1 00:00:06,622 --> 00:00:07,767 COLAZIONE A 2 00:00:07,777 --> 00:00:09,303 COLAZIONE A CHICAGO 3 00:00:09,704 --> 00:00:13,422 Signora Reddick, qual è la parola che meglio descrive come si sente oggi? 4 00:00:14,746 --> 00:00:15,866 Orgogliosa. 5 00:00:15,876 --> 00:00:20,186 232 anni, e finalmente c'è una donna nera giudice della Corte Suprema. 6 00:00:20,196 --> 00:00:24,644 Sì, e Ketanji Brown Jackson sarà uno dei migliori. 7 00:00:24,654 --> 00:00:28,663 Era orgogliosa quando Clarence Thomas è diventato un giudice della Corte Suprema? 8 00:00:28,673 --> 00:00:30,479 Quella... quella è un'altra questione. 9 00:00:30,489 --> 00:00:33,294 - Per le sue idee politiche? - Beh, non solo quello. 10 00:00:33,840 --> 00:00:35,817 Penso che il giudice Scalia abbia detto... 11 00:00:35,827 --> 00:00:39,837 e sì, sto per citare Antonin Scalia... 12 00:00:39,847 --> 00:00:41,921 ma ha detto di Thomas: 13 00:00:41,931 --> 00:00:44,618 "Sono un originalista, ma non sono un matto." 14 00:00:44,628 --> 00:00:46,328 E poi c'è la faccenda 15 00:00:46,338 --> 00:00:48,357 della moglie del giudice Thomas alcuni mesi fa... 16 00:00:48,367 --> 00:00:50,766 - Ginni Thomas? - Sì. Sì. 17 00:00:51,260 --> 00:00:54,397 Infanga la corte... e il paese. 18 00:00:54,494 --> 00:00:57,214 Sta parlando dei suoi messaggi alla Casa Bianca dopo le elezioni del 2020? 19 00:00:57,224 --> 00:00:59,230 Sì, erano completamente folli. 20 00:00:59,240 --> 00:01:02,844 Stava parlando con il capo dello staff del Presidente Mark Meadows, 21 00:01:02,854 --> 00:01:04,789 di un colpo di stato, in pratica. 22 00:01:04,876 --> 00:01:08,677 Voglio dire, come fa a non infettare il giudizio di suo marito? 23 00:01:08,687 --> 00:01:11,436 Bene, grazie per essere venuta stamattina, signora Reddick. 24 00:01:11,446 --> 00:01:12,446 Grazie. 25 00:01:12,768 --> 00:01:14,022 Finita la diretta. 26 00:01:14,032 --> 00:01:15,522 Questo è tutto, grazie. 27 00:01:15,532 --> 00:01:16,720 Grazie, signora, è stato un piacere conoscerla. 28 00:01:16,730 --> 00:01:19,164 - Grazie, buona intervista. - Grazie. 29 00:01:19,174 --> 00:01:20,567 - Oh, giusto. - Sì. 30 00:01:21,982 --> 00:01:24,077 - Grazie. - No. Grazie a lei. 31 00:01:24,881 --> 00:01:27,400 - Siamo in un periodo strano. - Sì. 32 00:01:27,410 --> 00:01:28,215 Grazie. 33 00:01:44,947 --> 00:01:48,015 Ehi, Jay, dobbiamo migliorare la nostra sicurezza. 34 00:01:48,025 --> 00:01:49,349 Come mai? Cosa sta succedendo? 35 00:01:49,359 --> 00:01:51,977 No, no. Penso solo che stiamo prendendo la questione 36 00:01:51,987 --> 00:01:53,395 un po' troppo allegramente. 37 00:01:53,687 --> 00:01:54,688 Ok. 38 00:01:54,836 --> 00:01:56,510 Ne parliamo quando rientri. 39 00:01:57,888 --> 00:01:58,609 Signori. 40 00:01:59,001 --> 00:02:00,235 Posso vedere i distintivi? 41 00:02:01,830 --> 00:02:03,447 Ehi, Diane, dove sei? 42 00:02:03,570 --> 00:02:05,413 Sono dal dottore. 43 00:02:05,423 --> 00:02:07,066 Io arriverò tra poco. 44 00:02:07,076 --> 00:02:08,118 Bene. Ehm, ascolta. 45 00:02:08,128 --> 00:02:11,705 Penso che dobbiamo migliorare sul serio la sicurezza dello studio. 46 00:02:11,715 --> 00:02:14,443 Sì, io sono d'accordo. Che cosa è successo? 47 00:02:14,563 --> 00:02:17,324 No, niente di nuovo. Solo... Ci vediamo tra un'ora. 48 00:02:37,008 --> 00:02:38,202 Salve? 49 00:02:40,871 --> 00:02:42,328 Glielo prendo io. 50 00:02:42,843 --> 00:02:45,614 Dovremmo assicurarci che il suo telefono sia spento la prossima volta. 51 00:02:45,624 --> 00:02:47,616 Sì. Devo comunque andare al lavoro. 52 00:02:47,626 --> 00:02:49,159 Ma non ha fatto il trattamento completo. 53 00:02:49,169 --> 00:02:50,744 Sì. Forse la prossima volta. 54 00:03:02,849 --> 00:03:04,386 Sono l'agente dell'FBI Plummer. 55 00:03:04,396 --> 00:03:06,885 - E questo è l'agente Emmerich. - Che c'è? 56 00:03:06,895 --> 00:03:09,938 Vogliamo parlare con lei da soli degli incidenti della scorsa settimana. 57 00:03:09,948 --> 00:03:10,972 Signore, le dispiace? 58 00:03:11,188 --> 00:03:12,515 Preferirei restare. 59 00:03:13,260 --> 00:03:14,935 Questa è una cortesia per la signorina Gold. 60 00:03:14,945 --> 00:03:16,144 Dobbiamo parlarle in privato. 61 00:03:16,154 --> 00:03:17,698 Preferirei che restasse. 62 00:03:19,466 --> 00:03:21,724 Le autorità non sono ancora in grado di localizzare l'uomo armato 63 00:03:21,734 --> 00:03:24,179 che ha preso di mira suo padre e ha ucciso Frank Landau. 64 00:03:24,189 --> 00:03:26,655 Inoltre, non crediamo che questo sia un evento isolato. 65 00:03:26,845 --> 00:03:27,889 Che cosa significa? 66 00:03:27,899 --> 00:03:29,700 La balistica e il modo di sparare 67 00:03:29,710 --> 00:03:32,577 combaciano con altre sparatorie effettuate da Totenkopf USA. 68 00:03:33,118 --> 00:03:35,699 - "Totenkopf"? - È un gruppo di suprematisti bianchi. 69 00:03:35,709 --> 00:03:38,083 Prendono il nome da una delle unità d'élite di Hitler. 70 00:03:38,333 --> 00:03:40,419 Siamo qui per suggerirle di prendere precauzioni. 71 00:03:41,041 --> 00:03:42,713 Tipo cosa? Smettere di essere ebrea? 72 00:03:43,440 --> 00:03:45,893 - Non è divertente, signorina Gold. - Grazie al cazzo. 73 00:03:45,903 --> 00:03:48,885 È così che affronta le cose serie. Ci scherza sopra. 74 00:03:48,895 --> 00:03:51,096 Le consigliamo di variare il percorso da e per il lavoro. 75 00:03:51,106 --> 00:03:53,165 Prenda nota di eventuali veicoli strani parcheggiati vicino a casa sua. 76 00:03:53,175 --> 00:03:54,715 Controllerò la strada e l'isolato. 77 00:03:54,725 --> 00:03:57,037 Abbiamo monitorato le comunicazioni del Totenkopf. 78 00:03:57,047 --> 00:03:59,229 Hanno parlato di indossare lacci verdi. 79 00:03:59,600 --> 00:04:01,633 Quindi dovrei cercare dei lacci verdi? 80 00:04:01,643 --> 00:04:05,626 Se vede qualcuno che la segue o di sospetto, dovrebbe chiamarci. 81 00:04:05,636 --> 00:04:07,404 Metta questi numeri sul telefono. 82 00:04:07,414 --> 00:04:08,697 Ci faremo sentire. 83 00:04:18,880 --> 00:04:19,875 Tutto bene? 84 00:04:23,273 --> 00:04:25,005 Voglio comprare una pistola. 85 00:04:25,015 --> 00:04:29,157 Partiamo dai podcast, ma l'obiettivo è finanziare due serie limitate all'anno. 86 00:04:29,167 --> 00:04:30,841 È grandioso. 87 00:04:31,119 --> 00:04:33,930 Dammi due settimane per raccogliere i miei casi migliori. 88 00:04:34,787 --> 00:04:35,745 Perfetto. 89 00:04:35,755 --> 00:04:37,976 Ho un problema più piccolo, se non ti dispiace. 90 00:04:37,986 --> 00:04:39,764 Certo. Dovremmo sederci? 91 00:04:39,774 --> 00:04:41,426 No, no, no, no. Non ci vorrà molto. 92 00:04:41,436 --> 00:04:43,690 Ho ricevuto questi documenti da mia moglie. 93 00:04:43,971 --> 00:04:45,545 Oh, no, mi... mi dispiace... 94 00:04:45,555 --> 00:04:47,674 Oh, no, no, no, no, no, siamo felici. 95 00:04:47,684 --> 00:04:50,010 Sì, queste non sono carte per un divorzio... 96 00:04:50,020 --> 00:04:51,490 Morgan è incinta di cinque mesi adesso. 97 00:04:51,500 --> 00:04:55,952 E vuole che firmi questa cosa chiamata "push-nup". 98 00:04:55,962 --> 00:04:57,297 Intendi un "post-nup"? 99 00:04:57,307 --> 00:04:59,039 No. "Push-nup". 100 00:04:59,292 --> 00:05:03,835 Apparentemente, è gergo per un accordo tra potenziali genitori. 101 00:05:03,845 --> 00:05:05,529 Paghi tua moglie per avere un bambino? 102 00:05:05,539 --> 00:05:06,838 Come dice lei... 103 00:05:06,848 --> 00:05:09,502 è il suo corpo, è la sua nausea mattutina, 104 00:05:09,512 --> 00:05:12,488 e sta minando la sua stessa carriera 105 00:05:12,498 --> 00:05:14,638 prendendosi del tempo libero per crescere la bambina. 