1
00:00:05,165 --> 00:00:08,660
Datti una svegliata America, cazzo!
È qui che inizia la guerra.
2
00:00:08,704 --> 00:00:11,218
Volevi una guerra?
Adesso ce l'hai. Svegliati!
3
00:00:11,228 --> 00:00:13,712
Adesso, questo è il punto zero.
4
00:00:13,722 --> 00:00:15,768
Lo chiamano accelerazionismo.
5
00:00:16,167 --> 00:00:17,966
Neonazisti e suprematisti bianchi
6
00:00:17,976 --> 00:00:20,215
che fomentano le tensioni
razziali del paese
7
00:00:20,225 --> 00:00:22,059
per dare inizio ad una guerra razziale e
8
00:00:22,069 --> 00:00:24,582
accelerare il crollo del
governo occidentale.
9
00:00:24,988 --> 00:00:27,602
Molti indicano la retata alla
residenza di Donald Trump a Mar-a-Lago
10
00:00:27,612 --> 00:00:31,312
come il cerino che ha spinto
l'accelerazionismo a infiammarsi...
11
00:00:35,982 --> 00:00:38,698
È strano vederlo da quassù.
È quasi carino.
12
00:00:39,192 --> 00:00:40,984
Hai avuto problemi ad
arrivare dal garage?
13
00:00:40,994 --> 00:00:44,103
No. La sicurezza ci ha portato
attraverso l'ingresso merci.
14
00:00:46,258 --> 00:00:48,120
Jay, stiamo bene qui?
15
00:00:48,965 --> 00:00:51,069
Certo. Se diventa più pericoloso...
16
00:00:51,079 --> 00:00:52,896
No, no, no, intendo con STR Laurie.
17
00:00:52,906 --> 00:00:56,107
- Dovrei cercare un altro lavoro?
- Cosa? No, perché?
18
00:00:56,437 --> 00:00:57,911
Stavo orecchiando.
19
00:00:57,955 --> 00:01:01,064
Tutti stanno organizzando
riunioni per il pranzo, e guarda.
20
00:01:08,805 --> 00:01:09,865
- Diane.
- Sì?
21
00:01:10,100 --> 00:01:11,573
Stiamo andando in bancarotta?
22
00:01:11,697 --> 00:01:13,282
Stiamo... Cosa?
23
00:01:13,292 --> 00:01:15,879
Stanno tutti aggiornando
il proprio curriculum.
24
00:01:18,542 --> 00:01:19,692
Fammi vedere.
25
00:02:48,723 --> 00:02:51,480
Ascoltate, ragazzi, voi due mi piacete.
26
00:02:51,490 --> 00:02:53,990
Mi fa piacere sostenere
uno studio afroamericano,
27
00:02:54,000 --> 00:02:57,202
ma l'accordo prevedeva che voi
e STR Laurie steste assieme.
28
00:02:57,212 --> 00:03:01,221
Signor Gross, siamo ancora noi
e STR Laurie come una squadra.
29
00:03:01,231 --> 00:03:02,532
E quindi perché continuo a sentire
30
00:03:02,542 --> 00:03:06,413
che l'FBI li sta facendo chiudere
gli uffici in giro per il mondo?
31
00:03:06,423 --> 00:03:08,807
No, no, no, hanno solo
chiuso i loro uffici russi.
32
00:03:08,817 --> 00:03:11,157
Siamo ancora legati all'Europa
e al Medio Oriente.
33
00:03:11,464 --> 00:03:13,621
Signor Gross, lasci che le
illustriamo il nostro piano.
34
00:03:13,631 --> 00:03:16,076
Sono solo così stufo del dramma, sai?
35
00:03:16,086 --> 00:03:19,076
Ogni volta che penso di avere uno studio
professionale, cominciano i litigi.
36
00:03:19,086 --> 00:03:20,399
Voglio dire, anche voi due.
37
00:03:20,409 --> 00:03:22,865
Andiamo, chi comanda laggiù?
38
00:03:22,875 --> 00:03:25,792
È come la difesa a zona,
Signor Gross. Serviamo entrambi.
39
00:03:25,802 --> 00:03:27,725
No, nessuna zona. Uno.
40
00:03:27,830 --> 00:03:30,990
Una sola persona da lodare...
e una sola da incolpare.
41
00:03:31,125 --> 00:03:33,407
Perché non fissate una
chiamata con Todd e...
42
00:03:33,875 --> 00:03:35,084
ne parleremo.
43
00:03:36,893 --> 00:03:38,062
Beh, non va bene.
44
00:03:38,072 --> 00:03:39,635
Questo è proprio quello che fa.
45
00:03:39,645 --> 00:03:41,698
Ci sono passata dieci volte con lui.
46
00:03:41,708 --> 00:03:44,032
Io e te dobbiamo mettere
in chiaro i nostri ruoli.
47
00:03:44,042 --> 00:03:45,908
Le persone sono confuse
dalla nostra confusione.
48
00:03:45,918 --> 00:03:48,319
Ma non c'è confusione.
Io ho l'anzianità.
49
00:03:48,329 --> 00:03:49,615
- E io il nome.
- Aspetta.
50
00:03:49,625 --> 00:03:52,066
- Il solo nome non ci porterà lontano.
- L'anzianità non conta più molto...
51
00:03:52,076 --> 00:03:53,365
Scusatemi.
52
00:03:53,375 --> 00:03:56,823
Avete un altro problema.
Gira voce che stiamo chiudendo.
53
00:03:56,958 --> 00:03:59,204
L'intera "mandria" si sta preparando
a far colloqui di lavoro.
54
00:03:59,214 --> 00:04:02,406
Oh, Dio. Quello può poi diventare
una profezia che si auto-avvera.
55
00:04:02,416 --> 00:04:04,532
Va bene, va bene, riuniamo tutti.
56
00:04:05,301 --> 00:04:06,907
Beh, penso ci abbiano già pensato.
57
00:04:15,517 --> 00:04:16,907
Cosa sta succedendo?
58
00:04:16,917 --> 00:04:18,591
- Trovato uno.
- Che cosa?
59
00:04:18,894 --> 00:04:20,124
Dio mio.
60
00:04:24,037 --> 00:04:25,364
Fori di proiettile.
61
00:04:26,067 --> 00:04:27,828
Uno nel tuo ufficio, uno qui.
62
00:04:27,953 --> 00:04:29,948
Dio mio. Come mai?
63
00:04:30,058 --> 00:04:31,819
- Razzismo.
- Antisemitismo.
64
00:04:31,917 --> 00:04:33,064
Siamo uno studio legale nero.
65
00:04:33,074 --> 00:04:35,019
Sì, e qualcuno ha cercato
di uccidere mio padre.
66
00:04:35,029 --> 00:04:36,259
No. Eli Gold è tuo padre...
67
00:04:36,269 --> 00:04:37,782
- Ok, ma stavano seguendo me.
- ...chiunque vorrebbe ucciderlo.
68
00:04:37,792 --> 00:04:40,448
Smettete la gara a chi è più
discriminato. Avete chiamato la polizia?
69
00:04:40,458 --> 00:04:42,032
Sì, stanno arrivando.
70
00:04:42,284 --> 00:04:46,176
Non avrei comprato quell'appartamento
se avessi saputo cosa sarebbe successo.
71
00:04:46,484 --> 00:04:48,731
Quando ci farà chiude l'FBI, Liz?
72
00:04:48,741 --> 00:04:50,101
Non ci stanno chiudendo.
73
00:04:50,111 --> 00:04:51,983
Siate sinceri con noi!
74
00:04:51,993 --> 00:04:53,978
Soprattutto perché non
siamo stati pagati
75
00:04:53,988 --> 00:04:55,657
- per tre settimane.
- Bene! Bene.
76
00:04:55,950 --> 00:04:59,032
STR Laurie è sotto inchiesta.
77
00:04:59,042 --> 00:05:00,865
Allora stanno investigando anche noi.
78
00:05:00,875 --> 00:05:03,045
- Non necessariamente.
- Oh, andiamo, Liz.
79
00:05:03,055 --> 00:05:04,740
La nave sta affondando.
80
00:05:07,886 --> 00:05:09,407
Allora i topi possono scappare.
81
00:05:10,188 --> 00:05:11,188
Andate.
82
00:05:12,467 --> 00:05:13,467
Uscite.
83
00:05:13,792 --> 00:05:15,859
Per quelli di voi che non se ne vanno,
84
00:05:15,869 --> 00:05:19,129
raccogliete i vostri nervi e la
vostra convinzione e dimorate con me.
85
00:05:19,139 --> 00:05:20,263
Che cosa significa?
86
00:05:20,273 --> 00:05:23,173
Significa che abbiamo poco
tempo prezioso prima che ci sia
87
00:05:23,183 --> 00:05:25,115
una frenetica caccia ai
clienti di STR Laurie.
88
00:05:25,559 --> 00:05:27,073
E volete sapere la buona notizia?
89
00:05:27,083 --> 00:05:28,815
Abbiamo un vantaggio.
90
00:05:28,945 --> 00:05:32,532
Questa... è una lista dei
clienti di STR Laurie.
91
00:05:33,140 --> 00:05:35,641
Dividetevelo e cominciate
con le telefonate.
92
00:05:35,875 --> 00:05:39,497
Nessuno lascerà il nostro
studio se stiamo crescendo.
93
00:05:39,507 --> 00:05:42,729
Quindi, non pensate ai problemi di STR
Laurie come a una battuta d'arresto,
94
00:05:42,739 --> 00:05:46,529
considerateli come un'opportunità.
"Il Signore è al mio fianco.
95
00:05:46,667 --> 00:05:48,264
"Non avrò paura."
96
00:05:48,377 --> 00:05:50,937
Sai, alcuni tra noi non sono credenti.
97
00:05:51,824 --> 00:05:52,824
Va bene.
98
00:05:53,483 --> 00:05:56,100
Ho fede a sufficienza... per tutti noi.
99
00:05:56,874 --> 00:05:59,280
Allora, cosa diciamo agli associati?
100
00:05:59,500 --> 00:06:00,782
Gli diciamo...
101
00:06:00,792 --> 00:06:03,153
Tra circa due ore questa
città si risveglierà
102
00:06:03,163 --> 00:06:06,361
con la novità che i clienti
di STR Laurie sono in palio.
103
00:06:06,521 --> 00:06:08,969
Penseranno che siamo sconfitti.
104
00:06:09,262 --> 00:06:13,626
Ma ciò che non capiranno, è che abbiamo
sentito lo sparo della partenza prima di loro.
