,070 Un giorno morirai. 566 00:29:57,504 --> 00:29:58,710 Sì, è vero. 567 00:29:59,356 --> 00:30:00,950 E quando morirai... 568 00:30:01,184 --> 00:30:03,054 dovrai affrontare il pensiero: 569 00:30:04,137 --> 00:30:06,116 "Che significato ha tutto questo?" 570 00:30:07,047 --> 00:30:09,430 Tutte le cose che ho fatto. 571 00:30:09,440 --> 00:30:11,934 Tutte le cose in cui credevo. 572 00:30:12,750 --> 00:30:14,975 Alla fine, si tratta solo di... 573 00:30:16,537 --> 00:30:17,537 tu e Dio. 574 00:30:22,406 --> 00:30:23,456 Ri'Chard... 575 00:30:24,408 --> 00:30:27,548 negli ultimi tre mesi sono stata curata per la depressione 576 00:30:27,558 --> 00:30:30,404 con un farmaco terapeutico chiamato PT-108. 577 00:30:33,317 --> 00:30:36,009 - Che sarebbe? - È un leggero allucinogeno. 578 00:30:36,377 --> 00:30:39,926 Viene somministrato sotto la supervisione di un medico, 579 00:30:40,789 --> 00:30:43,856 ma è possibile che questa indagine sulla caduta 580 00:30:43,866 --> 00:30:46,323 utilizzerà questo trattamento contro di noi. 581 00:30:46,729 --> 00:30:49,340 Ha influenzato la tua percezione, il tuo lavoro? 582 00:30:49,350 --> 00:30:52,660 No, non è così. E sto raccogliendo cartelle cliniche per dimostrarlo. 583 00:30:52,838 --> 00:30:57,370 E ho finito con i trattamenti, quindi non sarà un problema nel futuro. 584 00:30:57,927 --> 00:30:58,927 Va bene. 585 00:31:00,413 --> 00:31:02,913 - Grazie per aver condiviso. - E grazie a te. 586 00:31:14,631 --> 00:31:17,025 Jay, abbiamo problemi a contattarti. 587 00:31:17,636 --> 00:31:19,223 Abbiamo bisogno che tu... 588 00:31:20,503 --> 00:31:24,450 riesamini il lavoro in tribunale di Diane dell'ultimo anno. 589 00:31:36,190 --> 00:31:37,160 È a pochi secondi. 590 00:31:40,782 --> 00:31:43,239 Perché ha parcheggiato qui fuori tutto solo? 591 00:32:00,753 --> 00:32:02,210 Cinque minuti. Andate. 592 00:32:16,444 --> 00:32:17,200 Apposto. 593 00:32:30,648 --> 00:32:32,110 Continua. Mancano 4 minuti. 594 00:32:34,120 --> 00:32:36,272 - Jay, continua. - Lo sto facendo. 595 00:32:36,491 --> 00:32:38,087 - Controlla sotto il telo. - Perché? 596 00:32:38,097 --> 00:32:40,166 Sento odore di qualcosa. Fallo. 597 00:32:43,842 --> 00:32:44,842 Gesù. 598 00:32:47,355 --> 00:32:48,780 Una bomba al fertilizzante. 599 00:32:48,908 --> 00:32:50,887 Continua. Controllerò con Renetta. 600 00:32:57,880 --> 00:33:00,990 Sì, l'obiettivo ha grandi esplosivi. 601 00:33:04,879 --> 00:33:06,570 Anteprima Percorso 602 00:33:08,210 --> 00:33:09,592 Partenza 603 00:33:22,624 --> 00:33:25,025 La sua destinazione è Wilson Clayman, l'università nera. 604 00:33:25,035 --> 00:33:27,948 Non si tratta più di prosciugare i loro account, ma di fermare un'atrocità. 605 00:33:27,958 --> 00:33:29,740 - Siamo fottuti. - Ciad, Greg. 606 00:33:30,101 --> 00:33:32,393 Quando esce, storditelo e tiratelo su qui. 607 00:33:32,403 --> 00:33:33,837 - Jay, puoi guidare il suo furgone? - Sì, signore. 608 00:33:33,847 --> 00:33:35,217 Va bene, facciamolo. 609 00:33:47,446 --> 00:33:49,091 Hai una gomma posteriore a terra, amico. 