106 00:05:14,648 --> 00:05:17,293 Quindi Morgan dice che se esistono i contratti matrimoniali 107 00:05:17,303 --> 00:05:18,475 dovrebbero esserci anche quelli per la maternità. 108 00:05:18,666 --> 00:05:20,935 Mi vengono in mente alcuni motivi. 109 00:05:20,945 --> 00:05:22,354 Non mi dispiace firmare 110 00:05:22,364 --> 00:05:25,125 un pezzo di carta o due... sai, se la rende felice. 111 00:05:25,274 --> 00:05:28,970 Lei... ha tanta paura di rinunciare alla sua vita. 112 00:05:28,980 --> 00:05:30,654 Inteso. Suggerisco di usare 113 00:05:30,664 --> 00:05:32,453 una tattica legale antica. 114 00:05:33,009 --> 00:05:34,214 Prendiamo tempo. 115 00:05:34,822 --> 00:05:36,303 Manda qui il suo avvocato. 116 00:05:42,892 --> 00:05:44,459 Sta scendendo? 117 00:05:45,043 --> 00:05:46,196 Cosa dice? 118 00:05:49,169 --> 00:05:49,923 "BUB". 119 00:05:50,812 --> 00:05:51,856 Che cosa significa? 120 00:05:51,866 --> 00:05:53,510 Penso sia un acronimo. 121 00:05:53,520 --> 00:05:55,850 Penso che tu abbia ragione. 122 00:05:56,916 --> 00:05:59,307 Sta salendo o scendendo? 123 00:06:02,202 --> 00:06:04,563 Dipende dal giorno. 124 00:06:05,788 --> 00:06:06,982 Io devo scendere. 125 00:06:08,159 --> 00:06:09,985 Quel colore ti dona. 126 00:06:10,177 --> 00:06:11,183 Grazie? 127 00:06:15,415 --> 00:06:17,380 - Posso aiutarla? - Elsbeth Tascioni. 128 00:06:17,390 --> 00:06:19,911 Sono qui per il signor Lane. Richard Lane. 129 00:06:19,921 --> 00:06:20,871 Oh, "Ri'Chard". 130 00:06:21,572 --> 00:06:23,112 Sì. Oh, scusa. 131 00:06:23,698 --> 00:06:24,698 Ri'Chard. 132 00:06:27,438 --> 00:06:28,924 Vuoi un fermacarte? 133 00:06:29,281 --> 00:06:30,123 Che cosa? 134 00:06:30,133 --> 00:06:31,353 Ho iniziato... 135 00:06:32,837 --> 00:06:35,135 a soffiare il vetro durante la pandemia. 136 00:06:35,540 --> 00:06:37,429 Beh, prima ho iniziato a impastare il pane, 137 00:06:37,439 --> 00:06:41,596 ma poi ho messo su 9 chili, quindi... 138 00:06:42,486 --> 00:06:43,643 Ecco qui. 139 00:06:44,086 --> 00:06:46,642 Lo chiamo "Sogno d'inverno". 140 00:06:47,532 --> 00:06:48,621 Elsbeth? 141 00:06:48,631 --> 00:06:50,358 Julius... 142 00:06:50,555 --> 00:06:51,693 Come stai? 143 00:06:51,703 --> 00:06:52,963 Bene, bene. 144 00:06:53,720 --> 00:06:54,988 Perché sei qui? 145 00:06:55,710 --> 00:06:57,955 Dovrei essere... 146 00:06:58,519 --> 00:07:01,411 in una riunione... Ecco, questo è per te. 147 00:07:01,421 --> 00:07:03,455 Oh. Grazie? 148 00:07:03,465 --> 00:07:05,248 Come si chiama quel colore? 149 00:07:06,069 --> 00:07:07,605 Non so. Blu? 150 00:07:07,845 --> 00:07:12,096 No, il blu è più... 151 00:07:14,059 --> 00:07:16,343 Potresti indicarmi l'ufficio di Ri'Chard Lane? 152 00:07:16,609 --> 00:07:17,344 Qui. 153 00:07:19,256 --> 00:07:20,465 Perfetto. 154 00:07:21,505 --> 00:07:23,614 Aspetta, questo è il tuo ufficio? 155 00:07:23,893 --> 00:07:26,144 È così. Come posso aiutarla? 156 00:07:26,435 --> 00:07:28,521 Oh. Rappresento Morgan Johnstone. 157 00:07:29,337 --> 00:07:31,983 Sì. L'enigmatico "push-nup". 158 00:07:32,254 --> 00:07:34,559 Sì... Bel nome, vero? 159 00:07:34,569 --> 00:07:37,781 Sì, tutti i tentativi di cambiare la legge iniziano con buoni nomi. 160 00:07:37,791 --> 00:07:38,791 Sì. 161 00:07:39,306 --> 00:07:40,652 Hai ragione. 162 00:07:41,155 --> 00:07:43,244 "Palimonio". 163 00:07:44,230 --> 00:07:45,580 Non ci avevo pensato. 164 00:07:45,590 --> 00:07:48,837 Entri pure. Sono qui con il signor Johnstone. 165 00:07:53,890 --> 00:07:57,884 Wow, guarda quegli schermi. Ci guardate anche i film qui? 166 00:07:57,894 --> 00:08:00,580 No, ma... buona idea. 167 00:08:00,590 --> 00:08:02,847 Ha già incontrato il signor Johnstone? 168 00:08:02,857 --> 00:08:04,723 - Oh, no. Salve. - Salve. 169 00:08:04,733 --> 00:08:06,351 Tua moglie è una simpaticona. 170 00:08:06,361 --> 00:08:08,812 Oh, grazie, sì, signora... Com'è di nome? 171 00:08:08,822 --> 00:08:10,040 - Tascioni. - Tascioni. 172 00:08:10,050 --> 00:08:12,681 Oh, e congratulazioni per la futura paternità. 173 00:08:14,285 --> 00:08:16,403 E un pianoforte. 174 00:08:16,921 --> 00:08:18,991 - Suoni? - Ogni tanto. 175 00:08:19,001 --> 00:08:22,948 E quegli occhiali. Oh, quelli son fighissimi. 176 00:08:23,173 --> 00:08:24,717 - Posso provarli? - No. 177 00:08:25,734 --> 00:08:26,997 Cosa possiamo fare per lei? 178 00:08:29,931 --> 00:08:30,931 Ecco. 179 00:08:31,317 --> 00:08:34,129 Lo chiamo "Candy Floss". 180 00:08:34,572 --> 00:08:36,798 Ed ecco... 181 00:08:36,808 --> 00:08:37,925 qui... 182 00:08:39,082 --> 00:08:39,882 a voi. 183 00:08:39,892 --> 00:08:40,852 Cos'è questo? 184 00:08:40,862 --> 00:08:45,015 Copie dei nostri preventivi per le varie fasi del parto e dell'educazione della figlia. 185 00:08:45,915 --> 00:08:47,892 Aperto alla trattativa, ovviamente. 186 00:08:47,902 --> 00:08:49,185 Certo. 187 00:08:49,195 --> 00:08:51,880 Morgan vuole essere giusta. E anche io. 188 00:08:51,890 --> 00:08:54,484 Non le sembra tutto un po' ridicolo, signora Tascioni? 189 00:08:54,494 --> 00:08:56,443 Addebitare il mio cliente per avere una bambina? 190 00:08:57,081 --> 00:08:59,696 - Ri'Chard, posso essere onesta con te? - Prego. 191 00:08:59,706 --> 00:09:04,961 C'è ben poco in questo mondo... che non trovo ridicolo. 192 00:09:15,638 --> 00:09:16,588 Dice sul serio? 193 00:09:16,924 --> 00:09:18,131 Oh, di certo lo spero. 194 00:09:18,141 --> 00:09:20,383 Penso che abbiamo un'opportunità qui. 195 00:09:20,393 --> 00:09:22,620 Se vogliono perseguire un "push-nup", 196 00:09:22,898 --> 00:09:25,680 usiamolo... per discutere anche del prematrimoniale. 197 00:09:25,867 --> 00:09:27,892 - La casa per le vacanze? - Esatto. 198 00:09:27,902 --> 00:09:31,019 Il tuo prematrimoniale preesistente lo dà a Morgan. 199 00:09:31,304 --> 00:09:34,974 Vediamo cosa possiamo... recuperare da questo avvocato. 200 00:09:34,984 --> 00:09:36,224 Sembra una che... 201 00:09:36,816 --> 00:09:38,359 si confonde facilmente. 202 00:09:41,055 --> 00:09:42,324 Hamburger! 203 00:09:45,944 --> 00:09:47,926 Malcom! Cena! 204 00:09:55,571 --> 00:09:56,795 Sono Liz Reddick. 205 00:10:00,981 --> 00:10:01,981 Pronto? 206 00:10:02,862 --> 00:10:05,852 Sì, pronto? Sono Liz Reddick. Chi parla? 207 00:10:06,076 --> 00:10:07,376 Virginia Thomas. 208 00:10:08,442 --> 00:10:09,464 Scusi, cosa? 209 00:10:09,681 --> 00:10:10,762 Ginni Thomas. 210 00:10:11,254 --> 00:10:14,371 Volevo solo parlarle direttamente 211 00:10:14,381 --> 00:10:18,456 per chiederle di scusarsi per ciò che ha detto su mio marito. 212 00:10:19,158 --> 00:10:21,180 Mamma, posso metterci del formaggio? 213 00:10:21,396 --> 00:10:22,632 Scusi, che cosa? 214 00:10:22,642 --> 00:10:24,103 Ci pensi sopra, Liz. 215 00:10:24,613 --> 00:10:25,940 Non sono il nemico. 216 00:10:26,100 --> 00:10:30,453 Di certo prego ogni giorni di riuscire a comprendere perché 217 00:10:30,463 --> 00:10:32,224 ha detto quello che ha detto. 218 00:10:32,521 --> 00:10:33,717 Chi è che parla? 219 00:10:33,730 --> 00:10:34,958 Ginni Thomas. 220 00:10:35,377 --> 00:10:36,646 Dica una preghiera... 221 00:10:37,216 --> 00:10:39,429 pensi a scusarsi e mi chiami. 222 00:10:40,173 --> 00:10:41,500 Non sono il nemico. 223 00:10:41,887 --> 00:10:42,987 Buona notte. 224 00:10:48,448 --> 00:10:49,448 Chi era? 225 00:10:50,024 --> 00:10:51,807 Io... non lo so. 226 00:10:54,916 --> 00:10:56,020 Sembri strana, mamma. 227 00:10:56,030 --> 00:10:57,661 Beh, è perché sono strana. 228 00:11:12,285 --> 00:11:13,359 Sono Ginni. 