105
00:06:13,636 --> 00:06:15,782
Julius sta passando con una lista
106
00:06:15,792 --> 00:06:18,348
dei clienti di STR Laurie che vogliamo.
107
00:06:18,483 --> 00:06:22,990
Dividetevela, chiamateli,
portateli a bordo.
108
00:06:23,000 --> 00:06:25,545
Oggi determinerà il nostro futuro.
109
00:06:25,920 --> 00:06:27,664
Ed ecco il premio.
110
00:06:27,674 --> 00:06:30,865
Ogni associato che porta
un cliente di STR Laurie,
111
00:06:30,875 --> 00:06:34,049
riceverà un bonus di 5 mila dollari.
112
00:06:34,507 --> 00:06:37,973
Sì, è vero, il Natale arriva
in anticipo quest'anno.
113
00:06:38,588 --> 00:06:41,198
Ma statemi a sentire, tra circa un ora
114
00:06:41,416 --> 00:06:44,732
il nostro vantaggio diminuirà
perché la notizia trapelerà,
115
00:06:44,742 --> 00:06:48,032
e tutto diventerà progressivamente
più difficile. Mi capite?
116
00:06:48,042 --> 00:06:49,117
Sì.
117
00:06:49,127 --> 00:06:50,915
- Siete convinti?
- Sì.
118
00:06:50,925 --> 00:06:53,573
Vi offriamo 5 mila dollari!
119
00:06:53,906 --> 00:06:55,633
Avete capito?
120
00:06:56,700 --> 00:06:58,633
Bene. Diamoci dentro!
121
00:06:59,557 --> 00:07:00,991
Diamoci da fare.
122
00:07:01,656 --> 00:07:03,965
La prossima volta,
puoi verificare la cosa con me?
123
00:07:03,975 --> 00:07:05,550
Non possiamo permettercelo.
124
00:07:05,560 --> 00:07:08,532
Alla fine della giornata, o siamo
al verde, o possiamo permettercelo.
125
00:07:08,896 --> 00:07:10,615
- Quando è successo?
- Nessuna idea.
126
00:07:10,775 --> 00:07:11,990
L'abbiamo trovato oggi.
127
00:07:12,000 --> 00:07:13,448
Ma non avete sentito lo sparo?
128
00:07:13,458 --> 00:07:15,877
No. La nostra ipotesi è che
sia stato durante la notte.
129
00:07:15,887 --> 00:07:19,154
Abbiamo ricevuto molte telefonate
per sparatorie in quest'area.
130
00:07:19,164 --> 00:07:21,365
Probabilmente sono i
manifestanti. AntiFa.
131
00:07:21,375 --> 00:07:23,157
Perché AntiFa? Perché non i Proud Boys?
132
00:07:23,167 --> 00:07:25,003
- Marissa.
- Perché...
133
00:07:25,294 --> 00:07:27,868
stiamo arrestando più
AntiFa per le strade.
134
00:07:28,274 --> 00:07:29,365
Ecco perché, signorina.
135
00:07:29,708 --> 00:07:31,823
Ma il proiettile non viene dalla strada.
136
00:07:31,833 --> 00:07:34,157
- Come fa a saperlo?
- Questa non è la traiettoria
137
00:07:34,167 --> 00:07:35,740
di un proiettile
proveniente dalla strada.
138
00:07:35,750 --> 00:07:38,740
Questa è la traiettoria di un
proiettile proveniente da...
139
00:07:38,750 --> 00:07:39,719
laggiù.
140
00:07:39,729 --> 00:07:41,782
- Sembra molto sicuro.
- È il suo lavoro.
141
00:07:43,336 --> 00:07:45,502
Ha estratto il proiettile da quel buco?
142
00:07:45,512 --> 00:07:47,063
- No.
- Bene. Non farlo.
143
00:07:47,073 --> 00:07:49,660
Farò venire qualcuno.
Potrebbe non essere oggi.
144
00:07:50,367 --> 00:07:52,407
Abbiamo un altro foro
di proiettile al 22°.
145
00:07:52,628 --> 00:07:54,389
Dovrete aspettare per adesso.
146
00:08:00,355 --> 00:08:01,698
Non farà un cazzo.
147
00:08:09,763 --> 00:08:10,948
Vedi quell'ufficio...
148
00:08:11,371 --> 00:08:13,132
tre piani giù dal cornicione?
149
00:08:14,146 --> 00:08:16,820
- L'ufficio d'angolo?
- Sì, la finestra è aperta.
150
00:08:17,093 --> 00:08:18,032
Due in giù, sì.
151
00:08:18,042 --> 00:08:19,308
Sì, giusto?
152
00:08:30,933 --> 00:08:33,096
- Hai un minuto?
- Certo, perché?
153
00:08:33,907 --> 00:08:36,740
Ho bisogno di una ragazza bianca
che mi porti oltre la sicurezza.
154
00:08:42,235 --> 00:08:44,170
Reddick/Ri'Chard, posso aiutarla?
155
00:08:45,948 --> 00:08:47,418
Ri'Chard/Reddick, posso aiutarla?
156
00:08:47,428 --> 00:08:48,428
Salve.
157
00:08:49,256 --> 00:08:50,490
Il mio nome è...
158
00:08:50,500 --> 00:08:51,490
Oh, Dio.
159
00:08:51,500 --> 00:08:52,925
Mi dispiace molto.
160
00:08:55,406 --> 00:08:57,244
- Sì.
- Chi è qui per vedere...
161
00:08:57,254 --> 00:08:59,714
signor "Vespertiney-Kaleypark"?
162
00:09:00,125 --> 00:09:02,441
Vespertine-Kalepark, sì.
163
00:09:02,451 --> 00:09:03,451
Loro.
164
00:09:03,998 --> 00:09:07,064
La signora Reddick e il signor Lane?
La stanno aspettando?
165
00:09:07,080 --> 00:09:08,118
Non saprei.
166
00:09:08,128 --> 00:09:09,826
Sono con gli amministratori
dell'edificio.
167
00:09:09,836 --> 00:09:11,150
Sono qui per...
168
00:09:11,366 --> 00:09:13,698
Sto facendo un rapporto sulla
persona che è scivolata e caduta.
169
00:09:13,708 --> 00:09:15,687
Scivolata e caduta? Chi è che è...
170
00:09:16,417 --> 00:09:18,490
Oh... intende quella dal tetto?
171
00:09:18,500 --> 00:09:20,576
Probabilmente non dovrei
chiamarlo scivolata e caduta.
172
00:09:20,586 --> 00:09:23,026
Più un tuffo che una scivolata.
173
00:09:30,378 --> 00:09:31,782
La transizione sarà indolore.
174
00:09:31,792 --> 00:09:33,489
Non subirà alcun ritardo da parte sua.
175
00:09:33,499 --> 00:09:36,454
Abbiamo tutti i suoi fascicoli e
conosciamo i suoi rapporti d'affari,
176
00:09:36,464 --> 00:09:38,886
compresi quelli di cui la
Finanza non è a conoscenza.
177
00:09:38,896 --> 00:09:40,073
Era una battuta.
178
00:09:40,083 --> 00:09:42,584
Ehi, voi due, camminate avanti
e indietro dietro di me.
179
00:09:42,594 --> 00:09:44,740
Forza. Ho bisogno che questo
posto sembri occupato.
180
00:09:44,750 --> 00:09:47,683
Salve. È fantastico sentirci.
Volevo solo iniziare dicendo che
181
00:09:47,693 --> 00:09:50,210
siamo più che adatti a gestire
qualsiasi cosa abbiate bisogno.
182
00:09:50,220 --> 00:09:53,448
Non si preoccupi di STR Laurie. Possiamo
portarla a livello internazionale, se serve.
183
00:09:53,458 --> 00:09:56,074
- Come va?
- Ritenzione del 90% dei nostri clienti,
184
00:09:56,084 --> 00:09:58,388
30% per i nuovi clienti da STR Laurie.
185
00:09:58,398 --> 00:09:59,522
Signora Reddick, signora.
186
00:09:59,532 --> 00:10:01,996
C'è un investigatore qui
dell'amministrazione dell'edificio
187
00:10:02,006 --> 00:10:04,103
per l'uomo che è caduto dal tetto.
188
00:10:04,113 --> 00:10:07,069
- Va bene, posso gestirlo.
- No, no. Voglio mantenere lo slancio.
189
00:10:07,079 --> 00:10:09,865
Carmen? Puoi occuparti
di questa cosa per noi?
190
00:10:09,875 --> 00:10:11,237
Oh, bene, sei qui, grazie.
191
00:10:11,247 --> 00:10:12,597
- Sei John, giusto?
- No.
192
00:10:12,607 --> 00:10:14,348
Vero, John ha il turno di notte.
193
00:10:14,358 --> 00:10:16,073
Hanno detto che potevi aiutarmi
a portare delle scatole.
194
00:10:16,083 --> 00:10:18,032
- No, dovrei restare qui.
- Va bene, ho Jay.
195
00:10:18,042 --> 00:10:20,157
Devo solo prendere della roba
dal mio ufficio entro oggi.
196
00:10:20,167 --> 00:10:21,966
- Come ti chiami...
- Sì.
197
00:10:24,792 --> 00:10:26,032
Sei incredibile.
198
00:10:31,488 --> 00:10:33,865
- Pensi sia l'ufficio d'angolo?
- Lo scopriremo.
199
00:10:36,546 --> 00:10:38,305
- Cerchi residui di polvere da sparo?
- Sì.
200
00:10:38,315 --> 00:10:39,990
Potrebbero esserci residui da sparo lì.
201
00:10:44,223 --> 00:10:46,412
È strano vederci dall'esterno.
202
00:10:46,876 --> 00:10:49,823
Ci ho passato sei anni in
quell'edificio, e sembra così piccolo.
203
00:10:49,833 --> 00:10:51,464
Trovi un posto per questa?
204
00:10:51,881 --> 00:10:53,994
Oh, sì. Telecamera con
rilevatore di movimento?
205
00:10:54,004 --> 00:10:55,004
Sì.
206
00:10:56,956 --> 00:10:59,011
Un po' mi manca fare l'investigatrice.
207
00:10:59,021 --> 00:11:00,794
Pensavo che ti piacesse fare l'avvocato.
208
00:11:00,804 --> 00:11:03,573
È così. È solo che c'è anche molta noia.
209
00:11:04,054 --> 00:11:06,070
Puoi sempre fare entrambe le cose.