610 00:33:49,101 --> 00:33:50,766 - Che cosa? - Gomma posteriore bucata. 611 00:33:50,776 --> 00:33:52,120 Chiodo? Non saprei. 612 00:33:54,280 --> 00:33:55,200 Chi era quello? 613 00:33:56,708 --> 00:33:58,030 Che diavolo state... 614 00:34:13,500 --> 00:34:16,402 Vostro Onore, ho le prove che gli avvocati della Reddick 615 00:34:16,412 --> 00:34:19,969 intendevano sottrarre clienti a STR Laurie dal principio. 616 00:34:19,979 --> 00:34:21,219 Va bene, vediamo. 617 00:34:21,597 --> 00:34:25,070 STR Laurie era preoccupata per come lo studio Reddick 618 00:34:25,080 --> 00:34:28,030 veniva gestito e mi hanno chiesto di 619 00:34:28,040 --> 00:34:30,610 - registrare le loro conversazioni... - Obiezione, Vostro Onore! 620 00:34:30,620 --> 00:34:33,582 - ...nei loro uffici e corridoi... - Vostro Onore, hanno messo delle cimici? 621 00:34:33,592 --> 00:34:36,070 Che ci è consentito. Leggetevi l'accordo di partnership. 622 00:34:36,080 --> 00:34:38,200 - Non con il privilegio avvocato-cliente. - Che non abbiamo violato. 623 00:34:38,210 --> 00:34:41,431 Aspettate. Ascolterò questa prova per deciderne il merito. 624 00:34:41,441 --> 00:34:44,490 Salvate tutte le obiezioni fino a quando non avrò effettivamente sentito... 625 00:34:44,500 --> 00:34:45,910 Vostro Onore, questo è ingiusto. 626 00:34:45,920 --> 00:34:48,116 Benvenuti in America. Avanti, avvocato. 627 00:34:48,670 --> 00:34:50,964 ♪ Io sono il vero modello di un moderno Maggiore Generale... ♪ 628 00:34:50,974 --> 00:34:53,467 Oh, oh, scusate. 629 00:34:56,580 --> 00:34:58,705 Dai, possiamo farlo insieme. 630 00:34:59,001 --> 00:35:00,647 Non ci serve nessuno oltre a noi due. 631 00:35:00,657 --> 00:35:04,244 E STR Laurie si preoccupano più dei loro affari all'estero che di noi. 632 00:35:04,367 --> 00:35:06,563 - E Ri'Chard? - Facciamo senza di lui. 633 00:35:06,575 --> 00:35:08,932 Non mi fido. È una serpe. 634 00:35:09,308 --> 00:35:11,808 Finalmente uno studio a conduzione femminile. 635 00:35:11,854 --> 00:35:13,094 Hai i voti dei soci? 636 00:35:13,104 --> 00:35:16,870 Barry voterebbe con me. Anche Madeline se... viene pagata abbastanza. 637 00:35:16,880 --> 00:35:18,380 Posso parlare con John. 638 00:35:18,884 --> 00:35:20,913 Qualunque cosa affermino gli imputati, Vostro Onore, 639 00:35:20,923 --> 00:35:23,767 cercano di separarsi da STR Laurie da anni. 640 00:35:23,810 --> 00:35:26,070 Questa faccenda dell'FBI è solo un pretesto. 641 00:35:26,180 --> 00:35:29,820 Questa è un'interferenza illecita detta direttamente da loro. 642 00:35:33,205 --> 00:35:36,140 Oh, andiamo, Ri'Chard, parliamone e basta. 643 00:35:36,150 --> 00:35:38,959 No, hai pianificato un colpo di stato per tutto questo tempo. 644 00:35:38,969 --> 00:35:41,396 - Per favore. - Cospirazione alle mie spalle. 645 00:35:41,406 --> 00:35:45,223 Sì, è stato subito dopo che ho saputo della tua piccola vendetta contro mio padre, 646 00:35:45,233 --> 00:35:47,955 che non hai menzionato quando mi hai raccontato quella storia. 