229 00:11:13,369 --> 00:11:15,407 Lasciate un messaggio dopo il bip. 230 00:11:15,417 --> 00:11:16,584 Buona giornata. 231 00:11:26,035 --> 00:11:27,859 Beh, non è dolce? 232 00:11:28,412 --> 00:11:30,128 Ci mette dell'umore perfetto. 233 00:11:30,138 --> 00:11:31,552 Sembrava appropriato. 234 00:11:32,627 --> 00:11:35,476 Pensiamo a una scala mobile, a partire da 235 00:11:35,486 --> 00:11:38,271 30 mila dollari l'ora per la durata del travaglio... 236 00:11:38,544 --> 00:11:40,273 Dalla prima contrazione? 237 00:11:40,283 --> 00:11:42,275 Con un'altra scala per un cesareo. 238 00:11:42,285 --> 00:11:44,485 Questo coinvolge gli accordi contrattuali sullo stile di vita, 239 00:11:44,495 --> 00:11:48,491 quindi suggerisco di rimandare al prematrimoniale su questo. 240 00:11:49,996 --> 00:11:52,385 Vuoi rivedere il prematrimoniale? 241 00:11:52,395 --> 00:11:53,677 Per semplicità. 242 00:11:53,687 --> 00:11:54,996 Quale parte del prematrimoniale? 243 00:11:55,215 --> 00:11:58,523 Beh... se Morgan deve stare... 244 00:11:59,184 --> 00:12:03,296 da sola per un lungo periodo di recupero, 245 00:12:03,558 --> 00:12:06,466 forse dovremmo rivedere l'accordo sulla casa per le vacanze. 246 00:12:08,100 --> 00:12:09,100 Bene. 247 00:12:11,310 --> 00:12:13,223 Ci piacerebbe anche 248 00:12:14,047 --> 00:12:15,516 esaminare l'accordo precedente 249 00:12:15,526 --> 00:12:17,548 sugli investimenti in cryptovalute. 250 00:12:19,270 --> 00:12:20,063 Come mai? 251 00:12:20,073 --> 00:12:21,716 La ricchezza del signor Johnstone 252 00:12:21,726 --> 00:12:23,858 è stata investita pesantemente in cryptovalute. 253 00:12:24,132 --> 00:12:25,902 E questo è stato un beneficio per entrambi. 254 00:12:26,772 --> 00:12:28,101 Poco ma sicuro. 255 00:12:28,473 --> 00:12:30,581 Non che io capisca tutta quella roba. 256 00:12:30,591 --> 00:12:34,827 Ma se dovessimo congelare il valore di quell'asset 257 00:12:34,837 --> 00:12:38,378 al suo livello attuale, tutto sarebbe molto più semplice. 258 00:12:43,578 --> 00:12:45,155 Ma se perdesse valore... 259 00:12:46,567 --> 00:12:48,611 il mio cliente subirebbe un'enorme perdita. 260 00:12:48,621 --> 00:12:50,825 Ma se aumenta... 261 00:12:51,147 --> 00:12:53,479 e il tuo cliente sceglie di divorziare... 262 00:12:53,945 --> 00:12:55,499 farebbe la sua fortuna. 263 00:12:57,005 --> 00:12:59,332 Quindi questo push-nup è una sciocchezza. 264 00:12:59,494 --> 00:13:01,797 È solo un modo per rinegoziare il prematrimoniale. 265 00:13:01,807 --> 00:13:02,772 No, no, no. 266 00:13:02,882 --> 00:13:04,469 È la cosa giusta da fare. 267 00:13:07,131 --> 00:13:09,200 Adoro questo video. A te non piace? 268 00:13:09,380 --> 00:13:11,281 È così carino! 269 00:13:11,291 --> 00:13:14,592 A volte lo guardo quando sono di cattivo umore. 270 00:13:15,268 --> 00:13:16,421 Come hai fatto? 271 00:13:17,502 --> 00:13:20,517 Sono riuscita ad accedere al tuo schermo... 272 00:13:22,011 --> 00:13:23,334 dal Wi-Fi dello studio. 273 00:13:30,668 --> 00:13:33,945 ♪ Le cose cambiano, e anche le persone. ♪ 274 00:13:37,744 --> 00:13:40,857 ♪ Se avessi un minuto con te... ♪ 275 00:13:42,768 --> 00:13:45,109 ♪ ti direi tutto quello che... ♪ 276 00:13:45,119 --> 00:13:46,119 Diane. 277 00:13:47,845 --> 00:13:50,375 Ri'Chard... non ti avevo visto. 278 00:13:50,751 --> 00:13:51,821 Entra pure. 279 00:13:52,853 --> 00:13:55,196 Non sono belli questi tulipani? 280 00:13:58,185 --> 00:13:59,185 Sì. 281 00:14:00,404 --> 00:14:02,457 Ho bisogno del tuo aiuto per un caso. 282 00:14:03,712 --> 00:14:04,959 C'è un problema? 283 00:14:05,218 --> 00:14:07,027 Elsbeth Tascioni? 284 00:14:09,081 --> 00:14:10,241 Lei è qui? 285 00:14:11,173 --> 00:14:12,300 È qui adesso. 286 00:14:17,774 --> 00:14:18,848 Elsbeth. 287 00:14:19,621 --> 00:14:20,621 Diane. 288 00:14:21,110 --> 00:14:22,774 Ma guardati... 289 00:14:23,285 --> 00:14:24,959 essere la solita te stessa. 290 00:14:25,377 --> 00:14:29,025 Beh, guardati tu così diversa dal solito. 291 00:14:30,036 --> 00:14:32,111 Aspetta. Oh, non crederai mai 292 00:14:32,121 --> 00:14:34,530 a quello che ho imparato a fare durante il lockdown. 293 00:14:34,909 --> 00:14:36,279 Fermacarte in vetro. 294 00:14:37,857 --> 00:14:39,510 Sì... 295 00:14:39,520 --> 00:14:40,995 come lo sai? 296 00:14:41,202 --> 00:14:42,205 Non so. 297 00:14:47,553 --> 00:14:49,637 Sono necessarie 16 ore di formazione per ottenere 298 00:14:49,647 --> 00:14:51,887 una licenza di porto d'armi in Illinois. 299 00:14:52,041 --> 00:14:53,889 Inizieremo oggi con la postura. 300 00:14:54,945 --> 00:14:57,387 Non spari dal tuo braccio. Spari da... 301 00:15:01,053 --> 00:15:02,172 Dal tronco. 302 00:15:03,118 --> 00:15:05,227 Ero nelle forze di difesa israeliane. 303 00:15:11,157 --> 00:15:12,306 Ben fatto. 304 00:15:12,929 --> 00:15:14,560 Come andare in bicicletta. 305 00:15:17,259 --> 00:15:19,386 Oh, sì, ce l'hai bello grosso. 306 00:15:19,396 --> 00:15:21,940 - Sì, non grosso come il tuo. - Fammi provare. 307 00:15:25,444 --> 00:15:28,543 Immagina la faccia di Hillary nel mirino. 308 00:15:28,553 --> 00:15:29,793 Ho Soros nel mio. 309 00:15:30,558 --> 00:15:34,090 Questo distruggerà qualche testa alla prossima manifestazione di BLM. 310 00:15:34,301 --> 00:15:36,213 Bene. Eccoci qui. 311 00:15:41,856 --> 00:15:43,574 Proprio attraverso la testa. 312 00:15:59,616 --> 00:16:01,993 La Prossima Guerra Civile 313 00:16:09,209 --> 00:16:14,005 Parliamo dei principali segni distintivi della guerra civile del 21°secolo. 314 00:16:14,807 --> 00:16:16,577 Fate attenzione a questi. 315 00:16:16,771 --> 00:16:17,717 Numero 1. 316 00:16:18,078 --> 00:16:20,887 C'è un aumento del terrorismo interno? 317 00:16:22,215 --> 00:16:25,892 C'è sempre più la presenza di crimini d'odio. 318 00:16:26,886 --> 00:16:30,795 I gruppi di milizie fanno reclutamenti raccontando storie e miti. 319 00:16:32,409 --> 00:16:37,760 C'è un reclutamento di miliziani da parte dell'esercito e della polizia. 320 00:16:38,484 --> 00:16:42,160 Qualcuno sta sfruttando una malattia o una pandemia... 321 00:16:42,562 --> 00:16:44,447 come cardine per organizzarsi. 322 00:16:45,254 --> 00:16:50,252 C'è una sensazione di inevitabilità di una guerra tra sinistra e destra. 323 00:16:50,961 --> 00:16:55,340 C'è una sensazione che il "vincitore pigli tutto" nella politica. 324 00:16:55,673 --> 00:16:59,086 C'è la convinzione che l'altra parte non giochi lealmente? 325 00:16:59,567 --> 00:17:02,430 La popolazione bianca sta perdendo la sua posizione di maggioranza. 326 00:17:02,766 --> 00:17:05,589 La sinistra si sta armando? 327 00:17:10,223 --> 00:17:12,795 La polizia ha sparato sui manifestanti? 328 00:17:15,254 --> 00:17:17,360 Allora... fermiamoci lì. 329 00:17:18,494 --> 00:17:19,820 Contate quanti segni avete. 330 00:17:20,101 --> 00:17:24,663 Se arriva a dieci, allora siete nel mezzo di una guerra civile. 331 00:17:25,200 --> 00:17:27,295 Se siete a meno di dieci, 332 00:17:27,305 --> 00:17:28,950 tenete gli occhi aperti per gli altri segni. 333 00:17:30,006 --> 00:17:31,500 Dieci, ed è guerra civile. 334 00:18:51,630 --> 00:18:55,106 6x05 - "La fine di Ginni" 335 00:19:15,860 --> 00:19:16,928 Mamma... 336 00:19:17,240 --> 00:19:19,211 sei preoccupata per me o qualcosa del genere? 337 00:19:19,221 --> 00:19:20,221 Perché? 338 00:19:23,766 --> 00:19:25,573 Sei a casa ogni sera per cena. 339 00:19:26,212 --> 00:19:27,212 Sto bene. 340 00:19:28,251 --> 00:19:30,665 Questa sono solo io che faccio il genitore. 