210
00:11:07,743 --> 00:11:09,073
Controlli l'angolazione?
211
00:11:13,222 --> 00:11:14,240
Bene.
212
00:11:14,614 --> 00:11:16,200
No, no, è solo che...
213
00:11:16,210 --> 00:11:18,544
- È caduto sabato scorso, giusto?
- Sì.
214
00:11:18,554 --> 00:11:20,812
- E l'ha visto cadere?
- No.
215
00:11:20,822 --> 00:11:23,142
Va bene... era sul tetto...
216
00:11:23,283 --> 00:11:25,740
- che è strano.
- Perché è strano?
217
00:11:25,750 --> 00:11:27,948
Ho sentito che stava cercando
di appendere uno striscione.
218
00:11:27,958 --> 00:11:30,698
Ok, beh, forse strano
non è la parola giusta.
219
00:11:30,708 --> 00:11:33,240
Ha usato una tessera magnetica da
questo piano per salire lassù,
220
00:11:33,250 --> 00:11:34,250
quindi...
221
00:11:34,760 --> 00:11:36,240
Come fa a saperlo?
222
00:11:36,901 --> 00:11:37,923
L'azienda...
223
00:11:38,339 --> 00:11:40,479
tiene un registro di...
224
00:11:41,375 --> 00:11:43,789
dell'utilizzo delle varie
tessere magnetiche.
225
00:11:44,767 --> 00:11:45,782
Scusi.
226
00:11:46,645 --> 00:11:47,645
Scusi...
227
00:11:49,690 --> 00:11:51,669
- Tutto bene?
- Oh, sì. Ecco qui.
228
00:11:53,069 --> 00:11:56,039
Vede, proprio qui, 10:35. È lui.
229
00:11:56,497 --> 00:11:58,499
Passa dalla porta. La porta del tetto.
230
00:11:58,509 --> 00:11:59,509
Ok.
231
00:11:59,880 --> 00:12:04,359
Giusto. È solo che il
cadavere... in strada...
232
00:12:04,855 --> 00:12:06,615
non aveva con sé la tessera magnetica.
233
00:12:07,487 --> 00:12:09,615
- E quindi?
- Qualcuno di questo piano
234
00:12:09,939 --> 00:12:13,269
ha usato la propria tessera magnetica
per farlo salire sul tetto.
235
00:12:13,509 --> 00:12:15,282
E questo è... è...
236
00:12:16,427 --> 00:12:17,198
È cosa?
237
00:12:17,831 --> 00:12:19,694
Beh, i genitori stanno facendo causa.
238
00:12:19,704 --> 00:12:23,490
E questo rende lo studio
legale... responsabile.
239
00:12:26,772 --> 00:12:28,440
Torno subito.
240
00:12:28,450 --> 00:12:30,994
- Le spiace aspettarmi lì dentro?
- Oh, certo.
241
00:12:32,062 --> 00:12:33,869
Oh, mi dispiace.
242
00:12:34,199 --> 00:12:36,573
Avete degli spuntini? Sento che
sto avendo un calo di zuccheri.
243
00:12:36,583 --> 00:12:39,370
- E quindi siamo presi di mira?
- Siamo sempre presi di mira.
244
00:12:39,380 --> 00:12:40,967
Cosa ha detto la polizia?
245
00:12:43,308 --> 00:12:45,536
Hanno detto che torneranno
per raccogliere i proiettili.
246
00:12:45,546 --> 00:12:47,750
Giusto, allora, Jay, cosa suggerisci?
247
00:12:47,760 --> 00:12:51,025
Abbiamo messo una telecamera nel caso
qualcuno tornasse nell'edificio.
248
00:12:51,035 --> 00:12:53,757
Ce l'ho qui sul mio cellulare...
249
00:12:54,125 --> 00:12:57,907
e sto comunicando con alcune persone
che possono aiutarmi a scoprire di più.
250
00:12:57,917 --> 00:12:59,017
Che persone?
251
00:12:59,186 --> 00:13:01,496
Preferirei non dirlo finché non
avrò maggiori informazioni.
252
00:13:01,506 --> 00:13:03,616
- Le incontro stasera.
- Che c'è?
253
00:13:03,700 --> 00:13:05,323
Questo investigatore
dell'amministrazione.
254
00:13:05,333 --> 00:13:07,407
Penso che non sia stupido come sembra.
255
00:13:07,417 --> 00:13:08,907
- Chi è questo?
- Qualcuno che sta
256
00:13:08,917 --> 00:13:11,021
investigando sull'uomo caduto dal tetto.
257
00:13:11,031 --> 00:13:14,073
All'amministrazione sono stati chiesti
18 milioni di dollari dalla famiglia,
258
00:13:14,083 --> 00:13:16,407
e credo stiano cercando di
usarci come capro espiatorio.
259
00:13:16,417 --> 00:13:19,304
Dice che una delle nostre tessere è
stata usata per arrivare sul tetto.
260
00:13:19,314 --> 00:13:21,448
Ok, non lasciamoci
distrarre da tutto questo.
261
00:13:21,458 --> 00:13:23,782
A che punto siamo coi
clienti di STR Laurie?
262
00:13:23,996 --> 00:13:25,915
Un buon 50% sono con noi.
263
00:13:26,140 --> 00:13:29,198
Bene. Continuiamo così prima
che succeda qualcosa di brutto.
264
00:13:31,671 --> 00:13:33,233
Grazie, signori.
265
00:13:34,111 --> 00:13:37,177
Restate nei paraggi, potrei
aver bisogno di voi più tardi.
266
00:13:40,307 --> 00:13:43,073
Oh, meraviglioso.
Ci mancava solo questa.
267
00:13:43,194 --> 00:13:45,958
Diane!
268
00:13:50,694 --> 00:13:52,316
Ciao David. Cosa vuoi?
269
00:13:52,326 --> 00:13:56,343
È solo che sono stato via per così tanto
tempo, ho pensato di fare un saluto.
270
00:13:56,353 --> 00:13:59,573
Qualcuno ha accidentalmente lasciato uno
scopettone nelle porte al piano di sopra.
271
00:13:59,583 --> 00:14:01,990
- Siamo impegnati, David.
- Beh, farò in fretta.
272
00:14:02,000 --> 00:14:03,990
Volevo farlo io stesso.
273
00:14:04,000 --> 00:14:07,847
STR Laurie vi ha citato in giudizio
per violazione dei doveri fiduciari.
274
00:14:07,857 --> 00:14:11,198
Andremo in tribunale per un'ordinanza
restrittiva temporanea di emergenza
275
00:14:11,208 --> 00:14:14,115
per impedirvi di rubare
i nostri clienti.
276
00:14:14,125 --> 00:14:16,041
Oh, andiamo, è una stronzata.
277
00:14:16,162 --> 00:14:20,073
Te lo ricordi, Diane? Quando Alicia e...
come... come si chiamava?
278
00:14:20,083 --> 00:14:22,448
- Cary.
- Giusto. Bei tempi.
279
00:14:22,833 --> 00:14:25,686
Loro avevano tentato di
rubare i nostri clienti...
280
00:14:25,931 --> 00:14:28,082
Eccoci di nuovo qui, déjà vu...
281
00:14:28,525 --> 00:14:32,240
Ma questa volta veniamo per te, Diane.
282
00:14:34,150 --> 00:14:35,150
Ok.
283
00:14:35,279 --> 00:14:36,615
Dio, che stronzo.
284
00:15:53,458 --> 00:15:56,831
6x08 - "La fine dei giochetti"
285
00:16:23,698 --> 00:16:25,494
Voi non ci sostituirete!
286
00:16:25,584 --> 00:16:27,642
Voi non ci sostituirete!
287
00:16:27,860 --> 00:16:29,609
Voi non ci sostituirete!
288
00:16:36,356 --> 00:16:37,490
377.
289
00:16:57,289 --> 00:16:58,543
Questi due.
290
00:16:58,888 --> 00:17:00,736
Sono loro che ti hanno sparato.
291
00:17:02,132 --> 00:17:03,450
Questi sono quelli che sono
292
00:17:03,460 --> 00:17:06,004
entrati nell'edificio di
fronte al tuo studio.
293
00:17:06,783 --> 00:17:08,837
Sono con l'Esercito del Michigan.
294
00:17:08,847 --> 00:17:11,768
Un gruppo neonazista intento a
iniziare una guerra razziale.
295
00:17:11,778 --> 00:17:14,355
Hanno preso di mira le
università e le imprese nere.
296
00:17:14,365 --> 00:17:16,300
Ecco perché il tuo studio legale.
297
00:17:16,865 --> 00:17:18,870
- Cosa posso fare?
- Vieni con noi.
298
00:17:18,880 --> 00:17:21,070
Stiamo prendendo di mira Buck Burns,
299
00:17:21,080 --> 00:17:22,724
un finanziatore
dell'Esercito del Michigan.
300
00:17:22,734 --> 00:17:25,990
Ogni giovedì parcheggia nello
stesso identico parcheggio,
301
00:17:26,000 --> 00:17:28,280
fuori da un azienda alimentare,
per raccogliere soldi dai
302
00:17:28,290 --> 00:17:29,943
gruppi orientali
dell'Esercito del Michigan.
303
00:17:29,953 --> 00:17:32,285
Entra nell'edificio per
poco meno di cinque minuti.
304
00:17:32,295 --> 00:17:34,110
È quanto abbiamo per forzare
la serratura del furgone
305
00:17:34,120 --> 00:17:35,990
e hackerare il suo computer criptato.
306
00:17:36,000 --> 00:17:38,539
Questa è una replica del suo furgone.
307
00:17:38,549 --> 00:17:40,070
Una volta che avremo accesso al suo
308
00:17:40,080 --> 00:17:42,305
account, dovremo inserire questo virus.
309
00:17:42,315 --> 00:17:44,986
Ci permetterà di rintracciare
i fondi e la loro provenienza.
310
00:17:44,996 --> 00:17:47,488
Pensiamo potrebbero esserci uno o due
membri del Congresso collegati a lui.
311
00:17:47,498 --> 00:17:48,868
Questa è la squadra.
312
00:17:51,843 --> 00:17:53,450
Rimanete anonimi.
313
00:17:53,460 --> 00:17:55,309
Tu hackeri il computer,
questo è il tuo lavoro.
314
00:17:55,319 --> 00:17:58,167
Sappiamo che hai esperienza
in merito nel tuo studio.
315
00:17:58,402 --> 00:18:00,296
Là c'è la telecamera di sorveglianza.