647 00:35:47,965 --> 00:35:51,280 In un momento di debolezza, ho condiviso qualcosa con te per ottenere la tua fiducia. 648 00:35:51,290 --> 00:35:52,753 Sì, beh, non ha funzionato, cazzo. 649 00:35:52,763 --> 00:35:55,986 Ok, ok, quindi vuoi uno studio legale tutto al femminile? 650 00:35:55,996 --> 00:35:57,280 Bene, buona fortuna con quello. 651 00:35:57,290 --> 00:36:00,783 Oh, andiamo, Ri'Chard, mi hai contestata fin dal primo giorno. 652 00:36:00,793 --> 00:36:03,410 Solo perché non sai niente sulla gestione di uno studio legale professionale. 653 00:36:03,420 --> 00:36:05,110 Oh, a differenza di te, signor marchio. 654 00:36:09,384 --> 00:36:10,370 Pregherò per te. 655 00:36:23,896 --> 00:36:26,280 Sono Ri'Chard. La sua offerta è ancora valida? 656 00:36:26,509 --> 00:36:28,990 Lo è. Sembra sconvolto. 657 00:36:29,000 --> 00:36:31,353 Non voglio essere supervisionato da nessuno. 658 00:36:31,363 --> 00:36:33,740 Accettate questo e acconsentirò a gestire il vostro studio. 659 00:36:34,240 --> 00:36:36,910 Solo finché non saremo fuori dai nostri guai legali. 660 00:36:36,920 --> 00:36:39,166 Ma non voglio che Liz sia coinvolta. 661 00:36:39,590 --> 00:36:40,820 Solo io. 662 00:36:40,830 --> 00:36:43,660 - Sono stufo di condividere il potere. - A noi va bene. 663 00:36:44,809 --> 00:36:47,344 Mettete nero su bianco che lavoro da solo. 664 00:36:47,870 --> 00:36:49,669 Nessuna supervisione da parte di nessuno. 665 00:36:49,679 --> 00:36:51,942 Invieremo i contratti oggi. 666 00:36:52,116 --> 00:36:53,950 - Bene. - Buon lavoro, Ri'Chard. 667 00:36:53,960 --> 00:36:56,570 Rendi felici i nostri clienti e ti renderemo ricco. 668 00:36:56,689 --> 00:36:58,233 State fuori di prigione. 669 00:37:05,622 --> 00:37:07,950 Ci hanno creduto? 670 00:37:16,016 --> 00:37:19,740 Hai notato che prendono sempre attori italiani per interpretare gli ebrei? 671 00:37:20,380 --> 00:37:21,367 Perché non ebrei? 672 00:37:21,377 --> 00:37:22,539 Sono così dedita a loro. 673 00:37:22,549 --> 00:37:25,261 Farei qualsiasi cosa per lo studio, ma a loro gliene frega un cazzo? 674 00:37:25,271 --> 00:37:26,450 Come Fauda. 675 00:37:26,694 --> 00:37:29,194 Perché Hollywood sceglie Lior Raz? Intendo... 676 00:37:29,225 --> 00:37:31,923 guarda questa faccia. Posso essere un poliziotto. 677 00:37:32,213 --> 00:37:33,910 Devo parlarne con loro. È una stronzata. 678 00:37:34,444 --> 00:37:37,534 La domanda è Los Angeles o Israele? 679 00:37:40,127 --> 00:37:41,127 Che cosa? 680 00:37:42,316 --> 00:37:44,208 Penso di sapere cosa è successo. 681 00:37:45,126 --> 00:37:47,018 Penso di sapere cosa è successo. 682 00:37:48,257 --> 00:37:51,054 Il problema con Los Angeles è che non guido. 683 00:37:52,289 --> 00:37:53,744 Non credo dovresti farlo, Marissa. 684 00:37:53,754 --> 00:37:57,124 Perché no? Ho diritto a vedere le prove contro di me. Per favore. 685 00:38:01,364 --> 00:38:02,370 Là. 686 00:38:04,096 --> 00:38:05,610 Dai, quella sei sicuramente tu. 687 00:38:05,911 --> 00:38:09,020 Va bene, dammi un minuto. Assicurati che non venga nessuno. 