341 00:19:32,460 --> 00:19:33,830 Sconosciuto 342 00:19:37,934 --> 00:19:39,670 Mamma, niente chiamate quando guardiamo la TV. 343 00:19:39,680 --> 00:19:42,380 Va bene, va bene, va bene. È una cosa veloce. Molto veloce. 344 00:19:46,765 --> 00:19:47,694 Pronto? 345 00:19:47,704 --> 00:19:49,071 Sono ancora Ginni. 346 00:19:49,641 --> 00:19:51,011 Mi hai cercata oggi? 347 00:19:51,394 --> 00:19:54,849 Ho provato a richiamare il numero che mi ha chiamato ieri sera. 348 00:19:54,859 --> 00:19:56,084 Per scusarti? 349 00:19:56,929 --> 00:19:58,949 Perché dovrei scusarmi con lei, 350 00:19:59,298 --> 00:20:02,020 anche se credessi che lei sia Ginni Thomas? 351 00:20:02,125 --> 00:20:03,070 Mamma! 352 00:20:03,905 --> 00:20:05,839 Ok, scusa, scusa, scusa. 353 00:20:06,090 --> 00:20:07,476 Perché mi ha ferito. 354 00:20:08,426 --> 00:20:10,578 Ho sempre creduto agli insegnamenti di Gesù. 355 00:20:10,588 --> 00:20:12,828 Dai a tutti una possibilità di scusarsi. 356 00:20:13,457 --> 00:20:16,649 Signora, so che si tratta di uno scherzo. 357 00:20:17,185 --> 00:20:20,760 E se non è uno scherzo, allora mi provi che è chi dice d'essere. 358 00:20:20,770 --> 00:20:21,950 Perché mi odia? 359 00:20:22,573 --> 00:20:23,856 Io non la conosco. 360 00:20:24,413 --> 00:20:27,066 Non conosco Ginni Thomas. 361 00:20:27,175 --> 00:20:29,791 Ma se chiede perché ho problemi con Ginni Thomas 362 00:20:29,801 --> 00:20:33,027 è perché ha fatto pressioni sulla Casa Bianca per ribaltare le elezioni. 363 00:20:33,037 --> 00:20:34,819 Quelle elezioni sono state rubate. 364 00:20:34,829 --> 00:20:37,850 Dio mio, ok. Perché lo stai facendo? 365 00:20:37,860 --> 00:20:39,274 Mamma, sta iniziando. 366 00:20:41,383 --> 00:20:42,982 Ok, signora. 367 00:20:43,620 --> 00:20:45,570 È stato un piacere sentirla. Ora devo riattaccare. 368 00:20:45,964 --> 00:20:47,812 Che episodio di "Below Deck" è? 369 00:20:48,415 --> 00:20:50,394 - Cosa? - Lo sento in sottofondo. 370 00:20:50,582 --> 00:20:52,268 È "Sailing Yacht", giusto? 371 00:20:53,319 --> 00:20:54,863 Adoro il Capitano Glenn. 372 00:20:54,933 --> 00:20:56,799 Sì, la seconda stagione. 373 00:20:56,809 --> 00:20:58,440 Si sta rimettendo in pari. 374 00:20:59,210 --> 00:21:00,494 Vedrà che succede nella terza stagione. 375 00:21:00,504 --> 00:21:02,349 Aspetti, non me lo dica. 376 00:21:02,359 --> 00:21:03,381 Non lo farò. 377 00:21:03,850 --> 00:21:05,294 Sailing Yacht è il mio preferito. 378 00:21:05,304 --> 00:21:07,858 Dicono un po' troppe parolacce, ma adoro andare in barca. 379 00:21:07,868 --> 00:21:09,969 E il cuoco è davvero un grande. 380 00:21:11,049 --> 00:21:15,081 Ok, Ginni... proviamo una cosa... 381 00:21:15,498 --> 00:21:20,052 Nel 1985, lei ha lasciato la setta "Lifespring". Perché? 382 00:21:21,400 --> 00:21:22,842 Non voglio parlarne. 383 00:21:24,340 --> 00:21:27,205 Allora, per favore, smetta di chiamarmi. Questo è uno scherzo. 384 00:21:27,215 --> 00:21:30,455 Ci era stato chiesto di denudarci di fronte agli altri membri. 385 00:21:31,264 --> 00:21:33,591 E denigrare il corpo gli uni degli altri. 386 00:21:38,274 --> 00:21:39,473 Ok. 387 00:21:39,483 --> 00:21:43,699 Prossima domanda. Nello stesso anno, qual era il nome del suo deprogrammatore? 388 00:21:43,709 --> 00:21:45,348 Beh, ce n'era più di uno. 389 00:21:43,709 --> 00:21:49,137 {\an8}Ndt: psicologo che aiuta persone ad uscire da una setta 390 00:21:45,652 --> 00:21:47,549 Il principale era Elliot Banger. 391 00:21:47,559 --> 00:21:49,137 Lo chiamavo "Bang-Bang". 392 00:21:56,209 --> 00:21:57,209 Dio mio. 393 00:22:00,212 --> 00:22:01,212 Chi era? 394 00:22:01,725 --> 00:22:04,740 Non so. Solo una signora. I saldi. 395 00:22:04,910 --> 00:22:06,489 E le piace Below Deck? 396 00:22:07,079 --> 00:22:08,766 Sì, così pare. 397 00:22:08,776 --> 00:22:09,776 Ok. 398 00:22:16,263 --> 00:22:19,540 Oh, Dio, non dovrei lasciarti guardare questa roba. 399 00:22:46,320 --> 00:22:47,900 Emergono nuovi dettagli dalle mail di Ginni Thomas 400 00:22:49,167 --> 00:22:50,230 Avevi bisogno di me? 401 00:22:50,581 --> 00:22:51,490 Sì. 402 00:22:51,906 --> 00:22:52,979 Ok... 403 00:22:53,554 --> 00:22:55,359 questa è una richiesta strana. 404 00:22:56,050 --> 00:22:59,580 Mi ha chiamato una donna che dice di essere Ginni Thomas. 405 00:22:59,680 --> 00:23:01,000 La moglie di Clarence Thomas? 406 00:23:01,476 --> 00:23:02,476 Sì. 407 00:23:05,201 --> 00:23:06,040 E...? 408 00:23:06,283 --> 00:23:09,630 E... beh, lei era in una setta 409 00:23:09,640 --> 00:23:11,050 alla fine degli anni '80, 410 00:23:11,060 --> 00:23:13,809 e così le ho chiesto il nome del deprogrammatore, 411 00:23:13,819 --> 00:23:16,807 e ho fatto finta di saperlo, ma non lo so. 412 00:23:17,295 --> 00:23:18,800 Quindi puoi scoprirlo per me? 413 00:23:19,079 --> 00:23:21,640 Il nome della persona che ha deprogrammato Ginni Thomas negli anni '80? 414 00:23:21,650 --> 00:23:22,640 Sì. 415 00:23:23,260 --> 00:23:24,260 Certo... 416 00:23:25,244 --> 00:23:29,350 Ok, ascolta, lo so che probabilmente è uno scherzo, ma... 417 00:23:29,711 --> 00:23:32,039 Ginni Thomas ha chiamato Anita Hill 418 00:23:32,515 --> 00:23:34,802 dieci anni fa, di punto in bianco, 419 00:23:35,072 --> 00:23:36,815 e le ha chiesto di scusarsi. 420 00:23:37,941 --> 00:23:39,410 Penso che sia sola. 421 00:23:39,968 --> 00:23:41,782 Voglio dire, sembra sola. 422 00:23:42,480 --> 00:23:45,710 Quello... e poi le piace chiamare avvocatesse nere. 423 00:23:51,300 --> 00:23:52,400 Ci penso io. 424 00:23:55,457 --> 00:23:56,457 Va bene. 425 00:23:57,548 --> 00:23:59,930 Sembro un po' pazza. Bene. 426 00:23:59,940 --> 00:24:02,177 - Come va? - Penso di essere seguita. 427 00:24:02,187 --> 00:24:02,810 Dove sei? 428 00:24:02,820 --> 00:24:04,462 Tra la Washington e la Wabash. 429 00:24:04,472 --> 00:24:07,945 Stavo andando a pranzo. Sono 2 tizi e mi seguono da 5 isolati. 430 00:24:08,204 --> 00:24:09,190 Descrivimeli. 431 00:24:09,653 --> 00:24:11,333 Tizi bianchi che odiano gli ebrei. 432 00:24:11,343 --> 00:24:12,974 Qualcosa di più specifico. 433 00:24:16,374 --> 00:24:21,135 Barbuto. Jeans. Camicia a quadri. Occhiali da sole. 434 00:24:21,145 --> 00:24:21,870 Ok. 435 00:24:21,880 --> 00:24:24,082 Rientra nello studio camminando lungo la facciata. 436 00:24:24,092 --> 00:24:25,580 Non guardarmi quando passo. 437 00:24:25,759 --> 00:24:27,311 Bene. Facciamo di soppiatto? 438 00:24:27,321 --> 00:24:28,040 Sì. 439 00:24:28,252 --> 00:24:29,303 Li seguirò. 440 00:24:29,719 --> 00:24:30,719 Grazie. 441 00:24:38,769 --> 00:24:39,550 Cosa fai? 442 00:24:39,813 --> 00:24:41,470 C'è un adesivo quassù. 443 00:24:41,777 --> 00:24:42,850 Mi ha dato fastidio. 444 00:24:42,860 --> 00:24:45,810 Devo andare... giù. Ti dispiace? 445 00:24:46,034 --> 00:24:47,356 No, vai pure. 446 00:24:54,025 --> 00:24:55,178 Cos'è quello? 447 00:24:55,188 --> 00:24:56,070 Non so. 448 00:24:57,696 --> 00:24:58,696 BUB. 449 00:24:59,645 --> 00:25:01,570 Li ho visti in giro. 450 00:25:03,478 --> 00:25:04,620 Cosa significa? 451 00:25:05,213 --> 00:25:06,279 Lo scoprirò. 452 00:25:13,811 --> 00:25:14,811 Sì? 453 00:25:15,321 --> 00:25:18,994 Ok, dopo aver riattaccato, fai finta di aver dimenticato qualcosa e torna in ufficio. 454 00:25:19,004 --> 00:25:20,380 Non guardarli mentre passi. 455 00:25:20,390 --> 00:25:22,930 - E se mi aggrediscono? - Non ti aggrediranno. 456 00:25:23,287 --> 00:25:25,220 Io sono qui e poi li seguirò. Ok? 457 00:25:26,670 --> 00:25:28,006 Sì, ok. Facciamolo. 458 00:25:34,362 --> 00:25:35,419 Torna al lavoro. 459 00:25:35,429 --> 00:25:37,070 Non farti uccidere. 460 00:25:50,090 --> 00:25:51,982 Ok, è un brutto segno, giusto? 