316
00:18:00,306 --> 00:18:01,950
Useremo il nostro
furgone il più possibile
317
00:18:01,960 --> 00:18:03,664
per bloccarla, ma non
controlliamo l'isolato.
318
00:18:03,674 --> 00:18:06,305
Sarà pieno giorno,
non farti riprendere in viso.
319
00:18:07,023 --> 00:18:08,023
Va bene.
320
00:18:08,784 --> 00:18:10,200
- Quando lo facciamo?
- Domani.
321
00:18:10,210 --> 00:18:13,580
Alle 2:00. Avrai tutta la notte
per esercitarti con l'operazione.
322
00:18:13,676 --> 00:18:14,676
Grazie.
323
00:18:14,851 --> 00:18:17,200
Perché ci stai ringraziando?
Dovremmo ringraziarti.
324
00:18:18,309 --> 00:18:19,990
Ero alla ricerca di una missione.
325
00:18:20,318 --> 00:18:24,450
Mi par di capire che a tutti è assegnata
una tessera magnetica, ma ce ne sono altre?
326
00:18:24,460 --> 00:18:27,858
Sì, teniamo 4 tessere in più quando
gli ospiti vogliono usare i bagni.
327
00:18:27,868 --> 00:18:30,820
Ok, e... sa...
328
00:18:31,183 --> 00:18:32,831
Aspetti, sono solo tre.
329
00:18:33,274 --> 00:18:35,950
- Sì, tre.
- Scusa, è solo
330
00:18:36,133 --> 00:18:37,320
detto che erano quattro.
331
00:18:37,330 --> 00:18:39,763
No... tre.
332
00:18:40,724 --> 00:18:41,724
Carmen.
333
00:18:42,353 --> 00:18:44,550
Ehi, hai incontrato questo tizio?
334
00:18:44,560 --> 00:18:47,610
Sì. Signor Vesper-Parkalene.
335
00:18:47,620 --> 00:18:49,030
Vespertine-Kalepark.
336
00:18:49,040 --> 00:18:51,370
- Dovevamo incontrarci alla reception.
- È così.
337
00:18:51,687 --> 00:18:54,410
Ho solo pensato di dare un'occhiata qui.
338
00:18:54,420 --> 00:18:56,183
Bene, le dispiace venire con me?
339
00:18:56,193 --> 00:19:01,070
Certo. È solo che siamo a corto di una
tessera magnetica... o è elettronica?
340
00:19:01,080 --> 00:19:03,505
- Magnetica.
- Sì, giusto, grazie.
341
00:19:04,641 --> 00:19:06,289
- Sapete dov'è?
- No.
342
00:19:07,712 --> 00:19:09,160
Qualcuno deve averla presa.
343
00:19:09,507 --> 00:19:10,507
Bene.
344
00:19:11,047 --> 00:19:14,754
Potremmo usare la telecamera...
di sorveglianza.
345
00:19:14,764 --> 00:19:17,714
No. Mai funzionato. Fa solo scena.
346
00:19:19,317 --> 00:19:20,317
Va bene.
347
00:19:21,059 --> 00:19:22,110
Peccato.
348
00:19:22,734 --> 00:19:23,734
Chi?
349
00:19:25,268 --> 00:19:26,780
Forza, chi?
350
00:19:27,224 --> 00:19:29,906
Non credo lei volesse che
qualcuno ci rimanesse secco.
351
00:19:29,916 --> 00:19:32,950
Sì, ma possiamo capire le nostre
responsabilità solo se ci dici
352
00:19:32,960 --> 00:19:34,939
chi ha preso la tessera magnetica.
353
00:19:35,627 --> 00:19:37,823
La telecamera di sorveglianza funziona?
354
00:19:38,316 --> 00:19:39,240
Sì.
355
00:19:39,419 --> 00:19:41,410
Questo è di sabato scorso.
356
00:19:42,547 --> 00:19:44,879
Circa alle 11:23.
357
00:19:49,692 --> 00:19:51,490
Oh... Marissa.
358
00:19:53,409 --> 00:19:54,990
Va bene, ehm...
359
00:19:55,000 --> 00:19:56,109
Grazie, Jimmy.
360
00:19:59,127 --> 00:20:02,163
- Questo non è un bene.
- Non sapeva che sarebbe caduto.
361
00:20:02,173 --> 00:20:05,073
E questo investigatore, cosa vuole dopo?
362
00:20:05,116 --> 00:20:06,570
Vuole parlare con Diane.
363
00:20:06,580 --> 00:20:08,490
- Ha assistito alla caduta.
- Ok.
364
00:20:08,791 --> 00:20:12,200
Bene, lascia che le parli,
ma parleremo con Marissa.
365
00:20:12,210 --> 00:20:13,700
- Posso parlarle io.
- No.
366
00:20:13,710 --> 00:20:15,740
No, no, no. Parleremo noi con lei.
367
00:20:16,623 --> 00:20:18,772
Questi sono tutti i
clienti di STR Laurie.
368
00:20:18,782 --> 00:20:21,280
- Buona fortuna.
- Aspetta un attimo, Marissa.
369
00:20:21,460 --> 00:20:23,490
Abbiamo bisogno che tu ti prenda
qualche giorno di riposo.
370
00:20:24,030 --> 00:20:24,921
Cosa? Perché?
371
00:20:24,931 --> 00:20:26,320
Siamo preoccupati per una causa della
372
00:20:26,330 --> 00:20:28,450
famiglia del manifestante
caduto dal tetto.
373
00:20:28,460 --> 00:20:30,370
L'investigatore ti sta cercando.
374
00:20:30,541 --> 00:20:32,652
- Potresti aver bisogno di un avvocato.
- Che cosa?
375
00:20:32,662 --> 00:20:34,410
Hai fatto salire il
manifestante sul tetto.
376
00:20:34,420 --> 00:20:36,030
- No, non l'ho fatto.
- Tutti in piedi.
377
00:20:36,908 --> 00:20:39,249
Presiede l'onorevole Carmella Romano.
378
00:20:39,293 --> 00:20:41,740
Ne parleremo più tardi.
Per ora non tornare in ufficio.
379
00:20:41,750 --> 00:20:44,490
E non parlarne con nessuno.
Siamo nei guai a sufficienza.
380
00:20:44,751 --> 00:20:46,240
Signor Cain, proprio
381
00:20:46,250 --> 00:20:50,244
stamattina, non ha fatto una serie
di telefonate ai nostri clienti
382
00:20:50,254 --> 00:20:53,083
dicendo loro che STR
Laurie stava fallendo?
383
00:20:53,176 --> 00:20:55,328
Fallire è una parola forte...
384
00:20:55,967 --> 00:20:58,381
Che parola ha usato?
Per favore, dica pure.
385
00:20:58,884 --> 00:21:00,457
Potrei aver detto...
386
00:21:00,607 --> 00:21:01,889
"nei guai"...
387
00:21:01,899 --> 00:21:03,008
"in difficoltà".
388
00:21:03,018 --> 00:21:06,856
E sappiamo tutti che questo è
il tipo di calunnia velenosa
389
00:21:06,866 --> 00:21:09,082
che può far crollare anche
il più solido degli studi.
390
00:21:09,092 --> 00:21:12,410
Se il signor Lee ha finito,
Vostro Onore, abbiamo alcune domande.
391
00:21:12,420 --> 00:21:13,320
Procedete.
392
00:21:16,901 --> 00:21:21,259
Signor Cain, lei ha parlato di
difficoltà che STR Laurie stava avendo.
393
00:21:21,269 --> 00:21:23,870
Può parlare della natura
di queste difficoltà?
394
00:21:23,880 --> 00:21:25,448
Obiezione. Rilevanza.
395
00:21:25,458 --> 00:21:28,099
Le difficoltà di STR Laurie sono
del tutto rilevanti, Vostro Onore.
396
00:21:28,109 --> 00:21:30,530
- Non è diffamazione se dice la verità.
- Sto ascoltando.
397
00:21:30,971 --> 00:21:32,030
Signor Cain...
398
00:21:32,040 --> 00:21:34,030
non è stato forse emesso un
mandato d'arresto federale
399
00:21:34,040 --> 00:21:37,097
per James Winston e Osman bin Ansari,
400
00:21:37,107 --> 00:21:40,280
gli amministratori
delegati di STR Laurie?
401
00:21:40,290 --> 00:21:41,110
È corretto.
402
00:21:41,120 --> 00:21:44,950
E non è suo obbligo informare
i clienti di questi eventi?
403
00:21:44,960 --> 00:21:48,184
Come avvocati, abbiamo l'obbligo di
farlo con tutti i nostri clienti.
404
00:21:48,194 --> 00:21:54,005
E quest'obbligo non prevale su tutti
i doveri fiduciari verso STR Laurie?
405
00:21:54,015 --> 00:21:55,950
Vostro Onore, questo è
completamente falso.
406
00:21:55,960 --> 00:21:58,571
Questi avvocati hanno rubato
la nostra lista di clienti
407
00:21:58,581 --> 00:22:01,203
appositamente per prendersi
un cliente alla volta.
408
00:22:01,213 --> 00:22:04,030
Come possiamo rubare una lista di clienti
che era già stata condivisa con noi?
409
00:22:04,040 --> 00:22:04,820
Signor Lee?
410
00:22:06,809 --> 00:22:10,147
Io... perché sono calcolati.
411
00:22:10,252 --> 00:22:12,450
Possono stare in azienda e rubare...
412
00:22:12,460 --> 00:22:15,198
- No, no, signore.
- Questo non è un buffet legale.
413
00:22:15,208 --> 00:22:19,740
O siete uno studio unico e fate causa
per responsabilità fiduciaria o...
414
00:22:19,750 --> 00:22:23,030
siete separati e fate causa per
interferenza illecita. Quale dei due?
415
00:22:23,696 --> 00:22:24,732
Io...
416
00:22:25,412 --> 00:22:28,656
Interferenza illecita.
Voglio modificare la nostra denuncia.
417
00:22:28,666 --> 00:22:30,604
Vostro Onore, questo richiede
una prova di intenzionalità.
418
00:22:30,614 --> 00:22:32,654
Sì, grazie, ne era a conoscenza.
419
00:22:32,664 --> 00:22:34,280
Signor Lee, può provare
l'intenzionalità?
420
00:22:36,757 --> 00:22:37,757
Io posso.
421
00:22:37,842 --> 00:22:39,191
Lo farò, più tardi.
422
00:22:39,201 --> 00:22:42,371
Bene. Poi torneremo tutti
insieme per il secondo round.