688 00:38:12,745 --> 00:38:15,160 Ehi, ehi, aspetta, aspetta, aspetta. 689 00:38:18,121 --> 00:38:20,259 - Era la mia gemella malvagia. - Di cosa stai parlando? 690 00:38:20,269 --> 00:38:22,160 Quella è la tua ragazza, Mindy. 691 00:38:23,299 --> 00:38:24,450 Oh, cazzo. 692 00:38:24,460 --> 00:38:26,466 - Chi è Mindy? - La mia ragazza. 693 00:38:26,476 --> 00:38:28,116 È esattamente come me. 694 00:38:29,670 --> 00:38:31,511 Siete comunque responsabili. 695 00:38:32,209 --> 00:38:34,864 No. Mindy non è un dipendente, 696 00:38:35,307 --> 00:38:36,870 quindi la tessera è stata rubata. 697 00:38:41,078 --> 00:38:42,178 Ha ragione. 698 00:38:43,454 --> 00:38:47,100 Buona fortuna con la sua causa, signor Vesper-scooter-lane. 699 00:38:48,482 --> 00:38:50,225 Vespertine-Kalepark. 700 00:38:50,235 --> 00:38:51,562 È piuttosto comune. 701 00:38:52,950 --> 00:38:54,910 Oh, è mio. Presa. 702 00:38:55,991 --> 00:38:57,705 - Oh. Oh, no. - No, no, no, no. 703 00:38:57,715 --> 00:38:59,664 - Oh, scusa. - Persona riservata. 704 00:38:59,674 --> 00:39:00,849 Questo va bene. 705 00:39:00,992 --> 00:39:01,992 Grazie. 706 00:39:06,054 --> 00:39:07,054 Sì? 707 00:39:07,170 --> 00:39:11,950 Signora Lockhart, non deve preoccuparsi di portarci le sue cartelle cliniche. 708 00:39:11,960 --> 00:39:13,908 - Hai risolto? - L'abbiamo fatto. 709 00:39:13,918 --> 00:39:16,624 Oh, benissimo. Grazie mille, Carmen. 710 00:39:23,435 --> 00:39:26,056 - Studio medico. - Salve. Dottor Bettencourt, per favore. 711 00:39:26,066 --> 00:39:28,901 - Chi sta chiamando? - Sono Diane Lockhart. 712 00:39:30,185 --> 00:39:31,642 Un momento per favore. 713 00:39:33,831 --> 00:39:37,797 Mi spiace, signora Lockhart, il dottor Bettencourt non è disponibile al momento. 714 00:39:37,807 --> 00:39:39,568 Posso prendere un messaggio? 715 00:39:41,088 --> 00:39:42,823 - Pronto? - No. 716 00:39:42,936 --> 00:39:44,201 Non importa. 717 00:39:44,945 --> 00:39:48,065 No. Gli dica solo che lo vedrò stasera. 718 00:39:48,252 --> 00:39:49,289 Lo farò. 719 00:40:04,608 --> 00:40:07,624 Avvocati, ho considerato le argomentazioni di entrambe le parti 720 00:40:07,634 --> 00:40:11,226 e sono pronta a sentenziare su richiesta del querelante sulla... 721 00:40:11,819 --> 00:40:12,881 Signor Lane? 722 00:40:13,583 --> 00:40:14,570 Sì, Vostro Onore? 723 00:40:14,580 --> 00:40:17,030 Sto per sentenziare. Potrebbe voler prestare attenzione. 724 00:40:17,040 --> 00:40:19,610 Non si preoccupi per me, Vostro Onore. Proceda pure. 725 00:40:19,620 --> 00:40:21,706 STR Laurie e Reddick & Associati 726 00:40:21,716 --> 00:40:23,320 non hanno mai interrotto la loro relazione, 727 00:40:23,330 --> 00:40:26,700 e i soci di ciascuno hanno obblighi fiduciari nei confronti dell'altro. 728 00:40:26,710 --> 00:40:29,737 Signor Lane, signor Cain, questo significa che siete in violazione... 729 00:40:29,747 --> 00:40:31,061 - Sì! - Grazie, Vostro Onore, 730 00:40:31,071 --> 00:40:33,079 ma STR Laurie vorrebbe ritirare questa causa. 731 00:40:33,089 --> 00:40:35,910 Signor Lane, rappresenta Reddick & Associati, non STR Laurie. 