461 00:25:51,992 --> 00:25:53,330 Potrebbe essere qualsiasi cosa. 462 00:25:53,340 --> 00:25:55,588 No, non poteva. Sono presa di mira. 463 00:25:55,598 --> 00:25:58,170 Il paese sta mostrando tutti i segnali di una guerra civile. 464 00:25:58,180 --> 00:26:00,509 Aumentano i crimini d'odio, i politici vengono attaccati... 465 00:26:00,519 --> 00:26:02,930 - Da dove prendi queste informazioni? - Da internet. 466 00:26:03,181 --> 00:26:05,407 Marissa. Smettila di leggerlo. 467 00:26:05,978 --> 00:26:07,510 Ti seguirò dopo il lavoro, ok? 468 00:26:07,520 --> 00:26:09,218 Oh, questo è pazzesco. 469 00:26:13,499 --> 00:26:15,360 Ho appena scoperto cosa significa "BUB". 470 00:26:15,683 --> 00:26:16,570 Che cosa? 471 00:26:17,084 --> 00:26:18,237 Blut und Boden. 472 00:26:18,605 --> 00:26:21,019 - In tedesco significa... - Sangue e terra. 473 00:26:21,673 --> 00:26:22,673 Sì. 474 00:26:23,000 --> 00:26:26,127 Suprematisti bianchi e antisemiti non passano mai di moda. 475 00:26:26,777 --> 00:26:28,620 - Sembra un brutto momento. - Sì. 476 00:26:28,778 --> 00:26:30,775 Ad un passo dalla guerra civile. 477 00:26:33,170 --> 00:26:34,170 Oh, Bet. 478 00:26:37,847 --> 00:26:39,380 Quindi dovremmo fare un po' di lavoro, giusto? 479 00:26:39,390 --> 00:26:40,717 Oh, immagino di sì. 480 00:26:41,850 --> 00:26:43,420 Mettiamo in tavola le nostre carte. 481 00:26:43,430 --> 00:26:45,104 Oh. Lo farò se tu lo farai. 482 00:26:46,122 --> 00:26:47,122 Allora... 483 00:26:47,681 --> 00:26:48,681 Push-nup. 484 00:26:50,203 --> 00:26:52,127 È solo una stronzata... 485 00:26:52,137 --> 00:26:55,270 per far bloccare le cryptovalute al valore attuale? 486 00:26:57,492 --> 00:26:59,831 E voi volete la casa delle vacanze? 487 00:27:00,490 --> 00:27:02,190 - Quindi facciamo un patto. - Sì! 488 00:27:04,188 --> 00:27:05,715 - Vuoi un fiore? - Oh! 489 00:27:12,309 --> 00:27:13,292 Affare fatto. 490 00:27:23,069 --> 00:27:23,827 Ehi, Jay. 491 00:27:23,837 --> 00:27:25,584 Non so bene cosa significhi, 492 00:27:25,594 --> 00:27:27,795 ma ho scoperto il nome del deprogrammatore di Ginni 493 00:27:27,805 --> 00:27:30,788 e non è molto conosciuto, quindi ci sono voluti delle indagini approfondite. 494 00:27:30,798 --> 00:27:32,245 Questo tizio ha cambiato mestiere. 495 00:27:32,255 --> 00:27:33,100 Ok. 496 00:27:33,110 --> 00:27:36,119 Bene. Chi è? 497 00:27:36,450 --> 00:27:38,060 Elliot William Banger. 498 00:27:40,625 --> 00:27:42,976 È una cosa positiva o negativa? 499 00:27:42,986 --> 00:27:44,433 Non lo so. 500 00:27:44,831 --> 00:27:46,158 E ha un soprannome. 501 00:27:46,768 --> 00:27:49,381 - Bang-Bang. - Sì, come fai a saperlo? 502 00:27:50,932 --> 00:27:52,344 Questa è la domanda. 503 00:27:53,812 --> 00:27:55,299 Bene. Grazie. 504 00:27:59,430 --> 00:28:00,745 Penso che noi abbiamo finito. 505 00:28:00,755 --> 00:28:02,189 Anche noi. 506 00:28:02,466 --> 00:28:04,938 Colleghe, sono entusiasta che abbiamo trovato una soluzione. 507 00:28:04,948 --> 00:28:07,318 È grandioso. Voglio solo che siamo felici. 508 00:28:07,927 --> 00:28:09,828 Allora, le prime due pagine... 509 00:28:09,863 --> 00:28:10,631 Che c'è? 510 00:28:10,641 --> 00:28:13,350 C'è un avvocato alla reception. Signor Brittel? 511 00:28:13,360 --> 00:28:15,024 Dice di rappresentare il fondo fiduciario? 512 00:28:15,034 --> 00:28:18,480 Conosciamo un avvocato di nome Brittel? 513 00:28:18,838 --> 00:28:21,320 Oh, mio Dio, dici sul serio? È davvero qui? 514 00:28:21,330 --> 00:28:22,536 Salve a tutti. 515 00:28:22,739 --> 00:28:24,542 Sono qui per negoziare per il mio cliente. 516 00:28:24,552 --> 00:28:26,022 Matt, tu non mi rappresenti. 517 00:28:26,032 --> 00:28:27,768 Abbiamo già risolto le nostre differenze qui. 518 00:28:27,778 --> 00:28:29,280 Hai ragione, non ti rappresento. 519 00:28:29,290 --> 00:28:30,910 Io rappresento la nascitura, Annie... 520 00:28:30,920 --> 00:28:32,240 - Audrey. - Esattamente. 521 00:28:32,400 --> 00:28:34,774 Questa non è mai stata una trattativa a due. 522 00:28:34,784 --> 00:28:35,950 È una cosa a tre. 523 00:28:35,960 --> 00:28:37,750 - Con un feto? - Sì. 524 00:28:38,096 --> 00:28:41,163 E questo feto ha un avvocato cazzuto. 525 00:28:50,077 --> 00:28:53,585 Non ci saranno più prestiti dal fondo fiduciario. 526 00:28:53,595 --> 00:28:55,680 Questo non ha nulla a che fare con il fondo. 527 00:28:55,690 --> 00:28:57,600 Il signor Johnstone ha preso in prestito 528 00:28:57,610 --> 00:29:02,405 895 mila dollari per la sua speculazione sulle cryptovalute. 529 00:29:02,415 --> 00:29:06,268 Ci aspettiamo che venga rimborsato per intero con gli interessi. 530 00:29:06,278 --> 00:29:09,240 - 1,6 milioni. - Ci hai indebitato? 531 00:29:09,250 --> 00:29:10,511 Lei non è molto meglio. 532 00:29:10,521 --> 00:29:13,330 Ho sentito che ha chiesto soldi 533 00:29:13,340 --> 00:29:16,580 per compensare il trauma e il disagio del parto. 534 00:29:16,590 --> 00:29:19,580 Beh, è giusto che Audrey ne riceva la metà. 535 00:29:19,803 --> 00:29:20,833 Su quali basi? 536 00:29:20,843 --> 00:29:24,040 Beh, il parto è almeno altrettanto traumatica per la bambina, non concordate? 537 00:29:24,170 --> 00:29:26,050 - Chi l'ha assunta? - I nonni. 538 00:29:26,060 --> 00:29:28,061 Mettono i soldi nel fondo fiduciario 539 00:29:28,071 --> 00:29:30,975 e vogliono che vadano direttamente alla bambina. Non a voi. 540 00:29:30,985 --> 00:29:33,050 Allora... ci si vede in tribunale. 541 00:29:33,159 --> 00:29:35,560 Oh, non credo che andrà da nessuna parte. 542 00:29:38,765 --> 00:29:42,288 Non vedo come, legalmente... come, logicamente... 543 00:29:42,298 --> 00:29:43,770 possa rappresentare Audrey. 544 00:29:43,780 --> 00:29:45,400 È un fondo fiduciario per i nipoti. 545 00:29:45,410 --> 00:29:47,409 Il nonno non voleva dare loro i soldi. 546 00:29:47,419 --> 00:29:49,249 Voleva che andasse ai loro figli. 547 00:29:49,259 --> 00:29:52,610 - Ma la bambina non è ancora nata. - Giusto, quindi... 548 00:29:53,361 --> 00:29:54,861 facciamo causa al feto. 549 00:29:56,344 --> 00:29:58,584 Lei non ha alcuna posizione, non ancora. 550 00:30:00,380 --> 00:30:02,670 Oh, a volte amo la legge. 551 00:30:03,029 --> 00:30:05,630 No, si tratta di professionalità. 552 00:30:05,640 --> 00:30:07,566 Deve ammettere i suoi errori. 553 00:30:07,576 --> 00:30:09,920 Perché sta sfruttando il suo bell'aspetto. 554 00:30:09,930 --> 00:30:12,505 Se Tom fosse bello la metà di quel che è, 555 00:30:12,515 --> 00:30:14,962 Glenn lo avrebbe licenziato due settimane fa. 556 00:30:14,972 --> 00:30:17,047 "La vera bellezza sta nella bontà." 557 00:30:17,057 --> 00:30:18,731 Mia madre lo diceva sempre. 558 00:30:20,853 --> 00:30:22,353 Ti sto tenendo sveglia. 559 00:30:24,202 --> 00:30:25,202 No. 560 00:30:25,892 --> 00:30:26,892 E tu? 561 00:30:27,408 --> 00:30:28,408 No. 562 00:30:29,320 --> 00:30:31,499 Il mio miglior amico è fuori fino a tardi. 563 00:30:31,509 --> 00:30:33,227 Qualche funzione alla Corte. 564 00:30:33,555 --> 00:30:34,555 Clarence. 565 00:30:35,556 --> 00:30:38,538 E condivide il tuo entusiasmo per Below Deck? 566 00:30:38,548 --> 00:30:39,540 No. 567 00:30:40,261 --> 00:30:41,410 Mi prende per stupida. 568 00:30:42,378 --> 00:30:44,412 E lavora troppo. 569 00:30:45,014 --> 00:30:46,949 Sto cercando di farlo rallentare. 570 00:30:47,177 --> 00:30:48,764 Forse andare in pensione. 571 00:30:53,462 --> 00:30:54,462 Sei lì? 572 00:30:59,049 --> 00:31:01,261 Sì... sì, puoi... 573 00:31:01,794 --> 00:31:03,860 Puoi dirmi che questo è uno scherzo? 