423
00:22:42,381 --> 00:22:43,410
Una famiglia felice.
424
00:22:46,770 --> 00:22:49,740
- Cosa pensi che abbia?
- Chiediamo a Jay d investigare.
425
00:22:51,647 --> 00:22:52,647
Via.
426
00:22:53,486 --> 00:22:55,251
Tre minuti, 30 secondi.
427
00:22:58,533 --> 00:22:59,682
Veloce, amico.
428
00:23:02,618 --> 00:23:06,072
Siete 3 secondi in ritardo.
Va bene, 3 minuti e 17 secondi.
429
00:23:10,476 --> 00:23:11,530
{\an8}Hacker Rilevato
430
00:23:11,363 --> 00:23:12,227
Accidenti!
431
00:23:12,237 --> 00:23:15,200
Sì, il suo software di hacking ti
ha appena rilevato. Ricominciamo.
432
00:23:18,868 --> 00:23:21,280
- Sei arrabbiata.
- Non è vero. Sto solo migliorando.
433
00:23:23,062 --> 00:23:24,449
Non è un problema.
434
00:23:24,459 --> 00:23:25,568
Usa la tua rabbia.
435
00:23:25,578 --> 00:23:27,171
A volte la rabbia concentra la mente.
436
00:23:27,181 --> 00:23:28,231
Sta zitto.
437
00:23:30,609 --> 00:23:31,609
Sì.
438
00:23:46,165 --> 00:23:47,070
Che c'è?
439
00:23:47,554 --> 00:23:48,554
Lavoro.
440
00:23:49,698 --> 00:23:51,503
Pensavo ti piacesse il lavoro.
441
00:23:52,877 --> 00:23:55,595
È così, ma non mi piace il
modo in cui mi parlano.
442
00:23:55,672 --> 00:23:57,303
Come se fossi una bambina.
443
00:23:57,674 --> 00:24:01,082
- Beh, diglielo.
- Sì, e farmi licenziare.
444
00:24:02,400 --> 00:24:05,248
Allora vieni in Israele.
Abbiamo bisogno di avvocati.
445
00:24:05,880 --> 00:24:06,956
Che cosa?
446
00:24:09,076 --> 00:24:10,533
Staresti benissimo lì.
447
00:24:11,172 --> 00:24:13,542
Radermi la testa e
indossare una parrucca.
448
00:24:14,693 --> 00:24:17,411
- Un pizzico di pregiudizio?
- Zev, ci sono stata.
449
00:24:17,620 --> 00:24:20,550
C'è tanta misoginia lì come qui,
forse anche di più.
450
00:24:30,170 --> 00:24:31,990
È questa la nuova tecnica del
diritto di primogenitura?
451
00:24:32,000 --> 00:24:33,887
Sì. Ha funzionato?
452
00:24:36,459 --> 00:24:38,820
- Ero seduta qui quando è caduto.
- Bene.
453
00:24:39,951 --> 00:24:43,450
E... cosa è riuscita a vedere
dal suo punto di osservazione?
454
00:24:44,127 --> 00:24:48,291
Mi sono girata quando ho sentito il...
il suono, e poi io visto...
455
00:24:49,440 --> 00:24:51,486
la vittima prima che...
456
00:24:51,884 --> 00:24:53,298
scivolasse dal bordo.
457
00:24:54,610 --> 00:24:55,610
Capisco.
458
00:24:55,620 --> 00:24:59,200
E... cosa stava facendo
qui alla sua scrivania?
459
00:24:59,833 --> 00:25:00,833
Niente.
460
00:25:01,706 --> 00:25:03,381
Era semplicemente seduta lì?
461
00:25:03,391 --> 00:25:05,251
No, ero al telefono.
462
00:25:05,630 --> 00:25:08,168
Oh, ok. Con chi?
463
00:25:10,425 --> 00:25:13,377
Col mio dottore... Con la sua
segreteria telefonica, in realtà.
464
00:25:13,387 --> 00:25:14,530
Giusto, ok.
465
00:25:14,540 --> 00:25:16,199
Come si chiama?
466
00:25:18,750 --> 00:25:20,570
- È importante?
- Non so.
467
00:25:20,580 --> 00:25:22,177
Forse. Potrebbe essere.
468
00:25:23,078 --> 00:25:24,405
Qual è il suo nome?
469
00:25:26,934 --> 00:25:28,860
Dottor Lyle Bettencourt.
470
00:25:31,114 --> 00:25:33,028
Va bene, e...
471
00:25:34,470 --> 00:25:35,470
è...
472
00:25:36,120 --> 00:25:38,402
attualmente in cura, signora Lockhart?
473
00:25:38,412 --> 00:25:40,204
Questo è inutilmente invasivo.
474
00:25:40,214 --> 00:25:42,950
Ebbene, una delle accuse è che...
475
00:25:43,192 --> 00:25:45,979
il manifestante caduto...
476
00:25:45,989 --> 00:25:48,881
avrebbe potuto essere salvato
prima che cadesse dal...
477
00:25:49,027 --> 00:25:50,240
Come si chiama?
478
00:25:50,250 --> 00:25:53,570
Balaustra. No. Non poteva.
Era già morto.
479
00:25:53,859 --> 00:25:56,160
- Ma ha detto di non aver visto niente.
- No.
480
00:25:56,170 --> 00:25:58,925
Ho detto che non ho visto
nulla della caduta,
481
00:25:58,935 --> 00:26:01,327
ma ho visto che era morto lì.
482
00:26:02,416 --> 00:26:03,416
Giusto.
483
00:26:04,267 --> 00:26:05,267
Ok.
484
00:26:06,193 --> 00:26:08,030
Attualmente sta assumendo dei farmaci?
485
00:26:08,040 --> 00:26:10,448
Ancora una volta,
questo è inutilmente invasivo.
486
00:26:10,458 --> 00:26:12,765
Vedete, il dottor Bettencourt
487
00:26:12,809 --> 00:26:15,870
lavora in una clinica privata chiamata
488
00:26:15,880 --> 00:26:18,050
Mind Trip, e...
489
00:26:18,880 --> 00:26:23,950
si occupa in modo sperimentale
di trattamento chiamato PT-108.
490
00:26:24,400 --> 00:26:25,618
Va bene, io...
491
00:26:25,628 --> 00:26:28,640
penso che ci fermeremo...
proprio adesso.
492
00:26:28,650 --> 00:26:30,716
- Beh, solo un'altra domanda.
- No.
493
00:26:31,696 --> 00:26:35,570
E sembra che abbia perso tutto
il suo imbarazzo, "Kyle".
494
00:26:35,883 --> 00:26:38,312
Bé, quando mi interesso a un caso,
495
00:26:38,714 --> 00:26:40,336
la mia mente si acuisce.
496
00:26:43,666 --> 00:26:45,910
Entri pure dentro. La raggiungo subito.
497
00:26:46,527 --> 00:26:48,390
- Diane?
- Lyle, ciao...
498
00:26:49,156 --> 00:26:50,700
ho bisogno di un favore.
499
00:26:51,067 --> 00:26:53,530
Sono interrogata in un
caso come testimone.
500
00:26:53,856 --> 00:26:55,410
- Sembra serio.
- No.
501
00:26:55,420 --> 00:26:57,214
No, succede sempre.
502
00:26:57,224 --> 00:27:00,863
L'investigatore sta
insinuando che il PT-108
503
00:27:00,873 --> 00:27:03,284
stia influenzando il mio giudizio.
504
00:27:03,544 --> 00:27:06,749
Puoi inviarmi qualcosa dal mio
fascicolo per contestarlo?
505
00:27:07,159 --> 00:27:07,870
Certo.
506
00:27:07,880 --> 00:27:11,839
L'unica cosa è che non posso inviare via
email la cartella clinica di un paziente.
507
00:27:11,849 --> 00:27:14,102
Potrei... portartela.
508
00:27:16,328 --> 00:27:18,431
Bene. Perfetto.
509
00:27:18,957 --> 00:27:20,012
Ma...
510
00:27:20,875 --> 00:27:23,567
Ascolta... non in ufficio.
511
00:27:25,060 --> 00:27:28,974
Ovunque tu voglia. Sono con una
paziente in questo momento, ma...
512
00:27:29,233 --> 00:27:30,587
più tardi, stasera?
513
00:27:31,974 --> 00:27:32,974
Sì...
514
00:27:33,942 --> 00:27:35,026
grazie.
515
00:27:37,088 --> 00:27:38,088
9 di sera?
516
00:27:39,784 --> 00:27:40,784
Sì.
517
00:27:41,135 --> 00:27:43,320
C'è un bar al piano di sotto.
518
00:27:44,601 --> 00:27:45,626
Benissimo.
519
00:28:05,796 --> 00:28:08,570
E nel nome di Gesù preghiamo, amen.
520
00:28:12,387 --> 00:28:13,370
Vieni dentro.
521
00:28:15,147 --> 00:28:17,410
Stiamo andando bene al piano di sotto?
522
00:28:18,019 --> 00:28:20,205
42 nuovi clienti.
523
00:28:20,215 --> 00:28:21,160
Bene.
524
00:28:21,717 --> 00:28:22,742
Grazie Gesù.
525
00:28:23,110 --> 00:28:24,110
Ri'Chard...
526
00:28:25,587 --> 00:28:26,780
cosa ne trai?
527
00:28:28,599 --> 00:28:29,795
Nella preghiera?
528
00:28:30,198 --> 00:28:32,327
Sì. Dio. Religione.
529
00:28:32,868 --> 00:28:34,264
Cosa fanno per te?
530
00:28:34,850 --> 00:28:36,543
Non fanno nulla per me...
531
00:28:37,000 --> 00:28:38,610
perché non è transazionale.
532
00:28:39,003 --> 00:28:41,502
Prego perché c'è un Dio e...
533
00:28:41,905 --> 00:28:43,980
Egli desidera che Lo riconosca.
534
00:28:44,732 --> 00:28:46,704
E ne trai un senso di pace?
535
00:28:47,094 --> 00:28:47,990
Sì.
536
00:28:48,176 --> 00:28:49,503
Mi sento più calmo.
537
00:28:49,899 --> 00:28:50,900
Non sempre.
538
00:28:52,072 --> 00:28:52,950
Siediti.
539
00:28:52,960 --> 00:28:55,280
Oh, no, no, ero solo curiosa.
540
00:28:55,290 --> 00:28:57,531
Oh, non sei religiosa?
541
00:28:57,959 --> 00:28:58,959
No.