732 00:40:35,920 --> 00:40:39,234 A dire il vero, adesso rappresento entrambi e... 733 00:40:39,244 --> 00:40:42,110 STR Laurie intende ritirare questa causa. 734 00:40:42,120 --> 00:40:43,320 No, non è così. 735 00:40:43,330 --> 00:40:45,917 Sono qui per conto di STR Laurie. 736 00:40:45,927 --> 00:40:48,780 Lo eri fino ad un minuto fa. 737 00:40:49,599 --> 00:40:52,570 - Puoi dare un'occhiata. - Questo è folle. 738 00:40:52,580 --> 00:40:55,428 Sì, hai ragione. E sei licenziato. 739 00:40:58,552 --> 00:41:00,445 E poi ho detto: "Sei licenziato". 740 00:41:00,455 --> 00:41:01,649 Sì! 741 00:41:03,042 --> 00:41:06,917 Oh, quanto avrei voluto vedere la sua faccia. 742 00:41:08,089 --> 00:41:09,302 Allora... 743 00:41:09,752 --> 00:41:12,079 Allora, nessun supervisore da ora in poi. 744 00:41:13,000 --> 00:41:14,195 Solo noi due. 745 00:41:14,205 --> 00:41:15,205 Sì. 746 00:41:18,305 --> 00:41:21,340 Con uffici a Dubai e... 747 00:41:21,350 --> 00:41:24,166 Londra. 748 00:41:24,540 --> 00:41:26,070 Cosa faremo con tutto questo? 749 00:41:26,080 --> 00:41:27,885 Iniziare ad incassare assegni. 750 00:41:30,035 --> 00:41:32,496 Bene, va bene, quindi dobbiamo riorganizzarci. 751 00:41:32,506 --> 00:41:34,379 Sì, ma non stasera. 752 00:41:35,439 --> 00:41:37,592 Alexander non avrebbe dovuto piangere. 753 00:41:37,988 --> 00:41:39,793 Avrebbe dovuto andare a letto. 754 00:41:45,654 --> 00:41:46,780 Sei un buon socio. 755 00:41:49,049 --> 00:41:50,071 Anche tu. 756 00:41:50,949 --> 00:41:51,949 Bene. 757 00:41:53,261 --> 00:41:55,484 Reddick & Ri'Chard. 758 00:41:56,264 --> 00:41:57,407 Reddick... 759 00:41:57,831 --> 00:41:59,194 & Ri'Chard. 760 00:41:59,994 --> 00:42:02,740 Il più grande studio nero del mondo. 761 00:42:02,750 --> 00:42:05,712 Nel mondo. 762 00:42:07,800 --> 00:42:08,800 Gesù! 763 00:42:13,224 --> 00:42:14,986 - Hai il tuo cellulare? - Che cosa? 764 00:42:14,996 --> 00:42:16,410 Hai il tuo cellulare? 765 00:42:18,210 --> 00:42:19,980 - No. È in ufficio. - Dio... 766 00:42:29,475 --> 00:42:31,373 911. Qual è l'indirizzo dell'emergenza? 767 00:42:31,383 --> 00:42:33,761 - 840 Nord Dearborn. - E qual è l'emergenza? 768 00:42:33,771 --> 00:42:35,930 Qualcuno sta sparando al nostro edificio. 769 00:42:35,940 --> 00:42:37,223 Rimanete in linea. 770 00:42:38,355 --> 00:42:39,660 Dov'è Jay? 771 00:42:40,193 --> 00:42:41,278 E adesso? 772 00:42:41,288 --> 00:42:43,639 Otteniamo tutte le informazioni possibili. 773 00:42:43,649 --> 00:42:44,889 Come lo facciamo? 774 00:42:47,878 --> 00:42:49,813 Quanto in profondità vuoi andare? 775 00:42:51,701 --> 00:42:52,810 Fino in fondo. 776 00:42:53,620 --> 00:42:57,144 Non l'abbiamo pianificato, quindi dobbiamo improvvisare. 777 00:42:57,178 --> 00:42:58,461 Improvvisare cosa? 778 00:42:58,956 --> 00:42:59,978 Aiuta Randy. 779 00:43:04,642 --> 00:43:07,452 Dov'è il mio avvocato? Voglio vedere il mio avvocato. 780 00:43:07,462 --> 00:43:10,218 Fatemi fare una chiamata! Che cazzo succede qui? 781 00:43:10,228 --> 00:43:11,417 Chi è quello? 