574 00:31:04,302 --> 00:31:06,365 Per favore? Voglio dire, starò bene. 575 00:31:06,375 --> 00:31:08,850 E possiamo continuare a parlare di Below Deck. 576 00:31:08,860 --> 00:31:10,143 Ok, è uno scherzo. 577 00:31:10,644 --> 00:31:11,824 Ops, è arrivato. 578 00:31:11,834 --> 00:31:13,161 Ti richiamo più tardi. 579 00:31:13,171 --> 00:31:14,579 Ne parliamo stasera. 580 00:31:14,894 --> 00:31:15,860 Parlare di cosa? 581 00:31:15,870 --> 00:31:17,718 La pensione. Le gite in camper. 582 00:31:18,116 --> 00:31:21,138 Voglio vedere il Grand Canyon prima della nuova stagione. 583 00:31:21,510 --> 00:31:24,402 Non guardare il prossimo episodio finché non parliamo. 584 00:31:24,596 --> 00:31:25,596 'Notte. 585 00:31:30,599 --> 00:31:32,621 Voglio esser sicura di aver capito. 586 00:31:32,799 --> 00:31:35,106 Sostenete che il signor Brittel sia colpevole 587 00:31:35,116 --> 00:31:38,140 di interferenza illecita in una relazione d'affari? 588 00:31:38,150 --> 00:31:41,609 Sì, Vostro Onore, è intervenuto in una trattativa contrattuale in corso, 589 00:31:41,619 --> 00:31:44,024 modificando un accordo tra i nostri clienti. 590 00:31:44,034 --> 00:31:46,379 I vostri clienti sono sposati, vero? 591 00:31:46,389 --> 00:31:48,034 E lo chiamate un rapporto d'affari? 592 00:31:48,044 --> 00:31:52,202 Stavano negoziando i termini finanziari per la nascita della loro figlia. 593 00:31:52,212 --> 00:31:55,670 Dato che rappresentate entrambi i clienti non dovreste incoraggiarli 594 00:31:55,680 --> 00:31:58,280 a negoziare invece di citare in giudizio il signor Brittel. 595 00:31:58,290 --> 00:32:00,677 L'imputato ha reso impossibili ulteriori progressi. 596 00:32:00,687 --> 00:32:03,040 Signor Brittel, perché è intervenuto con questo contratto? 597 00:32:03,050 --> 00:32:06,213 Sono il fiduciario di un fondo destinato alla generazione successiva. 598 00:32:06,223 --> 00:32:09,420 Quindi rappresento gli interessi della nascitura. 599 00:32:11,050 --> 00:32:12,477 Della nascitura? 600 00:32:12,487 --> 00:32:14,920 Vostro Onore, come sicuramente saprete, 601 00:32:14,930 --> 00:32:18,760 la legge sulla salute riproduttiva dell'Illinois... ancora in vigore... 602 00:32:18,770 --> 00:32:23,159 afferma chiaramente che un ovulo, un embrione o un feto fecondati, 603 00:32:23,513 --> 00:32:25,310 non ha diritti indipendenti. 604 00:32:25,320 --> 00:32:27,452 Vergogna per l'Illinois! 605 00:32:27,986 --> 00:32:29,657 - Silenzio dal pubblico. - Vergogna per l'Illinois. 606 00:32:29,667 --> 00:32:32,385 Anche se quello che dice un avvocato la offende... 607 00:32:32,725 --> 00:32:34,972 per quanto appropriato sia offendersi... 608 00:32:35,397 --> 00:32:37,120 non è consentito disturbare. 609 00:32:38,445 --> 00:32:40,045 Continui, signor Brittel. 610 00:32:40,195 --> 00:32:42,509 Non posso essere colpevole di interferenze illecite. 611 00:32:42,519 --> 00:32:46,692 A meno che non sia intervenuto nella relazione senza giustificazione. 612 00:32:46,702 --> 00:32:50,097 La giudice Bernette si è dimesso da "Femministe Per la Vita" 613 00:32:50,107 --> 00:32:52,131 solo quando è stata nominata giudice nel 2020. 614 00:32:52,141 --> 00:32:53,497 Quindi è influenzabile. 615 00:32:53,507 --> 00:32:54,630 Ma sono in gioco 616 00:32:54,640 --> 00:32:56,538 gli interessi di una bambina. 617 00:32:56,894 --> 00:32:58,882 Quale potrebbe essere una giustificazione migliore? 618 00:32:58,892 --> 00:33:01,616 Vostro Onore, come ha già sottolineato la mia collega, 619 00:33:01,626 --> 00:33:03,760 in questo caso non c'è alcuna "bambina". 620 00:33:04,061 --> 00:33:06,020 Consentirò il termine. 621 00:33:06,599 --> 00:33:08,309 - Vostro Onore, il querelante... - Ordine! 622 00:33:08,319 --> 00:33:09,607 Ordine dal pubblico! 623 00:33:09,617 --> 00:33:11,310 Non vinceremo in questo modo. 624 00:33:11,320 --> 00:33:12,719 Lei è a pro-vita. 625 00:33:14,525 --> 00:33:16,243 Andare per la nostra strada? 626 00:33:16,620 --> 00:33:21,892 Vostro Onore, il nostro cliente, il signor Johnstone, richiede un giudizio dichiarativo 627 00:33:21,902 --> 00:33:25,540 dichiarando che non ha alcun obbligo legale 628 00:33:25,550 --> 00:33:28,870 di pagare per il parto o i servizi di maternità, 629 00:33:29,005 --> 00:33:33,525 che il risarcimento vada alla signora Johnstone o alla "bambina". 630 00:33:33,798 --> 00:33:36,159 Non mi sarei mai aspettata che usassi questa udienza 631 00:33:36,169 --> 00:33:38,090 per migliorare la tua posizione negoziale. 632 00:33:38,296 --> 00:33:39,312 Cogliere l'attimo. 633 00:33:39,322 --> 00:33:41,510 Sostiene inoltre che tali pagamenti, 634 00:33:41,520 --> 00:33:44,390 oltre a contravvenire alla legge naturale e biblica... 635 00:33:44,400 --> 00:33:47,248 - Amen! - non hanno basi nella legge dell'Illinois. 636 00:33:47,258 --> 00:33:50,560 "Le donne anziane devono insegnare alle giovani come amare i loro mariti 637 00:33:50,570 --> 00:33:52,190 e i loro figli". Tito 2:4. 638 00:33:52,200 --> 00:33:53,042 Amen! 639 00:33:53,052 --> 00:33:54,840 - Amen! Amen, amen! - Ordine! 640 00:33:54,850 --> 00:33:58,013 Ma Vostro Onore, Vostro Onore, la Bibbia non supporta questo tipo di abbandono. 641 00:33:58,023 --> 00:34:00,070 Vostro Onore, è proprio per questo che la bambina 642 00:34:00,080 --> 00:34:01,780 ha bisogno del mio intervento per mediare 643 00:34:01,790 --> 00:34:03,570 - nella situazione. - Obbiezione. 644 00:34:03,580 --> 00:34:04,953 Ordine! 645 00:34:06,550 --> 00:34:07,870 C'è una bambina... 646 00:34:10,777 --> 00:34:14,017 La corte è in pausa finché non potrò riesaminare i precedenti. 647 00:34:15,699 --> 00:34:17,855 Perché sei ossessionata da una guerra civile? 648 00:34:17,865 --> 00:34:19,191 Va tutto bene, ok? 649 00:34:19,574 --> 00:34:22,199 Fatta eccezione per l'aumento della violenza, l'armamento della sinistra, 650 00:34:22,209 --> 00:34:23,697 e la perdita di fiducia nel governo. 651 00:34:23,707 --> 00:34:25,860 Il mondo sta diventando più se stesso. 652 00:34:28,079 --> 00:34:29,807 Stai calma. Continua a camminare. 653 00:34:29,817 --> 00:34:30,970 Cosa? Come mai? 654 00:34:32,424 --> 00:34:33,424 Oh, cazzo. 655 00:34:34,081 --> 00:34:35,803 Cazzo. Sono gli stessi uomini? 656 00:34:35,813 --> 00:34:37,689 Lo sono. Continua a camminare. 657 00:34:39,987 --> 00:34:41,487 - Come va? - Mi scusi? 658 00:34:41,639 --> 00:34:43,780 Non è che ci state seguendo, per caso? 659 00:34:43,790 --> 00:34:45,209 Sto solo prendendo del succo d'arancia. 660 00:34:45,219 --> 00:34:46,144 E ci vogliono due persone? 661 00:34:46,154 --> 00:34:47,291 Ce ne vogliono quante ne vogliamo. 662 00:34:47,301 --> 00:34:48,715 Con chi sto parlando? 663 00:34:49,254 --> 00:34:50,407 Smith e Wesson. 664 00:34:50,910 --> 00:34:52,292 Fatti da parte, stronzo. 665 00:34:52,302 --> 00:34:53,619 Cosa sta succedendo? 666 00:34:53,629 --> 00:34:54,629 Niente. 667 00:34:54,803 --> 00:34:56,710 - Vai e basta, Marissa. - No, perché? 668 00:34:56,720 --> 00:34:58,040 Fai come ho detto. Vai! 669 00:35:00,659 --> 00:35:03,300 - A terra, ora! Entrambi. - Stai zitto, cazzo, 670 00:35:03,310 --> 00:35:04,930 - e butta a terra la tua arma, stronzo. - Buttala o spariamo! 671 00:35:04,940 --> 00:35:06,488 Siamo l'FBI, stronzo. Sei in arresto. 672 00:35:06,498 --> 00:35:08,397 Buttala a terra e non muoverti! 673 00:35:08,407 --> 00:35:09,840 Fai come ti dico, subito! 674 00:35:09,850 --> 00:35:11,667 Muoviti! Spostati! 675 00:35:11,677 --> 00:35:13,508 - Metti le mani dietro di te, ora! - Guarda avanti. 676 00:35:13,518 --> 00:35:15,934 - Non muoverti. - Adesso metti le mani dietro la testa. 