542
00:28:59,080 --> 00:29:01,237
Ma ho incontrato qualcuno che lo è.
543
00:29:01,811 --> 00:29:03,200
Un buddista.
544
00:29:03,674 --> 00:29:04,410
Così...
545
00:29:04,542 --> 00:29:06,035
sì, io sono...
546
00:29:06,333 --> 00:29:07,690
sono interessata.
547
00:29:07,700 --> 00:29:10,743
Beh, non so cosa provi il tuo amico,
548
00:29:10,753 --> 00:29:12,820
ma a me piace avere una
linea retta nella mia vita.
549
00:29:13,196 --> 00:29:14,762
Qualcosa di costante.
550
00:29:14,772 --> 00:29:17,558
Come, la doppia linea su un'autostrada.
551
00:29:17,765 --> 00:29:19,610
Mi impedisce di andare alla deriva.
552
00:29:20,487 --> 00:29:22,256
Voglio credere in Dio, ma...
553
00:29:23,284 --> 00:29:25,741
non mi piace il modo in
cui viene usato Dio.
554
00:29:26,351 --> 00:29:27,070
Lo so...
555
00:29:27,280 --> 00:29:28,280
ma...
556
00:29:29,115 --> 00:29:31,820
le persone saranno sempre cattive.
557
00:29:32,821 --> 00:29:34,458
Anche senza Dio...
558
00:29:35,134 --> 00:29:36,330
continueranno...
559
00:29:36,936 --> 00:29:38,829
a ferirsi e uccidersi a vicenda.
560
00:29:40,053 --> 00:29:41,423
Vuoi pregare con me?
561
00:29:44,450 --> 00:29:45,490
No.
562
00:29:46,732 --> 00:29:47,740
Perché?
563
00:29:47,750 --> 00:29:48,750
Perché...
564
00:29:49,506 --> 00:29:52,823
non ci credo,
quindi sembrerebbe ipocrita.
565
00:29:54,899 --> 00:29:56,070
Un giorno morirai.
566
00:29:57,504 --> 00:29:58,710
Sì, è vero.
567
00:29:59,356 --> 00:30:00,950
E quando morirai...
568
00:30:01,184 --> 00:30:03,054
dovrai affrontare il pensiero:
569
00:30:04,137 --> 00:30:06,116
"Che significato ha tutto questo?"
570
00:30:07,047 --> 00:30:09,430
Tutte le cose che ho fatto.
571
00:30:09,440 --> 00:30:11,934
Tutte le cose in cui credevo.
572
00:30:12,750 --> 00:30:14,975
Alla fine, si tratta solo di...
573
00:30:16,537 --> 00:30:17,537
tu e Dio.
574
00:30:22,406 --> 00:30:23,456
Ri'Chard...
575
00:30:24,408 --> 00:30:27,548
negli ultimi tre mesi sono
stata curata per la depressione
576
00:30:27,558 --> 00:30:30,404
con un farmaco terapeutico
chiamato PT-108.
577
00:30:33,317 --> 00:30:36,009
- Che sarebbe?
- È un leggero allucinogeno.
578
00:30:36,377 --> 00:30:39,926
Viene somministrato sotto la
supervisione di un medico,
579
00:30:40,789 --> 00:30:43,856
ma è possibile che questa
indagine sulla caduta
580
00:30:43,866 --> 00:30:46,323
utilizzerà questo
trattamento contro di noi.
581
00:30:46,729 --> 00:30:49,340
Ha influenzato la tua
percezione, il tuo lavoro?
582
00:30:49,350 --> 00:30:52,660
No, non è così. E sto raccogliendo
cartelle cliniche per dimostrarlo.
583
00:30:52,838 --> 00:30:57,370
E ho finito con i trattamenti,
quindi non sarà un problema nel futuro.
584
00:30:57,927 --> 00:30:58,927
Va bene.
585
00:31:00,413 --> 00:31:02,913
- Grazie per aver condiviso.
- E grazie a te.
586
00:31:14,631 --> 00:31:17,025
Jay, abbiamo problemi a contattarti.
587
00:31:17,636 --> 00:31:19,223
Abbiamo bisogno che tu...
588
00:31:20,503 --> 00:31:24,450
riesamini il lavoro in tribunale
di Diane dell'ultimo anno.
589
00:31:36,190 --> 00:31:37,160
È a pochi secondi.
590
00:31:40,782 --> 00:31:43,239
Perché ha parcheggiato
qui fuori tutto solo?
591
00:32:00,753 --> 00:32:02,210
Cinque minuti. Andate.
592
00:32:16,444 --> 00:32:17,200
Apposto.
593
00:32:30,648 --> 00:32:32,110
Continua. Mancano 4 minuti.
594
00:32:34,120 --> 00:32:36,272
- Jay, continua.
- Lo sto facendo.
595
00:32:36,491 --> 00:32:38,087
- Controlla sotto il telo.
- Perché?
596
00:32:38,097 --> 00:32:40,166
Sento odore di qualcosa. Fallo.
597
00:32:43,842 --> 00:32:44,842
Gesù.
598
00:32:47,355 --> 00:32:48,780
Una bomba al fertilizzante.
599
00:32:48,908 --> 00:32:50,887
Continua. Controllerò con Renetta.
600
00:32:57,880 --> 00:33:00,990
Sì, l'obiettivo ha grandi esplosivi.
601
00:33:04,879 --> 00:33:06,570
Anteprima Percorso
602
00:33:08,210 --> 00:33:09,592
Partenza
603
00:33:22,624 --> 00:33:25,025
La sua destinazione è Wilson
Clayman, l'università nera.
604
00:33:25,035 --> 00:33:27,948
Non si tratta più di prosciugare i loro
account, ma di fermare un'atrocità.
605
00:33:27,958 --> 00:33:29,740
- Siamo fottuti.
- Ciad, Greg.
606
00:33:30,101 --> 00:33:32,393
Quando esce, storditelo
e tiratelo su qui.
607
00:33:32,403 --> 00:33:33,837
- Jay, puoi guidare il suo furgone?
- Sì, signore.
608
00:33:33,847 --> 00:33:35,217
Va bene, facciamolo.
609
00:33:47,446 --> 00:33:49,091
Hai una gomma posteriore a terra, amico.
610
00:33:49,101 --> 00:33:50,766
- Che cosa?
- Gomma posteriore bucata.
611
00:33:50,776 --> 00:33:52,120
Chiodo? Non saprei.
612
00:33:54,280 --> 00:33:55,200
Chi era quello?
613
00:33:56,708 --> 00:33:58,030
Che diavolo state...
614
00:34:13,500 --> 00:34:16,402
Vostro Onore, ho le prove che
gli avvocati della Reddick
615
00:34:16,412 --> 00:34:19,969
intendevano sottrarre clienti
a STR Laurie dal principio.
616
00:34:19,979 --> 00:34:21,219
Va bene, vediamo.
617
00:34:21,597 --> 00:34:25,070
STR Laurie era preoccupata
per come lo studio Reddick
618
00:34:25,080 --> 00:34:28,030
veniva gestito e mi hanno chiesto di
619
00:34:28,040 --> 00:34:30,610
- registrare le loro conversazioni...
- Obiezione, Vostro Onore!
620
00:34:30,620 --> 00:34:33,582
- ...nei loro uffici e corridoi...
- Vostro Onore, hanno messo delle cimici?
621
00:34:33,592 --> 00:34:36,070
Che ci è consentito.
Leggetevi l'accordo di partnership.
622
00:34:36,080 --> 00:34:38,200
- Non con il privilegio avvocato-cliente.
- Che non abbiamo violato.
623
00:34:38,210 --> 00:34:41,431
Aspettate. Ascolterò questa
prova per deciderne il merito.
624
00:34:41,441 --> 00:34:44,490
Salvate tutte le obiezioni fino a quando
non avrò effettivamente sentito...
625
00:34:44,500 --> 00:34:45,910
Vostro Onore, questo è ingiusto.
626
00:34:45,920 --> 00:34:48,116
Benvenuti in America. Avanti, avvocato.
627
00:34:48,670 --> 00:34:50,964
♪ Io sono il vero modello di un
moderno Maggiore Generale... ♪
628
00:34:50,974 --> 00:34:53,467
Oh, oh, scusate.
629
00:34:56,580 --> 00:34:58,705
Dai, possiamo farlo insieme.
630
00:34:59,001 --> 00:35:00,647
Non ci serve nessuno oltre a noi due.
631
00:35:00,657 --> 00:35:04,244
E STR Laurie si preoccupano più dei
loro affari all'estero che di noi.
632
00:35:04,367 --> 00:35:06,563
- E Ri'Chard?
- Facciamo senza di lui.
633
00:35:06,575 --> 00:35:08,932
Non mi fido. È una serpe.
634
00:35:09,308 --> 00:35:11,808
Finalmente uno studio a
conduzione femminile.
635
00:35:11,854 --> 00:35:13,094
Hai i voti dei soci?
636
00:35:13,104 --> 00:35:16,870
Barry voterebbe con me. Anche Madeline
se... viene pagata abbastanza.
637
00:35:16,880 --> 00:35:18,380
Posso parlare con John.
638
00:35:18,884 --> 00:35:20,913
Qualunque cosa affermino
gli imputati, Vostro Onore,
639
00:35:20,923 --> 00:35:23,767
cercano di separarsi
da STR Laurie da anni.
640
00:35:23,810 --> 00:35:26,070
Questa faccenda dell'FBI
è solo un pretesto.
641
00:35:26,180 --> 00:35:29,820
Questa è un'interferenza illecita
detta direttamente da loro.
642
00:35:33,205 --> 00:35:36,140
Oh, andiamo, Ri'Chard,
parliamone e basta.
643
00:35:36,150 --> 00:35:38,959
No, hai pianificato un colpo di
stato per tutto questo tempo.
644
00:35:38,969 --> 00:35:41,396
- Per favore.
- Cospirazione alle mie spalle.
645
00:35:41,406 --> 00:35:45,223
Sì, è stato subito dopo che ho saputo della
tua piccola vendetta contro mio padre,
646
00:35:45,233 --> 00:35:47,955
che non hai menzionato quando mi
hai raccontato quella storia.
647
00:35:47,965 --> 00:35:51,280
In un momento di debolezza, ho condiviso
qualcosa con te per ottenere la tua fiducia.
648
00:35:51,290 --> 00:35:52,753
Sì, beh, non ha funzionato, cazzo.
649
00:35:52,763 --> 00:35:55,986
Ok, ok, quindi vuoi uno studio
legale tutto al femminile?