782 00:43:11,427 --> 00:43:15,556 Quello è un neonazista che ha sparato al presidente Frank Landau in testa. 783 00:43:16,326 --> 00:43:17,409 Dio mio. 784 00:43:18,123 --> 00:43:19,090 Lo avete voi? 785 00:43:19,100 --> 00:43:21,182 - L'abbiamo beccato quella notte. - Come? 786 00:43:21,192 --> 00:43:24,062 Non è stato così difficile. Lo seguivamo da settimane. 787 00:43:24,072 --> 00:43:26,410 - Cosa ci fa lui qui? - Lo stiamo trattenendo. 788 00:43:26,420 --> 00:43:28,100 - Per la polizia? - No. 789 00:43:28,903 --> 00:43:30,721 Quando esco di qui, vi seppellisco! 790 00:43:30,731 --> 00:43:32,405 Penso che dovremmo parlare. 791 00:43:33,580 --> 00:43:34,883 Mi sentite? Siete finiti! 792 00:43:34,893 --> 00:43:36,267 Alcuni anni fa... 793 00:43:37,498 --> 00:43:39,384 mia sorella... 794 00:43:39,394 --> 00:43:42,487 divenne impaziente con la polizia e i tribunali. 795 00:43:42,497 --> 00:43:45,700 Sentiva che non stavano servendo i bisogni della comunità. 796 00:43:46,474 --> 00:43:48,077 Devi provare lo stesso. 797 00:43:49,181 --> 00:43:51,592 La polizia doveva tornare 798 00:43:51,602 --> 00:43:55,102 oggi per recuperare i proiettili dal tuo ufficio. Non l'hanno fatto. 799 00:43:55,894 --> 00:43:56,910 Mia sorella... 800 00:43:57,287 --> 00:43:58,396 spazientita... 801 00:43:59,731 --> 00:44:01,751 aprì la sua aula di tribunale. 802 00:44:02,566 --> 00:44:03,849 Nel suo soggiorno. 803 00:44:06,265 --> 00:44:07,870 - Vinetta. - Vinetta Clark. 804 00:44:08,450 --> 00:44:09,907 Oggi lei è in carcere. 805 00:44:10,271 --> 00:44:11,598 Per altri sei mesi. 806 00:44:12,290 --> 00:44:14,660 Questa operazione è basata sul suo lavoro. 807 00:44:17,750 --> 00:44:21,294 L'unico problema di Vinetta era che non pensava abbastanza in grande. 808 00:44:21,467 --> 00:44:25,529 Alcuni uomini e donne ricchi si sono riuniti e hanno contribuito a finanziarlo. 809 00:44:26,828 --> 00:44:28,155 Li perseguirai qui? 810 00:44:28,247 --> 00:44:28,990 No. 811 00:44:29,524 --> 00:44:31,590 Ma abbiamo bisogno di un avvocato... 812 00:44:32,055 --> 00:44:33,070 del tuo studio. 813 00:44:33,752 --> 00:44:34,752 Come mai? 814 00:45:05,366 --> 00:45:06,366 Bel lavoro. 815 00:45:07,399 --> 00:45:08,399 Più scuro. 816 00:45:31,971 --> 00:45:33,904 Mettetelo nella cella numero due. 817 00:45:50,921 --> 00:45:53,690 Abbiamo bisogno di informazioni e abbiamo bisogno del tuo aiuto per ottenerle. 818 00:45:53,700 --> 00:45:54,847 Dov'è il mio avvocato? 819 00:45:54,857 --> 00:45:56,280 Voglio vedere il mio avvocato. 820 00:45:56,290 --> 00:45:58,370 Fatemi fare una chiamata! 821 00:46:05,971 --> 00:46:09,470 Devo confessare, che non ho più bisogno della cartella medica. 822 00:46:09,808 --> 00:46:12,787 E io devo confessare che non c'è niente in quella busta. 823 00:46:14,505 --> 00:46:15,673 Allora... 824 00:46:16,874 --> 00:46:20,055 Dottore, questo non è improprio? Bere insieme. 825 00:46:20,945 --> 00:46:22,837 No, non sono più il tuo dottore. 