677 00:35:15,944 --> 00:35:18,348 - Sei nei guai, stronzo. - Cosa hai in tasca? 678 00:35:18,358 --> 00:35:20,253 Qualcosa che mi pungerà? Qualcosa di acuto? 679 00:35:20,263 --> 00:35:21,503 Gentiluomini. 680 00:35:21,865 --> 00:35:23,963 Mi chiamo Randy Elkin. Sono un avvocato. 681 00:35:23,973 --> 00:35:26,070 L'uomo che state arrestando è un investigatore privato, 682 00:35:26,080 --> 00:35:27,280 autorizzato a portare un'arma. 683 00:35:27,290 --> 00:35:29,921 Non autorizzato a minacciare un agente federale. 684 00:35:31,199 --> 00:35:33,411 Le registrazioni da più angolazioni mostrano che 685 00:35:33,421 --> 00:35:35,616 non vi siete identificati come agenti federali 686 00:35:35,626 --> 00:35:38,248 prima di minacciarlo e usare una forza eccessiva 687 00:35:38,258 --> 00:35:40,052 nonostante fosse pienamente cooperativo. 688 00:35:40,062 --> 00:35:41,086 Questa è una stronzata. 689 00:35:41,096 --> 00:35:44,189 Ho cinque testimoni, con video. 690 00:35:44,199 --> 00:35:47,828 Ci sono tre telecamere di sicurezza: là, là e là. 691 00:35:47,838 --> 00:35:52,060 Possiamo avere i loro contatti telefonici e reperire i video stasera stessa. 692 00:35:52,070 --> 00:35:55,446 Ora, prima che questa documentazione venga rilasciata alla stampa 693 00:35:55,456 --> 00:35:58,641 e non si possa tornare indietro, vi suggerisco di scusarvi 694 00:35:58,651 --> 00:36:00,501 e liberarlo dalla custodia. 695 00:36:00,907 --> 00:36:02,581 Controlla il suo documento. 696 00:36:11,383 --> 00:36:12,383 Bene. 697 00:36:12,843 --> 00:36:15,370 Penso che sia la mossa più intelligente, signori. 698 00:36:19,342 --> 00:36:21,460 Eravamo qui per proteggere la tua ragazza, stronzo. 699 00:36:21,470 --> 00:36:23,340 Che ne dite di quelle scuse, signori? 700 00:36:27,269 --> 00:36:29,477 Aspetta, aspetta, aspetta. Dove sta andando? 701 00:36:29,487 --> 00:36:30,487 Casa. 702 00:36:30,660 --> 00:36:32,470 - Dovrebbe anche lei. - Ma dai, aspetti. 703 00:36:32,480 --> 00:36:34,220 Chi siete voi? Da dove venite? 704 00:36:34,458 --> 00:36:35,658 Siamo in giro. 705 00:36:36,328 --> 00:36:37,480 In giro dove? 706 00:36:39,720 --> 00:36:41,134 Sì. Stiamo arrivando. 707 00:36:43,226 --> 00:36:45,197 Ci pensi se vuole saperne di più. 708 00:36:51,363 --> 00:36:52,700 Voglio saperne di più. 709 00:37:02,021 --> 00:37:03,170 Questo è il suo numero. 710 00:37:05,000 --> 00:37:06,000 Per cosa? 711 00:37:43,618 --> 00:37:45,610 Cosa riserva il futuro? 712 00:37:47,435 --> 00:37:48,550 Ciao, Liz. 713 00:37:49,756 --> 00:37:50,639 Ehi. 714 00:37:50,649 --> 00:37:52,930 - Non ti ho visto per tutta la settimana. - Oh, sì. 715 00:37:52,940 --> 00:37:54,970 Ho lavorato sulla sicurezza per l'azienda. 716 00:37:55,285 --> 00:37:56,560 Grazie per questo. 717 00:37:56,987 --> 00:37:58,980 Ho una domanda strana da farti. 718 00:37:59,259 --> 00:38:02,064 Non può essere più strano del caso che sto seguendo. 719 00:38:02,570 --> 00:38:03,888 Sì, vedremo. 720 00:38:05,000 --> 00:38:08,474 Allora... nelle ultime quattro notti, 721 00:38:08,484 --> 00:38:10,514 una donna mi ha chiamato 722 00:38:10,733 --> 00:38:12,822 sostenendo di essere Ginni Thomas. 723 00:38:12,832 --> 00:38:18,335 E ha iniziato a chiedermi di scusarmi per aver definito suo marito un matto. 724 00:38:18,704 --> 00:38:23,596 Ma ora stiamo chiacchierando a proposito di varie teorie su Below Deck. 725 00:38:23,867 --> 00:38:27,378 Che è un reality show a cui mio figlio mi ha fatta appassionare. 726 00:38:30,077 --> 00:38:31,858 Ok, è più strano. 727 00:38:32,534 --> 00:38:35,061 Probabilmente è uno scherzo, ma... 728 00:38:35,722 --> 00:38:39,720 questa donna ha detto che sta cercando di convincere il marito a ritirarsi. 729 00:38:40,726 --> 00:38:44,921 Sono appassionati di camper e vogliano andare al Grand Canyon, 730 00:38:45,157 --> 00:38:48,730 ed è preoccupata che il suo lavoro gli provocherà un infarto. 731 00:38:50,877 --> 00:38:52,183 Quindi la domanda? 732 00:38:54,004 --> 00:38:54,700 Cosa? 733 00:38:54,710 --> 00:38:56,410 Hai detto che avevi una domanda strana. 734 00:38:56,420 --> 00:39:00,117 Oh. Beh, sto solo cercando di capire cosa fare. 735 00:39:01,326 --> 00:39:05,096 Quanto è probabile che questa... persona sia reale? 736 00:39:05,689 --> 00:39:09,484 Non so. Ho chiesto a Jay di ficcanasare un po' e... 737 00:39:09,494 --> 00:39:10,920 è possibile. 738 00:39:13,352 --> 00:39:15,279 Allora se è possibile, 739 00:39:15,289 --> 00:39:20,647 ho sentito dire che il momento migliore per vedere il Grand Canyon è in autunno. 740 00:39:22,220 --> 00:39:23,350 Questo autunno. 741 00:39:23,594 --> 00:39:26,317 Voglio dire, qual è la cosa peggiore che succede? 742 00:39:26,474 --> 00:39:28,940 Vengo sbeffeggiata pubblicamente da un burlone. 743 00:39:29,354 --> 00:39:30,861 E il meglio che può succedere 744 00:39:30,871 --> 00:39:34,505 è che incoraggerai il membro più conservatore della Corte Suprema 745 00:39:34,515 --> 00:39:37,610 a ritirarsi in tempo per essere sostituito da Biden. 746 00:39:38,052 --> 00:39:39,052 Sì... 747 00:39:39,719 --> 00:39:41,225 il fatto è che io... 748 00:39:43,192 --> 00:39:44,929 - Non lo so, io... - Cosa? 749 00:39:44,939 --> 00:39:47,048 Non lo so, mi ha fatto pensare che... 750 00:39:47,126 --> 00:39:50,544 se tutti noi lasciassimo perdere i nostri schieramenti politici e... 751 00:39:50,554 --> 00:39:54,800 e parlarci di reality show, allora forse potremmo... 752 00:39:54,810 --> 00:39:57,262 Dio mio. No. No. No. 753 00:39:57,983 --> 00:39:58,983 Sì, io... 754 00:40:00,964 --> 00:40:02,160 Mi piace un po'. 755 00:40:02,467 --> 00:40:05,002 Allora dovresti incoraggiarla... 756 00:40:05,159 --> 00:40:09,036 ad andare in vacanza con suo marito prima che diventi troppo vecchio. 757 00:40:11,502 --> 00:40:12,730 Bene. 758 00:40:15,129 --> 00:40:16,129 Perbacco. 759 00:40:18,880 --> 00:40:20,740 Ho sentito che Tascioni era qui. 760 00:40:20,750 --> 00:40:24,200 Sì. Stiamo lavorando a una strategia per il tribunale. 761 00:40:24,642 --> 00:40:25,587 Che cosa? 762 00:40:25,597 --> 00:40:28,541 Come attaccare legalmente un feto. 763 00:40:29,375 --> 00:40:30,540 Vuoi il mio consiglio? 764 00:40:30,828 --> 00:40:31,840 Sì. 765 00:40:32,585 --> 00:40:33,585 Non farlo. 766 00:40:50,660 --> 00:40:52,910 - ...e mi è venuta l'idea. - Oh... 767 00:40:53,136 --> 00:40:54,836 Voi due sembrate felici. 768 00:40:55,564 --> 00:40:57,610 Siamo sempre felici, Vostro Onore. 769 00:40:57,620 --> 00:41:01,700 Chiediamo alla corte di nominare un tutore per Audrey Johnstone. 770 00:41:01,710 --> 00:41:03,200 Chi è Audrey Johnstone? 771 00:41:03,672 --> 00:41:06,160 - Mia figlia, Vostro Onore. - Obiezione. 772 00:41:06,170 --> 00:41:09,169 - Sono il suo avvocato. - No, sei l'avvocato del fondo. 773 00:41:09,179 --> 00:41:12,920 E crediamo lei abbia messo l'interesse del fondo davanti a quello della bambina. 774 00:41:12,930 --> 00:41:14,170 Ma non c'è alcuna bambina. 775 00:41:14,180 --> 00:41:15,811 Certo che c'è una bambina. 776 00:41:16,289 --> 00:41:17,130 È proprio lì. 777 00:41:17,140 --> 00:41:21,590 Volete nominare qualcun altro per gestire gli affari finanziari del feto? 778 00:41:21,600 --> 00:41:24,260 La bambina... Vostro Onore. La bambina. 779 00:41:24,270 --> 00:41:27,730 Che chiaramente non è ancora competente a farlo per se stessa. 780 00:41:27,990 --> 00:41:30,060 Queste fatture mostrano 781 00:41:30,070 --> 00:41:34,610 quanto il signor Brittel stava utilizzando il fondo... 