650
00:35:55,996 --> 00:35:57,280
Bene, buona fortuna con quello.
651
00:35:57,290 --> 00:36:00,783
Oh, andiamo, Ri'Chard, mi hai
contestata fin dal primo giorno.
652
00:36:00,793 --> 00:36:03,410
Solo perché non sai niente sulla gestione
di uno studio legale professionale.
653
00:36:03,420 --> 00:36:05,110
Oh, a differenza di te, signor marchio.
654
00:36:09,384 --> 00:36:10,370
Pregherò per te.
655
00:36:23,896 --> 00:36:26,280
Sono Ri'Chard. La sua
offerta è ancora valida?
656
00:36:26,509 --> 00:36:28,990
Lo è. Sembra sconvolto.
657
00:36:29,000 --> 00:36:31,353
Non voglio essere
supervisionato da nessuno.
658
00:36:31,363 --> 00:36:33,740
Accettate questo e acconsentirò
a gestire il vostro studio.
659
00:36:34,240 --> 00:36:36,910
Solo finché non saremo fuori
dai nostri guai legali.
660
00:36:36,920 --> 00:36:39,166
Ma non voglio che Liz sia coinvolta.
661
00:36:39,590 --> 00:36:40,820
Solo io.
662
00:36:40,830 --> 00:36:43,660
- Sono stufo di condividere il potere.
- A noi va bene.
663
00:36:44,809 --> 00:36:47,344
Mettete nero su bianco
che lavoro da solo.
664
00:36:47,870 --> 00:36:49,669
Nessuna supervisione
da parte di nessuno.
665
00:36:49,679 --> 00:36:51,942
Invieremo i contratti oggi.
666
00:36:52,116 --> 00:36:53,950
- Bene.
- Buon lavoro, Ri'Chard.
667
00:36:53,960 --> 00:36:56,570
Rendi felici i nostri clienti
e ti renderemo ricco.
668
00:36:56,689 --> 00:36:58,233
State fuori di prigione.
669
00:37:05,622 --> 00:37:07,950
Ci hanno creduto?
670
00:37:16,016 --> 00:37:19,740
Hai notato che prendono sempre attori
italiani per interpretare gli ebrei?
671
00:37:20,380 --> 00:37:21,367
Perché non ebrei?
672
00:37:21,377 --> 00:37:22,539
Sono così dedita a loro.
673
00:37:22,549 --> 00:37:25,261
Farei qualsiasi cosa per lo studio,
ma a loro gliene frega un cazzo?
674
00:37:25,271 --> 00:37:26,450
Come Fauda.
675
00:37:26,694 --> 00:37:29,194
Perché Hollywood sceglie
Lior Raz? Intendo...
676
00:37:29,225 --> 00:37:31,923
guarda questa faccia.
Posso essere un poliziotto.
677
00:37:32,213 --> 00:37:33,910
Devo parlarne con loro. È una stronzata.
678
00:37:34,444 --> 00:37:37,534
La domanda è Los Angeles o Israele?
679
00:37:40,127 --> 00:37:41,127
Che cosa?
680
00:37:42,316 --> 00:37:44,208
Penso di sapere cosa è successo.
681
00:37:45,126 --> 00:37:47,018
Penso di sapere cosa è successo.
682
00:37:48,257 --> 00:37:51,054
Il problema con Los
Angeles è che non guido.
683
00:37:52,289 --> 00:37:53,744
Non credo dovresti farlo, Marissa.
684
00:37:53,754 --> 00:37:57,124
Perché no? Ho diritto a vedere le
prove contro di me. Per favore.
685
00:38:01,364 --> 00:38:02,370
Là.
686
00:38:04,096 --> 00:38:05,610
Dai, quella sei sicuramente tu.
687
00:38:05,911 --> 00:38:09,020
Va bene, dammi un minuto.
Assicurati che non venga nessuno.
688
00:38:12,745 --> 00:38:15,160
Ehi, ehi, aspetta, aspetta, aspetta.
689
00:38:18,121 --> 00:38:20,259
- Era la mia gemella malvagia.
- Di cosa stai parlando?
690
00:38:20,269 --> 00:38:22,160
Quella è la tua ragazza, Mindy.
691
00:38:23,299 --> 00:38:24,450
Oh, cazzo.
692
00:38:24,460 --> 00:38:26,466
- Chi è Mindy?
- La mia ragazza.
693
00:38:26,476 --> 00:38:28,116
È esattamente come me.
694
00:38:29,670 --> 00:38:31,511
Siete comunque responsabili.
695
00:38:32,209 --> 00:38:34,864
No. Mindy non è un dipendente,
696
00:38:35,307 --> 00:38:36,870
quindi la tessera è stata rubata.
697
00:38:41,078 --> 00:38:42,178
Ha ragione.
698
00:38:43,454 --> 00:38:47,100
Buona fortuna con la sua causa,
signor Vesper-scooter-lane.
699
00:38:48,482 --> 00:38:50,225
Vespertine-Kalepark.
700
00:38:50,235 --> 00:38:51,562
È piuttosto comune.
701
00:38:52,950 --> 00:38:54,910
Oh, è mio. Presa.
702
00:38:55,991 --> 00:38:57,705
- Oh. Oh, no.
- No, no, no, no.
703
00:38:57,715 --> 00:38:59,664
- Oh, scusa.
- Persona riservata.
704
00:38:59,674 --> 00:39:00,849
Questo va bene.
705
00:39:00,992 --> 00:39:01,992
Grazie.
706
00:39:06,054 --> 00:39:07,054
Sì?
707
00:39:07,170 --> 00:39:11,950
Signora Lockhart, non deve preoccuparsi
di portarci le sue cartelle cliniche.
708
00:39:11,960 --> 00:39:13,908
- Hai risolto?
- L'abbiamo fatto.
709
00:39:13,918 --> 00:39:16,624
Oh, benissimo. Grazie mille, Carmen.
710
00:39:23,435 --> 00:39:26,056
- Studio medico.
- Salve. Dottor Bettencourt, per favore.
711
00:39:26,066 --> 00:39:28,901
- Chi sta chiamando?
- Sono Diane Lockhart.
712
00:39:30,185 --> 00:39:31,642
Un momento per favore.
713
00:39:33,831 --> 00:39:37,797
Mi spiace, signora Lockhart, il dottor
Bettencourt non è disponibile al momento.
714
00:39:37,807 --> 00:39:39,568
Posso prendere un messaggio?
715
00:39:41,088 --> 00:39:42,823
- Pronto?
- No.
716
00:39:42,936 --> 00:39:44,201
Non importa.
717
00:39:44,945 --> 00:39:48,065
No. Gli dica solo che lo vedrò stasera.
718
00:39:48,252 --> 00:39:49,289
Lo farò.
719
00:40:04,608 --> 00:40:07,624
Avvocati, ho considerato le
argomentazioni di entrambe le parti
720
00:40:07,634 --> 00:40:11,226
e sono pronta a sentenziare su
richiesta del querelante sulla...
721
00:40:11,819 --> 00:40:12,881
Signor Lane?
722
00:40:13,583 --> 00:40:14,570
Sì, Vostro Onore?
723
00:40:14,580 --> 00:40:17,030
Sto per sentenziare.
Potrebbe voler prestare attenzione.
724
00:40:17,040 --> 00:40:19,610
Non si preoccupi per me,
Vostro Onore. Proceda pure.
725
00:40:19,620 --> 00:40:21,706
STR Laurie e Reddick & Associati
726
00:40:21,716 --> 00:40:23,320
non hanno mai interrotto
la loro relazione,
727
00:40:23,330 --> 00:40:26,700
e i soci di ciascuno hanno obblighi
fiduciari nei confronti dell'altro.
728
00:40:26,710 --> 00:40:29,737
Signor Lane, signor Cain, questo
significa che siete in violazione...
729
00:40:29,747 --> 00:40:31,061
- Sì!
- Grazie, Vostro Onore,
730
00:40:31,071 --> 00:40:33,079
ma STR Laurie vorrebbe
ritirare questa causa.
731
00:40:33,089 --> 00:40:35,910
Signor Lane, rappresenta Reddick
& Associati, non STR Laurie.
732
00:40:35,920 --> 00:40:39,234
A dire il vero, adesso
rappresento entrambi e...
733
00:40:39,244 --> 00:40:42,110
STR Laurie intende
ritirare questa causa.
734
00:40:42,120 --> 00:40:43,320
No, non è così.
735
00:40:43,330 --> 00:40:45,917
Sono qui per conto di STR Laurie.
736
00:40:45,927 --> 00:40:48,780
Lo eri fino ad un minuto fa.
737
00:40:49,599 --> 00:40:52,570
- Puoi dare un'occhiata.
- Questo è folle.
738
00:40:52,580 --> 00:40:55,428
Sì, hai ragione. E sei licenziato.
739
00:40:58,552 --> 00:41:00,445
E poi ho detto: "Sei licenziato".
740
00:41:00,455 --> 00:41:01,649
Sì!
741
00:41:03,042 --> 00:41:06,917
Oh, quanto avrei voluto
vedere la sua faccia.
742
00:41:08,089 --> 00:41:09,302
Allora...
743
00:41:09,752 --> 00:41:12,079
Allora, nessun supervisore
da ora in poi.
744
00:41:13,000 --> 00:41:14,195
Solo noi due.
745
00:41:14,205 --> 00:41:15,205
Sì.
746
00:41:18,305 --> 00:41:21,340
Con uffici a Dubai e...
747
00:41:21,350 --> 00:41:24,166
Londra.
748
00:41:24,540 --> 00:41:26,070
Cosa faremo con tutto questo?
749
00:41:26,080 --> 00:41:27,885
Iniziare ad incassare assegni.
750
00:41:30,035 --> 00:41:32,496
Bene, va bene, quindi
dobbiamo riorganizzarci.
751
00:41:32,506 --> 00:41:34,379
Sì, ma non stasera.
752
00:41:35,439 --> 00:41:37,592
Alexander non avrebbe dovuto piangere.
753
00:41:37,988 --> 00:41:39,793
Avrebbe dovuto andare a letto.
754
00:41:45,654 --> 00:41:46,780
Sei un buon socio.
755
00:41:49,049 --> 00:41:50,071
Anche tu.
756
00:41:50,949 --> 00:41:51,949
Bene.
757
00:41:53,261 --> 00:41:55,484
Reddick & Ri'Chard.
758
00:41:56,264 --> 00:41:57,407
Reddick...
759
00:41:57,831 --> 00:41:59,194
& Ri'Chard.