826 00:46:23,298 --> 00:46:24,160 Ma come stai? 827 00:46:24,791 --> 00:46:26,006 In realtà sto... 828 00:46:26,625 --> 00:46:28,018 molto bene. 829 00:46:28,162 --> 00:46:29,749 E ho ancora il tuo dorje. 830 00:46:30,426 --> 00:46:31,660 Hai meditato? 831 00:46:32,979 --> 00:46:35,198 No. Voglio dire, è solo... 832 00:46:35,342 --> 00:46:37,495 è semplicemente troppo duro al lavoro. 833 00:46:37,542 --> 00:46:39,805 E non so cosa ne farei. 834 00:46:40,401 --> 00:46:42,613 Calma la mente, trova un po' di pace. 835 00:46:43,965 --> 00:46:44,965 Sì. 836 00:46:46,359 --> 00:46:49,597 La mia sensazione è che io... io non voglio trovare pace. 837 00:46:50,058 --> 00:46:51,030 E perché? 838 00:46:51,174 --> 00:46:53,302 Non so. Sembrerebbe ipocrita... 839 00:46:53,872 --> 00:46:56,659 sentirsi in pace quando il mondo... 840 00:46:57,223 --> 00:46:58,223 non lo è. 841 00:46:59,225 --> 00:47:01,490 Forse devi essere in pace per lavorare nel mondo. 842 00:47:02,781 --> 00:47:05,952 Sai, c'è un centro di meditazione nel Michigan. 843 00:47:06,232 --> 00:47:08,298 Riserva della Baia dei Grandi Laghi. 844 00:47:08,619 --> 00:47:11,366 - Dovresti andarci. - Ci son già stata. 845 00:47:11,802 --> 00:47:12,802 Davvero? 846 00:47:13,537 --> 00:47:15,628 Sì, ma non per meditare. 847 00:47:15,911 --> 00:47:17,910 Per... per cacciare. 848 00:47:18,703 --> 00:47:19,660 Tu cacci? 849 00:47:21,008 --> 00:47:22,357 Sì. Ebbene io... 850 00:47:22,965 --> 00:47:27,444 l'ho fatto, e poi a un socio del mio studio hanno sparato... e quindi ho smesso. 851 00:47:27,454 --> 00:47:28,454 Mi spiace. 852 00:47:29,413 --> 00:47:32,566 No. È solo che ci sono comunque troppe armi in circolazione. 853 00:47:33,025 --> 00:47:34,320 Sì, NRA. 854 00:47:36,283 --> 00:47:39,914 Semplicemente non gliene frega niente di quanti bambini vengono uccisi. 855 00:47:45,332 --> 00:47:49,579 ♪ Chissà che fine farà il tempo. ♪ 856 00:47:50,112 --> 00:47:53,919 ♪ Tutto quello che so è la semplice verità... ♪ 857 00:47:53,929 --> 00:47:56,112 Ci stiamo mettendo più a nostro agio? 858 00:47:56,592 --> 00:47:59,435 No. Quelle sono alcune colleghe di lavoro... 859 00:47:59,904 --> 00:48:01,578 e possono essere ficcanaso. 860 00:48:01,973 --> 00:48:03,279 Sul tuo medico? 861 00:48:03,756 --> 00:48:04,756 Sì. 862 00:48:06,501 --> 00:48:07,969 No, su tutto. 863 00:48:09,200 --> 00:48:11,503 Beh, so che sei sposata, Diane. Stiamo solo... 864 00:48:11,513 --> 00:48:13,152 bevendo qualcosa assieme. 865 00:48:13,212 --> 00:48:15,240 Lo so, non è nulla... Ooh. 866 00:48:24,751 --> 00:48:26,487 Quanto tempo rimarremo così? 867 00:48:27,021 --> 00:48:29,472 Solo... non lo so, solo pochi minuti. 868 00:48:30,844 --> 00:48:33,728 Fai finta che stiamo avendo una banale conversazione... 869 00:48:33,738 --> 00:48:36,193 con le nostre facce premute sul divano. 870 00:48:36,419 --> 00:48:38,910 È normale. Oh, guarda. 871 00:48:39,944 --> 00:48:42,820 Facciamo finta che stiamo cercando le chiavi dell'auto. 872 00:48:44,382 --> 00:48:45,633 Sono andate? 873 00:48:47,292 --> 00:48:48,292 Non so. 874 00:48:59,250 --> 00:49:03,465 write.as/blakko