782 00:41:34,620 --> 00:41:38,150 il feto... la bambina... per i suoi servizi legali. 783 00:41:38,435 --> 00:41:42,570 Ha fatturato oltre 100 mila dollari solo in questo anno solare. 784 00:41:42,580 --> 00:41:44,375 È una tariffa esorbitante. 785 00:41:44,385 --> 00:41:47,594 Ok, come fiduciario, agisco già in qualità di tutore... 786 00:41:47,604 --> 00:41:49,707 Ma non troppo responsabile. 787 00:41:50,253 --> 00:41:54,340 Il signor Brittel non agisce nel migliore interesse finanziario del... 788 00:41:55,072 --> 00:41:56,000 della bambina. 789 00:42:02,430 --> 00:42:07,640 È opinione di questa corte che i feti hanno diritto 790 00:42:07,650 --> 00:42:09,850 ad alcuni diritti inalienabili, 791 00:42:09,860 --> 00:42:13,690 e pertanto, l'istanza del querelante è accolta. 792 00:42:13,700 --> 00:42:17,242 Il signor Brittel non sta servendo l'interesse del suo cliente, 793 00:42:17,452 --> 00:42:22,360 e la corte depone il feto sotto tutela legale. 794 00:42:28,089 --> 00:42:30,180 Difendi ogni bambino! 795 00:42:30,190 --> 00:42:31,500 Sìì. 796 00:42:32,197 --> 00:42:34,002 Dio, ho bisogno di una doccia. 797 00:42:35,428 --> 00:42:36,428 Io? 798 00:42:37,095 --> 00:42:39,025 Sono divorziata. 799 00:42:39,618 --> 00:42:41,279 Circa quattro anni ormai. 800 00:42:41,289 --> 00:42:42,510 Era un capitano di polizia. 801 00:42:42,520 --> 00:42:45,220 Davvero? Cosa è successo? 802 00:42:45,560 --> 00:42:48,060 Penso che il problema più grande fosse che... 803 00:42:48,243 --> 00:42:50,220 non abbiamo passato abbastanza tempo insieme. 804 00:42:53,679 --> 00:42:57,311 Sai, penso che se dovessi rifare tutto da capo, 805 00:42:57,321 --> 00:43:01,056 non metterei il lavoro prima del mio matrimonio. 806 00:43:01,260 --> 00:43:02,260 Sì. 807 00:43:03,130 --> 00:43:04,707 Temo che lui lo faccia. 808 00:43:05,263 --> 00:43:06,370 Abbiamo parlato. 809 00:43:08,229 --> 00:43:12,968 La cosa più importante è non ripensare alla propria vita 810 00:43:12,978 --> 00:43:14,612 e avere dei rimpianti. 811 00:43:15,603 --> 00:43:18,284 Se vuoi andare al Grand Canyon, vai. 812 00:43:19,598 --> 00:43:23,784 Perché quando moriamo, affrontiamo tutti Dio... 813 00:43:24,378 --> 00:43:27,520 e cosa gli dirai? "Ho lavorato fino a 75 anni"? 814 00:43:32,972 --> 00:43:33,972 Ginni? 815 00:43:35,056 --> 00:43:36,408 So che hai ragione. 816 00:43:37,733 --> 00:43:40,060 Hai frequentato qualcuno dopo tuo marito? 817 00:43:41,405 --> 00:43:42,658 Sì, alcuni. 818 00:43:42,668 --> 00:43:43,958 Qualcuno di serio? 819 00:43:45,427 --> 00:43:47,011 Sì, credo. 820 00:43:48,350 --> 00:43:49,850 Qualcuno l'anno scorso? 821 00:43:50,758 --> 00:43:52,519 Cosa intendi... Cosa intendi? 822 00:43:53,086 --> 00:43:56,014 Cerco di capire se stai seguendo il tuo stesso consiglio. 823 00:43:56,024 --> 00:43:58,750 Hai frequentato qualcuno seriamente di recente? 824 00:43:59,653 --> 00:44:00,653 Sì. 825 00:44:00,915 --> 00:44:03,130 Qualcuno di... divertente? 826 00:44:04,284 --> 00:44:05,545 Dio mio. 827 00:44:05,555 --> 00:44:07,795 Penso di sapere cosa sta succedendo qui. 828 00:44:07,825 --> 00:44:10,152 Clarence è qui. Vuole parlarti. Clarence. 829 00:44:10,416 --> 00:44:12,351 La mia amica vuole parlare con te. 830 00:44:12,361 --> 00:44:14,029 Salve, parlo con Liz Reddick? 831 00:44:14,039 --> 00:44:17,007 Stavo solo scrivendo la mia decisione sul matrimonio gay. 832 00:44:17,017 --> 00:44:18,312 Forse può aiutarmi. 833 00:44:18,322 --> 00:44:20,586 Oh! Del! 834 00:44:20,596 --> 00:44:22,320 - Dove sei? - Non sono Del. 835 00:44:22,330 --> 00:44:24,280 Sono Clarence Thomas, 836 00:44:24,290 --> 00:44:26,138 e io sono qui con Neil Gorsuch. 837 00:44:28,520 --> 00:44:29,910 Gesù! Gesù! 838 00:44:37,467 --> 00:44:38,540 Sono calma. 839 00:44:39,843 --> 00:44:42,340 Sei su "Ostruzionisti a Parte!" 840 00:44:42,350 --> 00:44:44,204 In arrivo questo autunno. 841 00:44:44,214 --> 00:44:45,214 Ehi! 842 00:44:46,677 --> 00:44:49,482 Sì, questo è divertente. 843 00:44:50,150 --> 00:44:52,015 Dai, Liz. Non arrabbiarti. 844 00:44:52,025 --> 00:44:53,390 Lascerò che mi sculacci. 845 00:44:53,400 --> 00:44:56,810 No, credo che penserò a un altro modo per fartela pagare. 846 00:44:56,820 --> 00:44:59,270 So che lo farai. Ti dispiace se entriamo? 847 00:44:59,802 --> 00:45:01,560 Continuerai a filmare? 848 00:45:01,841 --> 00:45:04,980 Bene, questo dipende dal fatto che tu firmi questa liberatoria o meno. 849 00:45:06,970 --> 00:45:08,337 Ehi, Liz? 850 00:45:09,681 --> 00:45:10,681 Ok, ok. 851 00:45:10,736 --> 00:45:12,191 Lei... lei ama scherzare. 852 00:45:12,201 --> 00:45:13,267 Giusto? Liz. 853 00:45:14,031 --> 00:45:15,031 Liz. 854 00:45:16,018 --> 00:45:17,079 Facci entrare. 855 00:45:17,089 --> 00:45:18,177 Io sono... 856 00:45:18,187 --> 00:45:21,818 Sono un uomo di colore in un quartiere bianco con un gruppo di pupazzi. 857 00:45:22,170 --> 00:45:23,510 Non è bello. Liz! 858 00:45:24,253 --> 00:45:25,546 Ehi, Jay. 859 00:45:25,556 --> 00:45:27,638 Ehi, voglio che tu mi faccia un favore. 860 00:45:27,648 --> 00:45:28,648 Ok... 861 00:45:29,238 --> 00:45:32,226 Voglio che chiami Del Cooper. Ti ricordi di lui? 862 00:45:32,236 --> 00:45:33,846 Il tizio del servizio di streaming. 863 00:45:33,856 --> 00:45:35,005 Sì, sì. 864 00:45:35,321 --> 00:45:41,126 Voglio che lo chiami e gli dica che stai organizzando i suoi uffici di New York. 865 00:45:41,760 --> 00:45:43,608 Stai organizzando un sindacato. 866 00:45:48,864 --> 00:45:49,886 Lunga notte? 867 00:45:50,035 --> 00:45:51,394 Sì. Tu? 868 00:45:52,900 --> 00:45:54,237 Immagino di sì. 869 00:45:56,756 --> 00:45:58,213 Vuoi prendere da bere? 870 00:46:01,652 --> 00:46:04,220 Lo farei, ma devo vedere qualcuno. 871 00:46:07,025 --> 00:46:08,025 Capito. 872 00:46:39,401 --> 00:46:41,293 Questo sta diventando personale. 873 00:46:57,550 --> 00:46:58,983 377? 874 00:47:22,127 --> 00:47:23,277 Jay Dipersia. 875 00:47:25,220 --> 00:47:26,220 Sì. 876 00:47:27,289 --> 00:47:29,377 Ha chiesto di noi, vero? 877 00:47:32,133 --> 00:47:33,721 Ho chiesto... 878 00:47:35,093 --> 00:47:38,159 - Non so cosa ho chiesto, io... - Cosa sta cercando, Jay? 879 00:47:41,531 --> 00:47:42,581 Competenza. 880 00:47:44,882 --> 00:47:47,366 Conosco la passione. Conosco la rabbia. 881 00:47:48,064 --> 00:47:50,391 So che la nostra gente difende se stessa. 882 00:47:51,299 --> 00:47:53,828 Ma sto cercando persone che siano brave a farlo. 883 00:47:53,838 --> 00:47:55,252 E voglio farne parte. 884 00:47:56,775 --> 00:47:58,957 Ieri, l'ho visto... 885 00:48:00,547 --> 00:48:01,874 solo per un minuto. 886 00:48:04,829 --> 00:48:06,503 Questo è quello che voglio. 887 00:48:22,650 --> 00:48:25,405 Siamo i leader di The Collective. 888 00:48:26,884 --> 00:48:29,124 E vogliamo sapere qual è il suo talento. 889 00:48:29,550 --> 00:48:31,089 Cos'è The Collective? 890 00:48:32,050 --> 00:48:34,245 Un gruppo di amici che vogliono migliorare le cose. 891 00:48:34,255 --> 00:48:35,690 Cosa può fare per aiutarci? 892 00:48:38,310 --> 00:48:40,200 Non so. Sono un investigatore. 893 00:48:40,412 --> 00:48:43,080 Siamo pieni di investigatori. Jonas... 894 00:48:43,532 --> 00:48:44,816 Mi dispiace... 895 00:48:45,000 --> 00:48:46,587 Senta, mi dica cosa vuole. 896 00:48:47,328 --> 00:48:49,698 Vogliamo persone che possano essere utili. 897 00:48:50,861 --> 00:48:52,536 Cosa può fare? 898 00:49:05,512 --> 00:49:07,413 Posso addestrare le persone all'uso delle armi da fuoco 899 00:49:07,423 --> 00:49:09,793 e ottenere le licenze per il porto d'armi. 900 00:49:14,490 --> 00:49:18,705 write.as/blakko