760
00:41:59,994 --> 00:42:02,740
Il più grande studio nero del mondo.
761
00:42:02,750 --> 00:42:05,712
Nel mondo.
762
00:42:07,800 --> 00:42:08,800
Gesù!
763
00:42:13,224 --> 00:42:14,986
- Hai il tuo cellulare?
- Che cosa?
764
00:42:14,996 --> 00:42:16,410
Hai il tuo cellulare?
765
00:42:18,210 --> 00:42:19,980
- No. È in ufficio.
- Dio...
766
00:42:29,475 --> 00:42:31,373
911. Qual è l'indirizzo dell'emergenza?
767
00:42:31,383 --> 00:42:33,761
- 840 Nord Dearborn.
- E qual è l'emergenza?
768
00:42:33,771 --> 00:42:35,930
Qualcuno sta sparando
al nostro edificio.
769
00:42:35,940 --> 00:42:37,223
Rimanete in linea.
770
00:42:38,355 --> 00:42:39,660
Dov'è Jay?
771
00:42:40,193 --> 00:42:41,278
E adesso?
772
00:42:41,288 --> 00:42:43,639
Otteniamo tutte le
informazioni possibili.
773
00:42:43,649 --> 00:42:44,889
Come lo facciamo?
774
00:42:47,878 --> 00:42:49,813
Quanto in profondità vuoi andare?
775
00:42:51,701 --> 00:42:52,810
Fino in fondo.
776
00:42:53,620 --> 00:42:57,144
Non l'abbiamo pianificato,
quindi dobbiamo improvvisare.
777
00:42:57,178 --> 00:42:58,461
Improvvisare cosa?
778
00:42:58,956 --> 00:42:59,978
Aiuta Randy.
779
00:43:04,642 --> 00:43:07,452
Dov'è il mio avvocato?
Voglio vedere il mio avvocato.
780
00:43:07,462 --> 00:43:10,218
Fatemi fare una chiamata!
Che cazzo succede qui?
781
00:43:10,228 --> 00:43:11,417
Chi è quello?
782
00:43:11,427 --> 00:43:15,556
Quello è un neonazista che ha sparato
al presidente Frank Landau in testa.
783
00:43:16,326 --> 00:43:17,409
Dio mio.
784
00:43:18,123 --> 00:43:19,090
Lo avete voi?
785
00:43:19,100 --> 00:43:21,182
- L'abbiamo beccato quella notte.
- Come?
786
00:43:21,192 --> 00:43:24,062
Non è stato così difficile.
Lo seguivamo da settimane.
787
00:43:24,072 --> 00:43:26,410
- Cosa ci fa lui qui?
- Lo stiamo trattenendo.
788
00:43:26,420 --> 00:43:28,100
- Per la polizia?
- No.
789
00:43:28,903 --> 00:43:30,721
Quando esco di qui, vi seppellisco!
790
00:43:30,731 --> 00:43:32,405
Penso che dovremmo parlare.
791
00:43:33,580 --> 00:43:34,883
Mi sentite? Siete finiti!
792
00:43:34,893 --> 00:43:36,267
Alcuni anni fa...
793
00:43:37,498 --> 00:43:39,384
mia sorella...
794
00:43:39,394 --> 00:43:42,487
divenne impaziente con la
polizia e i tribunali.
795
00:43:42,497 --> 00:43:45,700
Sentiva che non stavano servendo
i bisogni della comunità.
796
00:43:46,474 --> 00:43:48,077
Devi provare lo stesso.
797
00:43:49,181 --> 00:43:51,592
La polizia doveva tornare
798
00:43:51,602 --> 00:43:55,102
oggi per recuperare i proiettili
dal tuo ufficio. Non l'hanno fatto.
799
00:43:55,894 --> 00:43:56,910
Mia sorella...
800
00:43:57,287 --> 00:43:58,396
spazientita...
801
00:43:59,731 --> 00:44:01,751
aprì la sua aula di tribunale.
802
00:44:02,566 --> 00:44:03,849
Nel suo soggiorno.
803
00:44:06,265 --> 00:44:07,870
- Vinetta.
- Vinetta Clark.
804
00:44:08,450 --> 00:44:09,907
Oggi lei è in carcere.
805
00:44:10,271 --> 00:44:11,598
Per altri sei mesi.
806
00:44:12,290 --> 00:44:14,660
Questa operazione è
basata sul suo lavoro.
807
00:44:17,750 --> 00:44:21,294
L'unico problema di Vinetta era che
non pensava abbastanza in grande.
808
00:44:21,467 --> 00:44:25,529
Alcuni uomini e donne ricchi si sono
riuniti e hanno contribuito a finanziarlo.
809
00:44:26,828 --> 00:44:28,155
Li perseguirai qui?
810
00:44:28,247 --> 00:44:28,990
No.
811
00:44:29,524 --> 00:44:31,590
Ma abbiamo bisogno di un avvocato...
812
00:44:32,055 --> 00:44:33,070
del tuo studio.
813
00:44:33,752 --> 00:44:34,752
Come mai?
814
00:45:05,366 --> 00:45:06,366
Bel lavoro.
815
00:45:07,399 --> 00:45:08,399
Più scuro.
816
00:45:31,971 --> 00:45:33,904
Mettetelo nella cella numero due.
817
00:45:50,921 --> 00:45:53,690
Abbiamo bisogno di informazioni e abbiamo
bisogno del tuo aiuto per ottenerle.
818
00:45:53,700 --> 00:45:54,847
Dov'è il mio avvocato?
819
00:45:54,857 --> 00:45:56,280
Voglio vedere il mio avvocato.
820
00:45:56,290 --> 00:45:58,370
Fatemi fare una chiamata!
821
00:46:05,971 --> 00:46:09,470
Devo confessare, che non ho più
bisogno della cartella medica.
822
00:46:09,808 --> 00:46:12,787
E io devo confessare che non
c'è niente in quella busta.
823
00:46:14,505 --> 00:46:15,673
Allora...
824
00:46:16,874 --> 00:46:20,055
Dottore, questo non è
improprio? Bere insieme.
825
00:46:20,945 --> 00:46:22,837
No, non sono più il tuo dottore.
826
00:46:23,298 --> 00:46:24,160
Ma come stai?
827
00:46:24,791 --> 00:46:26,006
In realtà sto...
828
00:46:26,625 --> 00:46:28,018
molto bene.
829
00:46:28,162 --> 00:46:29,749
E ho ancora il tuo dorje.
830
00:46:30,426 --> 00:46:31,660
Hai meditato?
831
00:46:32,979 --> 00:46:35,198
No. Voglio dire, è solo...
832
00:46:35,342 --> 00:46:37,495
è semplicemente troppo duro al lavoro.
833
00:46:37,542 --> 00:46:39,805
E non so cosa ne farei.
834
00:46:40,401 --> 00:46:42,613
Calma la mente, trova un po' di pace.
835
00:46:43,965 --> 00:46:44,965
Sì.
836
00:46:46,359 --> 00:46:49,597
La mia sensazione è che io...
io non voglio trovare pace.
837
00:46:50,058 --> 00:46:51,030
E perché?
838
00:46:51,174 --> 00:46:53,302
Non so. Sembrerebbe ipocrita...
839
00:46:53,872 --> 00:46:56,659
sentirsi in pace quando il mondo...
840
00:46:57,223 --> 00:46:58,223
non lo è.
841
00:46:59,225 --> 00:47:01,490
Forse devi essere in pace
per lavorare nel mondo.
842
00:47:02,781 --> 00:47:05,952
Sai, c'è un centro di
meditazione nel Michigan.
843
00:47:06,232 --> 00:47:08,298
Riserva della Baia dei Grandi Laghi.
844
00:47:08,619 --> 00:47:11,366
- Dovresti andarci.
- Ci son già stata.
845
00:47:11,802 --> 00:47:12,802
Davvero?
846
00:47:13,537 --> 00:47:15,628
Sì, ma non per meditare.
847
00:47:15,911 --> 00:47:17,910
Per... per cacciare.
848
00:47:18,703 --> 00:47:19,660
Tu cacci?
849
00:47:21,008 --> 00:47:22,357
Sì. Ebbene io...
850
00:47:22,965 --> 00:47:27,444
l'ho fatto, e poi a un socio del mio studio
hanno sparato... e quindi ho smesso.
851
00:47:27,454 --> 00:47:28,454
Mi spiace.
852
00:47:29,413 --> 00:47:32,566
No. È solo che ci sono comunque
troppe armi in circolazione.
853
00:47:33,025 --> 00:47:34,320
Sì, NRA.
854
00:47:36,283 --> 00:47:39,914
Semplicemente non gliene frega niente
di quanti bambini vengono uccisi.
855
00:47:45,332 --> 00:47:49,579
♪ Chissà che fine farà il tempo. ♪
856
00:47:50,112 --> 00:47:53,919
♪ Tutto quello che so è
la semplice verità... ♪
857
00:47:53,929 --> 00:47:56,112
Ci stiamo mettendo più a nostro agio?
858
00:47:56,592 --> 00:47:59,435
No. Quelle sono alcune
colleghe di lavoro...
859
00:47:59,904 --> 00:48:01,578
e possono essere ficcanaso.
860
00:48:01,973 --> 00:48:03,279
Sul tuo medico?
861
00:48:03,756 --> 00:48:04,756
Sì.
862
00:48:06,501 --> 00:48:07,969
No, su tutto.
863
00:48:09,200 --> 00:48:11,503
Beh, so che sei sposata,
Diane. Stiamo solo...
864
00:48:11,513 --> 00:48:13,152
bevendo qualcosa assieme.
865
00:48:13,212 --> 00:48:15,240
Lo so, non è nulla... Ooh.
866
00:48:24,751 --> 00:48:26,487
Quanto tempo rimarremo così?
867
00:48:27,021 --> 00:48:29,472
Solo... non lo so, solo pochi minuti.
868
00:48:30,844 --> 00:48:33,728
Fai finta che stiamo avendo
una banale conversazione...
869
00:48:33,738 --> 00:48:36,193
con le nostre facce premute sul divano.
870
00:48:36,419 --> 00:48:38,910
È normale. Oh, guarda.
871
00:48:39,944 --> 00:48:42,820
Facciamo finta che stiamo
cercando le chiavi dell'auto.
872
00:48:44,382 --> 00:48:45,633
Sono andate?
873
00:48:47,292 --> 00:48:48,292
Non so.
874
00:48:59,250 --> 00:49:03,465
write.as/blakko